All language subtitles for The.odd.couple.2015.S03E06.LOL.Italian-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,902 --> 00:00:07,717 Cosa fanno? 2 00:00:07,747 --> 00:00:09,940 La cameriera gli ha dato il menu' bambini e i pastelli. 3 00:00:09,970 --> 00:00:12,856 Cercano di vedere chi unisce tutti i punti per primo. 4 00:00:13,471 --> 00:00:14,220 Orso! 5 00:00:14,316 --> 00:00:15,825 Orso su una tavola da surf! 6 00:00:15,855 --> 00:00:17,701 Lo sapevo. Lo sentivo. 7 00:00:18,713 --> 00:00:21,246 Non e' giusto. Il mio pastello si e' rotto. 8 00:00:25,488 --> 00:00:28,529 Non mi aspettavo di vederti qui, Felix. Pensavo evitassi il Langford's. 9 00:00:28,559 --> 00:00:30,995 Perche'? Perche' Emily lavora qui e mi ha lasciato? 10 00:00:31,025 --> 00:00:33,777 Si', la verita' e', che non ho visto Emily da quando abbiamo rotto, 11 00:00:33,807 --> 00:00:35,536 ed ho evitato il Langford's. 12 00:00:35,566 --> 00:00:38,061 Ho anche preso le scale invece che usare l'ascensore, 13 00:00:38,091 --> 00:00:41,161 indossando baffi e berretto per andare fino all'ingresso. 14 00:00:41,191 --> 00:00:42,040 Eri tu? 15 00:00:42,764 --> 00:00:45,367 Cavolo, pensavo di aver visto Johnny Depp. 16 00:00:46,300 --> 00:00:49,666 Ma sapevo di poter venire oggi perche' e' il suo giorno libero e ha appena postato 17 00:00:49,696 --> 00:00:53,284 una sua foto al parco per cani, che dev'essere stata scattata prima 18 00:00:53,314 --> 00:00:55,514 perche' eccoti qui ed eccoci qui. 19 00:00:56,777 --> 00:00:58,539 - Ciao Felix. - Bene, e tu? 20 00:01:01,537 --> 00:01:02,342 Cosa? 21 00:01:02,774 --> 00:01:05,386 Mi chiedevo quando ci saremmo incontrati, e ora e' successo, 22 00:01:05,416 --> 00:01:07,891 e... sembra giusto. La cosa giusta. 23 00:01:07,921 --> 00:01:09,983 Siamo astronauti dell'amicizia. 24 00:01:11,107 --> 00:01:13,953 Non ero sicura come avremmo... sai, da quando... 25 00:01:14,495 --> 00:01:19,171 - Mi dispiace, e' un po' imbarazzante. - Imbarazzante? No, e' buono. 26 00:01:19,965 --> 00:01:23,270 Buono come l'oro. La medaglia d'oro dell'amicizia... va a noi. 27 00:01:23,858 --> 00:01:25,618 Non so dove guardare. 28 00:01:26,434 --> 00:01:29,062 Ok, beh, devo tornare al lavoro. 29 00:01:29,472 --> 00:01:30,326 Fallo. 30 00:01:30,769 --> 00:01:31,993 Lavora, ragazza! 31 00:01:34,764 --> 00:01:36,744 Beh, e' andata meglio di come pensassi. 32 00:01:36,774 --> 00:01:38,935 Oh Dio, guarda chi c'e' qui. 33 00:01:39,769 --> 00:01:43,239 Rich Eisen. Lui fa sempre "un salto" dopo che sono usciti gli ascolti 34 00:01:43,269 --> 00:01:46,157 Per dirmi che mi ha battuto e che e' il mio paparino. 35 00:01:48,346 --> 00:01:49,233 Madison. 36 00:01:51,371 --> 00:01:52,184 Eisen. 37 00:01:53,504 --> 00:01:56,213 Hai fatto un salto per gongolarti per gli ascolti? 38 00:01:56,322 --> 00:01:58,068 Cosa sono gli ascolti, d'altronde? 39 00:01:58,098 --> 00:02:02,039 A parte un modo altamente accurato per determinare chi e' il tuo paparino? 40 00:02:04,422 --> 00:02:06,867 La cosa dell'astronauta dell'amicizia era strana? 41 00:02:06,897 --> 00:02:08,753 No, no, era bella... era divertente. 42 00:02:09,121 --> 00:02:11,256 Dimmi, Oscar, hai sentito? 43 00:02:11,477 --> 00:02:13,880 La "Broadcasters Charitable Trust" 44 00:02:13,910 --> 00:02:16,258 mi ha nominato umanitario dell'anno. 45 00:02:16,504 --> 00:02:20,331 Vogliono qualcuno che mi presenti alla cerimonia, e io... ho pensato a te. 46 00:02:20,361 --> 00:02:22,936 Pensi veramente che lo faro', dopo che sei venuto qui 47 00:02:22,966 --> 00:02:25,012 insultandomi di fronte ai miei amici? 48 00:02:25,042 --> 00:02:25,957 Ci sara'. 49 00:02:27,405 --> 00:02:30,424 Scusa, Oscar, ma, sai, tu e Rich siete sullo stesso canale, 50 00:02:30,454 --> 00:02:34,696 e i dirigenti pensano che sarebbe una "buona sinergia aziendale". Ho ricevuto l'email ora. 51 00:02:34,726 --> 00:02:38,451 E con dove sono i tuoi ascolti, cioe', in malora, 52 00:02:39,533 --> 00:02:43,321 probabilmente non e' una buona idea far arrabbiare i pezzi grossi. 53 00:02:43,620 --> 00:02:45,259 Quindi ci vediamo venerdi'. 54 00:02:46,827 --> 00:02:49,263 A lui potrebbe essere utile una gran parrucca. 55 00:02:49,543 --> 00:02:52,316 A te potrebbe essere utile una gran parrucca. E' andato. 56 00:02:52,346 --> 00:02:55,066 Come i suoi capelli. Tu non hai capelli! 57 00:02:55,882 --> 00:02:59,104 Cavolo, deve sempre avere l'ultima parola. E' un idiota. 58 00:02:59,331 --> 00:03:01,639 Mi ricorda il mio bullo delle superiori. 59 00:03:02,070 --> 00:03:04,241 Mi chiedo cosa lei stia facendo ora. 60 00:03:06,401 --> 00:03:09,514 Non posso credere che tu debba alzarti in pubblico per premiare quello stupido. 61 00:03:09,544 --> 00:03:13,437 Non preoccuparti riservero' un tavolo, saremo tutti li' per supportarti, giusto ragazzi? 62 00:03:13,467 --> 00:03:15,194 - Certo. - Sembra divertente. 63 00:03:15,224 --> 00:03:16,195 - Scusa. - Scusa. 64 00:03:16,225 --> 00:03:17,230 - Pensavo parlasse con me. - Chiedeva a te. 65 00:03:17,260 --> 00:03:18,019 - Potresti andare. - Non devo andare. 66 00:03:18,049 --> 00:03:19,018 - Io potrei. - Ne sarei felice. 67 00:03:19,048 --> 00:03:19,728 - Non importa. - A meno che sia strano. 68 00:03:19,758 --> 00:03:21,244 - Fai tu. - Decidi tu. 69 00:03:21,274 --> 00:03:22,978 Spero ci sia un bar. 70 00:03:23,776 --> 00:03:28,424 - E' ok, Felix, io non ci devo andare. - No, certo che possiamo andarci tutti e due. 71 00:03:28,454 --> 00:03:30,301 Non dev'essere strano se non lo vogliamo. 72 00:03:30,331 --> 00:03:32,059 - Sicuro? - Certo! 73 00:03:32,351 --> 00:03:35,370 Puo' essere l'inizio per la nuova parte di amicizia super-bella-rilassata 74 00:03:35,400 --> 00:03:36,982 della nostra relazione. 75 00:03:43,852 --> 00:03:45,002 Si', c'e' un bar. 76 00:03:45,032 --> 00:03:47,069 - Fantastico. - Grazie a Dio. 77 00:03:47,088 --> 00:03:48,340 Traduzione: Alexa93, Sifjar, Tvaddicted. 78 00:03:48,354 --> 00:03:49,403 Revisione: sosunny. 79 00:03:49,427 --> 00:03:51,730 MyITsubs – Italian subtitles, for you. [www.thelegionsubs.tk] 80 00:03:51,743 --> 00:03:54,373 Anche se odio dire cose carine su quel pagliaccio, 81 00:03:54,403 --> 00:03:55,908 il discorso si legge bene. 82 00:03:55,938 --> 00:03:57,605 Ho solo un paio di modifiche. 83 00:03:57,635 --> 00:03:58,462 Spara. 84 00:03:58,492 --> 00:04:00,094 Vedi qui, quando diciamo, 85 00:04:00,176 --> 00:04:04,051 "Rich Eisen e' un grande uomo che fa grandi cose"? 86 00:04:05,349 --> 00:04:08,059 Possiamo tralasciare i due "grande"? 87 00:04:10,133 --> 00:04:13,954 Vuoi leggere: "Rich Eisen e' un uomo che fa cose"? 88 00:04:16,052 --> 00:04:17,476 Si', cosi' e' meglio. 89 00:04:20,362 --> 00:04:22,876 Due domande: a che ora e' la cerimonia domani, 90 00:04:22,906 --> 00:04:26,392 ed ero solo io, o avete avuto l'impressione che Emily mi rivoglia? 91 00:04:26,966 --> 00:04:28,897 7:30, e che hai detto? 92 00:04:29,733 --> 00:04:32,188 Sento che Emily mi stia mandando dei segnali. 93 00:04:32,218 --> 00:04:34,782 Felix, mi dispiace dovertelo dire, ma... 94 00:04:34,879 --> 00:04:36,414 Penso tu sia in rifiuto. 95 00:04:36,444 --> 00:04:37,715 No, non lo sono. 96 00:04:38,711 --> 00:04:40,187 Aspetta, lo sono? 97 00:04:40,507 --> 00:04:41,448 Lo sono! 98 00:04:42,001 --> 00:04:44,640 Rifiuto, sono in fase di rifiuto. 99 00:04:46,298 --> 00:04:46,985 Si'! 100 00:04:50,538 --> 00:04:52,065 E' un ometto strano. 101 00:04:54,349 --> 00:04:57,214 Ok, chiamo Eisen "Rich" in tutto il discorso. 102 00:04:57,244 --> 00:05:00,997 Siamo sicuri al 100% che a volte non sia "Dick"? 103 00:05:04,352 --> 00:05:06,203 No, non la lavagna bianca. 104 00:05:06,292 --> 00:05:09,395 L'ultima volta ha cercato di insegnarmi il congresso. 105 00:05:10,141 --> 00:05:13,692 Grazie, Dani, per avermi aiutato a capire il mio stato emozionale corrente 106 00:05:13,722 --> 00:05:16,090 e mostrandomi il percorso di ripresa. 107 00:05:16,720 --> 00:05:19,042 I cinque stadi del dolore sono stati definiti 108 00:05:19,072 --> 00:05:22,196 dalla nota psichiatra dottoressa Elisabeth Kubler-Ross. 109 00:05:22,336 --> 00:05:24,120 La signora scimpanze'? 110 00:05:26,265 --> 00:05:29,400 Sto chiaramente in lutto per la morte della mia relazione con Emily. 111 00:05:29,430 --> 00:05:32,185 Ma il fatto che faccio quell'affermazione, dimostra 112 00:05:32,215 --> 00:05:35,412 che sto passando il primo stadio. Addio rifiuto! 113 00:05:35,686 --> 00:05:37,178 Non sono piu' con te. 114 00:05:38,476 --> 00:05:41,390 Allora tutto quello che devo fare e' passare gli altri quattro stadi prima 115 00:05:41,420 --> 00:05:44,635 della cerimonia di domani, e avro' completamente voltato pagina con Emily. 116 00:05:45,251 --> 00:05:47,088 Non penso che funzioni cosi'. 117 00:05:47,169 --> 00:05:49,124 Magari per gli scimpanze'. 118 00:05:50,215 --> 00:05:52,426 Ma tu sei un essere umano. 119 00:05:52,617 --> 00:05:55,752 Oscar, hai visto com'ero dopo il divorzio. Ero devastato per mesi, 120 00:05:55,782 --> 00:05:58,402 non riuscivo a lasciar andare il dolore. Non posso ripassarci. 121 00:05:58,432 --> 00:06:02,249 - Devo superare velocemente il dolore. - Capisco, ma domani e' troppo presto. 122 00:06:02,279 --> 00:06:06,252 Posso farlo, gestisco le mie emozioni, passo i prossimi quattro stadi nelle prossime... 123 00:06:06,282 --> 00:06:08,215 26 ore e 13 minuti. 124 00:06:08,366 --> 00:06:10,760 Attento stadio due, sto arrivando! 125 00:06:15,183 --> 00:06:16,850 No, non la lavagna bianca. 126 00:06:18,088 --> 00:06:22,126 - Ehi Oscar, ho passato ad Eisen una copia del tuo discorso di ieri. - E? 127 00:06:22,919 --> 00:06:25,605 - L'ha odiato. - Cosa? Era solo una leccata di culo! 128 00:06:25,635 --> 00:06:27,956 Beh, ecco il problema. Ti ha scelto perche' siete rivali. 129 00:06:27,986 --> 00:06:29,725 Vuole che sia piu'... rovente. 130 00:06:29,755 --> 00:06:31,416 Vuole che lo arrostisca? 131 00:06:31,943 --> 00:06:34,500 Come il sole arrostisce la sua testa pelata? 132 00:06:35,831 --> 00:06:38,227 Si' e poi ti rispondera' con le sue frecciatine. 133 00:06:38,257 --> 00:06:41,149 Tipo su come Oscar abbia la faccia fatta per la radio? 134 00:06:42,844 --> 00:06:45,605 O come fiuti gli affari come il culo di un bambino? 135 00:06:46,326 --> 00:06:49,354 O come assomigli ad uno vestito da cestino di Halloween. 136 00:06:50,985 --> 00:06:53,442 Non mi piace come vi siano uscite facilmente. 137 00:06:57,536 --> 00:06:58,993 Sono cosi' arrabbiato! 138 00:06:59,620 --> 00:07:03,173 Le ho dato un anno della mia vita e lei mi ha masticato e sputato via! 139 00:07:03,529 --> 00:07:05,855 Perche' l'universo non vuole farmi trovare l'amore? 140 00:07:05,885 --> 00:07:07,967 Perche', perche', perche'? 141 00:07:09,909 --> 00:07:11,381 Non sta funzionando. 142 00:07:11,411 --> 00:07:12,934 Siamo qui da quasi un'ora. 143 00:07:12,964 --> 00:07:14,104 Otto minuti. 144 00:07:15,631 --> 00:07:17,851 E sono ancora arrabbiato. Penso di sapere perche'. 145 00:07:17,881 --> 00:07:20,569 E' perche' il mio corpo sa che questo non e' un vero litigio. 146 00:07:20,599 --> 00:07:23,447 Quindi ho bisogno che tu combatta, ok? 147 00:07:23,745 --> 00:07:26,537 - Dammi tutto quello che hai, pronto? - Non ho intenzione di combatterti, ok? 148 00:07:26,567 --> 00:07:28,521 Non sai nemmeno come difenderti. 149 00:07:28,949 --> 00:07:30,279 Potresti restare sorpreso. 150 00:07:30,309 --> 00:07:32,177 Forza, forza, combattimi, cosa? 151 00:07:32,207 --> 00:07:33,717 Oppure sei un pollo? 152 00:07:34,161 --> 00:07:35,167 Chi e' un pollo? 153 00:07:35,197 --> 00:07:37,641 Scommetto che qualcuno voleva essere un vero pugile, giusto? 154 00:07:37,671 --> 00:07:39,311 Non solo un insegnante di boxe. 155 00:07:39,341 --> 00:07:41,814 E sai come dicono: quelli che non possono... 156 00:07:47,999 --> 00:07:49,591 Rabbia. Livello. 157 00:07:50,497 --> 00:07:51,547 Completato. 158 00:08:00,727 --> 00:08:02,393 "Rich Eisen e' cosi' pelato, 159 00:08:02,423 --> 00:08:04,943 che se fissi la sua testa, puoi vedere il futuro." 160 00:08:06,203 --> 00:08:07,338 "Vedere il futuro." 161 00:08:07,368 --> 00:08:09,098 Sara' il miglior discorso di sempre. 162 00:08:09,128 --> 00:08:11,093 Potrebbe effettivamente piangere. 163 00:08:11,743 --> 00:08:14,484 Amico, Oscar, stai andando contro quest'uomo con entrambi i barili. 164 00:08:14,514 --> 00:08:16,542 Beh, e' gia' abbastanza che mi abbia battuto negli ascolti. 165 00:08:16,572 --> 00:08:18,469 Adesso prende pure un premio umanitario? 166 00:08:18,499 --> 00:08:22,611 Voglio dire, le persone penseranno che e' una persona migliore di me, ed e' assurdo, vero? 167 00:08:25,412 --> 00:08:26,412 Vero? 168 00:08:26,442 --> 00:08:28,779 - Certo, e' assurdo. Assurdo! - Assolutamente. 169 00:08:28,809 --> 00:08:31,694 So che l'ha chiesto Eisen, solo non capisco perche'. 170 00:08:31,724 --> 00:08:34,374 Perche' vorresti essere insultato dal tuo rivale al tuo stesso evento? 171 00:08:34,404 --> 00:08:36,390 Perche' "e' cosi' stupido, che pensa che Steph Curry 172 00:08:36,420 --> 00:08:39,399 e' qualcosa che puoi ordinare ad un ristorante indiano." 173 00:08:41,429 --> 00:08:43,408 Su questa ci sto ancora lavorando. 174 00:08:45,445 --> 00:08:47,167 Salve ubriaconi mattinieri! 175 00:08:48,241 --> 00:08:49,341 Ciao Felix. 176 00:08:50,027 --> 00:08:52,049 Dove sono gli altri Village People? 177 00:08:54,258 --> 00:08:56,343 Beh, avendo lavorato al mio stato di rabbia, 178 00:08:56,367 --> 00:08:57,990 adesso sto contrattando e come tale, 179 00:08:58,020 --> 00:08:59,779 ho fatto un accordo con Dio 180 00:08:59,809 --> 00:09:03,168 che se saro' una persona migliore, Lui fermera' il dolore. 181 00:09:03,198 --> 00:09:05,633 Quindi ho passato tutta la mattina da Expressway 182 00:09:05,663 --> 00:09:07,743 a raccogliere spazzatura, principalmente bottiglie e lattine, 183 00:09:07,773 --> 00:09:11,752 e quello che mi piace pensare fosse molto simile ad una protesi di un orecchio. 184 00:09:14,540 --> 00:09:16,400 Felix, capisco la parte dell'accordo, 185 00:09:16,430 --> 00:09:19,261 ma penso che Dio potrebbe avere di meglio da fare. 186 00:09:19,285 --> 00:09:21,009 Tipo trovarmi un fidanzato. 187 00:09:21,982 --> 00:09:23,976 O farmi avere un'altra birra. 188 00:09:26,801 --> 00:09:30,217 Adesso se volete scusarmi, vado a suonare il violoncello nell'atrio del Children Hospital. 189 00:09:30,247 --> 00:09:33,269 Suonero' la sinfonia in B minore di Tchaikovsky, 190 00:09:33,299 --> 00:09:36,778 ma per renderlo divertente per i bambini, la faro' in C maggiore! 191 00:09:37,669 --> 00:09:39,417 Hai sentito, Ragazzone? 192 00:09:44,724 --> 00:09:45,724 Felix? 193 00:09:46,446 --> 00:09:48,171 Ciao Oscar, mio vecchio amico. 194 00:09:50,331 --> 00:09:51,470 Stai bene? 195 00:09:51,819 --> 00:09:53,731 Stai facendo sciogliere il gelato sul tavolo. 196 00:09:53,761 --> 00:09:54,965 Che importa? 197 00:09:58,587 --> 00:10:00,757 Avete ragione ragazzi, sto diventando ridicolo. 198 00:10:00,787 --> 00:10:02,095 Qual e' il punto? 199 00:10:02,613 --> 00:10:05,291 Perche' sto cercando di dimenticare Emily? Non lo faro' mai. 200 00:10:05,321 --> 00:10:07,181 E non trovero' piu' l'amore. 201 00:10:07,211 --> 00:10:08,350 Saro' 202 00:10:08,984 --> 00:10:09,808 sempre 203 00:10:10,201 --> 00:10:11,096 solo. 204 00:10:12,800 --> 00:10:13,822 Felix. 205 00:10:14,547 --> 00:10:16,670 So che sembra dura adesso, ma... 206 00:10:19,078 --> 00:10:20,739 Ho finito con la depressione. 207 00:10:26,835 --> 00:10:28,268 Mi sento molto meglio. 208 00:10:28,298 --> 00:10:31,207 Posso onestamente dire che sono in pace col fatto che io e Emily abbiamo rotto, 209 00:10:31,218 --> 00:10:32,986 il che significa... 210 00:10:34,279 --> 00:10:35,625 Accettazione! 211 00:10:35,987 --> 00:10:37,929 Quinto passo completato! E... 212 00:10:37,959 --> 00:10:39,780 Con un'ora libera prima del banchetto, 213 00:10:39,810 --> 00:10:43,253 che mi da il tempo di stringere i pori con una maschera Umbrian. 214 00:10:45,737 --> 00:10:46,737 Oscar. 215 00:10:47,205 --> 00:10:48,664 Sono preoccupata per Felix. 216 00:10:48,694 --> 00:10:50,613 Era vero dolore quel che abbiamo visto. 217 00:10:50,643 --> 00:10:52,275 Penso che lo stia perdendo. 218 00:10:52,305 --> 00:10:53,855 Sai chi altro lo sta perdendo? 219 00:10:53,885 --> 00:10:54,877 Eisen. 220 00:10:54,907 --> 00:10:56,581 Se "lui" fossero i capelli. 221 00:10:59,253 --> 00:11:00,289 Scrivila. 222 00:11:03,564 --> 00:11:06,059 Ehi ragazzone, pronto per il tuo discorso? 223 00:11:06,089 --> 00:11:08,231 Finche' Eisen non si fa un trapianto di capelli 224 00:11:08,261 --> 00:11:10,661 o sua madre non perde del peso. 225 00:11:12,698 --> 00:11:15,333 Avro' finalmente l'ultima parola. 226 00:11:15,632 --> 00:11:17,226 Felix, hanno messo tu ed Emily vicini. 227 00:11:17,256 --> 00:11:18,490 Ti va bene? 228 00:11:18,520 --> 00:11:19,742 Assolutamente! 229 00:11:19,772 --> 00:11:21,477 Ho con successo spostato la nostra relazione 230 00:11:21,507 --> 00:11:24,130 - nella friendzone. - Buon per te. 231 00:11:24,154 --> 00:11:25,683 Non pensavo che il tuo piano avrebbe funzionato. 232 00:11:25,713 --> 00:11:28,409 Mi dispiace di averti chiamato "quel pazzo svitato". 233 00:11:30,273 --> 00:11:32,121 In ogni caso, sono felice che tu stia bene. 234 00:11:32,151 --> 00:11:34,599 Oh, grazie... Penso che sara' una notte splendida. 235 00:11:34,884 --> 00:11:36,054 Oh eccola! 236 00:11:36,450 --> 00:11:37,950 E' carina, non e' vero? 237 00:11:38,239 --> 00:11:40,609 Dimmi, la nausea era uno dei cinque passi? 238 00:11:41,346 --> 00:11:42,550 Ciao a tutti. 239 00:11:43,456 --> 00:11:44,466 Ciao Felix. 240 00:11:45,087 --> 00:11:48,037 So che le cose sono state un po' strane tra noi, 241 00:11:48,067 --> 00:11:51,063 ma sono davvero felice che possiamo esser qui come amici. 242 00:11:51,093 --> 00:11:52,093 Si'! 243 00:11:52,568 --> 00:11:53,604 Amici! 244 00:11:55,801 --> 00:11:57,447 ♪ Continua a sorridere ♪ 245 00:11:57,477 --> 00:11:59,180 ♪ Continua a sorridere ♪ 246 00:11:59,607 --> 00:12:04,182 ♪ Puoi sempre contare su di me ♪ 247 00:12:04,535 --> 00:12:05,842 ♪ Sempre ♪ 248 00:12:06,839 --> 00:12:09,635 ♪ E' per questo che ci sono gli amici! ♪ 249 00:12:11,771 --> 00:12:12,919 Non sto bene. 250 00:12:26,730 --> 00:12:28,050 Devo parlarti. 251 00:12:28,426 --> 00:12:31,360 Quindi facciamo finta che tu non abbia appena preso il mio appletini? 252 00:12:31,390 --> 00:12:32,390 Ok. 253 00:12:32,472 --> 00:12:34,546 Non penso che il mio essere qui sia un bene per Felix. 254 00:12:34,576 --> 00:12:36,721 Ho pensato che dato che eravamo buoni amici 255 00:12:36,751 --> 00:12:39,500 - prima che diventassimo... Amanti - Non dire "amanti". 256 00:12:39,530 --> 00:12:41,469 Avremmo potuto tornare indietro a com'era prima. 257 00:12:41,499 --> 00:12:43,545 Ma e' chiaro che non sia pronto. 258 00:12:43,575 --> 00:12:44,817 Forse dovrei andarmene. 259 00:12:44,847 --> 00:12:47,274 No, so che e' difficicle, ma Felix sta davvero facendo fatica, 260 00:12:47,304 --> 00:12:49,276 ed ha lavorato molto per arrivare fin qui. 261 00:12:49,306 --> 00:12:52,135 Quindi se te ne vai adesso, lo rimandi indietro. 262 00:12:52,718 --> 00:12:53,943 Hai ragione. 263 00:12:54,283 --> 00:12:55,436 Aspetta li, ok? 264 00:12:59,021 --> 00:13:02,746 Ho bisogno che tu mi butti il prossimo direttamente in gola. 265 00:13:06,811 --> 00:13:07,811 Dani D! 266 00:13:08,028 --> 00:13:09,862 Cosa vuoi, Rich Eisen? 267 00:13:09,892 --> 00:13:11,806 Solo ringraziarti per esser venuta. 268 00:13:11,836 --> 00:13:14,307 In ogni caso, la porta e' sempre aperta se vuoi venire a lavorare 269 00:13:14,337 --> 00:13:16,803 per il miglior talk-show radiofonico sportivo. 270 00:13:16,816 --> 00:13:19,840 Non sono interessata. Oscar, potra' non avere il tuo numero di ascoltatori, 271 00:13:19,870 --> 00:13:21,855 ma chi lo ascolta lo adora. 272 00:13:21,885 --> 00:13:24,647 Mi domando se la penseranno cosi' anche... 273 00:13:24,677 --> 00:13:25,442 Dopo 274 00:13:25,472 --> 00:13:26,373 stanotte. 275 00:13:28,831 --> 00:13:30,448 Di che stai parlando, Eisen? 276 00:13:34,990 --> 00:13:36,380 L'insalata e' deliziosa. 277 00:13:36,410 --> 00:13:38,014 Cos'e' questa? Uvetta? 278 00:13:38,044 --> 00:13:39,155 Mirtilli rossi. 279 00:13:40,654 --> 00:13:41,570 Uvetta?! 280 00:13:42,883 --> 00:13:44,828 Sono rossi. L'hai sentita? 281 00:13:46,080 --> 00:13:47,838 Che insalata sta mangiando? 282 00:13:49,166 --> 00:13:50,434 Stai bene, Felix? 283 00:13:50,464 --> 00:13:52,495 Cosa? Oh, si', sto bene, e' solo... 284 00:13:52,525 --> 00:13:55,087 Suppongo che nel corso dei miei stadi del dolore, ho... 285 00:13:55,117 --> 00:13:58,110 Lasciato qualche goccia di rabbia in questa vecchia botte, ma... 286 00:13:58,950 --> 00:14:00,191 Ora sto bene. 287 00:14:00,221 --> 00:14:01,706 La botte si e' svuotata. 288 00:14:02,144 --> 00:14:03,770 Sono un uomo vuoto. 289 00:14:06,243 --> 00:14:08,291 Era rimasta anche un po' di depressione. 290 00:14:08,321 --> 00:14:11,220 Sai cosa? Sto bene, andra' tutto bene. 291 00:14:14,099 --> 00:14:15,625 Cena e spettacolo. 292 00:14:18,969 --> 00:14:19,915 Buona sera. 293 00:14:20,205 --> 00:14:25,585 E grazie per esservi uniti a noi nel celebrare il nostro Filantropo dell'anno... 294 00:14:25,615 --> 00:14:27,019 Rich Eisen. 295 00:14:29,462 --> 00:14:31,965 Ora, con mio grande piacere vi presento l'uomo 296 00:14:31,995 --> 00:14:34,118 che vi presentera' "l'uomo" di stasera... 297 00:14:34,301 --> 00:14:35,879 Ehi, ehi, ehi, ehi! 298 00:14:35,909 --> 00:14:38,439 Non puoi fare il tuo discorso derisorio! E' una trappola! 299 00:14:38,469 --> 00:14:41,746 - Che intendi? - Eisen mi ha fatto uno strano commento, cosi' ho sbirciato il suo discorso. 300 00:14:41,776 --> 00:14:45,259 Non ti vuole insultare, anzi vuole elogiarti dicendo grandi cose su di te. 301 00:14:45,289 --> 00:14:46,699 E' una montatura! 302 00:14:47,921 --> 00:14:49,438 Ti ha raggirato! 303 00:14:49,468 --> 00:14:53,698 Ti ha chiesto di dire cattiverie su di lui, per poi cambiare idea e cambiare faccia. 304 00:14:53,728 --> 00:14:57,224 Si presenta ai pezzi grossi profumato di rose mentre tu odori del loro fertilizzante. 305 00:14:57,254 --> 00:14:58,919 E' un genio diabolico! 306 00:15:00,568 --> 00:15:02,339 Che faccio? Che faccio? 307 00:15:02,369 --> 00:15:03,743 Signore e signori... 308 00:15:03,773 --> 00:15:05,574 Oscar Madison! 309 00:15:13,667 --> 00:15:17,133 Vorrei spendere qualche parola riguardo Rich Eisen. 310 00:15:18,217 --> 00:15:19,774 Questo non posso dirlo. 311 00:15:21,102 --> 00:15:22,202 Nemmeno questo. 312 00:15:24,630 --> 00:15:25,744 Neanche questo. 313 00:15:27,637 --> 00:15:28,844 Rich Eisen... 314 00:15:28,874 --> 00:15:30,080 E' un uomo... 315 00:15:32,354 --> 00:15:33,667 Che fa cose... 316 00:15:35,056 --> 00:15:37,147 Un brav'uomo che fa cose buone. 317 00:15:38,888 --> 00:15:41,711 Forse e' meglio se vi parlo con... il cuore. 318 00:15:42,964 --> 00:15:44,430 Rich e' mio amico. 319 00:15:44,872 --> 00:15:47,841 Non riuscirete a incontrare un uomo miglore di lui. 320 00:15:50,025 --> 00:15:51,582 Mi serve un attimo. 321 00:15:53,457 --> 00:15:54,704 Dannazione! 322 00:15:55,299 --> 00:15:58,032 Oscar sta per raggirare quel figlio di puttana! 323 00:15:59,279 --> 00:16:02,317 Mi ha reso uno speaker migliore? Certo. 324 00:16:02,347 --> 00:16:03,733 Ma lui mi ha anche... 325 00:16:05,523 --> 00:16:07,345 Reso un uomo migliore. 326 00:16:08,642 --> 00:16:10,643 - Lui mi ispira ogni giorno. - Caspita. 327 00:16:10,673 --> 00:16:12,948 Non ho mai visto Oscar cosi' emotivo. 328 00:16:12,978 --> 00:16:16,983 Un uomo non puo' esprimere i suoi sentimenti? Abbiamo un cuore, sai, e puo' spezzarsi. 329 00:16:19,231 --> 00:16:20,040 Felix, 330 00:16:20,345 --> 00:16:21,796 e' difficile anche per me. 331 00:16:21,826 --> 00:16:25,094 Se non sei pronto ad essere mio amico, non dobbiamo avere fretta. 332 00:16:25,124 --> 00:16:26,485 No, no, sto bene. 333 00:16:26,821 --> 00:16:30,811 E' solo che ho altri amici e quindi, ora, sto cercando di vederne uno fare un discorso. 334 00:16:31,788 --> 00:16:35,625 Ecco perche' non passa giorno che io non mi chieda... 335 00:16:35,655 --> 00:16:37,651 "Cosa farebbe Rich Eisen?" 336 00:16:39,641 --> 00:16:41,965 Signori e signore, per favore date il benvenuto 337 00:16:41,995 --> 00:16:43,064 al mio eroe, 338 00:16:43,919 --> 00:16:45,262 al mio faro, 339 00:16:47,506 --> 00:16:48,499 Rich Eisen. 340 00:16:56,582 --> 00:16:58,999 Figlio di puttana. Mi hai raggirato. 341 00:16:59,777 --> 00:17:00,923 Verissimo. 342 00:17:00,953 --> 00:17:02,761 Brucia essere il perdente per una volta, eh? 343 00:17:02,791 --> 00:17:03,967 Si', beh... 344 00:17:03,997 --> 00:17:05,234 Guarda e impara. 345 00:17:07,530 --> 00:17:08,522 Grazie. 346 00:17:09,286 --> 00:17:11,332 Ma io non posso propio 347 00:17:11,362 --> 00:17:15,129 accettare questo premio quando mi ritrovo cosi' vicino a... 348 00:17:15,893 --> 00:17:21,691 Qualcuno la quale dedizione a migliorarsi di continuo abbia davvero... 349 00:17:22,882 --> 00:17:25,126 Davvero superato la mia. 350 00:17:25,156 --> 00:17:28,362 Quindi questo riconoscimento appartiene a Oscar Madison! 351 00:17:34,226 --> 00:17:36,852 Beh, trovo questo gesto cosi' d'ispirazione... 352 00:17:37,662 --> 00:17:38,457 Che... 353 00:17:39,022 --> 00:17:42,121 Donero' mille dollari a... 354 00:17:45,567 --> 00:17:48,009 Qualsiasi tipo di ente benefico questo sia, 355 00:17:49,449 --> 00:17:50,655 A nome di... 356 00:17:51,113 --> 00:17:52,487 Rich Eisen. 357 00:17:54,105 --> 00:17:55,250 Mille dollari? 358 00:17:55,533 --> 00:17:59,258 Dovro' farlo ingaggiare per almeno un altro centinaio di apparizioni pubbliche. 359 00:18:01,514 --> 00:18:02,903 Signore, ha finito? 360 00:18:03,895 --> 00:18:04,628 No. 361 00:18:05,147 --> 00:18:05,819 No! 362 00:18:06,353 --> 00:18:07,575 Non ho finito. 363 00:18:08,308 --> 00:18:11,665 - Sono stanco che la gente decida per me quando ho finito con qualcosa. - Felix. 364 00:18:11,695 --> 00:18:12,378 No! 365 00:18:13,573 --> 00:18:15,412 Mi stavo gustando quest'aragosta! 366 00:18:15,733 --> 00:18:17,932 Credo persino di amarla. 367 00:18:17,962 --> 00:18:20,725 Siamo fatti l'uno per l'altra e nessuno puo' portarmela via! 368 00:18:24,355 --> 00:18:26,889 Cavolo, perche' mai ho ordinato il pollo? 369 00:18:27,485 --> 00:18:31,733 Ed e' per questo che dichiaro di fondare una raccolta fondi a nome di Oscar Madison 370 00:18:31,763 --> 00:18:35,236 per porre fine alle tragedie dei senzatetto una volta per sempre. 371 00:18:37,229 --> 00:18:38,725 Niente da aggiungere? 372 00:18:41,106 --> 00:18:42,058 Hai vinto tu. 373 00:18:42,526 --> 00:18:43,637 Ho vinto! 374 00:18:44,523 --> 00:18:45,454 Sapete... 375 00:18:45,988 --> 00:18:47,662 A nome dei senzatetto. 376 00:18:51,362 --> 00:18:52,155 Felix? 377 00:18:52,797 --> 00:18:53,728 Vuoi... 378 00:18:54,674 --> 00:18:56,585 Lasciarmi l'aragosta? 379 00:18:56,615 --> 00:18:59,562 Cosi', da bravo, piano e gentilmente... 380 00:19:02,501 --> 00:19:04,715 Non so a cosa pensavo. Sono uno sciocco. 381 00:19:04,745 --> 00:19:07,922 No, stavi soltanto trovando una scorciatoia al tuo dolore. 382 00:19:07,952 --> 00:19:09,585 Insomma, lo vorrei ma... 383 00:19:10,395 --> 00:19:11,820 Non funziona cosi'. 384 00:19:12,721 --> 00:19:15,558 Hai il cuore spezzato, ci vorra' del tempo. 385 00:19:15,866 --> 00:19:16,942 Hai ragione. 386 00:19:17,751 --> 00:19:18,850 E senti... 387 00:19:19,202 --> 00:19:20,271 Mi dispiace. 388 00:19:20,301 --> 00:19:23,021 - Per cosa? - Ti ho visto in difficolta', ma ero talmente 389 00:19:23,051 --> 00:19:26,225 preso dalla storia di Eisen che non ti ho aiutato. 390 00:19:26,255 --> 00:19:27,124 Quindi... 391 00:19:27,536 --> 00:19:29,109 Per quanto ci vorra'... 392 00:19:29,964 --> 00:19:31,826 Ti aiutero' a superarlo. 393 00:19:32,391 --> 00:19:33,557 Grazie Oscar. 394 00:19:34,046 --> 00:19:37,893 Rich Eisen avra' pur vinto il premio stasera, ma tu sei il vero filantropo qui. 395 00:19:37,923 --> 00:19:39,288 Sono un brav'uomo. 396 00:19:41,303 --> 00:19:42,800 Che fa cose buone. 397 00:19:45,166 --> 00:19:49,468 - Quelli non sono il cappotto e la sciarpa di Eisen? - Si', una sciarpa! E' il peggiore. 398 00:19:50,720 --> 00:19:54,277 - Credi che vorra' portarsi a casa il resto della nostra aragosta a casa? - Cosa... 399 00:19:55,102 --> 00:19:56,438 Forse la vuole. 400 00:20:03,773 --> 00:20:06,172 #Ecco a cosa servono gli amici # 401 00:20:06,966 --> 00:20:08,326 #A farti sorridere # 402 00:20:08,356 --> 00:20:13,437 #A farti brillare # # Sapendo che ci sono sempre per te # 403 00:20:19,052 --> 00:20:21,970 Ehi, grazie ancora per aver visto "Spiagge" con me. 404 00:20:23,953 --> 00:20:28,258 Nessun problema. E comunque verso la fine, avevo soltando un po' di... 405 00:20:28,288 --> 00:20:29,583 Polvere nell'occhio. 406 00:20:31,721 --> 00:20:34,345 Si', certo. C'e' molta polvere nel nostro appartamento. 407 00:20:36,070 --> 00:20:37,746 Allora, Felix... 408 00:20:38,005 --> 00:20:41,232 Ho un po' timore nel chiedertelo. Scegli tu cosa rispondermi. 409 00:20:41,746 --> 00:20:43,226 Hai finito con quello? 410 00:20:45,364 --> 00:20:47,986 - Si', si' certo, grazie. - Ok. 411 00:20:52,429 --> 00:20:55,073 Qual e' il prossimo? "Voglia di tenerezza"? 412 00:20:57,378 --> 00:21:01,422 Il prossimo e' "Le pagine della nostra vita". Poi "Voglia di tenerezza". E ancora "Spiagge" 413 00:21:03,181 --> 00:21:05,135 Perche' dovremmo rivederlo? 414 00:21:05,517 --> 00:21:07,929 Sappiamo gia' cosa succede in quello. 415 00:21:08,282 --> 00:21:12,246 MyITsubs – Italian subtitles, for you. [www.thelegionsubs.tk] 31998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.