All language subtitles for The.odd.couple.2015.S03E07.LOL.Italian-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,266 The Odd Couple - Stagione 03 Episodio 07 - "The Odd Couples" 2 00:00:02,276 --> 00:00:04,551 Ok, questa cosa e' un po' strana... 3 00:00:04,561 --> 00:00:07,972 Di solito offro consulenze matrimoniali nel mio ufficio. 4 00:00:08,297 --> 00:00:10,427 E una coppia per volta. 5 00:00:13,973 --> 00:00:14,938 Ditemi... 6 00:00:14,948 --> 00:00:16,348 Com'e' cominciata? 7 00:00:19,093 --> 00:00:20,266 Scusate... 8 00:00:20,276 --> 00:00:23,008 Scusate! Uno alla volta! 9 00:00:24,555 --> 00:00:25,859 Parlo prima io! 10 00:00:26,161 --> 00:00:29,469 Tutto e' iniziato quando quel cretino di mio marito 11 00:00:29,479 --> 00:00:31,960 ha mandato dei fiori ad un'altra donna. 12 00:00:32,245 --> 00:00:35,758 Se non ti dispiace, questo marito cretino vorrebbe dire la sua versione. 13 00:00:36,694 --> 00:00:38,638 DUE GIORNI PRIMA 14 00:00:41,443 --> 00:00:43,085 Diane mi ha cacciato. 15 00:00:44,255 --> 00:00:45,990 Quando le mogli vi cacciano, 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,224 vi danno per caso anche una mappa per arrivare da me? 17 00:00:50,730 --> 00:00:52,285 Teddy, cos'e' successo? 18 00:00:52,295 --> 00:00:55,973 Una settimana fa tu e Diane eravate impegnati a farvi piedino. 19 00:00:56,424 --> 00:00:58,306 E' stato divertente trovarsi nel mezzo. 20 00:00:59,728 --> 00:01:02,354 Diane ha scoperto che ho mandato dei fiori a Serena Williams. 21 00:01:02,612 --> 00:01:03,837 Una cosa innocente. 22 00:01:03,847 --> 00:01:06,247 Volevo solo che firmasse le mie palle. 23 00:01:08,814 --> 00:01:10,779 Per un'asta di beneficenza! 24 00:01:11,672 --> 00:01:14,384 Beh... hai spiegato la situazione a Diane? 25 00:01:14,394 --> 00:01:15,855 Si', ma non e' semplice, 26 00:01:15,865 --> 00:01:18,300 quando tua moglie ti rincorre con la pepiera. 27 00:01:19,247 --> 00:01:21,598 Quella donna trasforma qualsiasi cosa in un'arma. 28 00:01:21,608 --> 00:01:24,836 Oscar, Teddy e Diane sono chiaramente nel mezzo di una crisi di coppia! 29 00:01:24,846 --> 00:01:26,849 No, succede ogni paio d'anni. 30 00:01:26,859 --> 00:01:30,386 Litigano, Teddy viene qui a calmarsi, fanno la pace e... 31 00:01:30,396 --> 00:01:32,778 Boom, si ritorna ai preliminari col piedino. 32 00:01:33,894 --> 00:01:37,027 - Allora perche' ha la valigia? - Perche' non deve pensare che tornero'. 33 00:01:37,037 --> 00:01:38,550 Ma e' finta. 34 00:01:38,960 --> 00:01:40,020 Patatine! 35 00:01:41,840 --> 00:01:43,610 - E... - La salsa! 36 00:01:45,371 --> 00:01:47,543 Sara' fantastico. Ci facciamo due birre, 37 00:01:47,553 --> 00:01:50,558 guardiamo la lotta e ci godiamo la vista di due uomini che ci danno dentro... 38 00:01:52,294 --> 00:01:53,596 E' uscita male. 39 00:01:54,279 --> 00:01:56,795 Guardiamo due uomini darci dentro. 40 00:01:57,908 --> 00:01:59,248 Cosi' e' anche peggio. 41 00:02:00,193 --> 00:02:02,735 Oscar, se i litigi si ripetono vuol dire che c'e' un problema 42 00:02:02,745 --> 00:02:04,805 che non si risolvera' mai, se non viene affrontato. 43 00:02:04,815 --> 00:02:06,376 Si', ma d'altro canto... 44 00:02:09,350 --> 00:02:11,616 Teddy, senti, sei un marito e un padre, 45 00:02:11,626 --> 00:02:14,593 e al contrario di Oscar, una persona matura. Sai cosa fare. 46 00:02:15,854 --> 00:02:17,861 - Ha ragione. - Aperitivo al Langford's? 47 00:02:17,871 --> 00:02:19,181 Aperitivo al Langford's! 48 00:02:20,572 --> 00:02:22,254 Teddy, devi affrontare la cosa! 49 00:02:22,264 --> 00:02:24,783 Scusa, bello, dovrai aspettare domani perche' io 50 00:02:24,793 --> 00:02:27,423 e questo ragazzone ci daremo dentro tutta notte. 51 00:02:29,905 --> 00:02:30,905 Cazzo. 52 00:02:30,915 --> 00:02:33,452 Traduzione: simo93661, Wordaholic, LS_fleur, Hervor, chanandler_bong 53 00:02:33,462 --> 00:02:35,488 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 54 00:02:35,953 --> 00:02:38,199 Ci stiamo divertendo, no? E Felix voleva 55 00:02:38,209 --> 00:02:40,336 che chiamassi tua moglie per sistemare tutto! 56 00:02:40,346 --> 00:02:43,413 Gia', come se seguissi i consigli di uno che ha due monocicli. 57 00:02:44,285 --> 00:02:46,458 Lo so! Prenditi una bicicletta, no? 58 00:02:48,553 --> 00:02:51,009 Oh, perfetto, Emily! Ci porteresti due birre? 59 00:02:51,019 --> 00:02:53,196 - Oggi non sono di turno. - Perfetto! 60 00:02:53,206 --> 00:02:54,423 Niente mancia, almeno. 61 00:02:55,910 --> 00:02:58,918 Siamo qui per festeggiare una grande notizia. 62 00:02:58,928 --> 00:03:01,973 Saremo coinquiline! 63 00:03:02,538 --> 00:03:03,904 Pensavo lo foste gia'. 64 00:03:04,122 --> 00:03:05,756 No, restavo da lei a dormire. 65 00:03:05,766 --> 00:03:09,310 Quindi le ho chiesto di trasferirsi definitivamente e ha detto si'. 66 00:03:09,904 --> 00:03:11,816 Quindi la grande notizia sarebbe che... 67 00:03:11,826 --> 00:03:15,362 Continuerete a fare la cosa poco interessante che gia' facevate? 68 00:03:15,506 --> 00:03:18,120 - Non rovinarci la festa. - Gia', siamo eccitate! 69 00:03:18,130 --> 00:03:21,330 - Hai ragione! E' eccitante! Sono... - Non ti porto comunque la birra. 70 00:03:24,401 --> 00:03:26,594 Mi ha scritto Diane. Serata finita. 71 00:03:27,011 --> 00:03:30,661 Scusa, bello. Il mio matrimonio ha la precedenza sugli amici. 72 00:03:30,671 --> 00:03:33,302 Gia', ricordo che te l'ha fatto scrivere nei voti nuziali. 73 00:03:34,656 --> 00:03:36,015 No, aspetta, e' Felix. 74 00:03:36,495 --> 00:03:38,827 "Ti supplico di chiamare tua moglie e riaprire le linee 75 00:03:38,837 --> 00:03:40,592 di comunicazione tra voi cosi' che..." 76 00:03:40,602 --> 00:03:42,264 Ma quant'e' lungo? 77 00:03:42,911 --> 00:03:45,455 Lascia stare. Non lasciare che Felix rovini la nostra serata. 78 00:03:45,465 --> 00:03:46,789 E se Diane avesse bisogno? 79 00:03:46,799 --> 00:03:49,361 La smetti di farle prendere tutte le decisioni? 80 00:03:49,371 --> 00:03:51,471 Falla aspettare, mostrale chi comanda. 81 00:03:51,481 --> 00:03:52,392 Si'! 82 00:03:53,294 --> 00:03:55,360 - Lei, vero? - E' sicuramente lei. 83 00:03:58,981 --> 00:04:01,780 Spero di... essere al piano giusto, stavolta. 84 00:04:04,161 --> 00:04:05,208 Gia'... 85 00:04:05,218 --> 00:04:06,860 Quel vecchio era un taccagno. 86 00:04:07,355 --> 00:04:10,469 Aveva il freezer pieno di ghiaccioli e non ci lasciava neanche una leccata. 87 00:04:17,083 --> 00:04:18,685 Si', e' il posto giusto. 88 00:04:20,560 --> 00:04:21,632 Bene, bene. 89 00:04:21,642 --> 00:04:24,890 Guarda chi e' tornato dal tentativo di affogare i problemi nell'alcool. 90 00:04:25,323 --> 00:04:26,615 Questa la so. 91 00:04:26,625 --> 00:04:27,642 Siamo noi! 92 00:04:29,032 --> 00:04:31,936 Ma non si possono affogare i problemi, perche' sanno nuotare. 93 00:04:33,386 --> 00:04:35,650 Leghiamogli dei blocchi di ghiaccio ai piedi. 94 00:04:36,755 --> 00:04:39,031 Perche' non versiamo un po' di scotch su quel ghiaccio? 95 00:04:39,260 --> 00:04:40,643 Bravo! Bravo! 96 00:04:40,653 --> 00:04:42,561 Felix, perche' non ti rilassi e bevi un po'? 97 00:04:42,571 --> 00:04:45,384 Non scherzare. Ho gia' spazzolato, usato il filo interdentale, sciacquato, 98 00:04:45,394 --> 00:04:46,953 e fatto gli esercizi per le gengive. 99 00:04:47,530 --> 00:04:51,249 Si', perche' bere ti impedirebbe di impicciarti negli affari altrui. 100 00:04:52,291 --> 00:04:54,643 Teddy, di recente anch'io ho avuto il cuore spezzato 101 00:04:54,653 --> 00:04:57,306 e sono stato buttato in un trita-legna, quindi ti esorto... 102 00:04:57,316 --> 00:04:59,382 Non dare per scontata la tua relazione. Ora... 103 00:04:59,392 --> 00:05:02,760 Una vicina e' una psicologa di coppia, sarei felice di darle il tuo numero. 104 00:05:04,224 --> 00:05:05,751 A chi importa della tua felicita'? 105 00:05:05,761 --> 00:05:06,950 Fatti da parte. 106 00:05:08,084 --> 00:05:09,272 Certo, potrei. 107 00:05:09,282 --> 00:05:10,811 Sarebbe la cosa facile da fare. 108 00:05:10,821 --> 00:05:11,928 La cosa pigra. 109 00:05:12,258 --> 00:05:13,923 Quello che farebbe Oscar. 110 00:05:14,707 --> 00:05:16,611 Contrariamente a cio' che farebbe Felix, 111 00:05:16,621 --> 00:05:20,670 cioe' infiltrarsi negli affari di tutti come un tasso impazzito. 112 00:05:22,795 --> 00:05:24,328 A chi finisce primo! 113 00:05:24,961 --> 00:05:27,621 Grazie, Teddy. Al contrario tuo, Teddy capisce. 114 00:05:28,023 --> 00:05:29,238 Piu' bicchieri... 115 00:05:31,025 --> 00:05:32,177 Meno pensieri. 116 00:05:33,575 --> 00:05:35,353 Si', certo. Che ve ne importa? 117 00:05:35,363 --> 00:05:37,023 Ubriacatevi. Evitate tutto. 118 00:05:37,033 --> 00:05:40,036 Sembri proprio il tipo con cui amerei vivere. 119 00:05:41,997 --> 00:05:43,868 Immagino che tu intenda che avresti preferito 120 00:05:43,878 --> 00:05:45,756 qualcuno come Teddy come coinquilino. 121 00:05:45,766 --> 00:05:47,665 Beh, non ti ho proprio... 122 00:05:47,675 --> 00:05:48,680 Scelto... 123 00:05:52,013 --> 00:05:54,373 - Cosa intendi? - Ammetti Felix, sei arrivato 124 00:05:54,383 --> 00:05:55,750 e non sei piu' andato via. 125 00:05:56,175 --> 00:05:58,596 Sono arrivato e non sono piu' andato via? 126 00:05:58,606 --> 00:05:59,891 Quindi siamo d'accordo. 127 00:06:01,548 --> 00:06:03,052 - Rimangiatelo. - No. 128 00:06:03,673 --> 00:06:05,842 Non e' quello che farebbe Oscar. 129 00:06:07,211 --> 00:06:08,752 E io sono Oscar. 130 00:06:10,736 --> 00:06:12,706 Ok... so quando sono indesiderato. 131 00:06:14,251 --> 00:06:16,018 Io e Oscar abbiamo litigato. 132 00:06:16,028 --> 00:06:17,576 So che abbiamo appena rotto, ma... 133 00:06:17,586 --> 00:06:19,239 Potrei dormire sul tuo divano? 134 00:06:19,249 --> 00:06:21,276 Certamente. Vieni, tesoro. 135 00:06:21,810 --> 00:06:22,819 Grazie. 136 00:06:29,595 --> 00:06:31,375 Torno subito con i violoncelli. 137 00:06:48,676 --> 00:06:50,246 Oh, Rihanna, si'. 138 00:06:59,026 --> 00:07:00,029 Oscar... 139 00:07:01,620 --> 00:07:02,623 Svegliati! 140 00:07:06,094 --> 00:07:07,010 Ehi! 141 00:07:07,020 --> 00:07:09,000 Questo era un addominale. 142 00:07:09,930 --> 00:07:11,998 Che ora e'? Dov'e' il mio telefono? 143 00:07:12,008 --> 00:07:14,320 - Te l'ho preso ieri sera, ricordi? - Ah, si'. 144 00:07:14,330 --> 00:07:16,298 - Tieni. - Eccolo qui. 145 00:07:17,835 --> 00:07:18,870 Dannazione! 146 00:07:19,317 --> 00:07:21,265 Ho ricevuto 12 messaggi da Diane! 147 00:07:21,985 --> 00:07:23,512 Orsacchiotto, e' assurdo. 148 00:07:23,522 --> 00:07:25,015 Vieni a casa, amore. 149 00:07:25,713 --> 00:07:27,032 Non sembra male. 150 00:07:27,577 --> 00:07:29,223 Era alle 19.00 di ieri. 151 00:07:30,601 --> 00:07:32,177 Theodore, dove sei? 152 00:07:32,187 --> 00:07:34,029 Stai ignorando le mie chiamate? 153 00:07:37,887 --> 00:07:39,498 Questo era alle 19.03! 154 00:07:41,499 --> 00:07:44,005 Richiama immediatamente, imbecille! 155 00:07:47,410 --> 00:07:49,201 Quello era alle 19.21! 156 00:07:49,742 --> 00:07:52,054 Oddio, ora cosa faccio? 157 00:07:52,064 --> 00:07:53,797 Dovrei chiamare Felix. Ne sa di relazioni. 158 00:07:53,807 --> 00:07:56,958 No. Felix cerchera' solo di farti parlare dei tuoi sentimenti. 159 00:07:56,968 --> 00:07:58,462 E' il momento di agire, amico. 160 00:07:58,472 --> 00:07:59,759 Non saprei, Oscar. 161 00:07:59,769 --> 00:08:00,794 Teddy, fidati. 162 00:08:00,804 --> 00:08:03,093 Chi ha gestito piu' donne arrabbiate, di me? 163 00:08:04,336 --> 00:08:05,337 Prosegui. 164 00:08:05,751 --> 00:08:08,231 Conosco un gioielliere che fa consegne. 165 00:08:08,241 --> 00:08:09,676 Se faccio arrabbiare una donna, 166 00:08:09,686 --> 00:08:12,817 le invio qualcosa che brilla con un biglietto che dice qualcosa come... 167 00:08:12,827 --> 00:08:15,286 "Mi dispiace di aver toccato le tette di tua sorella." 168 00:08:16,308 --> 00:08:18,255 Ma puoi personalizzarlo. 169 00:08:19,053 --> 00:08:21,214 Si'... funzionera'. 170 00:08:21,224 --> 00:08:24,419 Le diro' che ho sbagliato e che mi dispiace molto. 171 00:08:24,429 --> 00:08:25,965 Ti do il numero di telefono. 172 00:08:27,275 --> 00:08:28,681 Dov'e' il mio telefono? 173 00:08:29,117 --> 00:08:30,228 Ti chiamo io. 174 00:08:45,073 --> 00:08:46,573 Ti lascio un messaggio? 175 00:08:50,638 --> 00:08:53,311 Felix, non dovevi disturbarti a cucinare il pranzo. 176 00:08:53,639 --> 00:08:56,174 Figurati, e' il minimo che possa fare visto che mi ospiti. 177 00:08:56,184 --> 00:08:58,261 E poi... mi sono portato il tostapane... 178 00:08:58,271 --> 00:08:59,540 Perche' non usarlo? 179 00:09:01,525 --> 00:09:03,612 - Come va, coinqui? - Ehi! 180 00:09:04,048 --> 00:09:07,614 Quando ho visto il tostapane nella tua borsa ieri speravo succedesse questo. 181 00:09:09,591 --> 00:09:11,818 - Ecco il cuscino. - Si', l'ho messo qui ieri sera e 182 00:09:11,828 --> 00:09:13,487 qualcuno l'ha riportato in camera. 183 00:09:13,727 --> 00:09:14,984 Sono stata io. 184 00:09:15,463 --> 00:09:17,922 Io... ho pensato ravvivasse un po' la stanza, ma se... 185 00:09:17,932 --> 00:09:19,885 - Non ti piace... - No, no. E' bellissimo. 186 00:09:19,895 --> 00:09:22,854 Ma starebbe, non so... meglio da qualche altra parte. 187 00:09:23,046 --> 00:09:24,096 Tipo... 188 00:09:26,182 --> 00:09:26,983 Qui! 189 00:09:27,766 --> 00:09:29,966 Aggiunge... un po' di mistero, tipo, 190 00:09:31,042 --> 00:09:32,717 "Cosa si nasconde dietro quel 191 00:09:32,727 --> 00:09:33,994 cuscino carino?" 192 00:09:35,404 --> 00:09:37,090 - Benissimo. - Bene. 193 00:09:37,100 --> 00:09:38,307 - Mangiamo. - Si'. 194 00:09:38,629 --> 00:09:39,725 Nessuno si muova. 195 00:09:40,768 --> 00:09:42,889 Sento un po' di tensione qui. 196 00:09:43,599 --> 00:09:47,363 E, si sa, le prime settantadue ore di convivenza sono critiche. 197 00:09:47,373 --> 00:09:48,674 Si stabiliscono i ruoli 198 00:09:48,684 --> 00:09:50,218 e si impongono dei limiti. 199 00:09:50,228 --> 00:09:52,387 Felix... e' solo un cuscino. 200 00:09:52,397 --> 00:09:56,022 Si', e... Manuela Carrasco era solo una ballerina di flamenco. 201 00:09:59,316 --> 00:10:01,202 No, sento che qualcosa si nasconde 202 00:10:01,212 --> 00:10:02,893 - sotto la superficie. - Io non... 203 00:10:05,957 --> 00:10:09,016 Ora, ci sono certe persone, che dovremmo chiamare Oscar, 204 00:10:09,026 --> 00:10:11,073 che preferiscono ignorare i problemi. 205 00:10:11,083 --> 00:10:12,036 Invece... 206 00:10:12,046 --> 00:10:13,650 Noi li affronteremo. 207 00:10:14,058 --> 00:10:15,120 A testa alta. 208 00:10:15,484 --> 00:10:17,108 Tranquille, non ci metteremo molto. 209 00:10:18,691 --> 00:10:19,786 Emily... 210 00:10:20,144 --> 00:10:21,454 Che tipo di bambina eri? 211 00:10:23,748 --> 00:10:26,501 Dovrebbe gia' aver ricevuto il braccialetto, perche' non chiama? 212 00:10:27,453 --> 00:10:28,465 Tranquillo... 213 00:10:28,794 --> 00:10:32,576 Tu e tua moglie ascolterete il cd di Barry White prima di quanto pensi. 214 00:10:34,108 --> 00:10:35,842 Consegna dalla gioielleria Reisenbach. 215 00:10:35,852 --> 00:10:38,822 No, no! Avete sbagliato, dovevate consegnarlo a mia moglie. 216 00:10:38,832 --> 00:10:41,766 L'ho fatto. Mi ha detto di riportarlo qui con un biglietto. 217 00:10:42,912 --> 00:10:44,578 Oh, no, ho paura di leggerlo. 218 00:10:45,274 --> 00:10:46,333 E fa bene. 219 00:10:46,343 --> 00:10:47,979 Quella donna non e' a posto. 220 00:10:50,452 --> 00:10:51,461 Cosa dice? 221 00:10:51,471 --> 00:10:54,753 "Theodore... non so con chi tu abbia fatto casini ieri sera..." 222 00:10:54,763 --> 00:10:55,856 Oh, cavolo. 223 00:10:56,373 --> 00:10:59,242 "Ma di sicuro era importante se mi stai regalando dei diamanti". 224 00:11:00,008 --> 00:11:01,936 Dio mio, pensa l'abbia tradita. 225 00:11:01,946 --> 00:11:05,341 E guarda, ti ha disegnato qui in piccolo con la testa su per le chiappe. 226 00:11:06,777 --> 00:11:09,224 Avrei dovuto chiamare Felix e ora e' troppo tardi. 227 00:11:09,234 --> 00:11:11,004 Sei come una piccola sfera. 228 00:11:12,394 --> 00:11:14,152 Ma tranquillo, ho un piano. 229 00:11:14,162 --> 00:11:16,486 C'entra con noi che beviamo fino a perdere i sensi? 230 00:11:16,496 --> 00:11:17,844 Non solamente c'entra. 231 00:11:19,041 --> 00:11:20,439 E' l'unica cosa che faremo. 232 00:11:22,094 --> 00:11:23,621 Non si beve piu'! 233 00:11:23,631 --> 00:11:24,767 Mai piu'! 234 00:11:25,298 --> 00:11:26,306 Oggi. 235 00:11:27,708 --> 00:11:30,736 Quindi, alla fine, abbiamo imparato che non si tratta del cuscino, 236 00:11:30,746 --> 00:11:33,123 si tratta di Dani... che si sente messa da parte 237 00:11:33,133 --> 00:11:35,554 se non puo' prendere decisioni nella sua nuova casa. 238 00:11:35,883 --> 00:11:36,883 Credo. 239 00:11:37,998 --> 00:11:41,215 E si tratta di Emily che si sente minacciata 240 00:11:41,225 --> 00:11:43,328 dalla prima esperienza di convivenza. 241 00:11:44,346 --> 00:11:45,528 Certo, perche' no? 242 00:11:47,289 --> 00:11:48,339 Eccellente. 243 00:11:49,008 --> 00:11:50,100 Sintesi. 244 00:11:50,110 --> 00:11:51,996 - Oh, cavolo. - C'eravamo quasi. 245 00:11:52,006 --> 00:11:54,308 Non e' importante quello che diciamo, 246 00:11:54,318 --> 00:11:56,808 e' cio' che sta dietro... quello che diciamo. 247 00:11:56,818 --> 00:11:57,958 D'accordo? 248 00:11:58,326 --> 00:12:00,164 Se diciamo si', possiamo mangiare? 249 00:12:00,174 --> 00:12:01,466 - Si'. - Allora si'. 250 00:12:03,755 --> 00:12:04,759 Splendido. 251 00:12:05,953 --> 00:12:08,026 Come vorrei Oscar fosse qui per assistere. 252 00:12:08,036 --> 00:12:10,477 Direbbe, "Felix, avevi ragione, io avevo torto 253 00:12:10,487 --> 00:12:12,319 come ho torto sempre su tutto". 254 00:12:14,039 --> 00:12:15,046 Bene... 255 00:12:15,572 --> 00:12:16,677 Vado a lavoro. 256 00:12:17,782 --> 00:12:19,530 Diverso dalla mia vocazione... 257 00:12:20,194 --> 00:12:21,505 Aiutare la gente. 258 00:12:24,373 --> 00:12:25,928 Va bene, non ringraziatemi. 259 00:12:27,933 --> 00:12:29,892 Pensavo non sarebbe mai finita. 260 00:12:30,337 --> 00:12:33,546 Gia'... Ho passato venti minuti nel mio mondo immaginario. 261 00:12:34,359 --> 00:12:36,154 A proposito, Denzel ti saluta. 262 00:12:38,370 --> 00:12:40,556 Allora, a proposito di quello che diceva Felix... 263 00:12:40,566 --> 00:12:42,693 Mi dispiace se ti sei sentita messa da parte. 264 00:12:42,703 --> 00:12:44,654 No, nessun problema. Lo capisco. 265 00:12:44,664 --> 00:12:46,397 E' che non ti piace il cambiamento. 266 00:12:47,225 --> 00:12:49,160 Non e' che non mi piaccia il cambiamento. 267 00:12:49,170 --> 00:12:51,408 Insomma, ti ho chiesto io di trasferirti qui. 268 00:12:51,418 --> 00:12:53,641 E' davvero un grosso cambiamento. 269 00:12:54,876 --> 00:12:56,486 Scusa, scusa, cosa vorresti dire? 270 00:12:56,496 --> 00:12:57,850 Cosa? Niente. 271 00:12:57,860 --> 00:12:59,958 Perche' se guardo piu' in profondita'... 272 00:13:01,665 --> 00:13:04,040 Sembra tu stia dicendo sia un cambiamento troppo grosso. 273 00:13:04,398 --> 00:13:05,411 No. 274 00:13:06,366 --> 00:13:07,847 - Per niente. - Ok. 275 00:13:08,671 --> 00:13:09,671 Vedi... 276 00:13:09,936 --> 00:13:11,245 Mi sembra che... 277 00:13:11,255 --> 00:13:14,003 Tu stia cercando di mettermi le parole in bocca. 278 00:13:14,459 --> 00:13:17,749 Ti faccio cambiare il mio arredamento, ma non cambiare le mie parole. 279 00:13:18,543 --> 00:13:21,035 - E' un cuscino. - Un cuscino orrendo. 280 00:13:23,959 --> 00:13:25,623 Denzel aveva ragione su di te. 281 00:13:26,717 --> 00:13:28,891 Denzel e' sopravvalutato. 282 00:13:37,066 --> 00:13:38,318 Sul serio? 283 00:13:50,621 --> 00:13:51,847 Cosa stai guardando? 284 00:13:52,144 --> 00:13:54,183 Sto cercando un nuovo appartamento. 285 00:13:55,246 --> 00:13:57,175 L'unica cosa che mi posso permettere 286 00:13:57,185 --> 00:13:58,919 e' una Chevrolet Vega usata. 287 00:14:00,996 --> 00:14:02,810 Dovro' cercare anch'io un posto dove stare. 288 00:14:02,820 --> 00:14:04,495 Quindi il sedile posteriore e' mio. 289 00:14:05,857 --> 00:14:07,514 Devo lavarmi via questa giornata. 290 00:14:07,524 --> 00:14:09,253 Uso la doccia di Felix. 291 00:14:09,263 --> 00:14:10,745 L'ho usata questa mattina. 292 00:14:10,755 --> 00:14:13,173 Devi muovere la manopola solo verso destra se vuoi acqua calda. 293 00:14:13,183 --> 00:14:14,841 C'e' anche la mia doccia se volete. 294 00:14:15,619 --> 00:14:16,677 Sto scherzando. 295 00:14:17,438 --> 00:14:19,025 Fa schifo pure a me. 296 00:14:21,562 --> 00:14:22,581 Pronto? 297 00:14:22,859 --> 00:14:23,861 Che cosa? 298 00:14:24,379 --> 00:14:25,379 Ok. 299 00:14:27,822 --> 00:14:29,271 Diane sta arrivando. 300 00:14:29,575 --> 00:14:31,479 Qui? Ora? Perche'? 301 00:14:31,489 --> 00:14:33,247 Non lo so! Ho paura! 302 00:14:34,849 --> 00:14:36,076 Dove stai andando? 303 00:14:36,086 --> 00:14:37,972 - A buttarmi giu' dal balcone! - Teddy! 304 00:14:37,982 --> 00:14:39,026 No, e' tutto ok. 305 00:14:39,036 --> 00:14:41,214 Se prendo bene quella veranda... 306 00:14:41,224 --> 00:14:42,365 Moriro' sul colpo. 307 00:14:47,163 --> 00:14:48,881 Qualcuno dovrebbe aprire la porta. 308 00:14:49,371 --> 00:14:51,211 - E' la tua porta. - E' la tua moglie. 309 00:14:51,221 --> 00:14:53,185 - Sei piu' vicino! Ok. - Apri la porta! 310 00:14:59,218 --> 00:15:00,318 Ehi, tesoro. 311 00:15:01,962 --> 00:15:02,962 Teddy. 312 00:15:08,017 --> 00:15:09,033 Ciao, Oscar. 313 00:15:12,268 --> 00:15:13,538 Ehi, tesoro. 314 00:15:17,114 --> 00:15:19,364 Teddy, e' andata avanti abbastanza. 315 00:15:19,811 --> 00:15:21,238 Voglio che torni a casa. 316 00:15:21,248 --> 00:15:22,248 Davvero? 317 00:15:22,491 --> 00:15:23,785 Oh, grazie a Dio. 318 00:15:24,661 --> 00:15:28,564 So che mi sono arrabbiata un po', ma non sei mai stato via una notte intera. 319 00:15:28,574 --> 00:15:30,780 Ho bevuto un po' troppo e mi sono addormentato. 320 00:15:30,790 --> 00:15:32,101 E' quello che ho immaginato. 321 00:15:32,111 --> 00:15:33,226 Mi manchi. 322 00:15:33,236 --> 00:15:35,969 O, mi manchi anche tu, tenerona. 323 00:15:36,831 --> 00:15:38,599 - Non mi hai sentito. - Magari. 324 00:15:39,764 --> 00:15:40,954 Mi dispiace, tesoro. 325 00:15:40,964 --> 00:15:42,995 Sei l'unica donna per me. 326 00:15:43,484 --> 00:15:46,445 Ehi, Teddy, ho bisogno delle tue mani magiche nella doccia. 327 00:15:51,561 --> 00:15:54,085 - Bugiardo figlio di puttana. - No, no... 328 00:15:55,276 --> 00:15:57,540 Non hai capito! Ha solo bisogno di farla diventare calda. 329 00:15:58,551 --> 00:16:00,849 Parla meno, Teddy! Parla meno! 330 00:16:00,859 --> 00:16:02,775 Diane, e' tutto un fraintendimento! 331 00:16:02,785 --> 00:16:04,314 Oh, tu sei la prossima! 332 00:16:05,620 --> 00:16:08,844 Dani! Metti in valigia tutto e dimentichi proprio questo? 333 00:16:08,854 --> 00:16:11,929 L'ho lasciato li' di proposito cosi' la gente pensa tu abbia gusto. 334 00:16:12,639 --> 00:16:15,741 Oh, sul serio? Ho cosi' tanto gusto che potrei... 335 00:16:17,199 --> 00:16:18,199 Gustarlo! 336 00:16:19,697 --> 00:16:23,059 Avrei potuto sposare Mercury Morris dei Miami Dolphins. 337 00:16:23,069 --> 00:16:25,549 Ecco, ci risiamo con gli "avrei potuto sposare". 338 00:16:26,092 --> 00:16:29,107 Earl Campbell si era offerto di pagarmi l'auto. 339 00:16:29,836 --> 00:16:32,796 Oh, eccovi qua. Bene. Non riuscivo a entrare. Mi prestate le chiavi? 340 00:16:32,806 --> 00:16:35,115 Prendi le mie. Tanto non ci ritornero' mai piu'. 341 00:16:35,842 --> 00:16:39,457 Come mai? Fanno una svendita di cuscini di merda a Pacchianopoli? 342 00:16:42,290 --> 00:16:43,820 Il cattivo Joe Greene 343 00:16:43,830 --> 00:16:45,381 non era cattivo con me! 344 00:16:45,391 --> 00:16:46,428 Oh, sul serio? 345 00:16:46,438 --> 00:16:49,298 Beh, la signorina Toni Braxton mi fece i complimenti per il mio didietro. 346 00:16:49,835 --> 00:16:51,519 Beh, se puoi avere Toni Braxton, 347 00:16:51,529 --> 00:16:54,334 perche' accontentarti di questo avanzo? 348 00:16:54,344 --> 00:16:56,248 Chi e' che stai chiamando "avanzo"? 349 00:16:57,036 --> 00:16:58,233 Sai una cosa... 350 00:17:01,669 --> 00:17:04,440 Quindi hai detto che c'e' un'analista nell'edificio? 351 00:17:07,294 --> 00:17:09,237 Ed e' li' che l'abbiamo chiamata. 352 00:17:09,571 --> 00:17:10,571 Ok. 353 00:17:10,873 --> 00:17:12,335 C'e' molto da processare qui. 354 00:17:12,345 --> 00:17:14,143 Si', molte emozioni da spacchettare. 355 00:17:14,153 --> 00:17:16,582 Abbiamo proprio il lavoro per noi, vero dottoressa Goldman? 356 00:17:19,095 --> 00:17:21,407 Felix, non sapevo che fossi un analista. 357 00:17:21,417 --> 00:17:22,486 Non lo sono. 358 00:17:23,974 --> 00:17:25,366 Perche', la intimidisco? 359 00:17:26,650 --> 00:17:28,251 Visto? Immischiarsi. 360 00:17:28,261 --> 00:17:30,821 Questo e' proprio quello di cui parlo. 361 00:17:30,831 --> 00:17:32,793 Mi definisce un ficcanaso, dopo tutte le volte 362 00:17:32,803 --> 00:17:35,272 che mi sono messo ad aiutarlo senza nemmeno che me lo chiedesse. 363 00:17:36,550 --> 00:17:39,502 Sapete, ho una cena prenotata tra... dieci minuti. 364 00:17:39,512 --> 00:17:41,139 Quindi andiamo dritti al punto. 365 00:17:41,149 --> 00:17:42,338 Diane e... 366 00:17:42,348 --> 00:17:45,481 Scusa, non ho capito il tuo nome, stupido idiota. 367 00:17:47,268 --> 00:17:48,268 E' Teddy. 368 00:17:49,616 --> 00:17:52,667 Hai detto che avete queste liti con certa frequenza. 369 00:17:52,677 --> 00:17:55,596 Ma questa sembra sia andata fuori controllo 370 00:17:55,606 --> 00:17:58,365 quando Teddy ha lasciato che Oscar fosse coinvolto. 371 00:17:58,375 --> 00:17:59,513 Aspetta un attimo. 372 00:17:59,523 --> 00:18:02,248 Tu prendi consigli da questo cretino? 373 00:18:03,506 --> 00:18:04,506 Ehi! 374 00:18:05,202 --> 00:18:06,787 Si', forse hai ragione. 375 00:18:07,480 --> 00:18:09,700 Vedi? Te l'ho detto Oscar, avresti dovuto ascoltarmi. 376 00:18:09,710 --> 00:18:11,902 Beh, e' quello che hanno fatto Dani ed Emily. 377 00:18:11,912 --> 00:18:13,680 E un piccolo disaccordo 378 00:18:13,690 --> 00:18:15,860 si e' decisamente ingigantito. 379 00:18:16,632 --> 00:18:18,272 Tu avresti dovuto ascoltare me! 380 00:18:19,139 --> 00:18:20,901 Nessuno dovrebbe ascoltare te. 381 00:18:21,936 --> 00:18:24,046 Si', Oscar, hai quasi distrutto il mio matrimonio. 382 00:18:24,524 --> 00:18:28,235 Si' e grazie a Felix, quasi mi trovavo a dormire nel retro di una Chevrolet Vega. 383 00:18:29,659 --> 00:18:31,568 E' diventato tutto deprimente cosi' in fretta. 384 00:18:32,494 --> 00:18:34,097 Bel lavoro, Felix. 385 00:18:34,107 --> 00:18:35,771 Andiamo via da qui, orsacchiotto. 386 00:18:35,781 --> 00:18:37,016 Si'! 387 00:18:37,026 --> 00:18:38,729 L'orsacchiotto vuole del miele. 388 00:18:40,393 --> 00:18:42,218 Dovremmo andare anche noi, coinquilina. 389 00:18:42,228 --> 00:18:44,518 I Tiny House Hunters cominciano tra cinque minuti. 390 00:18:45,177 --> 00:18:46,821 Adoro quando sbattono le loro teste. 391 00:18:53,524 --> 00:18:55,042 Oscar, siamo brutte persone? 392 00:18:56,695 --> 00:18:58,086 Non siamo il meglio. 393 00:18:59,315 --> 00:19:00,315 Sentite... 394 00:19:00,647 --> 00:19:02,815 Voi non siete brutte persone. 395 00:19:02,825 --> 00:19:04,297 Avete buone intenzioni. 396 00:19:04,307 --> 00:19:05,999 Si', ma se avessi ascoltato Felix, 397 00:19:06,009 --> 00:19:08,233 Teddy non si sarebbe cacciato in tutti questi problemi. 398 00:19:08,243 --> 00:19:10,953 E se io avessi ascoltato Oscar, Emily e Dany starebbero bene. 399 00:19:11,543 --> 00:19:12,839 Interessante. 400 00:19:12,849 --> 00:19:14,803 Sapete, a me sembra 401 00:19:14,813 --> 00:19:16,081 che individualmente, 402 00:19:16,091 --> 00:19:20,092 voi due siate sorgenti di molti conflitti e caos. 403 00:19:20,102 --> 00:19:23,815 - Ma insieme... - Ci rendiamo migliori! 404 00:19:25,424 --> 00:19:27,958 Stavo per dire che vi annullate a vicenda. 405 00:19:30,409 --> 00:19:32,270 Il che ci rende migliori. 406 00:19:33,435 --> 00:19:35,012 Certo, perche' no? 407 00:19:35,715 --> 00:19:37,474 Siete guariti. 408 00:19:37,484 --> 00:19:39,929 Vi dichiaro entrambi mentalmente sani. 409 00:19:40,265 --> 00:19:42,807 Non vedo problemi futuri qui. 410 00:19:46,358 --> 00:19:47,978 Visto? Siamo grandiosi! 411 00:19:48,680 --> 00:19:50,694 - E una ella accoppiata. - Ecco perche' vorrei 412 00:19:50,704 --> 00:19:53,401 sceglierti ufficialmente come mio coinquilino. 413 00:19:53,893 --> 00:19:56,278 Vuoi tornare, e annullarmi? 414 00:19:57,666 --> 00:19:58,711 Ne sarei onorato. 415 00:19:59,286 --> 00:20:00,616 Benvenuto a casa, amico. 416 00:20:01,121 --> 00:20:02,188 Grazie. 417 00:20:02,198 --> 00:20:04,083 Ora ho bisogno che tu vada via qualche ora, 418 00:20:04,093 --> 00:20:06,832 mentre faccio lo shampoo al tappeto. Molto traffico di piedi oggi, qui! 419 00:20:14,236 --> 00:20:15,703 Oscar, non mettere il broncio. 420 00:20:16,247 --> 00:20:18,343 Potrai premere il bottone la prossima volta. 421 00:20:18,353 --> 00:20:20,484 E' quello che mi hai detto l'ultima volta. 422 00:20:21,326 --> 00:20:23,076 Tenete fermo l'ascensore! 423 00:20:23,825 --> 00:20:25,094 Dottoressa Goldman! 424 00:20:25,104 --> 00:20:26,104 Oh, cielo. 425 00:20:30,942 --> 00:20:33,410 Sono cosi' contento che sia qui. Ho rivisto i miei appunti 426 00:20:33,420 --> 00:20:36,012 della sessione di ieri e ho... 427 00:20:36,022 --> 00:20:38,005 Mucchio di osservazioni da condividere con lei. 428 00:20:38,519 --> 00:20:40,468 Sai, la mia agenda e' piuttosto stretta. 429 00:20:40,478 --> 00:20:43,662 Visto, dottoressa Goldman? Questo e' cio' che devo affrontare ogni giorno. 430 00:20:43,672 --> 00:20:45,007 E' compulsivo, vero? 431 00:20:45,017 --> 00:20:47,076 C'e' una pillola che potrebbe prendere, o una... 432 00:20:47,086 --> 00:20:48,789 Iniezione molto dolorosa? 433 00:20:49,595 --> 00:20:50,762 Oh, e' il mio piano. 434 00:20:51,897 --> 00:20:53,882 Quattro? Pensavo vivesse al quattordici. 435 00:20:54,626 --> 00:20:57,189 Si', ma ho letto un articolo chiamato 436 00:20:57,199 --> 00:21:00,606 "Dieci piani al giorno ti danno i glutei che vuoi, evviva!" 437 00:21:02,717 --> 00:21:04,230 Oh, Dio, devo traslocare. 438 00:21:06,891 --> 00:21:08,794 Scortese da parte sua lasciare la sessione cosi'. 439 00:21:08,804 --> 00:21:10,336 Ne convengo. 440 00:21:11,479 --> 00:21:12,772 Revisione: Fedekun 441 00:21:13,356 --> 00:21:15,450 Subspedia [www.subspedia.tv] 32628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.