All language subtitles for The.odd.couple.2015.S03E05.LOL.Italian-WWW.MY-SUBS.NET
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,867 --> 00:00:06,768
Prima di chiudere vorrei fare i miei auguri
al lanciatore dei Mets Matt Harvey
2
00:00:06,798 --> 00:00:08,881
fuori per la stagione per
un infortunio alla spalla.
3
00:00:08,911 --> 00:00:11,035
Ci sono passato, amico... fa male.
4
00:00:11,065 --> 00:00:14,301
Ti sei slogato la spalla spalmando
del burro sul pancake.
5
00:00:14,331 --> 00:00:16,441
Quel burro era appena uscito dal frigo.
6
00:00:16,471 --> 00:00:18,237
Era duro come un mattone!
7
00:00:18,917 --> 00:00:21,279
Ok, siamo in chiusura. Sono Oscar Madison.
8
00:00:21,309 --> 00:00:23,999
Ed io sono Dani D, la
vostra signora alla radio.
9
00:00:24,601 --> 00:00:26,744
Suonava meglio sotto la doccia.
10
00:00:27,719 --> 00:00:28,754
Che show!
11
00:00:29,138 --> 00:00:31,329
Vorrei tornare indietro nel
tempo e riascoltarlo.
12
00:00:31,359 --> 00:00:33,014
Lo ritrasmettono alle 5.00.
13
00:00:33,044 --> 00:00:35,533
Uno dei miei miei bambini ha da fare.
14
00:00:35,563 --> 00:00:37,366
Allora, chi e' il vostro agente preferito?
15
00:00:37,396 --> 00:00:39,302
Sei tu. Cosa ho vinto?
16
00:00:40,514 --> 00:00:44,386
Ho parlato ai capi di te e sanno che sei
più che la semplice assistente di Oscar.
17
00:00:44,416 --> 00:00:46,175
Vai in onda, passi le chiamate,
18
00:00:46,205 --> 00:00:48,598
pensano sia il momento
per te di avere una ricompensa.
19
00:00:48,628 --> 00:00:50,209
Avro' una torta?
20
00:00:52,086 --> 00:00:55,385
No! Vogliono farti produttrice
dell'Oscar Madison Show!
21
00:00:57,473 --> 00:00:58,589
Un momento.
22
00:00:58,877 --> 00:01:00,332
Quindi niente torta?
23
00:01:01,500 --> 00:01:04,256
- Oscar, ne eri al corrente?
- Si', Teddy me lo aveva anticipato.
24
00:01:04,286 --> 00:01:05,512
- Congratulazioni.
- Grazie.
25
00:01:05,542 --> 00:01:07,581
Questo e' il mio braccio per il burro.
26
00:01:08,240 --> 00:01:10,044
Avrai piu' responsabilita'...
27
00:01:10,074 --> 00:01:11,968
Gestirai gli ospiti, contratterai
con gli sponsor...
28
00:01:11,998 --> 00:01:13,298
Devo chiamare la mia famiglia.
29
00:01:13,328 --> 00:01:16,997
Mia mamma sara' molto orgogliosa
e mia sorella molto invidiosa.
30
00:01:17,027 --> 00:01:18,280
Fottiti, Denise!
31
00:01:20,816 --> 00:01:22,977
Cavolo, dovevo chiederle del caffe'.
32
00:01:23,007 --> 00:01:23,849
Dani!
33
00:01:24,411 --> 00:01:25,993
Non e' piu' un'assistente.
34
00:01:25,994 --> 00:01:27,294
E' un produttore.
35
00:01:27,295 --> 00:01:29,062
E' solo un titolo, no?
36
00:01:29,092 --> 00:01:31,265
Non devo farmi le cose da solo, vero?
37
00:01:31,266 --> 00:01:33,367
Non so cucinare il caffe'.
38
00:01:34,801 --> 00:01:37,638
Nel budget c'e' abbastanza da assumere
un nuovo assistente per entrambi.
39
00:01:37,668 --> 00:01:39,538
Non ne voglio uno nuovo, Dani e' perfetta.
40
00:01:39,568 --> 00:01:42,038
Non essere infantile,
Dani se l'e' guadagnato.
41
00:01:42,068 --> 00:01:44,946
Ha gestito la tua insensatezza
ed e' rimasta dolce ed umile.
42
00:01:44,976 --> 00:01:48,966
Un'altra cosa, Denise. Ricordi quando
nell'87 mi chiamasti "Dani la stupida"?
43
00:01:48,996 --> 00:01:50,607
Chi e' la stupida ora?
44
00:01:50,989 --> 00:01:52,869
Traduzione: ilNico, Tvaddicted, Sifjar.
45
00:01:52,892 --> 00:01:53,916
Revisione: sosunny.
46
00:01:53,927 --> 00:01:56,517
MyITsubs Italian subtitles, for you.
[www.thelegionsubs.tk]
47
00:01:57,034 --> 00:01:58,524
Abbiamo molte domande.
48
00:01:58,756 --> 00:02:01,027
Gwyneth Paltrow vuole
essere nostra assistente?
49
00:02:02,298 --> 00:02:03,731
Quello e' il People magazine.
50
00:02:06,543 --> 00:02:08,766
Indovinate chi ha appena
comprato tre nuovi vestiti?
51
00:02:09,110 --> 00:02:10,815
Dovrebbe essere piu' facile.
52
00:02:13,505 --> 00:02:15,600
E' così bello che fate shopping insieme.
53
00:02:15,630 --> 00:02:17,252
Gli ho detto che non doveva venire.
54
00:02:17,282 --> 00:02:18,398
Ma volevo.
55
00:02:18,841 --> 00:02:21,561
Qualcuno pensa che le salopette
siano ancora di moda.
56
00:02:22,204 --> 00:02:24,166
Vado a prendere un bicchiere d'acqua.
57
00:02:24,196 --> 00:02:25,497
Torna presto, amore.
58
00:02:26,733 --> 00:02:29,172
- Dio, lo avete visto?
- Visto cosa?
59
00:02:29,408 --> 00:02:31,407
Emily... e' così distante e fredda.
60
00:02:31,799 --> 00:02:34,952
Quando e' tornata da Londra pensavo
sarebbe stato tutto come prima.
61
00:02:34,982 --> 00:02:38,457
- Ma no, no... qualcosa si e' spento.
- A me sembra normale.
62
00:02:38,678 --> 00:02:40,958
Ho deciso di fare del te, qualcuno ne vuole?
63
00:02:40,988 --> 00:02:42,217
No grazie.
64
00:02:43,780 --> 00:02:45,554
Stavolta dovete averlo visto!
65
00:02:47,223 --> 00:02:49,325
Ma so cosa la fara' uscire da questo stato.
66
00:02:49,754 --> 00:02:52,606
Una stupenda notte di fascino
romantico di Felix Unger.
67
00:02:55,097 --> 00:02:57,003
Il nostro primo candidato,
e' cosi' eccitante!
68
00:02:57,033 --> 00:02:58,510
Possiamo prendere lui?
69
00:02:58,540 --> 00:03:01,215
Il suo curriculum e' lungo ed e' bilingue.
70
00:03:01,245 --> 00:03:03,571
Quello e' il menu del
ristorante thailandese.
71
00:03:05,373 --> 00:03:08,218
Ed e' per questo che voglio fare l'assistente.
72
00:03:11,555 --> 00:03:13,195
Stupendo, Amber.
73
00:03:13,225 --> 00:03:15,057
Vedo che hai iniziato come ballerina.
74
00:03:15,087 --> 00:03:17,742
Hai una specialita'? Moderna, jazz?
75
00:03:19,220 --> 00:03:20,003
Pole?
76
00:03:22,055 --> 00:03:24,079
E' cosi' eccitante, sig. Madison.
77
00:03:24,109 --> 00:03:25,941
Sono il suo più grande fan. E' una legenda.
78
00:03:25,971 --> 00:03:28,040
Sono solo un uomo, Jared.
79
00:03:30,005 --> 00:03:32,735
Registro ogni puntata, ho
un Oscar Madison blog,
80
00:03:33,363 --> 00:03:34,812
guarda il mio tatuaggio.
81
00:03:39,023 --> 00:03:41,701
Guarda, i suoi capezzoli sono i tuoi occhi.
82
00:03:43,696 --> 00:03:45,995
Penso che il trucco per essere
una buona assistente
83
00:03:46,025 --> 00:03:48,640
sia mantenere un sottofondo basso e regolare
84
00:03:48,670 --> 00:03:51,553
cosi' il mio capo puo' brillare
al centro dell'attenzione.
85
00:03:51,583 --> 00:03:54,489
Magnifico, Margaret. Che ne pensi, Oscar?
86
00:03:54,519 --> 00:03:57,984
Credo che la polizia dovrebbe
controllare il blog di Jared.
87
00:03:58,643 --> 00:04:01,297
Ha foto di me in vacanza.
88
00:04:02,198 --> 00:04:03,631
Non fatte da me.
89
00:04:05,049 --> 00:04:07,184
Grazie, Margaret. Ci faremo sentire noi.
90
00:04:07,214 --> 00:04:08,971
E' stato un piacere conoscervi.
91
00:04:09,493 --> 00:04:11,646
Ce n'e' una in cui faccio snorkeling.
92
00:04:11,958 --> 00:04:13,176
Dal basso!
93
00:04:14,235 --> 00:04:16,543
Oscar, Margaret e' perfetta.
94
00:04:16,573 --> 00:04:20,182
- Perche' non ti piace?
- Non so, ha un problema di pronuncia.
95
00:04:21,430 --> 00:04:25,301
- E' britannica!
- Vediamo altri candidati.
96
00:04:25,331 --> 00:04:29,276
No, no, no. So per certo che
Margaret e' la migliore.
97
00:04:29,306 --> 00:04:32,720
Saro' il tuo produttore quindi devi
fidarti di me per certe decisioni.
98
00:04:32,750 --> 00:04:35,731
Va bene, e' la tua occasione.
Spero tu sappia cio' che fai.
99
00:04:35,761 --> 00:04:37,710
E' la tua prima decisione importante.
100
00:04:37,740 --> 00:04:39,835
- Non te ne pentirai.
- Sara' meglio.
101
00:04:40,105 --> 00:04:43,330
Perche' credo che abbiamo visto
molte persone promettenti oggi.
102
00:04:46,681 --> 00:04:48,978
Non dovrete pagarmi. Paghero' io voi.
103
00:04:49,665 --> 00:04:51,493
In massaggi alla schiena.
104
00:04:57,254 --> 00:04:58,387
Tutto bene?
105
00:04:58,786 --> 00:05:01,527
Ti piacciono le linguine al chiaro di Luna?
106
00:05:03,478 --> 00:05:05,892
Non dovevi prenderti
tutto questo disturbo.
107
00:05:05,922 --> 00:05:09,735
Preparare la cena, prendermi
il vestito, farmi i capelli.
108
00:05:12,189 --> 00:05:13,944
Pensi sia impressionante?
109
00:05:14,269 --> 00:05:14,978
Cosa?
110
00:05:15,747 --> 00:05:18,364
- Che succede?
- Guarda il palazzo qui di fronte.
111
00:05:20,376 --> 00:05:21,072
Tre
112
00:05:21,410 --> 00:05:22,092
due
113
00:05:22,360 --> 00:05:23,052
uno
114
00:05:23,291 --> 00:05:24,234
ora.
115
00:05:25,463 --> 00:05:26,474
Oh Dio.
116
00:05:26,959 --> 00:05:31,269
Le luci alle finestre dicono "Amo Emil".
117
00:05:34,202 --> 00:05:37,896
Diamine, sapevo che quei bastardi
della Y mi stavano fregando.
118
00:05:39,017 --> 00:05:41,897
Non e' successo alle prove delle 4 o delle 6.
119
00:05:43,132 --> 00:05:44,089
Carino.
120
00:05:46,095 --> 00:05:46,967
Carino.
121
00:05:47,469 --> 00:05:50,272
Speravo in qualcosa di piu' enfatico.
122
00:05:50,968 --> 00:05:53,805
Infatti l'ho promesso a un
tipo inquietante della E.
123
00:05:56,988 --> 00:05:58,113
Mi spiace.
124
00:05:59,424 --> 00:06:03,082
Credo di essere un po' giù ultimamente.
125
00:06:04,401 --> 00:06:07,350
Funk,,, lo sapevo! Sai cosa penso del funk.
126
00:06:07,380 --> 00:06:08,591
Non mi piace come odore,
127
00:06:08,621 --> 00:06:10,792
come genere e come emozione.
128
00:06:13,463 --> 00:06:16,389
- Come posso aiutarti?
- Non puoi fare niente.
129
00:06:17,187 --> 00:06:19,035
Penso che sia solo...
130
00:06:20,929 --> 00:06:21,683
Cosa?
131
00:06:21,713 --> 00:06:23,109
Puoi dirmi tutto.
132
00:06:24,239 --> 00:06:27,067
Credo... credo che mi manchi l'Inghilterra.
133
00:06:27,594 --> 00:06:30,847
Insomma per tre mesi ogni
giorno era un'avventura.
134
00:06:30,869 --> 00:06:34,158
Mi svegliavo, passeggiavo
in parti diverse della citta',
135
00:06:34,169 --> 00:06:36,612
trovavo dei piccoli pub
carini, giocavo a freccette.
136
00:06:36,634 --> 00:06:39,172
- Sembra stupendo.
- Lo era. Ma...
137
00:06:39,556 --> 00:06:43,371
Piu' passa il tempo,
piu' mi sembra sia stato...
138
00:06:43,401 --> 00:06:46,414
- Solo un sogno.
- Alcuni posti ti restano dentro.
139
00:06:46,444 --> 00:06:49,543
Provo la stessa cosa ogni volta che
lascio il negozio di imballaggi.
140
00:06:52,907 --> 00:06:54,357
Staro' bene, Felix.
141
00:06:54,617 --> 00:06:56,464
E grazie ancora per stasera.
142
00:06:56,968 --> 00:06:58,342
Ma credo che...
143
00:06:58,372 --> 00:07:01,993
Cio' di cui ho bisogno ora sia prendermi
un po' di tempo per riflettere.
144
00:07:02,023 --> 00:07:03,260
Assolutamente.
145
00:07:03,290 --> 00:07:05,657
- Di quanto tempo stiamo parlando?
- Non lo so.
146
00:07:07,229 --> 00:07:11,523
- E' passato un mese. Quindi un altro mese?
Perche' ci sono le vacanze e... - Non lo so!
147
00:07:13,339 --> 00:07:14,456
Scusa.
148
00:07:15,080 --> 00:07:16,759
Credo sia la stanchezza.
149
00:07:17,201 --> 00:07:18,682
Me ne andro' a dormire.
150
00:07:23,784 --> 00:07:27,159
Avete finito la cena? O devo
sfidare i piccioni per averla?
151
00:07:37,453 --> 00:07:38,430
Davvero?
152
00:07:38,460 --> 00:07:39,698
E' fantastico!
153
00:07:39,728 --> 00:07:42,326
Digli che se ha qualche domanda,
puo' chiamare la produttrice
154
00:07:42,356 --> 00:07:43,456
Dani Duncan.
155
00:07:44,112 --> 00:07:45,440
Fai sempre cosi'?
156
00:07:46,219 --> 00:07:47,960
No. Qualche volta lo dico cantando.
157
00:07:47,990 --> 00:07:50,344
# Pruduuuu... #
158
00:07:50,374 --> 00:07:51,992
# Piantaaaala. #
159
00:07:53,061 --> 00:07:55,718
Indovina chi ho contattato per
il mio primo ingaggio?
160
00:07:55,748 --> 00:07:59,378
Suggerimento... e' il due volte
campione del NBA Chris Bosh!
161
00:08:01,215 --> 00:08:02,392
Davvero?
162
00:08:02,422 --> 00:08:04,269
Dani, e' fantastico... e' un colpaccio.
163
00:08:04,299 --> 00:08:07,421
Lo so... alcuni potrebbero dire
che e' un "colpo alla Duncan".
164
00:08:08,062 --> 00:08:08,886
Alcuni.
165
00:08:09,574 --> 00:08:10,393
Non io.
166
00:08:12,874 --> 00:08:15,683
Buongiorno, signorina Duncan.
Ho portato il caffe' del sig. Madison.
167
00:08:15,713 --> 00:08:18,466
- Grazie. Doppio espresso con
una bustina di zucchero? - Capperi.
168
00:08:18,496 --> 00:08:20,771
E' espresso normale
con due di zucchero.
169
00:08:20,801 --> 00:08:22,844
Non si preoccupi. Basta farne un altro.
170
00:08:22,874 --> 00:08:26,300
Posso prima prendere uno spuntino?
Ho bisogno di mangiare ogni due ore.
171
00:08:26,330 --> 00:08:30,270
- Si', ma lo show di Oscar inizia tra 20
minuti. - Pensano che sia un qualche virus.
172
00:08:31,354 --> 00:08:33,010
Ok, d'accordo.
173
00:08:33,040 --> 00:08:36,509
E' il suo primo giorno, quindi andro' io a
rifarlo. Ma domani, lei dovra' correre.
174
00:08:36,539 --> 00:08:37,964
Ma certo.
175
00:08:37,994 --> 00:08:41,415
Non letteralmente, vero?
Perche' correre mi fa male alle rotule.
176
00:08:46,155 --> 00:08:47,301
Dove vai?
177
00:08:47,331 --> 00:08:49,331
- E' il mio caffe'?
- No... torno subito.
178
00:08:53,209 --> 00:08:54,339
Ehi, Felix.
179
00:08:54,644 --> 00:08:55,750
Bel carrello.
180
00:08:58,033 --> 00:09:00,649
Risatina di cortesia, ah ah, andiamo avanti.
181
00:09:01,290 --> 00:09:02,665
Ho avuto un'idea geniale.
182
00:09:02,695 --> 00:09:06,038
A Emily manca Londra, cosi'
io portero' Londra da lei.
183
00:09:06,557 --> 00:09:08,048
Dove hai preso 'sta roba?
184
00:09:08,078 --> 00:09:11,727
Sono il signore del guardaroba
della mia azienda Gilbert e Sullivan.
185
00:09:12,353 --> 00:09:14,751
Non mi dimentichero' mai del
mio debutto al The Mikado.
186
00:09:14,781 --> 00:09:16,644
Feci un incredibile Nanki-Poo.
187
00:09:18,506 --> 00:09:20,140
Perche' eri nervoso?
188
00:09:22,094 --> 00:09:25,449
Ho intenzione di circondare Emily con
cose che le ricordano dei suoi giorni li'.
189
00:09:25,479 --> 00:09:28,090
Magari incontrera' un... gendarme londinese.
190
00:09:29,842 --> 00:09:32,224
O un insolente spazzacamini.
191
00:09:33,231 --> 00:09:34,300
Felix,
192
00:09:34,330 --> 00:09:36,429
quando una donna ha un problema,
193
00:09:36,459 --> 00:09:37,849
ascoltala e basta...
194
00:09:37,879 --> 00:09:39,284
Non cercare di risolverlo.
195
00:09:39,314 --> 00:09:42,964
A volte la parte piu' sensuale di
un uomo e' il suo... orecchio.
196
00:09:44,849 --> 00:09:47,494
Charlotte mi ha lasciato un
Cosmopolitan nel bagno.
197
00:09:49,036 --> 00:09:52,835
Non lo so Oscar... insomma, devo fare
qualcosa. Sento che si sta allontanando.
198
00:09:52,865 --> 00:09:54,172
Dalle dello spazio.
199
00:09:54,202 --> 00:09:57,465
Forse cosi' risolvera' il suo problema
e voi due tornerete piu' forti di prima.
200
00:09:57,495 --> 00:10:00,779
- Ha funzionato per me e Charlotte.
- Farsi da parte non e' proprio da me.
201
00:10:00,809 --> 00:10:02,764
E' tutto quello che posso dirti.
202
00:10:02,794 --> 00:10:06,774
A meno che non voglia la top ten di esercizi
per un'estate favolosa di Cosmopolitan.
203
00:10:07,827 --> 00:10:08,949
- La vuoi?
- Si'.
204
00:10:08,979 --> 00:10:10,369
Ok, vado a prenderla.
205
00:10:14,628 --> 00:10:17,827
Senti, trovero' i soldi.
Basta che non mi staccate il sevizio.
206
00:10:17,857 --> 00:10:20,423
Non sopravvivero' tutto l'inverno senza.
207
00:10:20,453 --> 00:10:21,357
Grazie.
208
00:10:22,975 --> 00:10:23,938
Netflix.
209
00:10:27,363 --> 00:10:28,463
Che dici Margaret?
210
00:10:28,493 --> 00:10:30,288
Svelta prendi questa roba per Oscar.
211
00:10:30,318 --> 00:10:32,079
- Si', bene.
- Va bene, ok.
212
00:10:33,324 --> 00:10:36,768
Lavaggio a secco, spesa e caffe'.
Tutto prima di mezzogiorno?
213
00:10:36,798 --> 00:10:38,955
Ogni suo desiderio e' un ordine.
214
00:10:39,718 --> 00:10:43,666
Pensi di avere abbastanza energie per farmi
il pranzo? Vorrei qualcosa di salutare.
215
00:10:43,696 --> 00:10:45,375
Che ne dici di uno sfilatino?
216
00:10:45,405 --> 00:10:47,942
- Mi metto subito all'opera, signore.
- "Subito all'opera".
217
00:10:47,972 --> 00:10:50,292
Suona come "subito", ma piu' speciale.
218
00:10:54,704 --> 00:10:56,706
Cos'e' di preciso uno sfilatino?
219
00:10:57,164 --> 00:10:58,324
Lo faccio io.
220
00:11:00,553 --> 00:11:01,652
Parla Dani.
221
00:11:02,599 --> 00:11:03,561
Oh, ciao.
222
00:11:03,912 --> 00:11:06,965
A che ora vogliamo Chris Bosh?
Fammici pensare un attimo.
223
00:11:11,918 --> 00:11:13,033
Noah!
224
00:11:13,063 --> 00:11:17,826
Avevo detto di stare nella dispensa finche'
nonna Margaret ti avrebbe dato il via libera.
225
00:11:18,452 --> 00:11:20,169
Hai portato tuo nipote a lavoro?
226
00:11:20,199 --> 00:11:22,464
Non potevo lasciarlo solo.
227
00:11:22,810 --> 00:11:24,383
E' un piccolo piromane.
228
00:11:25,734 --> 00:11:29,873
Mi scuso per l'urlo. E' che sono emozionata
dal fatto che verra' a fare lo show.
229
00:11:29,903 --> 00:11:32,577
Allontanati dai fornelli, piccolo demonio!
230
00:11:32,852 --> 00:11:35,493
No! No, non lei, lei sembra adorabile.
231
00:11:35,523 --> 00:11:37,476
Sa cosa? Posso richiamarla?
232
00:11:39,171 --> 00:11:40,087
Margaret,
233
00:11:40,438 --> 00:11:43,085
- non sta funzionando.
- Mi stai mandando via?
234
00:11:43,364 --> 00:11:45,196
No, non posso licenziarti.
235
00:11:45,593 --> 00:11:46,642
Fuoco.
236
00:11:51,172 --> 00:11:55,246
Mi sono battuta per te. Devo dimostrare a
Oscar che prendo le giuste decisioni....
237
00:11:55,276 --> 00:11:57,272
Quindi sono costretta a tenerti.
238
00:11:57,302 --> 00:12:02,509
Quindi per favore, potresti, non so,
concentrarti e imparare a fare questo panino?
239
00:12:02,968 --> 00:12:04,598
Hai sentito Noah?
240
00:12:05,285 --> 00:12:07,850
Non possono licenziare la nonna questa volta.
241
00:12:07,880 --> 00:12:08,735
Fuoco.
242
00:12:14,780 --> 00:12:16,444
Come sta venendo quel panino?
243
00:12:16,474 --> 00:12:18,398
Sta venendo benissimo.
244
00:12:22,601 --> 00:12:24,052
Ci siamo quasi.
245
00:12:24,082 --> 00:12:27,429
Non trovi che sia preoccupante che un uomo
riesca a trascinare una donna bendata per
246
00:12:27,459 --> 00:12:30,754
mezza New York e nessuno
si ferma ad aiutarla?
247
00:12:37,779 --> 00:12:39,076
Un pub inglese.
248
00:12:39,550 --> 00:12:42,832
- Perche' ti avevo detto che mi mancava
l'Inghilterra. - Gia', ti stavo ascoltando.
249
00:12:42,862 --> 00:12:46,765
- Davvero? Perche' ho anche detto...
- Ecco perche' ho organizzato
250
00:12:47,666 --> 00:12:49,242
un'intera giornata
251
00:12:49,466 --> 00:12:52,718
di sorprese a tema britannico.
Come sai, il bello dei pub
252
00:12:52,748 --> 00:12:55,501
e' che non sai mai... chi incontrerai.
253
00:12:56,595 --> 00:12:57,977
Chi incontrerai?
254
00:12:58,994 --> 00:13:00,414
Volete dei fiori!
255
00:13:00,689 --> 00:13:01,834
Salve.
256
00:13:01,858 --> 00:13:03,861
Sei bella come un fiore.
257
00:13:05,359 --> 00:13:06,428
Guarda un po'.
258
00:13:06,450 --> 00:13:09,917
Hai assunto i tuoi amici per vestirsi
come degli stereotipi inglesi.
259
00:13:10,660 --> 00:13:12,393
Che non esistono più.
260
00:13:13,408 --> 00:13:14,680
Non e' bizzarro?
261
00:13:14,838 --> 00:13:18,339
Posso avere il bicchiere di
alcol più grande che avete?
262
00:13:19,532 --> 00:13:20,579
Qualcosa non va?
263
00:13:20,590 --> 00:13:21,997
Beh, si.
264
00:13:23,002 --> 00:13:25,298
Intendo, ho detto di
aver bisogno di spazio,
265
00:13:25,328 --> 00:13:27,071
e poi tutto questo.
266
00:13:27,101 --> 00:13:30,312
Io... io non sono sicura
di esser stata chiara.
267
00:13:32,518 --> 00:13:34,325
Penso di avere un indizio.
268
00:13:34,355 --> 00:13:36,263
Felice che qualcuno ce l'abbia.
269
00:13:36,274 --> 00:13:38,084
In realta', Sherlock,
puoi darci un minuto?
270
00:13:38,114 --> 00:13:40,916
Individuo dei problemi in paradiso?
271
00:13:40,946 --> 00:13:42,636
Davvero, Derek, vattene!
272
00:13:44,473 --> 00:13:46,212
Scusami, ho iniziato male.
273
00:13:46,242 --> 00:13:49,235
Forse dovrei saltare direttamente
alla grande sorpresa.
274
00:13:49,265 --> 00:13:50,369
C'e' altro?
275
00:13:57,570 --> 00:13:59,026
Due biglietti per l'Inghilterra.
276
00:13:59,056 --> 00:14:00,312
Partiamo domani!
277
00:14:00,723 --> 00:14:02,814
Ho liberato la tua agenda,
ho gia' fatto i bagagli,
278
00:14:02,844 --> 00:14:04,730
e ho prenotato un tour privato
dei gioielli della corona.
279
00:14:04,760 --> 00:14:07,590
Felix, smettila di provare
a sistemare tutto.
280
00:14:07,978 --> 00:14:09,309
Non c'entri tu.
281
00:14:09,635 --> 00:14:10,584
Sera.
282
00:14:10,596 --> 00:14:12,397
- Una pinta per la signora.
- Oh, mio Dio!
283
00:14:12,425 --> 00:14:14,641
Basta con quell'accento ridicolo
284
00:14:14,671 --> 00:14:17,154
e quello stupido dente finto!
285
00:14:19,014 --> 00:14:20,841
Lei e' Donna, lavora qui.
286
00:14:24,507 --> 00:14:25,692
Grazie, Donna.
287
00:14:41,104 --> 00:14:42,960
Ed ecco come mi sono trovato
288
00:14:42,990 --> 00:14:46,928
in una cella di contenimento con
la ginnasta olimpica Cathy Rigby.
289
00:14:48,626 --> 00:14:49,966
Il che ci porta alla fine
290
00:14:49,996 --> 00:14:52,795
di "Uccidiamo il Tempo Perche'
Chris Bosh non e' Qui".
291
00:14:52,825 --> 00:14:54,282
Sintonizzatevi domani.
292
00:14:55,295 --> 00:14:58,211
Mi dispiace, Oscar. Dovevo
chiamare per confermare l'orario,
293
00:14:58,241 --> 00:14:59,464
ma mi sono distratta.
294
00:14:59,494 --> 00:15:01,471
Con cosa? Dovresti avere
tutto il tempo del mondo
295
00:15:01,501 --> 00:15:03,871
adesso che Margaret
sta facendo tutto qui.
296
00:15:04,054 --> 00:15:04,724
Ok.
297
00:15:05,982 --> 00:15:09,363
Non puoi battere la fiacca
solo per un titolo spocchioso.
298
00:15:10,762 --> 00:15:11,782
Ehi, sai cosa?
299
00:15:11,812 --> 00:15:14,633
Dovresti farti aiutare da Margaret
per le prenotazioni dello show.
300
00:15:14,663 --> 00:15:15,670
Certo.
301
00:15:15,919 --> 00:15:17,901
E assicurati di prenderle
la ricetta del panino.
302
00:15:17,931 --> 00:15:19,445
Non e' una buona assistente!
303
00:15:19,475 --> 00:15:22,019
E' veramente cattiva,
possibilmente diabolica.
304
00:15:24,071 --> 00:15:25,106
Dani.
305
00:15:25,136 --> 00:15:28,593
Qualcuno e' geloso del fatto che
il suo rimpiazzo sta andando bene?
306
00:15:31,401 --> 00:15:34,678
Margaret, hai il caffe'
post-show di Oscar?
307
00:15:35,606 --> 00:15:36,790
Ecco qua, signore.
308
00:15:36,820 --> 00:15:38,382
Due gocce, uno di zucchero.
309
00:15:38,412 --> 00:15:40,182
Proprio come piace a me.
310
00:15:44,524 --> 00:15:46,070
Questa e' zuppa di funghi.
311
00:15:47,754 --> 00:15:49,329
Oh, baggianate!
312
00:15:49,359 --> 00:15:51,338
Ecco dov'era finito il mio pranzo.
313
00:15:51,981 --> 00:15:53,643
Ok, ciao Margaret.
314
00:15:53,673 --> 00:15:55,521
Si', prosegui dritto per di la.
315
00:15:58,168 --> 00:16:00,418
Non capisco... tutto il
resto e' stato fatto.
316
00:16:00,672 --> 00:16:02,894
Lo so perche' l'ho fatto io.
317
00:16:03,087 --> 00:16:04,840
Perche' non l'hai licenziata e basta?
318
00:16:04,870 --> 00:16:06,721
Perche' non volevo farti sapere
quanto avessi sbagliato,
319
00:16:06,751 --> 00:16:08,265
perche' poi avresti saputo la verita'.
320
00:16:08,295 --> 00:16:09,117
Che e'?
321
00:16:09,147 --> 00:16:10,861
Che non merito questo lavoro.
322
00:16:10,891 --> 00:16:12,643
Non so a cosa stavate pensando ragazzi,
323
00:16:12,673 --> 00:16:15,218
ma e' ovvio che non sono un produttore.
324
00:16:15,567 --> 00:16:17,981
Dovresti rendermi
nuovamente un'assistente.
325
00:16:19,058 --> 00:16:21,304
Beh, Dani, pensavo che
potessi gestire tutto.
326
00:16:21,334 --> 00:16:22,892
Mi sbagliavo.
327
00:16:24,551 --> 00:16:25,771
Aspetta, cosa?
328
00:16:28,955 --> 00:16:30,085
Di cosa stai parlando?
329
00:16:30,115 --> 00:16:32,436
Beh, prima cosa hai sbagliato
ad assumere Margaret.
330
00:16:32,466 --> 00:16:34,642
Dopo non hai potuto
licenziarla. Ma va bene,
331
00:16:34,672 --> 00:16:37,074
non tutti sono tagliati
per fare il capo.
332
00:16:38,095 --> 00:16:39,165
Immagino di no.
333
00:16:39,403 --> 00:16:42,167
Certo, sei dolce e sei
brava a fare commissioni.
334
00:16:42,197 --> 00:16:45,306
Ma a volte un produttore deve
prendere decisioni difficili.
335
00:16:45,985 --> 00:16:48,181
E forse non e' proprio una cosa per te.
336
00:16:50,341 --> 00:16:53,161
Beh, sto per uscire a farmi le unghie.
337
00:16:53,191 --> 00:16:55,092
Dani ha detto che andava bene.
338
00:16:55,630 --> 00:16:56,913
Non e' vero, Dani?
339
00:17:00,991 --> 00:17:01,991
Beh...
340
00:17:02,021 --> 00:17:05,840
Quel che in realta' ho detto e
che puoi prendere la tua tenia
341
00:17:05,870 --> 00:17:09,212
ed il tuo piccolo piromane e il
tuo culo inglese fuori di qui!
342
00:17:09,242 --> 00:17:10,658
Sei licenziata!
343
00:17:13,848 --> 00:17:15,683
E se hai problemi con questo,
344
00:17:15,713 --> 00:17:19,687
puoi chiamare il tuo avvocato,
produttore Dani Duncan!
345
00:17:23,090 --> 00:17:24,253
Lei e' il capo.
346
00:17:25,416 --> 00:17:26,755
Andiamo, Noah.
347
00:17:35,321 --> 00:17:37,549
L'hai visto, vero? Non sono solo io?
348
00:17:38,828 --> 00:17:42,090
Sembra che qualcuno abbia la
stoffa del produttore dopo tutto.
349
00:17:42,445 --> 00:17:44,526
So cos'hai fatto qui, Oscar.
350
00:17:44,990 --> 00:17:45,993
E ti ringrazio.
351
00:17:46,023 --> 00:17:47,104
Signorina Duncan,
352
00:17:47,134 --> 00:17:49,003
posso farle una tazza di caffe'?
353
00:17:49,033 --> 00:17:50,152
Lo adorerei.
354
00:17:50,461 --> 00:17:53,233
Potrebbe mostrarmi
come fare una tazza...
355
00:18:01,340 --> 00:18:02,611
Va tutto bene?
356
00:18:03,162 --> 00:18:06,380
Beh, ho appena bevuto una pinta
di birra in bagno, quindi...
357
00:18:07,771 --> 00:18:09,055
Sono stata meglio.
358
00:18:10,910 --> 00:18:12,637
Scusami, sono stato sordo.
359
00:18:12,667 --> 00:18:14,756
E me con il discorso perfetto.
360
00:18:15,367 --> 00:18:16,426
Sai cosa?
361
00:18:16,981 --> 00:18:19,565
Penso che sia estremamente dolce
362
00:18:19,595 --> 00:18:21,934
che tu volessi darmi l'Inghilterra.
363
00:18:21,964 --> 00:18:26,964
Ma ho realizzato che non e'
l'Inghilterra a mancarmi,
364
00:18:27,136 --> 00:18:31,072
ma il modo in cui mi
sentivo quando ero li.
365
00:18:31,310 --> 00:18:33,993
Per tutta la vita non
sono mai stata da sola.
366
00:18:34,023 --> 00:18:37,153
Sono andata dai miei
genitori a mio marito
367
00:18:37,183 --> 00:18:39,185
da mia sorella a te.
368
00:18:39,215 --> 00:18:41,201
Il che e' stato fantastico,
ad essere onesti,
369
00:18:41,231 --> 00:18:43,913
perche' ho sempre avuto
paura di stare da sola.
370
00:18:44,701 --> 00:18:48,540
Poi sono andata in Inghilterra
e non c'era nessuno la'
371
00:18:48,660 --> 00:18:51,130
che prendesse decisioni per me.
Dovevo farle da sola.
372
00:18:51,160 --> 00:18:52,680
Ed e' stato...
373
00:18:53,920 --> 00:18:55,060
Esilarante.
374
00:18:55,628 --> 00:18:56,628
Capisco.
375
00:18:57,449 --> 00:19:00,101
Hai avuto il tuo primo
assaggio di indipendenza.
376
00:19:00,442 --> 00:19:03,707
Ironico che sia successo in Inghilterra,
dove di solito disapprovano queste cose.
377
00:19:05,440 --> 00:19:07,275
Ed ora che sono a casa,
378
00:19:07,546 --> 00:19:10,478
sento che ho bisogno di stare da sola.
379
00:19:10,905 --> 00:19:11,608
Ok.
380
00:19:12,574 --> 00:19:14,244
Ti daro' un po' di spazio.
381
00:19:14,500 --> 00:19:16,560
Coordinero' le nostre agende
cosi' non ci incroceremo
382
00:19:16,571 --> 00:19:19,374
e tra due settimane ci
incontreremo in un posto neutrale...
383
00:19:20,599 --> 00:19:22,461
Lo sto facendo di nuovo.
Mi dispiace, non ci riesco.
384
00:19:22,491 --> 00:19:24,367
No, no, va bene, va bene.
385
00:19:24,817 --> 00:19:26,647
Tu ti prendi cura delle persone.
386
00:19:26,767 --> 00:19:28,458
Ed io amo questa parte di te.
387
00:19:28,488 --> 00:19:29,277
Ma...
388
00:19:31,372 --> 00:19:34,162
Devo imparare a prendermi cura di me stessa.
389
00:19:35,804 --> 00:19:38,177
Quindi sta succedendo...
ci stiamo lasciando.
390
00:19:42,064 --> 00:19:44,250
Dovremmo uscire di qui?
391
00:19:44,280 --> 00:19:47,802
In realta', se non ti dispiace,
penso che potrei restare e finire la pinta.
392
00:19:49,509 --> 00:19:51,591
Non sono sicura di dove sono,
393
00:19:51,621 --> 00:19:53,787
dato che ero bendata ma...
394
00:20:12,101 --> 00:20:13,531
Saluti, mia leale...
395
00:20:13,561 --> 00:20:15,409
Vattene, Delores!
396
00:20:34,406 --> 00:20:35,657
Salve, sono Chris Bosh.
397
00:20:35,687 --> 00:20:37,859
E' qui che si registra
l'Oscar Madison Show?
398
00:20:38,120 --> 00:20:38,807
Si'.
399
00:20:39,023 --> 00:20:40,361
Scusate sono in ritardo.
400
00:20:40,391 --> 00:20:42,761
C'e' stato un fraintendimento con i tempi.
401
00:20:42,933 --> 00:20:45,129
Non avete mai uno di questi giorni?
402
00:20:50,767 --> 00:20:51,981
Staro' bene.
403
00:20:52,811 --> 00:20:54,108
Ehi, Chris, ce l'hai fatta!
404
00:20:54,138 --> 00:20:55,504
Devi essere Oscar.
405
00:20:57,209 --> 00:20:59,509
Vedo che hai conosciuto Felix.
406
00:21:00,324 --> 00:21:02,130
Sta piangendo?
407
00:21:02,160 --> 00:21:05,581
No, no, sono solo allergico
al tuo ammorbidente.
408
00:21:06,009 --> 00:21:09,566
MyITsubs Italian subtitles, for you.
[www.thelegionsubs.tk]
30971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.