All language subtitles for The.odd.couple.2015.S03E09.LOL.Italian-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,420 --> 00:00:09,585 Ma che diavolo? 2 00:00:09,912 --> 00:00:11,271 Sta meditando. 3 00:00:22,250 --> 00:00:23,928 Io qui non posso fumare sigarette, 4 00:00:23,936 --> 00:00:26,919 ma tu puoi farlo puzzare di salone massaggi tailandese? 5 00:00:28,191 --> 00:00:29,305 Almeno credo. 6 00:00:31,005 --> 00:00:32,005 Scusa, Oscar. 7 00:00:32,006 --> 00:00:34,174 So che l'incenso ti incendia. 8 00:00:35,492 --> 00:00:37,563 Cerco di ritrovare la pace interiore. Sono due mesi 9 00:00:37,585 --> 00:00:40,073 che io ed Emily abbiamo rotto e mi sento ancora fuori equilibrio. 10 00:00:40,096 --> 00:00:42,482 Mi sentivo allo stesso modo dopo il mio divorzio. 11 00:00:42,483 --> 00:00:44,492 Solo che invece di meditazione e canto, 12 00:00:44,504 --> 00:00:46,852 avevo torta di carote e del Merlot. 13 00:00:47,827 --> 00:00:49,752 Allora, com'era Shakespeare al parco? 14 00:00:49,776 --> 00:00:52,285 Ralph Fiennes era uno spettacolare Enrico IV? 15 00:00:52,731 --> 00:00:53,917 E' stato bravo. 16 00:00:54,037 --> 00:00:56,531 Come lo sai? Ti sei addormentato dopo cinque minuti. 17 00:00:57,544 --> 00:00:59,822 Oscar! Come fai ad addormentarti durante Shakespeare? 18 00:00:59,844 --> 00:01:02,816 Facile. Prima sei confuso, poi smetti di ascoltare, 19 00:01:02,825 --> 00:01:04,860 poi, in un attimo, la tua ragazza ti tira gomitate 20 00:01:04,882 --> 00:01:07,139 perche' Voldemort si sta inchinando. 21 00:01:08,384 --> 00:01:11,029 Beh, forse ti piacera' di piu' la seconda parte. 22 00:01:11,052 --> 00:01:11,783 La... 23 00:01:12,256 --> 00:01:13,798 C'e' una seconda parte? 24 00:01:14,688 --> 00:01:16,016 Si', ricordi? 25 00:01:16,403 --> 00:01:17,439 Giovedi' sera. 26 00:01:17,461 --> 00:01:19,296 Ma c'e' la partita giovedi' sera. 27 00:01:19,307 --> 00:01:21,345 - Quale partita? - Una qualsiasi. 28 00:01:22,828 --> 00:01:23,594 Oscar! 29 00:01:24,224 --> 00:01:27,615 Non ci credo che ti lamenti di andare a teatro con una bella donna acculturata. 30 00:01:27,626 --> 00:01:29,123 Sai quanto sei fortunato? 31 00:01:29,146 --> 00:01:30,958 Farei a cambio con te subito. 32 00:01:32,388 --> 00:01:33,465 Sai una cosa? 33 00:01:33,735 --> 00:01:35,469 Potremmo far si' che accada. 34 00:01:36,144 --> 00:01:38,271 Perche' tu, non vai con Charlotte? 35 00:01:38,981 --> 00:01:42,008 - E' molto dolce da parte tua, ma... - Dai! A te piace la roba artistica, 36 00:01:42,009 --> 00:01:43,614 tu odi sentirmi russare, 37 00:01:43,637 --> 00:01:45,363 ed io amo non andarci. 38 00:01:45,483 --> 00:01:46,879 Vinciamo tutti. 39 00:01:48,422 --> 00:01:51,564 Beh, se a Charlotte non dispiace, mi farebbe piacere accompagnarla. 40 00:01:51,587 --> 00:01:53,687 Ottimo! Che piano grandioso! 41 00:01:54,908 --> 00:01:57,779 Gia', che incredibile piano che non abbiamo discusso. 42 00:01:58,173 --> 00:01:59,907 Sono cosi' eccitato per giovedi'. 43 00:01:59,929 --> 00:02:02,102 Quando ascolteremo le eterne parole del principe Enrico, 44 00:02:02,125 --> 00:02:04,931 "Vi conosco tutti, e pel momento voglio assecondare 45 00:02:04,932 --> 00:02:07,567 lo sfrenato umore del vostro ozio". 46 00:02:08,078 --> 00:02:09,935 Ed io non vedo l'ora di giovedi' per sentire 47 00:02:09,958 --> 00:02:12,246 le eterne parole del ragazzo della pizza, 48 00:02:12,366 --> 00:02:13,312 "Sono qui. 49 00:02:14,561 --> 00:02:16,486 Goditi il pane al formaggio." 50 00:02:16,796 --> 00:02:18,507 Traduzione: °Peyton°, Tvaddicted, sosunny. 51 00:02:18,519 --> 00:02:19,914 Revisione: sosunny. 52 00:02:20,034 --> 00:02:23,382 MyITsubs – Italian subtitles, for you. [www.thelegionsubs.tk] 53 00:02:23,857 --> 00:02:24,884 Dov'e' Felix? 54 00:02:24,895 --> 00:02:27,771 E' fuori con Charlotte. Nell'ultima settimana mi ha salvato da 55 00:02:27,782 --> 00:02:29,617 uno spettacolo, una mostra d'arte, 56 00:02:29,640 --> 00:02:31,946 e da qualcosa con degli uccelli danzanti. 57 00:02:32,497 --> 00:02:33,875 Il lago dei cigni? 58 00:02:34,783 --> 00:02:35,604 Quello. 59 00:02:36,817 --> 00:02:40,408 E non ti preoccupa che Felix possa intromettersi e ti rubi la donna? 60 00:02:44,305 --> 00:02:46,387 Beh, Oscar, sono... 61 00:02:46,507 --> 00:02:49,108 Sono felice che tu possa uscire ora che sono tornato dal Giappone. 62 00:02:49,119 --> 00:02:50,678 Perche' sei stato via tanto, Murph? 63 00:02:50,696 --> 00:02:51,938 Beh, sai com'e'. 64 00:02:51,961 --> 00:02:53,695 Vai in vacanza, incontri una ragazza, 65 00:02:53,709 --> 00:02:56,283 finisci a presentare un gioco televisivo giapponese. 66 00:02:56,666 --> 00:02:58,984 Hai una stupida e assurda vita. 67 00:03:00,153 --> 00:03:02,146 Sei come un grosso Forrest Gump. 68 00:03:02,450 --> 00:03:03,508 Oh, mio Dio! 69 00:03:03,880 --> 00:03:05,393 Quella donna compra da Macy 70 00:03:05,416 --> 00:03:07,543 e stava ammirando questa collana che ho fatto 71 00:03:07,566 --> 00:03:10,179 e ne vuole cento per un grande evento nel fine settimana. 72 00:03:10,202 --> 00:03:11,980 Oh, mio Dio, e' fantastico! 73 00:03:14,322 --> 00:03:15,205 Grazie! 74 00:03:15,325 --> 00:03:18,128 Finalmente un'occasione ha bussato alla mia porta! 75 00:03:18,151 --> 00:03:20,110 Allora, ne hai gia' cento pronte? 76 00:03:20,230 --> 00:03:22,110 No, ho solo questa qui. 77 00:03:22,230 --> 00:03:25,145 Ci ho messo 5 ore per farla, moltiplicato per 99 collane... 78 00:03:25,265 --> 00:03:27,647 Oh, mio Dio, non ce la faro' mai. 79 00:03:27,882 --> 00:03:29,616 Ottimo, ho appena aperto la porta 80 00:03:29,617 --> 00:03:32,056 e l'opportunita' mi ha dato un pugno in faccia. 81 00:03:32,847 --> 00:03:34,455 E se noi ti dessimo una mano? 82 00:03:34,466 --> 00:03:36,427 Il nostro appartamento e' troppo piccolo, ma potremmo 83 00:03:36,449 --> 00:03:39,082 - fare una catena di montaggio da Oscar. - Davvero? 84 00:03:39,094 --> 00:03:41,469 Posso renderlo divertente per voi ragazzi. 85 00:03:41,480 --> 00:03:42,593 Birre gratis... 86 00:03:42,616 --> 00:03:44,676 Tutti gli anelli di cipolla che riuscite a mangiare. 87 00:03:44,684 --> 00:03:46,488 Sono tanti anelli di cipolla. 88 00:03:47,754 --> 00:03:49,938 E' importante. Grazie! 89 00:03:49,949 --> 00:03:53,807 Sto per compiere finalmente il mio destino creativo! 90 00:03:53,927 --> 00:03:58,477 Subito dopo aver spazzato via tutti i pesciolini d'argento morti nella dispensa. 91 00:04:01,960 --> 00:04:05,051 Buonasera, litigiosa banda di perdenti. 92 00:04:06,497 --> 00:04:08,035 Com'e' stato il balletto? 93 00:04:08,155 --> 00:04:10,338 Stupendo. Felix, come lo hai chiamato? 94 00:04:10,360 --> 00:04:13,344 Una tonificante esplorazione dei confini del corpo umano. 95 00:04:13,367 --> 00:04:16,587 Beh, mi piacerebbe esplorare i limiti del tuo corpo umano. 96 00:04:17,750 --> 00:04:20,900 Mi dispiace, ma l'hai servita su un piatto d'argento. 97 00:04:21,020 --> 00:04:23,405 E domani sera ho prenotato dei posti in tribuna 98 00:04:23,417 --> 00:04:26,380 per il concerto Arie dell'Amore, con il nostro soprano preferito... 99 00:04:26,402 --> 00:04:28,260 Anna Netrebko! 100 00:04:30,286 --> 00:04:32,352 Oscar, non ti dispiace se esco ancora con Felix? 101 00:04:32,374 --> 00:04:34,918 Certo che no. Non vedo l'ora di non andarci. 102 00:04:35,578 --> 00:04:37,172 Mi cambio e ci vediamo da te. 103 00:04:37,194 --> 00:04:37,825 Ok. 104 00:04:42,035 --> 00:04:43,363 Questa e' vita! 105 00:04:44,242 --> 00:04:46,826 Felix si prende le cinque ore noiose, poi intervengo io 106 00:04:46,837 --> 00:04:49,584 a fine serata per i cinque minuti di divertimento. 107 00:04:51,444 --> 00:04:53,597 Dieci minuti. Dieci vanno bene, vero? 108 00:05:00,708 --> 00:05:02,168 Konichiwa, amico. 109 00:05:02,776 --> 00:05:04,600 Liberate le lucertole! 110 00:05:06,863 --> 00:05:09,468 - Non capisco il tuo show, Murph. - Gia'. 111 00:05:09,588 --> 00:05:12,053 Perche' alcune lucertole sono vere 112 00:05:12,064 --> 00:05:14,777 mentre altre sono donne travestite da lucertola? 113 00:05:15,347 --> 00:05:17,441 Sai, amico, dopo il secondo giorno, 114 00:05:17,452 --> 00:05:19,085 ho smesso di fare domande. 115 00:05:20,697 --> 00:05:22,128 Ottimo lavoro, squadra. 116 00:05:22,129 --> 00:05:24,411 E le collane sono fantastiche. 117 00:05:24,531 --> 00:05:27,700 Ma ricordate, sono due tagli esagonali tra ogni rondella 118 00:05:27,701 --> 00:05:29,695 e ogni tre decorate ci va una color onice. 119 00:05:29,722 --> 00:05:31,789 Ho provato a dirglielo, ma non riuscivo... 120 00:05:32,059 --> 00:05:33,967 A dire nessuna di quelle parole. 121 00:05:34,087 --> 00:05:36,417 Beh, forse questo vi distrae. 122 00:05:37,082 --> 00:05:38,500 Ma che cos'e'? 123 00:05:38,883 --> 00:05:40,346 Un porno tra rettili? 124 00:05:41,496 --> 00:05:43,449 No, e' solo il mio gioco a premi. 125 00:05:43,450 --> 00:05:46,427 Pero' ho fatto sesso con la donna lucertola a sinistra. 126 00:05:47,969 --> 00:05:49,342 Ma davvero, ragazzi, 127 00:05:49,462 --> 00:05:51,898 volevo solo dirvi grazie, grazie di cuore. 128 00:05:51,920 --> 00:05:54,928 E' come se aveste il mio futuro nelle vostre mani. 129 00:05:55,320 --> 00:05:57,909 Le vostre mani... cosi'... unte. 130 00:05:58,711 --> 00:05:59,611 Gia', guarda! 131 00:05:59,634 --> 00:06:02,200 Ho fatto una collana di anelli di cipolla. 132 00:06:03,769 --> 00:06:07,152 Forse e' meglio prenderci una pausa dagli anelli di cipolla. 133 00:06:08,246 --> 00:06:11,118 Chi vuole aiutarmi a scegliere il fazzoletto da taschino? 134 00:06:11,238 --> 00:06:11,993 Non io! 135 00:06:12,004 --> 00:06:13,737 No... dannazione! 136 00:06:14,895 --> 00:06:16,604 Dunque, ho notato che Charlotte preferisce 137 00:06:16,626 --> 00:06:19,643 la tinta unita alle stampe, quindi non so se scegliere il bianco... 138 00:06:19,992 --> 00:06:21,681 o un piu' audace crema. 139 00:06:22,840 --> 00:06:24,690 Non saprei, perche' non crema? 140 00:06:24,810 --> 00:06:26,492 Perche' no davvero! 141 00:06:27,473 --> 00:06:29,544 Saro' il ribelle del ballo. 142 00:06:30,681 --> 00:06:32,471 E lei sara' la mia ribellina. 143 00:06:33,020 --> 00:06:34,168 Guardati, tutto preso. 144 00:06:34,190 --> 00:06:37,142 In un universo parallelo, tu e Charlotte sareste una bella coppia. 145 00:06:37,157 --> 00:06:39,065 - Ma per favore. - No, siete adorabili. 146 00:06:39,095 --> 00:06:42,058 Potreste avere quei soprannomi tipo Charlix o 147 00:06:42,088 --> 00:06:43,270 Fartulotte. 148 00:06:45,309 --> 00:06:47,177 - Meglio il primo. - Si', il primo. 149 00:06:51,638 --> 00:06:54,493 Questi posti sono fantastici. 150 00:06:54,875 --> 00:06:57,425 E non e' tutto. Ho pensato che potessimo dividerci 151 00:06:57,455 --> 00:06:58,405 questo. 152 00:06:58,745 --> 00:07:03,127 Portare di nascosto dell'alcool? Non sapevo fossi un ragazzaccio. 153 00:07:03,585 --> 00:07:05,627 Indosso il color crema, no? 154 00:07:06,956 --> 00:07:09,047 Vado a prendere un paio di bicchieri. 155 00:07:11,379 --> 00:07:14,219 Siete davvero una bella coppia. 156 00:07:15,593 --> 00:07:16,937 Non siamo una coppia. 157 00:07:16,967 --> 00:07:19,355 Non capisco perche' la gente continua a dirlo. 158 00:07:19,385 --> 00:07:21,294 Sembrate perfetti insieme. 159 00:07:24,292 --> 00:07:26,308 Veramente e' la ragazza del mio coinquilino. 160 00:07:26,338 --> 00:07:29,117 Ci stiamo godendo una serata insieme come amanti dell'arte... 161 00:07:29,147 --> 00:07:30,969 Non l'uno dell'altra. 162 00:07:32,936 --> 00:07:37,382 Io sono appena uscito da una relazione, non sono nemmeno pronto a pensarci. 163 00:07:39,229 --> 00:07:40,686 Ma se lo fossi... 164 00:07:42,747 --> 00:07:45,928 Devo ammettere che Charlotte possiede molte qualita' attrenti. 165 00:07:45,958 --> 00:07:49,333 E' molto bella, ovviamente, intelligente con toni umoristici e... 166 00:07:49,363 --> 00:07:52,152 Ogni volta non vedo l'ora che arrivi la nostra prossima uscita. 167 00:07:54,144 --> 00:07:55,930 E se proprio devo essere sincero... 168 00:07:56,556 --> 00:07:59,297 Credo di voler trascorrere tutto il mio tempo con lei. 169 00:07:59,327 --> 00:08:01,311 Forse e' l'anima gemella che cercavo... oddio! 170 00:08:01,341 --> 00:08:03,859 Mi sto innamorando della ragazza del mio migliore amico? 171 00:08:04,471 --> 00:08:05,341 Felix! 172 00:08:09,314 --> 00:08:11,833 Li ho rubati quando il barista non stava guardando. 173 00:08:12,444 --> 00:08:16,784 So che e' sbagliato, ma qualche volta bisogna buttarsi, giusto? 174 00:08:16,814 --> 00:08:17,760 Giusto. 175 00:08:20,691 --> 00:08:22,462 Ad una serata d'amore. 176 00:08:23,576 --> 00:08:25,195 Ad una serata d'amore. 177 00:08:39,795 --> 00:08:41,047 Ma che cavolo? 178 00:08:42,527 --> 00:08:44,451 Sono le otto di mattina. 179 00:08:45,657 --> 00:08:47,837 Stavo cercando di aspirare la vergogna. 180 00:08:48,524 --> 00:08:49,257 Che... 181 00:08:50,371 --> 00:08:52,826 Che avra' provato il tappeto per essere cosi' sporco. 182 00:08:52,856 --> 00:08:55,894 E' strano che tu sia sveglio cosi' presto. Avete fatto tardi con Charlotte ieri. 183 00:08:55,924 --> 00:08:57,803 Cosa? Non e' vero. Siamo stati fuori per... 184 00:08:57,833 --> 00:08:59,085 Un tempo normale. 185 00:09:00,291 --> 00:09:02,063 - 'Giorno. - Ehi tesoro. 186 00:09:02,093 --> 00:09:04,444 A proposito di normalita'. Ecco la normale Charlotte. 187 00:09:04,474 --> 00:09:05,894 La mia normale amica. 188 00:09:06,993 --> 00:09:08,963 Felix, mi sono divertita un sacco ieri sera. 189 00:09:08,993 --> 00:09:11,163 Una quantita' normale di divertimento. 190 00:09:11,193 --> 00:09:12,399 E indovina? 191 00:09:12,842 --> 00:09:17,092 Bryn Terfel e' in citta' stasera che canta Scarpia nella Tosca. 192 00:09:17,500 --> 00:09:19,683 Stai solo dicendo parole a caso. 193 00:09:21,072 --> 00:09:22,928 E ci ho procurato i biglietti! 194 00:09:23,317 --> 00:09:25,317 - Oh, stasera? - Io non... non... 195 00:09:25,347 --> 00:09:27,656 Non per te Oscar. Per me e Felix. 196 00:09:29,747 --> 00:09:30,678 Ma certo. 197 00:09:31,644 --> 00:09:33,492 La Tosca e' uno dei tuoi preferiti, vero? 198 00:09:34,331 --> 00:09:35,354 Certamente. 199 00:09:35,384 --> 00:09:39,583 Ma mi sembra come se stessi monopolizzando il tuo tempo, quindi... 200 00:09:39,613 --> 00:09:40,911 Per niente. 201 00:09:41,232 --> 00:09:42,468 "Per favore", 202 00:09:42,498 --> 00:09:45,876 disse lei, dato che aveva gia' comprato due biglietti molto costosi. 203 00:09:46,838 --> 00:09:48,177 Beh... 204 00:09:48,207 --> 00:09:50,403 Fantastico, e' un appuntamento! 205 00:09:51,154 --> 00:09:52,852 Non e' un appuntamento! 206 00:09:53,609 --> 00:09:55,425 Ma mi siedero' vicino a te. 207 00:09:59,903 --> 00:10:01,994 Non e' attaccata alla presa, amico. 208 00:10:02,681 --> 00:10:04,109 Sto facendo pratica. 209 00:10:08,456 --> 00:10:11,219 Solo 28? Ragazzi, siamo davvero indietro. 210 00:10:11,249 --> 00:10:13,479 Siamo davvero affamati! 211 00:10:14,380 --> 00:10:18,611 - Posso andare a prendere qualche hamburger. - L'unica cosa che devi prendere e' il ritmo. 212 00:10:18,641 --> 00:10:20,425 La data di scadenza e' domani. 213 00:10:20,715 --> 00:10:22,287 Poi potrai mangiare. 214 00:10:24,405 --> 00:10:26,100 Non e' piu' divertente. 215 00:10:26,130 --> 00:10:28,518 Non mi permette di andare al bagno. 216 00:10:29,061 --> 00:10:30,352 Ehi, silenzio! 217 00:10:30,382 --> 00:10:33,093 - Sentira' che parliamo. - Non fate rumore. 218 00:10:33,765 --> 00:10:35,429 Prendi quel telefono! 219 00:10:43,863 --> 00:10:45,024 E' Charlotte. 220 00:10:45,054 --> 00:10:46,154 E' all'opera. 221 00:10:46,184 --> 00:10:49,297 Dice che sta per passare una serata che non dimentichera' mai. 222 00:10:50,802 --> 00:10:51,574 Ehi... 223 00:10:51,694 --> 00:10:55,100 Non e' strano che a Charlotte piaccia uscire con Felix continuamente, vero? 224 00:10:55,130 --> 00:10:57,409 - Si che lo e'. - Totalmente strano. 225 00:10:57,439 --> 00:11:01,493 Puoi biasimarla? Mi romperei anche io se il mio uomo non volesse fare le cose che amo. 226 00:11:01,523 --> 00:11:03,870 Non e' un buon segno per le relazioni serie. 227 00:11:03,900 --> 00:11:05,960 Ma io ho una relazione seria. 228 00:11:05,961 --> 00:11:07,988 - Non sembrerebbe. - No, infatti. 229 00:11:08,018 --> 00:11:11,119 Insomma, parte dell'avere una relazione a lungo termine e' far finta che ti piacciano 230 00:11:11,141 --> 00:11:12,790 cose che non ti piacciono. 231 00:11:12,820 --> 00:11:16,712 Tipo: "Certo, tesoro, che mi piacerebbe passare il sabato al centro commerciale." 232 00:11:20,104 --> 00:11:22,013 - Dove stai andando? - Al... 233 00:11:22,043 --> 00:11:24,005 Posto dell'opera-musicale! 234 00:11:27,503 --> 00:11:28,893 Dov'e' Oscar? 235 00:11:28,923 --> 00:11:31,561 Ha preso una pausa non autorizzata per il bagno? 236 00:11:32,141 --> 00:11:34,578 - E' andato all'opera. - Esilarante, Teddy. 237 00:11:35,997 --> 00:11:38,259 Immagino che dovremo lavorare ancor piu' duramente. 238 00:11:38,289 --> 00:11:41,464 Sapete cosa? Se Oscar se ne va, me ne vado anche io. 239 00:11:41,476 --> 00:11:43,525 Questo e' peggio che presentare quel quiz giapponese. 240 00:11:43,536 --> 00:11:46,778 E loro mi avevano collegato dei cavi elettrici ai capezzoli. 241 00:11:47,564 --> 00:11:49,594 Me ne tiro fuori anche io. Sei cattiva. 242 00:11:51,090 --> 00:11:54,635 E hai mentito riguardo gli anelli di cipolla. Non ne ho mangiati quanto potevo. 243 00:11:55,521 --> 00:11:56,904 Bene, rinunciatari. 244 00:11:56,934 --> 00:11:59,237 Io e Dani finiremo da sole, giusto? 245 00:11:59,942 --> 00:12:02,598 Resteremo a lavorare qui tutta la notte, 246 00:12:02,628 --> 00:12:04,429 se necessario. 247 00:12:04,994 --> 00:12:05,779 Vero? 248 00:12:11,822 --> 00:12:14,836 Non ho preso il programma. Posso vederlo da sopra la tua spalla. 249 00:12:18,311 --> 00:12:20,434 Hai una ciglia sulla guancia. 250 00:12:20,464 --> 00:12:21,993 Lasciala li', lasciala. 251 00:12:23,563 --> 00:12:25,138 Ehi, compagni di opera. 252 00:12:25,168 --> 00:12:26,023 Oscar. 253 00:12:26,557 --> 00:12:29,580 - Che ci fai qui? - Beh, volevo vedere come fosse l'opera. 254 00:12:29,610 --> 00:12:33,788 Non potevo lasciarvi il divertimento. E per ravvivare la serata, ho portato queste. 255 00:12:34,154 --> 00:12:35,100 Patatine. 256 00:12:35,711 --> 00:12:36,984 Patatine in tubo. 257 00:12:37,665 --> 00:12:41,528 Oscar, lo so che odi queste cose culturali. Non devi per forza stare qui. 258 00:12:41,558 --> 00:12:44,597 Ma voglio stare qui. Quello che piace a te, piace anche a me. 259 00:12:44,627 --> 00:12:46,263 La tua opera e' anche mia. 260 00:12:46,293 --> 00:12:47,469 E' Tosca... 261 00:12:49,133 --> 00:12:50,262 Io sono Osca. 262 00:12:52,434 --> 00:12:53,732 Sei molto dolce. 263 00:12:53,762 --> 00:12:57,041 Ma quando si tratta dell'opera, o ti piace o non ti piace. 264 00:12:57,071 --> 00:12:58,339 Vero, Felix? 265 00:12:58,369 --> 00:13:01,799 Non lo descriveresti come un sentimento in fondo all'anima? 266 00:13:04,577 --> 00:13:06,273 Grazie a Dio, incomincia. 267 00:13:06,303 --> 00:13:07,311 Di che parla? 268 00:13:07,341 --> 00:13:10,194 Tosca parla di un tragico triangolo amoroso. 269 00:13:10,636 --> 00:13:12,304 Ce ne sono di altri tipi? 270 00:13:13,281 --> 00:13:14,854 Tratta di una coppia felice 271 00:13:14,884 --> 00:13:20,060 e di un uomo malvagio chiamato Scarpia intenzionato a prendersi la donna. 272 00:13:21,533 --> 00:13:24,699 E' un uomo davvero cattivo e malvagio. 273 00:13:25,737 --> 00:13:27,065 E ce la fa? 274 00:13:28,118 --> 00:13:29,492 No! Non ci riesce! 275 00:13:30,637 --> 00:13:34,188 Mi sono innamorato di Charlotte! Non volevo che succedesse, e' capitato! 276 00:13:34,943 --> 00:13:37,043 Non guardatemi! Sono un mostro! 277 00:13:46,209 --> 00:13:47,073 Felix? 278 00:13:47,507 --> 00:13:48,347 Felix? 279 00:13:49,354 --> 00:13:51,385 Il suo aspirapolvere e' qui. 280 00:13:52,485 --> 00:13:53,765 Ed e' freddo. 281 00:13:54,638 --> 00:13:56,623 - Dove potrebbe essere? - Conosci Felix... 282 00:13:56,653 --> 00:13:58,132 E' sempre melodrammtico. 283 00:13:58,129 --> 00:14:00,471 Mi dispiace solo che abbia rovinato la nostra serata culturale, 284 00:14:00,482 --> 00:14:02,261 a cui ero super sveglio. 285 00:14:04,688 --> 00:14:06,118 E' da parte di Felix. 286 00:14:06,354 --> 00:14:08,820 "Caro Oscar, mi dispiace molto di essere esploso.. 287 00:14:08,842 --> 00:14:10,568 "Non so cosa mi sia preso. 288 00:14:10,801 --> 00:14:12,500 "Fino a prossimo avviso, saro' 289 00:14:12,523 --> 00:14:15,907 "al Ritiro Zen Brezza Purificante in Connecticut. 290 00:14:16,511 --> 00:14:19,390 "P.S. Ho avvisato i vicini che sarai qui solo. 291 00:14:19,412 --> 00:14:21,022 Non toccare i fornelli". 292 00:14:23,566 --> 00:14:24,463 Ottimo. 293 00:14:25,041 --> 00:14:27,861 Ora non voglio fare altro che toccare quei fornelli. 294 00:14:28,244 --> 00:14:29,392 Povero Felix. 295 00:14:29,651 --> 00:14:32,533 Non posso fare a meno di sentirmi un po' responsabile. 296 00:14:32,555 --> 00:14:33,456 Un po'? 297 00:14:34,664 --> 00:14:36,195 O completamente? 298 00:14:36,510 --> 00:14:38,210 - Come, scusa? - Avanti! 299 00:14:38,232 --> 00:14:40,756 Ovvio che pensa di avere una cotta per te. Sei tutta un, 300 00:14:40,767 --> 00:14:42,986 "Felix, sai cosi' tante cose sul balletto." 301 00:14:42,998 --> 00:14:45,381 "Felix, ho due biglietti per quella cosa che ti piace." 302 00:14:45,403 --> 00:14:48,496 "Felix, vestiamoci come la Regina d'Inghilterra." 303 00:14:49,456 --> 00:14:53,269 Tu hai voluto che lo chiedessi a lui per non doverci venire! 304 00:14:53,297 --> 00:14:55,982 Beh, non volevo venirci, ma adesso si'. 305 00:14:56,005 --> 00:14:57,452 Chi non vorrebbe? Guardati, 306 00:14:57,475 --> 00:15:01,368 con i tuoi capelli, i tuoi occhi e il profumo inebriante. 307 00:15:02,719 --> 00:15:04,758 Non dovremmo fare sesso adesso? 308 00:15:05,636 --> 00:15:06,873 Sul serio, Oscar? 309 00:15:06,884 --> 00:15:09,057 Il tuo amico sta ovviamente dando di matto 310 00:15:09,079 --> 00:15:10,790 e tu non lo vai a cercare? 311 00:15:10,802 --> 00:15:12,175 Sei un'egoista. 312 00:15:12,389 --> 00:15:13,412 Egoista? 313 00:15:13,751 --> 00:15:15,286 Ho portato le patatine! 314 00:15:15,872 --> 00:15:18,337 Che hai mangiato sul taxi tornando a casa. 315 00:15:18,360 --> 00:15:19,918 Era fame da stress! 316 00:15:20,402 --> 00:15:22,865 E comunque non ha funzionato, perche' sono ancora stressato 317 00:15:22,876 --> 00:15:24,261 e ho ancora fame! 318 00:15:27,323 --> 00:15:30,563 Mi faccio un toast al formaggio. Non posso usare i fornelli! 319 00:15:34,402 --> 00:15:36,235 Ecco il tuo toast al formaggio. 320 00:15:36,474 --> 00:15:37,949 Hai notizie di Felix? 321 00:15:37,960 --> 00:15:40,080 No, ma e' passato solo un giorno. 322 00:15:40,103 --> 00:15:43,177 Non capisco perche' siete tutti cosi' preoccupati per lui. Stara' bene. 323 00:15:43,178 --> 00:15:44,875 Siamo tutti adulti, giusto? 324 00:15:45,203 --> 00:15:47,882 Si sono dimenticati di tagliare le croste! 325 00:15:49,841 --> 00:15:50,854 Lo faccio io. 326 00:15:50,877 --> 00:15:53,412 Perche' no? Sono una cameriera. 327 00:15:53,695 --> 00:15:56,620 Servire le persone e' quello che faccio quando non perdo 328 00:15:56,643 --> 00:15:59,258 un'opportunita' che capita una volta nella vita. 329 00:15:59,535 --> 00:16:02,405 Gia', forse non dovresti maneggiare dei coltelli. 330 00:16:05,487 --> 00:16:06,661 Eccola li'! 331 00:16:06,781 --> 00:16:09,491 Se e' il materiale per i miei gioielli, potete buttarlo nella spazzatura. 332 00:16:09,507 --> 00:16:11,971 Sono cento collanine finite, pronte da vendere. 333 00:16:11,982 --> 00:16:13,558 Ci abbiamo lavorato tutta la notte. 334 00:16:13,559 --> 00:16:15,168 Tutta la cavolo di notte. 335 00:16:16,177 --> 00:16:18,936 Ho anche una perlina incastrata nell'orecchio. 336 00:16:19,696 --> 00:16:21,407 Si', si', e' ancora dentro. 337 00:16:21,419 --> 00:16:23,253 Dopo devo andare in ospedale. 338 00:16:24,908 --> 00:16:27,738 Le avete finite anche se mi sono comportata da idiota? 339 00:16:27,739 --> 00:16:29,613 Non ci stavamo comportando da buoni amici. 340 00:16:29,636 --> 00:16:32,301 Eri in difficolta' e ti serviva il nostro aiuto. 341 00:16:33,032 --> 00:16:34,417 Ragazzi! 342 00:16:36,921 --> 00:16:38,293 Vieni anche tu Oscar. 343 00:16:38,315 --> 00:16:39,869 Veramente, io non li ho aiutati. 344 00:16:39,891 --> 00:16:42,188 Non importa, probabilmente eri occupato con Felix. 345 00:16:42,206 --> 00:16:43,710 Veramente, no. 346 00:16:44,304 --> 00:16:45,408 Charlotte ha ragione. 347 00:16:45,424 --> 00:16:48,065 Sono un pessimo, pessimo, amico egoista. 348 00:16:48,279 --> 00:16:50,060 Mi merito le croste. 349 00:16:53,890 --> 00:16:55,150 Siete i migliori. 350 00:16:55,162 --> 00:16:57,222 Pensavo di aver perso la mia unica possibilita'. 351 00:16:57,233 --> 00:16:58,550 Ma ora, guardate. 352 00:17:05,729 --> 00:17:07,812 Queste non erano chiuse. 353 00:17:08,037 --> 00:17:10,457 Ehi, quelle non erano chiuse! 354 00:17:12,917 --> 00:17:14,449 Era il compito di Oscar. 355 00:17:15,250 --> 00:17:16,953 Ma Oscar non c'era! 356 00:17:19,652 --> 00:17:21,125 Ok, ascoltate, 357 00:17:21,401 --> 00:17:24,553 nessuno esce di qui finche' tutte queste colalne non sono finite! 358 00:17:24,576 --> 00:17:26,523 Ricordi quello per cui ti sei scusata... 359 00:17:26,535 --> 00:17:27,446 Andiamo! 360 00:17:28,649 --> 00:17:31,531 Davvero ragazzi, vi ringrazio, siete i migliori amici del mondo. 361 00:17:31,542 --> 00:17:32,870 Avanti, muovetevi! 362 00:17:34,534 --> 00:17:36,988 Ehi, ho tempo di andare in pronto soccorso prima? 363 00:17:47,605 --> 00:17:50,971 Benvenuto al Centro Zen Brezza Purificante e ritiro Yoga. 364 00:17:52,452 --> 00:17:53,342 Si', ok. 365 00:17:54,602 --> 00:17:56,874 Sto cercando un uomo basso, strano, che... 366 00:17:56,898 --> 00:17:57,673 Felix? 367 00:17:59,672 --> 00:18:00,381 Si'. 368 00:18:00,595 --> 00:18:02,352 E' nel giardino delle rocce. 369 00:18:03,230 --> 00:18:04,200 Namaste. 370 00:18:06,945 --> 00:18:07,733 Felix? 371 00:18:08,307 --> 00:18:10,930 Sei il nuovo uomo delle pulizie? 372 00:18:12,115 --> 00:18:13,939 No, questo e' un giardino Zen. 373 00:18:14,479 --> 00:18:17,315 Cancellando ogni imperfezione e impronta di questo luogo, 374 00:18:17,316 --> 00:18:19,353 si puo' portare la calma nel mondo. 375 00:18:20,038 --> 00:18:23,235 A differenza di altri, che non si sforzano nemmeno. 376 00:18:24,670 --> 00:18:25,942 Ok, ora basta! 377 00:18:25,953 --> 00:18:28,652 Lance, cosa ne e' stato del tuo voto del silenzio di sette giorni? 378 00:18:28,679 --> 00:18:30,380 Vale la pena romperlo per dire che sei 379 00:18:30,403 --> 00:18:32,845 un insopportabile, moralista, so tutto io, 380 00:18:32,868 --> 00:18:34,703 totalmente privo di Zen! 381 00:18:39,152 --> 00:18:42,079 Vedo che non ha fatto voto contro il dito medio. 382 00:18:42,777 --> 00:18:43,941 Felix, stai bene? 383 00:18:43,942 --> 00:18:45,550 Sono preoccupato per te. 384 00:18:45,670 --> 00:18:47,445 Beh, ci ho pensato molto, 385 00:18:47,446 --> 00:18:48,971 e credo di aver deciso che... 386 00:18:48,994 --> 00:18:49,793 Oscar? 387 00:18:50,930 --> 00:18:51,775 Charlotte! 388 00:18:51,797 --> 00:18:52,833 Cosa ci fai qui? 389 00:18:52,855 --> 00:18:54,882 Ero preoccupato per Felix. 390 00:18:55,561 --> 00:18:56,743 Tu cosa ci fai qui? 391 00:18:56,765 --> 00:18:58,724 Anche io ero preoccupata per Felix. 392 00:18:58,747 --> 00:19:00,953 Beh, almeno abbiamo una cosa in comune. 393 00:19:01,583 --> 00:19:04,829 Ehi, ragazzi, state rovinando il mio disegno sulla sabbia. 394 00:19:04,830 --> 00:19:06,268 "Una cosa in comune"? 395 00:19:06,482 --> 00:19:08,021 - Che significa? - Beh, guardati. 396 00:19:08,033 --> 00:19:10,869 Tu sei bella, elegante, acculturata, 397 00:19:10,888 --> 00:19:13,537 ed io, lo sai, sono io. 398 00:19:15,344 --> 00:19:16,553 Si', quindi? 399 00:19:16,673 --> 00:19:20,568 Quindi? Che futuro abbiamo se siamo cosi' diversi? 400 00:19:21,165 --> 00:19:23,101 L'avevo appena rastrellato. 401 00:19:25,126 --> 00:19:27,276 E' per questo che eri cosi' strano? 402 00:19:27,568 --> 00:19:30,518 Non voglio uno esattamente uguale a me. 403 00:19:30,540 --> 00:19:33,318 Mi piace che ci mettiamo alla prova a vicenda. 404 00:19:33,892 --> 00:19:34,781 Davvero? 405 00:19:35,051 --> 00:19:37,539 Uno di voi due vuole aiutarmi a rastrellare? 406 00:19:39,429 --> 00:19:40,115 Si'. 407 00:19:40,554 --> 00:19:42,772 Passo tutto il giorno con gente altezzosa. 408 00:19:42,801 --> 00:19:45,218 Mi piace poter tornare a casa da te. 409 00:19:45,725 --> 00:19:48,865 Quindi puoi smettere di fingere che ti piaccia la mia roba artistica. 410 00:19:48,887 --> 00:19:50,002 Grazie a Dio. 411 00:19:54,607 --> 00:19:57,380 Vuoi occuparti tu di questo pazzo o devo farlo io? 412 00:19:57,500 --> 00:19:58,524 Inizio io. 413 00:19:59,497 --> 00:20:00,364 Felix, 414 00:20:01,051 --> 00:20:02,008 stai bene? 415 00:20:02,638 --> 00:20:03,314 Si'. 416 00:20:04,111 --> 00:20:06,441 Suppongo di essere solo imbarazzato per aver perso il controllo 417 00:20:06,447 --> 00:20:08,496 ed aver complicato le cose tra voi. 418 00:20:08,760 --> 00:20:10,737 So che pensi di provare dei sentimenti per me, 419 00:20:10,759 --> 00:20:14,612 ma forse ti stavi solo godendo un po' di compagnia femminile. 420 00:20:14,826 --> 00:20:16,981 E forse questo e' un segno 421 00:20:16,992 --> 00:20:20,752 che sei pronto a voltare pagina dopo Emily e per ricominciare ad uscire con qualcuna. 422 00:20:20,988 --> 00:20:22,343 Forse hai ragione. 423 00:20:22,366 --> 00:20:24,532 Io ero solo la prima donna con cui per caso sei uscito, 424 00:20:24,555 --> 00:20:26,951 - e ti sei fatto prendere dalla fantasia. - Esattamente, si'. 425 00:20:26,959 --> 00:20:27,930 Non era per te. 426 00:20:27,953 --> 00:20:30,002 Ero talmente solo che sarebbe potuta essere chiunque. 427 00:20:30,013 --> 00:20:31,699 Beh, non chiunque. 428 00:20:31,706 --> 00:20:33,815 Cioe', avrebbe potuto essere un manichino. 429 00:20:34,153 --> 00:20:35,914 O una scopa con una parrucca! 430 00:20:36,416 --> 00:20:37,822 O una di quelle gonfiabili... 431 00:20:37,833 --> 00:20:39,862 Credo che Felix abbia reso l'idea. 432 00:20:40,594 --> 00:20:43,254 Beh, credo di essere pronto a metter fine a quest'esilio autoimposto. 433 00:20:43,265 --> 00:20:46,566 Attente, donne di Manhattan, di eta' compresa tra i 35 e i 55, amanti dello Scarabeo, 434 00:20:46,588 --> 00:20:48,885 perche' Felix Unger e' DAF! 435 00:20:50,208 --> 00:20:52,039 Determinato a fornicare. 436 00:20:54,566 --> 00:20:55,590 Andiamocene. 437 00:21:05,798 --> 00:21:06,586 Felix! 438 00:21:06,594 --> 00:21:07,415 Arrivo! 439 00:21:07,427 --> 00:21:10,629 MyITsubs – Italian subtitles, for you. [www.thelegionsubs.tk] 33074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.