Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,721 --> 00:00:07,476
Guardalo. Cosi' impegnato con
il suo gioco elettronico alla tv.
2
00:00:07,506 --> 00:00:09,018
Piu' ossessionato.
3
00:00:09,134 --> 00:00:12,328
Si deve fermare per cinque
minuti e pulire la sua camera.
4
00:00:12,429 --> 00:00:14,742
Di chi tra i due pensi
stiano parlando?
5
00:00:16,184 --> 00:00:18,481
La mia camera e' pulita.
Devi essere tu.
6
00:00:19,599 --> 00:00:21,679
Onestamente, non so cosa
vediate in quel gioco.
7
00:00:21,709 --> 00:00:23,748
"Quel gioco" e' Chimpocalypse,
8
00:00:23,838 --> 00:00:26,204
il videogame piu' popolare d'America.
9
00:00:26,412 --> 00:00:29,207
E gli hamburger sono
il cibo piu' popolare.
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,108
Non vuol dire che siano buoni.
11
00:00:32,295 --> 00:00:34,235
Ok, Evan, ora di fare i compiti.
12
00:00:34,265 --> 00:00:35,126
Cavolo.
13
00:00:35,367 --> 00:00:38,430
- Oscar, devi darti una ripulita per cena.
- Cavolo.
14
00:00:39,808 --> 00:00:42,667
Grazie. So che tu e Evan siete
partiti con il piede sbagliato,
15
00:00:42,697 --> 00:00:45,025
apprezzo molto come tu abbia
lavorato duro per riconquistarlo.
16
00:00:45,055 --> 00:00:47,512
Il trucco e' mettermi nei
panni di un bambino.
17
00:00:47,542 --> 00:00:50,194
Beh, sentiti libero di
uscirne quando vuoi.
18
00:00:52,169 --> 00:00:54,612
Va bene, voglio una
rivincita, amico, domani.
19
00:00:54,642 --> 00:00:56,300
Sono i tuoi soldi.
20
00:00:58,930 --> 00:01:01,272
Ehi, Charlotte! Bella maglietta.
21
00:01:01,594 --> 00:01:02,997
Grazie, Teddy.
22
00:01:04,674 --> 00:01:06,963
Le donne adorano sentir
parlare delle loro magliette.
23
00:01:08,542 --> 00:01:10,985
Ehi ragazzi, vi dispiace se porto
Andre qui per Halloween?
24
00:01:11,015 --> 00:01:12,956
Ha sentito che qui e' grandioso
per dolcetto o scherzetto.
25
00:01:12,986 --> 00:01:16,160
Certo. Tuttavia non so dove l'abbia sentito,
qui vengono a malapena a farlo.
26
00:01:16,190 --> 00:01:20,140
Beh, una volta si'. Poi Felix si e'
trasferito qui, e invece che dare caramelle,
27
00:01:20,170 --> 00:01:22,191
ha distribuito filo interdentale.
28
00:01:23,320 --> 00:01:25,373
Dici che i bambini evitano
il nostro appartamento?
29
00:01:25,403 --> 00:01:26,047
No.
30
00:01:26,077 --> 00:01:27,156
Evitano te.
31
00:01:28,539 --> 00:01:31,578
Evan mi ha detto che ti chiamano
tutti Conte Placc-ula.
32
00:01:32,618 --> 00:01:33,958
Conte Placc-ula.
33
00:01:33,988 --> 00:01:36,127
I bambini sono cattivi e divertenti.
34
00:01:36,874 --> 00:01:39,180
Ridete quanto volete, ma le
gengiviti non vanno in vacanza.
35
00:01:39,210 --> 00:01:42,164
Un piccolo fatto che Grande
Caramella non vuole che tu sappia.
36
00:01:42,194 --> 00:01:43,455
Felix, andiamo.
37
00:01:43,521 --> 00:01:47,223
Halloween e' una notte all'anno in cui
puoi impazzire ed essere un bambino.
38
00:01:47,253 --> 00:01:47,967
Lo e'?
39
00:01:47,997 --> 00:01:50,382
O e' solo una celebrazione
di irresponsabilita'?
40
00:01:50,412 --> 00:01:53,750
"Saltiamo su quello zucchero
e prendiamo in giro i morti!"
41
00:01:55,469 --> 00:01:57,849
Tu sei stato spinto giu' molto
da bambino, vero?
42
00:01:57,879 --> 00:02:00,842
Ammettilo, Felix, Halloween
non e' il problema... tu lo sei.
43
00:02:00,872 --> 00:02:04,340
- Non sai come lasciarti andare.
- Non so lasciarmi andare? Io?
44
00:02:04,370 --> 00:02:07,058
Il tizio che suona "La
Vida Loca" al violoncello?
45
00:02:08,345 --> 00:02:10,656
Mi sento di spingerlo giu' proprio ora.
46
00:02:10,686 --> 00:02:14,192
Stai veramente dicendo che mi manca
un senso di abbandono infantile?
47
00:02:14,255 --> 00:02:18,710
Tu non sei mai stato un bambino. Quando
sei uscito dall'utero hai appeso la placenta.
48
00:02:19,772 --> 00:02:22,720
Beh, non mi scusero' per
essere un adulto maturo.
49
00:02:22,750 --> 00:02:25,429
Come diceva il famoso poeta
William Butler Yeats,
50
00:02:25,459 --> 00:02:28,559
- "Sono cosi' tanti anni..."
- Finirai per terra ora!
51
00:02:31,212 --> 00:02:33,230
Dannazione, sei come una statua!
52
00:02:33,316 --> 00:02:34,262
Pilates.
53
00:02:34,853 --> 00:02:37,343
Traduzione: alexa93, ilNico, Tvaddicted.
54
00:02:37,367 --> 00:02:38,753
Revisione: sosunny.
55
00:02:38,873 --> 00:02:41,411
MyITsubs Italian subtitles, for you.
[www.thelegionsubs.tk]
56
00:02:41,430 --> 00:02:44,944
- Non ci credo.
- Questo da dove viene?
57
00:02:44,974 --> 00:02:47,048
L'ho appeso mentre eri al
lavoro, spero ti piaccia.
58
00:02:47,078 --> 00:02:49,715
Adoro le decorazioni di Halloween!
59
00:02:52,061 --> 00:02:53,874
Od ognuna mai fatta.
60
00:02:55,689 --> 00:02:56,588
E' troppo?
61
00:02:56,618 --> 00:03:00,572
Mi dispiace. Sei gia' stata cosi' carina da
farmi restare mentre cercavo un appartamento.
62
00:03:00,602 --> 00:03:02,395
No, no, no, e' l'ambiente perfetto
63
00:03:02,425 --> 00:03:04,641
per una maratona di film paurosi.
64
00:03:04,750 --> 00:03:09,305
Non vedo l'ora! Ma sai cosa? Devo avvertirti,
quando mi spavento devo fare la pipi',
65
00:03:10,060 --> 00:03:12,581
quindi lavoreremo su
quel pulsante di pausa.
66
00:03:13,154 --> 00:03:13,905
Ciao.
67
00:03:14,244 --> 00:03:16,926
Che visione gioiosa di
cosa a rischio incendio.
68
00:03:18,423 --> 00:03:20,607
E' vero, Halloween non e' il tuo forte.
69
00:03:20,637 --> 00:03:22,157
No, non lo e' mai stato.
70
00:03:22,187 --> 00:03:25,353
Ricordo l'ultima volta che ho cercato
di partecipare. Avevo sette anni e vestito
71
00:03:25,383 --> 00:03:28,399
dalla scienziata vincitrice del
premio Nobel, Marie Curie.
72
00:03:28,787 --> 00:03:31,677
Ho dovuto togliere le scarpe
per scappare dai bulli.
73
00:03:32,565 --> 00:03:33,473
Tesoro.
74
00:03:34,318 --> 00:03:37,127
Perche' non provi a
reprimere quel ricordo?
75
00:03:38,008 --> 00:03:41,180
Beh, Oscar mi ha fatto notare che
a quanto pare ho una mancanza
76
00:03:41,210 --> 00:03:43,445
un senso di capriccio infantile.
77
00:03:43,535 --> 00:03:47,889
- Da quando tu interessa cosa pensa Oscar?
- Da quando Oscar usa la parola capriccio?
78
00:03:48,621 --> 00:03:50,044
Beh, non e' solo Oscar.
79
00:03:50,074 --> 00:03:53,272
Ero arrabbiato perche' i bambini del
palazzo sembra che siano d'accordo.
80
00:03:53,302 --> 00:03:56,619
Immagino sia perche' non so come
"lasciarmi andare" or "impazzire."
81
00:03:56,649 --> 00:03:59,249
Queste virgolette non
ti fanno nessun favore.
82
00:03:59,948 --> 00:04:03,396
Beh, quest'anno intendo accogliere
lo spirito della stagione,
83
00:04:03,426 --> 00:04:05,124
organizzando una buona vecchia
84
00:04:05,154 --> 00:04:07,137
serata di divertimento irresponsabile.
85
00:04:07,167 --> 00:04:09,714
Perche' non ti metti solo le mani in tasca?
86
00:04:10,877 --> 00:04:13,362
- Buon per te. Cos'hai in mente?
- Beh, come sai,
87
00:04:13,392 --> 00:04:16,006
ogni Halloween c'e' una festa
per bambini nell'atrio.
88
00:04:16,036 --> 00:04:18,358
Ma quest'anno, come
presidente del consiglio,
89
00:04:18,388 --> 00:04:22,123
intendo presentare un tour
infestato del palazzo.
90
00:04:22,153 --> 00:04:23,473
E sono qui perche'
91
00:04:24,700 --> 00:04:28,344
- mi servono delle aiutanti spaventose.
- In realta' abbiamo programmi.
92
00:04:28,374 --> 00:04:31,444
Si', mangeremo popcorn,
guardando film spaventosi,
93
00:04:31,474 --> 00:04:33,455
e non fare la pipi' sul divano.
94
00:04:34,719 --> 00:04:36,533
Ma questo potete farlo qualsiasi sera!
95
00:04:37,180 --> 00:04:39,491
- Per favore?
- Significherebbe molto per me.
96
00:04:39,521 --> 00:04:42,441
Chi potrebbe dire di no a questa faccia?
97
00:04:42,471 --> 00:04:43,511
Io potrei.
98
00:04:45,268 --> 00:04:46,629
Ma non lo faro'.
99
00:04:46,931 --> 00:04:47,947
Ma potrei.
100
00:04:48,906 --> 00:04:50,025
Beh, fantastico!
101
00:04:50,055 --> 00:04:54,340
Vi daro' una bozza del copione cosi' potete
cominciare a memorizzare. Oddio! Oh no!
102
00:04:55,366 --> 00:04:57,933
Adoro Halloween, cosi'
divertente, cosi' divertente.
103
00:04:58,333 --> 00:04:59,541
- Ehi.
- Ehi.
104
00:05:00,668 --> 00:05:02,737
Bel costume da chimpbot!
105
00:05:02,981 --> 00:05:05,262
Vorrei che li facessero
della taglia per adulti.
106
00:05:05,292 --> 00:05:06,575
Magari lo fanno.
107
00:05:06,605 --> 00:05:08,249
No, ho gia' controllato.
108
00:05:11,306 --> 00:05:13,923
Farai pulizia di caramelle domani.
109
00:05:14,313 --> 00:05:15,708
Non lo faro' qui.
110
00:05:15,926 --> 00:05:17,653
Domani sera devo lavorare,
111
00:05:17,683 --> 00:05:20,319
quindi Evan andra' da
mia sorella a Long Island.
112
00:05:20,349 --> 00:05:23,521
O potrebbe stare qui a fare
dolcetto o scherzetto con me.
113
00:05:24,261 --> 00:05:28,036
E' quello che ho detto io! Ma poi la
mamma ha riso per tipo, molto tempo.
114
00:05:29,682 --> 00:05:32,075
Non ho riso... per cosi' tanto.
115
00:05:32,953 --> 00:05:36,111
Cosa c'e' di divertente in me
che si occupa di Evan?
116
00:05:36,141 --> 00:05:37,103
Niente.
117
00:05:37,774 --> 00:05:40,655
Solo... mia sorella non lo vede da un po',
118
00:05:40,685 --> 00:05:42,164
si divertiranno molto.
119
00:05:42,348 --> 00:05:43,902
E' super responsabile.
120
00:05:44,835 --> 00:05:46,154
E io non lo sono?
121
00:05:47,660 --> 00:05:49,191
Ridera' di nuovo.
122
00:05:51,128 --> 00:05:52,266
No, Oscar.
123
00:05:52,896 --> 00:05:54,582
Ma mi piace moltissimo Evan,
124
00:05:54,612 --> 00:05:56,178
e vorrei tenerlo...
125
00:05:57,354 --> 00:05:58,968
Beh, vorrei tenerlo.
126
00:05:59,102 --> 00:06:01,652
Posso farlo io. Non
usciremo dal palazzo,
127
00:06:01,682 --> 00:06:05,197
non gli togliero' gli occhi di
dosso e puoi fidarti di me.
128
00:06:05,570 --> 00:06:06,953
Ti fidi di me, vero?
129
00:06:07,287 --> 00:06:07,963
Ok.
130
00:06:08,603 --> 00:06:09,646
Proviamoci.
131
00:06:10,141 --> 00:06:12,864
- Fantastico!
- Ci divertiremo molto!
132
00:06:16,824 --> 00:06:18,657
E saremo molto responsabili.
133
00:06:29,859 --> 00:06:30,819
Tu chi sei?
134
00:06:30,849 --> 00:06:32,712
Mozart van Beethoven?
135
00:06:34,313 --> 00:06:36,990
Il nostro sistema educativo ha
proprio fallito con te, vero?
136
00:06:37,986 --> 00:06:40,190
E' il mio costume per il
viaggio terrificante di stasera
137
00:06:40,220 --> 00:06:42,539
attraverso il passato infestato
di questo palazzo.
138
00:06:42,569 --> 00:06:44,572
Grandioso, ti dispiace
se io ed Evan veniamo?
139
00:06:44,602 --> 00:06:45,654
Mi piacerebbe!
140
00:06:45,839 --> 00:06:48,471
- Non pensavo fossi interessato.
- Non lo sono.
141
00:06:50,175 --> 00:06:52,242
Se voglio avere un futuro con Charlotte
142
00:06:52,272 --> 00:06:54,000
devo dimostrarle che sono maturo
143
00:06:54,011 --> 00:06:57,444
quindi passero' Halloween con la
persona piu' matura che conosco.
144
00:06:57,474 --> 00:07:00,216
- Grazie Oscar.
- E quando dico maturo,
145
00:07:01,271 --> 00:07:02,409
intendo noioso.
146
00:07:04,055 --> 00:07:06,404
Resterai sorpreso, il tour sara'
147
00:07:06,434 --> 00:07:08,191
spettacolare.
148
00:07:09,848 --> 00:07:11,528
Assolutamente spaventoso.
149
00:07:12,803 --> 00:07:14,383
Per tutti i ragazzi
150
00:07:14,413 --> 00:07:16,833
e le ragazze.
151
00:07:18,078 --> 00:07:20,470
E' stancante essere te, vero?
152
00:07:21,477 --> 00:07:22,715
Non e' facile.
153
00:07:23,823 --> 00:07:25,844
Ehi Oscar, stai pronto.
154
00:07:26,298 --> 00:07:27,021
Ehi!
155
00:07:29,227 --> 00:07:30,912
- Bella presa.
- Grazie.
156
00:07:31,828 --> 00:07:33,839
Vorrei aver indossato una conchiglia.
157
00:07:34,886 --> 00:07:36,997
Teddy, che hai nella borsa?
158
00:07:37,027 --> 00:07:39,994
C'e' il secondo costume di Andre.
159
00:07:40,024 --> 00:07:43,969
Faccio tutto il giro con questo costume,
poi mi cambio e ne faccio un altro.
160
00:07:43,999 --> 00:07:46,630
- Geniale.
- Non è il mio primo Halloween.
161
00:07:48,137 --> 00:07:51,392
Si concentrasse su sport e
scuola sarebbe inarrestabile.
162
00:07:51,898 --> 00:07:52,977
Immagini?
163
00:07:55,216 --> 00:07:59,513
- Io vado, ciao papa'.
- Sicuro che non vuoi che venga con te?
164
00:07:59,543 --> 00:08:02,100
Senza offesa, ma mi rallenti.
165
00:08:02,130 --> 00:08:04,548
Troppe chiacchiere e niente dolci.
166
00:08:05,603 --> 00:08:08,170
- Chi e' questo bellissimo...
- Non ho tempo.
167
00:08:11,455 --> 00:08:13,627
- Sono pronto per iniziare, Oscar.
- Ottimo.
168
00:08:13,657 --> 00:08:16,346
Torno alle 22, sii responsabile,
segui le regole.
169
00:08:16,376 --> 00:08:18,463
- Lo faro'.
- Parlavo con Oscar.
170
00:08:19,524 --> 00:08:21,574
Lo faro'. Ci divertiremo un mondo.
171
00:08:21,948 --> 00:08:24,312
- Non divertitevi troppo.
- Staremo con Felix.
172
00:08:28,583 --> 00:08:30,407
- Divertitevi un po'.
- Ok.
173
00:08:31,598 --> 00:08:32,883
Buonasera.
174
00:08:33,312 --> 00:08:36,722
Il nostro Haunted History tour
iniziera' esattamente alle...
175
00:08:36,752 --> 00:08:37,580
6:45.
176
00:08:40,609 --> 00:08:43,325
Lo fai per Charlotte, lo fai per Charlotte.
177
00:08:44,442 --> 00:08:47,383
Oscar, e' strano. Stasera
tu fai l'adulto maturo
178
00:08:47,413 --> 00:08:49,496
e io libero il bambino che e' in me.
179
00:08:49,526 --> 00:08:52,530
Di sicuro e' li a fare la polvere.
180
00:08:53,383 --> 00:08:56,334
Ciao, Felix. Questo e' mio figlio Simon.
181
00:08:56,531 --> 00:08:59,294
- No, sono Albert Einstein.
- Certo che lo sei.
182
00:08:59,324 --> 00:09:03,608
E ci rivedremo tra un'ora perche'
il tour e' "relativamente" breve.
183
00:09:05,377 --> 00:09:06,513
Bella questa.
184
00:09:06,899 --> 00:09:08,736
Ho uno zaino di scorte.
185
00:09:08,766 --> 00:09:10,479
Inalante, strisce bagnate
186
00:09:10,509 --> 00:09:12,483
e un drone qualora servisse.
187
00:09:13,051 --> 00:09:14,898
Oh Dio, ce ne sono due?
188
00:09:17,094 --> 00:09:18,941
Oscar, possiamo salire sul tetto?
189
00:09:18,971 --> 00:09:21,010
I miei amici ci andranno
per buttare gavettoni.
190
00:09:21,040 --> 00:09:22,636
E' un'ottima idea.
191
00:09:22,666 --> 00:09:24,930
E' cio' che direbbe un cattivo adulto
192
00:09:24,960 --> 00:09:27,831
di un'ottima idea che non
posso lasciarti fare.
193
00:09:32,805 --> 00:09:37,036
Salve a tutti, io sono Ebenezer Strotham.
194
00:09:37,543 --> 00:09:39,844
Conoscete me ma non la mia opera.
195
00:09:40,097 --> 00:09:41,397
Ci siete dentro.
196
00:09:44,765 --> 00:09:45,761
L'edificio.
197
00:09:45,791 --> 00:09:47,885
Io ho progettato l'edificio.
198
00:09:47,915 --> 00:09:51,397
Nel 1905 fu luogo di una misteriosa morte.
199
00:09:51,427 --> 00:09:55,091
Il cuore di Robert Coleman esplose nel
suo appartamento al settimo piano.
200
00:09:55,121 --> 00:09:57,885
Le autorita' dissero
che fu morte naturale.
201
00:09:58,919 --> 00:10:00,042
Ma per altri...
202
00:10:02,761 --> 00:10:03,885
fu omicidio!
203
00:10:06,908 --> 00:10:08,093
Quanto ci vorra'?
204
00:10:08,123 --> 00:10:09,246
Un'oretta.
205
00:10:09,276 --> 00:10:11,079
Ma sembrera' infinita.
206
00:10:11,714 --> 00:10:12,980
E' la relativita'.
207
00:10:13,734 --> 00:10:15,526
Non sparare.
208
00:10:15,556 --> 00:10:18,600
Unitevi a me per una sera di mistero,
209
00:10:18,630 --> 00:10:20,860
ma soprattutto divertimento.
210
00:10:21,896 --> 00:10:24,654
Non e' un giocattolo,
non e' un giocattolo!
211
00:10:28,761 --> 00:10:31,295
Robert Coleman non mori'
nella tromba delle scale.
212
00:10:31,296 --> 00:10:35,551
Ma avrebbe potuto perche' i passamani
non erano obbligatori per legge...
213
00:10:36,713 --> 00:10:37,888
fino al 1937.
214
00:10:39,787 --> 00:10:42,044
Quindi come si facevano le scale?
215
00:10:42,074 --> 00:10:43,722
Camminavano, Einstein.
216
00:10:44,904 --> 00:10:46,234
Che? E' Einstein.
217
00:10:47,305 --> 00:10:51,682
Seguitemi ora nell'appartamento dove
Coleman vissecon la sua gentile infermiera.
218
00:10:51,712 --> 00:10:52,656
Ci visse...
219
00:10:54,428 --> 00:10:55,507
e ci mori'!
220
00:10:58,418 --> 00:10:59,586
Forza, forza, forza.
221
00:11:00,709 --> 00:11:01,950
Su, su, su, su.
222
00:11:05,626 --> 00:11:10,468
Chi osa disturbare il nostro sonno?
223
00:11:10,498 --> 00:11:13,168
Vuoi dormire? Perche' non ti unisci a noi?
224
00:11:15,547 --> 00:11:17,113
Non sei un uomo,
225
00:11:17,143 --> 00:11:20,069
sei quella che cerca di vendere
gioielli a mia madre.
226
00:11:20,099 --> 00:11:23,853
Dille che i nostri gioielli al momento
sono tutti a meta' prezzo.
227
00:11:26,144 --> 00:11:27,327
Segui il copione.
228
00:11:28,080 --> 00:11:30,223
Vago per le sale
229
00:11:30,577 --> 00:11:33,414
in cerca di un cuore
giovane ed in salute
230
00:11:33,444 --> 00:11:37,869
perche' il mio mi fu sottratto
in una terribile notte.
231
00:11:40,740 --> 00:11:43,782
Potrei essere io l'assassino?
232
00:11:44,154 --> 00:11:45,535
Chi e' la puttana?
233
00:11:46,474 --> 00:11:48,905
Bada ai termini, 4B, conosco tua madre.
234
00:11:50,272 --> 00:11:52,489
Non ti ho detto di prendere
il costume da infermiera sexy.
235
00:11:52,519 --> 00:11:55,578
E' un costume da infermiera
normale, il sexy e' mio.
236
00:11:57,269 --> 00:11:59,749
E' ancora abbastanza pauroso, vero?
237
00:11:59,779 --> 00:12:01,597
Ma per favore, non e' niente.
238
00:12:01,627 --> 00:12:03,813
- Hai mai visto Saw?
- Visto Saw?
239
00:12:04,434 --> 00:12:07,508
Oh no, se non sono bilanciati
e' come una catapulta.
240
00:12:07,789 --> 00:12:11,542
- Possiamo andarcene?
- Si', perché ci sono 17 indizi
241
00:12:11,572 --> 00:12:15,404
nascosti nell'edificio che vi
aiuteranno a risolvere il mistero.
242
00:12:17,627 --> 00:12:19,194
Ha detto 17?
243
00:12:21,041 --> 00:12:23,450
- Non stavo ascoltano.
- Neanche io.
244
00:12:23,570 --> 00:12:28,717
Ecco perche' negli anni '90 hanno
cambiato la moquette in tutto l'edificio.
245
00:12:28,747 --> 00:12:30,448
Ricordate, bambini:
246
00:12:31,415 --> 00:12:33,508
la muffa e' un killer silenzioso.
247
00:12:34,070 --> 00:12:37,589
Scusate, mia madre mi ha
appena scritto, devo andare.
248
00:12:38,166 --> 00:12:40,826
Sua mamma ha detto che devo andare anche io.
249
00:12:41,121 --> 00:12:42,768
- Si', anche io.
- Aspetta.
250
00:12:42,798 --> 00:12:44,091
Andiamo, Oscar!
251
00:12:44,121 --> 00:12:47,338
- Avevi promesso che ci saremmo divertiti.
- E lo faremo. Ora parlo con Felix.
252
00:12:47,368 --> 00:12:48,208
Felix?
253
00:12:49,287 --> 00:12:50,129
Felix?
254
00:12:51,430 --> 00:12:53,166
- Ebenezer?
- Sì?
255
00:12:53,196 --> 00:12:55,494
Meglio se acceleri le cose, i
bambini si stanno annoiando.
256
00:12:55,524 --> 00:12:58,404
Si annoiano? O si divertono in silenzio?
257
00:12:58,950 --> 00:13:02,771
E' Halloween, vogliamo solo i dolci.
O meglio, loro vogliono i dolci.
258
00:13:02,801 --> 00:13:07,116
E li avranno. L'ultimo indizio e' la combinazione
per questa valigetta piena di dolci.
259
00:13:07,146 --> 00:13:08,579
Ce li hai tenuti nascosti?
260
00:13:08,609 --> 00:13:11,326
- Dammeli, dammeli, dammeli, dammeli.
- No, no, no, no.
261
00:13:11,356 --> 00:13:13,529
Diamine, il pilates sta dando i suoi frutti.
262
00:13:13,559 --> 00:13:16,703
Grazie, ma non avrai i dolci. Smetti
di essere cosi' immaturo!
263
00:13:16,733 --> 00:13:19,568
E tu smetti di essere cosi' noioso,
stiamo perdendo i bambini!
264
00:13:19,598 --> 00:13:22,397
Merda, ne ho gia' perso uno! Evan!
265
00:13:24,199 --> 00:13:25,176
Evan!
266
00:13:25,909 --> 00:13:27,695
Hai visto una scimmia-robot?
267
00:13:27,725 --> 00:13:29,024
Sono un T Rex!
268
00:13:29,543 --> 00:13:32,256
Sai... come funzionano le domande?
269
00:13:34,260 --> 00:13:35,317
Eccoti qui.
270
00:13:35,347 --> 00:13:38,861
Dobbiamo restare insieme. Torniamo al
mio appartamento per fare ricognizione.
271
00:13:38,891 --> 00:13:40,862
Abbiamo un sacco di caramelle li'.
272
00:13:40,892 --> 00:13:42,845
Eccola una scimmia-robot.
273
00:13:43,471 --> 00:13:45,533
C'e' un motivo per cui vi siete estinti.
274
00:13:46,288 --> 00:13:48,673
Le caramelle sono laggiu'. Serviti pure.
275
00:13:48,703 --> 00:13:52,413
- Si era allontanato. Per un secondo, pensavo
di averlo perso. - Non sarebbe stato un male.
276
00:13:52,443 --> 00:13:54,464
E' l'unico figlio di Charlotte.
277
00:13:55,846 --> 00:13:58,327
Tu non sei Evan! Perche' hai il suo costume?
278
00:13:58,900 --> 00:14:00,359
E' quello di riserva.
279
00:14:00,382 --> 00:14:02,457
Perche' non hai detto niente
quando ti chiamavo Evan.
280
00:14:02,487 --> 00:14:05,081
Mi avevi promesso le caramelle
quindi ci sono stato.
281
00:14:06,281 --> 00:14:09,560
Teddy, devi smetterla di bere da
solo e aiutarmi a cercare Evan!
282
00:14:09,590 --> 00:14:12,675
- Io inizio dall'atrio.
- Io dall'attico andando a scendere.
283
00:14:12,705 --> 00:14:14,460
Io vi aspetto qui.
284
00:14:14,490 --> 00:14:17,158
- Mi fanno male i piedi.
- Bene.
285
00:14:26,492 --> 00:14:27,256
Beh...
286
00:14:28,141 --> 00:14:29,378
Siamo rimasti noi due.
287
00:14:30,111 --> 00:14:32,309
Suppongo che dobbiamo finirla qui.
288
00:14:32,678 --> 00:14:34,679
Davvero? Ma devo saperlo...
289
00:14:34,709 --> 00:14:36,346
Era... un omicidio?
290
00:14:37,339 --> 00:14:39,675
No, era una per via di una MST.
291
00:14:41,389 --> 00:14:44,580
Che sta per... "Malattia Super Tragica".
292
00:14:46,412 --> 00:14:49,694
Ora che ti ho rivelato la fine, immagino
che non c'e' motivo di finire il giro.
293
00:14:49,724 --> 00:14:51,798
Dove cavolo sono finiti?
294
00:14:51,828 --> 00:14:54,684
Siamo l'indizio numero 7.
Dovrebbero gia' essere qui.
295
00:14:54,714 --> 00:14:57,183
Devono fare in fretta.
Questo posto e' inquietante.
296
00:14:57,213 --> 00:15:00,587
E il dannato vapotre dei termosifoni
mi sta facendo saltare le unghie.
297
00:15:02,802 --> 00:15:06,054
Beh, suppongo che ti meriti un premio
per essere durato fino alla fine.
298
00:15:08,713 --> 00:15:10,697
Hai qualcosa di salutare?
299
00:15:15,181 --> 00:15:17,777
Una "Melinda". Bingo!
300
00:15:22,431 --> 00:15:25,622
- Mi dispiace di aver rovinato il
tuo Halloween. - Fa niente.
301
00:15:25,652 --> 00:15:30,983
Non mi piace Halloween. Non vedo l'ora di
crescere cosi' da non fare piu' queste cose.
302
00:15:31,013 --> 00:15:33,955
Sai, credo che anche io mi
sentivo cosi' alla tua eta'.
303
00:15:34,272 --> 00:15:35,022
Ma...
304
00:15:35,264 --> 00:15:37,263
Ora sento che mi manca qualcosa.
305
00:15:37,844 --> 00:15:41,655
Vedo la gente che si lascia andare,
che si comporta maliziosamente...
306
00:15:43,976 --> 00:15:45,876
Vorrei averlo imparato prima.
307
00:15:46,868 --> 00:15:47,753
Davvero?
308
00:15:48,211 --> 00:15:49,274
Si', davvero.
309
00:15:50,715 --> 00:15:54,735
Hai moltissimo tempo per essere un adulto,
quindi non affrettare la parte del bambino.
310
00:15:58,102 --> 00:15:59,569
Sai una cosa, Simon?
311
00:16:00,789 --> 00:16:01,568
Simon?
312
00:16:03,339 --> 00:16:04,826
- Dr. Einstein?
- Si'?
313
00:16:10,109 --> 00:16:12,934
Che ne dici di divertirci un po'?
Gettiamo la prudenza al vento.
314
00:16:12,964 --> 00:16:14,308
Non... il vento?!
315
00:16:16,201 --> 00:16:17,529
Si', il vento!
316
00:16:18,139 --> 00:16:20,540
- Non so proprio come fare.
- Nemmeno io.
317
00:16:21,252 --> 00:16:23,742
Ma intraprenderemo queste
acque inesplorate, ok?
318
00:16:24,200 --> 00:16:25,010
Forza.
319
00:16:25,468 --> 00:16:26,368
Aspetta.
320
00:16:26,918 --> 00:16:29,798
- Hai la maglietta un po' sporca.
- Oh, cielo.
321
00:16:32,496 --> 00:16:34,206
- Potrebbe volerci un po'.
- Gia'.
322
00:16:35,084 --> 00:16:37,618
Ho perso un umano, un vero umano!
323
00:16:41,517 --> 00:16:43,334
Ecco una botta d'autostima.
324
00:16:43,364 --> 00:16:45,731
Non pensavo che...
tornassi a casa cosi' presto.
325
00:16:45,761 --> 00:16:48,617
Ho finito prima cosi' potevamo
andare a fare dolcetto o scherzetto.
326
00:16:48,647 --> 00:16:50,258
Non dovevi, davvero.
327
00:16:50,624 --> 00:16:52,732
Davvero, davvero, non dovevi.
328
00:16:53,221 --> 00:16:53,999
Ok...
329
00:16:54,029 --> 00:16:56,366
Ecco come stanno le cose. Evan...
330
00:16:56,396 --> 00:16:57,651
E' proprio qui.
331
00:16:58,506 --> 00:17:00,918
Gia', Oscar. Proprio dove mi avevi lasciato.
332
00:17:00,948 --> 00:17:03,621
Ho detto a mamma che sei
stato fantastico nel tenermi d'occhio.
333
00:17:03,651 --> 00:17:05,199
Sono contenta sia andata bene.
334
00:17:05,229 --> 00:17:06,054
Si'...
335
00:17:07,199 --> 00:17:08,512
E' andata bene.
336
00:17:10,663 --> 00:17:11,838
Me ne vado ora...
337
00:17:11,868 --> 00:17:14,327
Grazie per essere stato cosi' bravo con lui.
338
00:17:14,724 --> 00:17:17,395
Non sono stato bravo. E' scappato via!
339
00:17:18,754 --> 00:17:21,602
- Cosa?
- Ti ho cercato per tutto il palazzo.
340
00:17:21,632 --> 00:17:25,804
Mi hai fatto spaventare moltissimo.
Guarda, ho sudato piu' del solito.
341
00:17:27,010 --> 00:17:28,338
E' vero, Evan?
342
00:17:28,659 --> 00:17:30,496
E' parecchio sudato.
343
00:17:32,802 --> 00:17:33,733
Scusa.
344
00:17:33,763 --> 00:17:35,321
Non era divertente.
345
00:17:36,145 --> 00:17:39,694
Non sono stato divertente? Vuoi
vedere come non sono divertente?
346
00:17:40,747 --> 00:17:43,343
Che ne dici di un mese senza cibo?
347
00:17:45,837 --> 00:17:47,349
Forse e' un po' troppo.
348
00:17:47,379 --> 00:17:49,608
Si', hai ragione, e' la mia prima volta.
349
00:17:49,975 --> 00:17:52,482
Niente "Apocalisse delle scimmie" per un mese.
350
00:17:52,695 --> 00:17:53,947
Mi sembra giusto.
351
00:17:54,207 --> 00:17:55,459
Non e' vero.
352
00:17:55,734 --> 00:17:58,390
Cavolo, Oscar, sei cattivissimo!
353
00:18:04,805 --> 00:18:06,179
Non e' facile, vero?
354
00:18:06,637 --> 00:18:09,736
Come fai a fare il genitore 24 ore su 24?
355
00:18:10,148 --> 00:18:11,399
Il vino aiuta.
356
00:18:13,460 --> 00:18:14,621
Ma sai cosa?
357
00:18:14,651 --> 00:18:16,590
Te la sei cavata molto bene.
358
00:18:16,956 --> 00:18:18,462
- Lo pensi davvero?
- Si'.
359
00:18:18,742 --> 00:18:19,979
Davvero maturo.
360
00:18:21,078 --> 00:18:26,108
E' davvero un sacrificio per te... Niente
"Apocalisse delle scimmie" per un mese?
361
00:18:26,138 --> 00:18:27,894
Cosa? No, era solo per Evan.
362
00:18:27,924 --> 00:18:29,589
Lui e' scappato, non io.
363
00:18:31,640 --> 00:18:35,274
Devo dirlo Oscar, vederti prendere
una posizione in quel modo,
364
00:18:35,304 --> 00:18:37,239
e' stato davvero sexy.
365
00:18:45,393 --> 00:18:47,969
- Vuoi quelle caramelle, vero?
- Gia'.
366
00:18:51,990 --> 00:18:53,425
Eccovi tutti quanti.
367
00:18:55,685 --> 00:18:58,305
Ve ne siete andati prima della
parte piu' divertente...
368
00:18:58,965 --> 00:19:00,309
Fogli da leggere!
369
00:19:01,653 --> 00:19:06,294
Volete parlare di cose spaventose...
aspettate di leggere questi codici arcaici.
370
00:19:07,134 --> 00:19:08,019
Che c'e'?
371
00:19:08,049 --> 00:19:09,317
Che e' successo?
372
00:19:10,447 --> 00:19:12,479
E' il fantasma di Robert Coleman!
373
00:19:12,937 --> 00:19:15,777
E' venuto per il mio cuooore!
374
00:19:23,526 --> 00:19:24,671
Rispettate...
375
00:19:25,175 --> 00:19:26,091
I vostri...
376
00:19:26,732 --> 00:19:27,923
Insegnanti!
377
00:19:33,960 --> 00:19:35,572
E' stato fantastico!
378
00:19:36,357 --> 00:19:37,472
Si', e' vero.
379
00:19:37,502 --> 00:19:39,121
Bel lavoro col drone!
380
00:19:39,151 --> 00:19:43,437
E' stata proprio il genere di bravata
sconsiderata che si fa da bambini, no?
381
00:19:47,987 --> 00:19:50,169
Immagino che sia ora di riportarti a casa.
382
00:19:50,199 --> 00:19:53,466
Perche' ho quella strana sensazione
di dimenticare qualcosa?
383
00:19:55,191 --> 00:19:57,512
Per favore, dimmi che il
tuo piede ha la coda.
384
00:20:00,046 --> 00:20:01,575
L'ho sentito anche io.
385
00:20:01,605 --> 00:20:03,465
- Dannazione!
- Oh, mio Dio!
386
00:20:13,081 --> 00:20:15,340
E' la prima volta che mangio il torrone.
387
00:20:17,585 --> 00:20:19,325
Buono, ma non speciale.
388
00:20:20,592 --> 00:20:23,173
Ok, allora prova la
barretta "Tre moschettieri".
389
00:20:23,203 --> 00:20:27,371
L'hanno chiamata come il mio terzo
libro preferito di Alexandre Dumas!
390
00:20:29,993 --> 00:20:31,520
Forse non dovrei.
391
00:20:31,550 --> 00:20:33,306
- Ne ho mangiate troppe.
- Ma dai.
392
00:20:33,336 --> 00:20:36,555
Da' da mangiare al tuo bambino
interiore. Ha avuto una lunga notte.
393
00:20:36,585 --> 00:20:40,731
Dividiamo? A meno che tu non sia troppo
maturo e responsabile per un dolce dopo cena.
394
00:20:40,761 --> 00:20:43,975
Chi lo sa? Potrei persino passarmi
il filo interdentale stasera.
395
00:20:46,526 --> 00:20:48,996
- Che sarata!
- Guardate che stile.
396
00:20:49,026 --> 00:20:50,415
Lo ha preso da me.
397
00:20:51,560 --> 00:20:53,301
Andiamo a casa, figliolo.
398
00:21:00,171 --> 00:21:02,812
Uno di voi due babbei vuole dirmi qualcosa?
399
00:21:07,915 --> 00:21:11,022
MyITsubs Italian subtitles, for you.
[www.thelegionsubs.tk]
30807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.