All language subtitles for The.odd.couple.2015.S03E02.LOL.Italian-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,982 --> 00:00:06,709 - Posso avere delle patatine? - Cos'hai in cambio? 2 00:00:07,261 --> 00:00:09,731 Un boccone della mia Caesar salad di cavolo? 3 00:00:12,257 --> 00:00:15,060 Caesar. Salad. Cavolo. 4 00:00:15,879 --> 00:00:17,306 Neanche per idea. 5 00:00:19,115 --> 00:00:22,653 Primo giorno di lavoro. Grazie per avermi accompagnata, Felix. 6 00:00:22,683 --> 00:00:24,590 Certo, sei stata a Londra tre mesi. 7 00:00:24,620 --> 00:00:27,136 Non volevo che guardassi dal lato sbagliato prima di 8 00:00:27,166 --> 00:00:30,719 passare le strisce facendoti spaccare la tua testolina da un autobus. 9 00:00:31,277 --> 00:00:33,035 Oscar, posso avere il pomodoro? 10 00:00:33,065 --> 00:00:33,894 Certo. 11 00:00:36,664 --> 00:00:37,527 Mancato. 12 00:00:38,647 --> 00:00:40,390 Ed e' cosi' che si fa. 13 00:00:40,517 --> 00:00:43,341 Ragazzi, non avrei voluto farlo ma... 14 00:00:44,109 --> 00:00:47,931 Mio, mio, mio, mio, mio, mio, mio, mio, mio, mio, mio, mio. 15 00:00:48,633 --> 00:00:50,929 Beh, vedo che non e' cambiato niente. 16 00:00:52,433 --> 00:00:56,255 Dev'essere dura tornare come cameriera dopo aver seguito la tua passione per cosi' tanto. 17 00:00:56,285 --> 00:00:58,120 Questo lavoro e' perfetto per me ora. 18 00:00:58,150 --> 00:01:00,249 Gli orari sono buoni, e non e' mai affollato. 19 00:01:00,279 --> 00:01:03,379 Cosi' posso risparmiare le mie energie per i gioielli. 20 00:01:03,654 --> 00:01:06,840 Questa e' un'eccellente razionale... realizzazione. 21 00:01:10,186 --> 00:01:11,988 Ehi Maureen, sono tornata! 22 00:01:12,293 --> 00:01:13,535 Te n'eri andata? 23 00:01:16,634 --> 00:01:17,799 Oscar Madison! 24 00:01:17,829 --> 00:01:19,318 Il mio cliente preferito! 25 00:01:19,348 --> 00:01:21,263 Tu lo friggi, lui lo mangia. 26 00:01:22,638 --> 00:01:26,043 Beh, e' colpa tua Freddie. Hai le migliori patatine della citta'. 27 00:01:26,073 --> 00:01:29,102 Il segreto e' che non abbiamo cambiato l'olio in 30 anni. 28 00:01:30,899 --> 00:01:33,124 Adoro che pensiate io stia scherzando. 29 00:01:33,868 --> 00:01:36,327 Comunque, godetevelo finche' potete. Sto... 30 00:01:36,571 --> 00:01:38,119 Pensando di chiudere. 31 00:01:38,302 --> 00:01:40,263 Perche' ci stai pensando? Non pensarlo! 32 00:01:40,293 --> 00:01:42,343 Non e' un pensiero che dovresti avere! 33 00:01:42,746 --> 00:01:46,003 Beh, la caldaia da i numeri, il freezer sta tirando le cuoia. 34 00:01:46,033 --> 00:01:49,302 Devo decidere se mi conviene investire altri soldi in questo posto 35 00:01:49,314 --> 00:01:50,865 o che basta cosi'. 36 00:01:50,895 --> 00:01:52,962 Beh, non puoi chiudere Langford's! 37 00:01:53,062 --> 00:01:54,749 E' la mia seconda casa! 38 00:01:54,779 --> 00:01:59,075 Questo e' il mio tavolo fortunato da rimorchio, li' il mio angolo per pomiciare, 39 00:01:59,644 --> 00:02:02,249 e tutti conoscono il mio tavolo per scaricare. 40 00:02:03,519 --> 00:02:06,296 Ed io ho avuto cosi' tanti primi appuntamenti qui. 41 00:02:06,511 --> 00:02:07,730 Cosi' tanti. 42 00:02:09,972 --> 00:02:12,894 Ho festeggiato il mio decimo anniversario di matrimonio qui. 43 00:02:12,924 --> 00:02:15,833 Cavolo, mia moglie era furiosa quando sono tornato a casa. 44 00:02:17,758 --> 00:02:22,125 Beh, certo se uno di voi pagliacci avesse 20 mila dollari nei paraggi... 45 00:02:22,917 --> 00:02:25,660 Scherzo. Se ce li aveste, non mangereste qui. 46 00:02:27,452 --> 00:02:30,095 Traduzione: alexa93, Sifjar, ilNico, Tvaddicted. 47 00:02:30,399 --> 00:02:31,747 Revisione: sosunny. 48 00:02:31,758 --> 00:02:34,432 MyITsubs – Italian subtitles, for you. [www.thelegionsubs.tk] 49 00:02:34,450 --> 00:02:35,892 Oscar, perche' hai il completo? 50 00:02:35,922 --> 00:02:38,061 Volevo raccogliere dei soldi per salvare Langford's, 51 00:02:38,091 --> 00:02:41,040 cosi' sono andato alla banca per chiedere un prestito. 52 00:02:43,200 --> 00:02:44,858 E' quello che hanno detto loro. 53 00:02:44,888 --> 00:02:46,438 Quindi penso sia tutto. 54 00:02:46,644 --> 00:02:50,421 Il mio posto preferito per passare il tempo... non ci sara' piu'. 55 00:02:50,745 --> 00:02:52,266 Che riposi nel grasso. 56 00:02:53,104 --> 00:02:56,200 Mi dispiace, Oscar. So quanto significa quel posto per te. 57 00:02:57,172 --> 00:02:59,192 Vorrei solo conoscere qualcuno con i soldi 58 00:02:59,222 --> 00:03:02,399 da inserire in un investimento solido come la roccia. 59 00:03:02,756 --> 00:03:06,269 Un eroe desideroso di piombare qui e salvare la situazione. 60 00:03:06,366 --> 00:03:07,837 E non solo per me. 61 00:03:07,974 --> 00:03:10,406 Pensa alla tua adorata ragazza, Emily. 62 00:03:10,673 --> 00:03:12,143 Lei non avra' un lavoro. 63 00:03:12,173 --> 00:03:15,760 Certo, lei ha quel rovente affare di gioielleria su cui ripiegare. 64 00:03:17,498 --> 00:03:18,640 Hai finito? 65 00:03:18,670 --> 00:03:19,846 Potrei esserlo? 66 00:03:20,575 --> 00:03:24,992 Ok, devo ammettere, che appena ho sentito della situazione al Langford's ero intrigato. 67 00:03:25,520 --> 00:03:28,100 - Posso dirti un segreto? - E' un luogo sicuro. 68 00:03:28,130 --> 00:03:32,028 Ho sempre pensato di cimentarmi nel mondo della ristorazione. 69 00:03:32,475 --> 00:03:34,923 Sin dalla terza superiore, quando ho servito ai miei compagni 70 00:03:34,953 --> 00:03:37,754 una perfetta creme brulee al cioccolato bianco. 71 00:03:37,784 --> 00:03:39,201 E' stato un successo? 72 00:03:39,661 --> 00:03:40,853 Diciamo solo, 73 00:03:41,114 --> 00:03:44,507 che non ci sono state smutandate atomiche per Felix quel giorno. 74 00:03:45,701 --> 00:03:49,076 Quindi investire in un ristorante sarebbe un qualche sogno che diventa realta'. 75 00:03:49,106 --> 00:03:52,685 Beh, pensavo a qualcosa di piu' sofisticato, ma si', potrebbe essere un inizio. 76 00:03:52,715 --> 00:03:53,683 Potrebbe! 77 00:03:53,763 --> 00:03:55,651 Felix Unger, ristoratore! 78 00:03:55,824 --> 00:03:58,248 - Mi piace come suona! - Non puoi non farlo! 79 00:03:58,278 --> 00:03:59,673 Non posso non farlo! 80 00:04:00,428 --> 00:04:01,460 Sai cosa faro'? 81 00:04:01,490 --> 00:04:03,986 Chiamero' la banca e gli ridero' al telefono. 82 00:04:04,610 --> 00:04:05,946 Sara' fantastico. 83 00:04:08,977 --> 00:04:09,977 Inglese. 84 00:04:14,486 --> 00:04:15,707 Rappresentante. 85 00:04:19,079 --> 00:04:23,190 Devo dirlo, quando hai accettato di migliorare la cucina, 86 00:04:23,220 --> 00:04:25,039 non mi aspettavo questo. 87 00:04:28,225 --> 00:04:29,225 Beh, 88 00:04:29,619 --> 00:04:31,314 quando sei in affari con Felix Unger, 89 00:04:31,344 --> 00:04:33,584 fai entrare Felix Unger nei tuoi affari. 90 00:04:35,180 --> 00:04:39,262 Ho tolto le gomme da sotto il tavolo, le bottiglie di ketchup sono state scrostate, 91 00:04:39,292 --> 00:04:41,535 ed ora sto per ridipingere il bagno degli uomini, 92 00:04:41,565 --> 00:04:44,804 che e' diventato un museo di graffiti di peni. 93 00:04:46,477 --> 00:04:47,628 Beh, grazie Felix. 94 00:04:47,658 --> 00:04:50,360 Sento come se mi fossi tolto un peso dalle spalle. 95 00:04:50,390 --> 00:04:52,192 Infatti', mi prendo il fine settimana libero, 96 00:04:52,222 --> 00:04:54,332 - vado a trovare mia figlia. - Che carino. 97 00:04:54,452 --> 00:04:57,454 Si', e' andata ad un all you can eat a buffet di sushi 98 00:04:57,693 --> 00:05:00,446 ed il suo bendaggio gastrico alla fine ha ceduto. 99 00:05:02,764 --> 00:05:04,349 Anguilla ovunque. 100 00:05:09,229 --> 00:05:10,791 Mentre sei qui, 101 00:05:10,821 --> 00:05:14,286 ti dispiace se correggo un paio d'errori ortografici sul menu? 102 00:05:14,316 --> 00:05:17,295 Immagino che non volevi scrivere "jalapeno guastafeste". 103 00:05:18,088 --> 00:05:20,132 Chiaramente non li hai mai provati. 104 00:05:20,942 --> 00:05:22,691 Ma in ogni caso, correggili. 105 00:05:22,721 --> 00:05:25,519 E ti spiace se modifico un po' il menu per stasera? 106 00:05:25,549 --> 00:05:27,648 Sai, ho invitato a cena alcuni amici buongustai 107 00:05:27,672 --> 00:05:29,560 e vorrei che le specialita' fossero davvero speciali. 108 00:05:29,561 --> 00:05:31,429 Qualsiasi cosa tu voglia, Felix. 109 00:05:36,481 --> 00:05:38,149 Qualsiasi cosa voglia. 110 00:05:39,741 --> 00:05:40,688 Sai cosa? 111 00:05:40,718 --> 00:05:42,281 Prima che tu ripitturi il bagno, 112 00:05:42,311 --> 00:05:44,898 c'e' un numero di telefono che mi voglio scrivere. 113 00:05:50,915 --> 00:05:54,641 Un caloroso stufato di bisonte con gnocchi al rosmarino 114 00:05:54,671 --> 00:05:56,407 ed una cucchiaiata di creme fraiche. 115 00:05:56,437 --> 00:05:57,817 Signore e signori, 116 00:05:58,255 --> 00:06:00,031 vi servo del cibo da pub, 117 00:06:00,379 --> 00:06:01,385 elevato. 118 00:06:01,415 --> 00:06:02,596 Bon appe'tit! 119 00:06:03,884 --> 00:06:05,298 Chi sono questi nerd? 120 00:06:06,034 --> 00:06:08,842 Sono solo i noiosi amici dal palato fine di Felix. 121 00:06:09,346 --> 00:06:12,529 Continuano a dire cose come "coltivato in maniera biologica" e "chilometro zero". 122 00:06:12,559 --> 00:06:14,882 Vorrei servirgli un pugno in faccia. 123 00:06:16,037 --> 00:06:18,370 Sembrano intrigati, ma non possiamo diventare compiacenti. 124 00:06:18,379 --> 00:06:19,767 Emily, riempi i bicchieri di vino. 125 00:06:19,797 --> 00:06:22,763 Maureen, ricorda, non sei mai completamente vestita senza... 126 00:06:22,793 --> 00:06:23,842 Reggiseno? 127 00:06:25,873 --> 00:06:28,243 No... beh, si', ricordiamocelo per domani. 128 00:06:29,541 --> 00:06:30,541 Emily? 129 00:06:30,656 --> 00:06:32,551 - Il sorriso. - Esatto. 130 00:06:32,581 --> 00:06:35,168 Possiamo vedere uno di quelli stasera, Maureen? 131 00:06:38,462 --> 00:06:40,750 Di solito gli angoli si alzano un po' di piu' 132 00:06:40,780 --> 00:06:42,715 in un tradizionale sorriso umano. 133 00:06:44,170 --> 00:06:45,298 Felix, guarda! 134 00:06:45,869 --> 00:06:47,587 Stanno fotografando il cibo! 135 00:06:48,205 --> 00:06:49,923 Stanno fotografando il cibo. 136 00:06:51,338 --> 00:06:53,458 Non ho fatto nessuna foto quando sono stato in Cina. 137 00:06:53,488 --> 00:06:55,897 Ed ho visto un panda guidare una moto. 138 00:06:56,170 --> 00:06:57,679 D'accordo, lascia perdere. 139 00:06:57,709 --> 00:06:58,909 Felix si sta divertendo. 140 00:06:58,939 --> 00:07:02,380 Ed e' un piccolo prezzo da pagare per mantenere il Langford aperto. 141 00:07:03,297 --> 00:07:04,541 Adesso se volete scusarmi, 142 00:07:04,571 --> 00:07:07,069 ho un bagno appena pitturato... 143 00:07:08,343 --> 00:07:09,471 Da decorare. 144 00:07:12,870 --> 00:07:14,457 Devo dartene atto, Felix. 145 00:07:14,582 --> 00:07:17,157 L'altra sera eri uno strappo all'inguine, 146 00:07:19,679 --> 00:07:21,777 ma stasera questo posto risalta. 147 00:07:22,029 --> 00:07:24,728 Eccitante, non e' vero? Adesso vorresti accompagnare quest'amorevole coppia 148 00:07:24,758 --> 00:07:26,336 al tavolo sette, per favore? 149 00:07:26,366 --> 00:07:27,694 Da questa parte. 150 00:07:32,746 --> 00:07:34,669 Questo posto e' pieno zeppo. 151 00:07:35,181 --> 00:07:38,126 Qualcuno ha visto la faccia di Gesu' su una quesadilla? 152 00:07:39,521 --> 00:07:42,197 Il mio amico Balthazar ha twittato una brillante recensione 153 00:07:42,227 --> 00:07:44,799 della sua epicurea esperienza, e si e' ripercossa 154 00:07:44,829 --> 00:07:47,484 su tutto il mondo della blog-sfera gastronomica. 155 00:07:47,514 --> 00:07:49,023 Riesci a crederci? 156 00:07:50,477 --> 00:07:51,521 Crederci? 157 00:07:51,551 --> 00:07:53,258 Neanche lo capisco. 158 00:07:54,851 --> 00:07:57,989 Sto vivendo il mio sogno, Oscar. Sto vivendo il mio sogno! 159 00:08:06,280 --> 00:08:07,665 Voi non sei noi. 160 00:08:09,957 --> 00:08:12,182 Va tutto bene, Oscar. Possiamo sederci al bar. 161 00:08:12,212 --> 00:08:13,881 Ma il mio tavolo... 162 00:08:13,911 --> 00:08:15,140 Il mio tavolo... 163 00:08:15,170 --> 00:08:16,696 Possiamo avere tre birre alla spina? 164 00:08:16,720 --> 00:08:18,966 In realta' il signor Unger ha rimpiazzato il nostro solito barile 165 00:08:18,989 --> 00:08:20,625 con un sidro artigianale. 166 00:08:20,655 --> 00:08:21,684 Sidro? 167 00:08:21,714 --> 00:08:24,215 Ma dove siamo, ad un cazzo di scampagnata? 168 00:08:25,593 --> 00:08:28,789 E dov'e' l'hockey da tavolo? Perche' tutte le TV sono spente? 169 00:08:29,103 --> 00:08:31,277 Felix pensa che siano una distrazione. 170 00:08:31,307 --> 00:08:33,483 Vuole che i clienti parlino tra loro. 171 00:08:33,962 --> 00:08:35,817 Io non voglio parlare con te. 172 00:08:38,167 --> 00:08:39,869 Perche' dovrebbe? E' da pazzi! 173 00:08:39,899 --> 00:08:42,372 Voi vi lamentate? Felix mi ha tenuta molto occupata. 174 00:08:42,402 --> 00:08:44,588 Non ho avuto una pausa in quattro ore. 175 00:08:44,778 --> 00:08:47,794 A meno che non si contino i piagnucolii dietro il cassonetto. 176 00:08:48,134 --> 00:08:50,743 Patatine, non mi deluderete mai. 177 00:08:54,280 --> 00:08:55,880 No, no, no, no! 178 00:08:55,910 --> 00:08:59,747 - Felix, Felix! Cos'hai fatto alle patatine?! - Non sono divine? 179 00:08:59,777 --> 00:09:02,331 Ho finalmente cambiato l'olio della friggitrice. 180 00:09:02,986 --> 00:09:05,487 Hai cambiato la birra, poi le patatine, 181 00:09:05,585 --> 00:09:07,470 e ora non so che odore c'e' qui, 182 00:09:07,500 --> 00:09:09,609 ma sicuramente non e' urina! 183 00:09:11,940 --> 00:09:13,565 Hai rovinato Langford's! 184 00:09:13,829 --> 00:09:14,721 Rovinato? 185 00:09:14,857 --> 00:09:18,130 L'ho salvato dalla rovina, proprio come mi hai chiesto. 186 00:09:18,160 --> 00:09:21,787 Ti ho chiesto di scrivere un assegno, non Felix-are tutto! 187 00:09:22,588 --> 00:09:25,023 Ha fatto indossare un reggiseno a Maureen. 188 00:09:27,015 --> 00:09:27,858 Mostro! 189 00:09:29,527 --> 00:09:32,978 Beh, non ho tempo per la vostra ingratitudine. 190 00:09:33,008 --> 00:09:36,492 - Come vedete, ho clienti che aspettano. - Bene, possono avere il nostro posto. 191 00:09:36,522 --> 00:09:38,257 Dani, Teddy, andiamo. 192 00:09:38,781 --> 00:09:42,827 E tutti quelli che vogliono guardare la partita a casa mia, seguitemi! 193 00:09:44,097 --> 00:09:45,413 Bene! Andate! 194 00:09:45,858 --> 00:09:48,770 E non pensare che non sappia che sei stato tu a fare graffiti nel mio nuovo bagno! 195 00:09:48,800 --> 00:09:51,246 Riconoscerei il tuo wurstel ovunque! 196 00:09:55,559 --> 00:09:56,760 "Bon appetit." 197 00:10:07,000 --> 00:10:08,512 Il mio uomo Carmelo! 198 00:10:09,085 --> 00:10:11,217 Lo scalerei come una sequoia. 199 00:10:13,086 --> 00:10:15,129 - Cosa ci siamo persi? - Knicks tornati in gioco. 200 00:10:15,159 --> 00:10:17,295 E a Dani serve un ragazzo. 201 00:10:19,528 --> 00:10:22,934 - E' qui che c'e' la partita? - Maglietta sporca, pancia da birra... 202 00:10:22,964 --> 00:10:24,390 Benvenuti a casa. 203 00:10:25,417 --> 00:10:27,648 Abbiamo portato molta gente qui. 204 00:10:27,757 --> 00:10:31,431 Ho messo un post su Facebook dicendo ai clienti abituali di Langford's di venire qui. 205 00:10:31,461 --> 00:10:32,679 Bella idea. 206 00:10:32,974 --> 00:10:35,166 Ho dei trascorsi in marketing a dire il vero. 207 00:10:35,196 --> 00:10:38,144 Wayne, non mi serve la storia della tua vita, amico. 208 00:10:39,568 --> 00:10:43,221 E' tutto quello che ci serve, vero? Abbiamo birra, patatine, sport in TV, 209 00:10:43,251 --> 00:10:44,919 proprio come Langford's. 210 00:10:45,054 --> 00:10:46,887 Si', immagino di si'. 211 00:10:46,956 --> 00:10:49,255 Ma ho cosi' tanti ricordi li'. 212 00:10:49,877 --> 00:10:53,512 E' dove ho incontrato mia moglie, firmato il mio primo contratto, 213 00:10:54,227 --> 00:10:56,529 annegato i miei dolori dopo il divorzio. 214 00:10:58,736 --> 00:11:00,620 Wow, c'e' molta gente qui. 215 00:11:00,650 --> 00:11:02,093 Si', hai la sera libera? 216 00:11:02,123 --> 00:11:06,337 Si', volevo lavorare al mio sito web, ma grazie a Felix, sono troppo stanca. 217 00:11:06,423 --> 00:11:11,005 Devo continuare a ricordarmi che sono una disegnatrice di gioielli, non una cameriera. 218 00:11:11,753 --> 00:11:14,448 Ehi, Emily, se vai in cucina, mi porti una birra? 219 00:11:14,520 --> 00:11:15,229 Si'. 220 00:11:15,548 --> 00:11:17,181 E ci riempi le patatine? 221 00:11:18,074 --> 00:11:19,789 - Ok. - Si', io uno scotch e soda. 222 00:11:19,819 --> 00:11:21,088 Vodka liscia? 223 00:11:21,327 --> 00:11:23,103 Aspettate, fatemi scrivere. 224 00:11:30,395 --> 00:11:31,172 Ehi... 225 00:11:31,202 --> 00:11:34,339 Benvenuto. La birra e' in frigo, il bagno in fondo al corridoio. 226 00:11:34,369 --> 00:11:37,953 - Ricorda di iscriverti al torneo di basket. - Che torneo di basket? 227 00:11:42,203 --> 00:11:43,228 Birra party! 228 00:11:43,258 --> 00:11:46,296 - Sara' grandioso. - Si', e quando e' vuota, la rotoliamo 229 00:11:46,326 --> 00:11:49,595 giu' per le scale e giochiamo a "Donkey Kong." 230 00:11:49,763 --> 00:11:51,805 Oscar, chi e' tutta questa gente? 231 00:11:51,835 --> 00:11:54,679 Sono i clienti abituali di Langford's che odiano cio' che hai fatto al bar. 232 00:11:54,709 --> 00:11:56,969 Si', Signor Madison aggiornami. 233 00:11:57,201 --> 00:11:59,972 Poco simpatico, Unger, poco simpatico. 234 00:12:00,188 --> 00:12:04,389 Norman, da dipendente avresti dovuto impedire l'accesso ai locali a questa marmaglia. 235 00:12:04,419 --> 00:12:06,226 - Giorno libero. - Perche' hai l'uniforme? 236 00:12:06,256 --> 00:12:07,640 Alle ragazze piace. 237 00:12:09,636 --> 00:12:12,756 Oscar, sono esausto, e non conosci nemmeno la meta' di loro. 238 00:12:12,786 --> 00:12:14,953 Di che parli? Questi sono miei amici. 239 00:12:15,219 --> 00:12:16,080 Teddy... 240 00:12:16,825 --> 00:12:18,661 Tizio col cappello blu... 241 00:12:18,691 --> 00:12:20,522 Sally grandi tette... 242 00:12:22,149 --> 00:12:23,736 E Asian signor T. 243 00:12:25,353 --> 00:12:27,860 Oscar, ti stai comportando come un bambino. 244 00:12:30,418 --> 00:12:33,539 Ok, tu eri nei guai e sono intervenuto, come sempre. 245 00:12:33,641 --> 00:12:36,020 - Ma ricevo un minimo di gratitudine? - Per cosa? 246 00:12:36,050 --> 00:12:40,691 Ogni volta che trovo qualcosa di divertente, tu spunti ed elimini la parte divertente. 247 00:12:40,721 --> 00:12:43,464 Prima ti sei trasferito, poi hai proibito di fumare il sigaro, 248 00:12:43,494 --> 00:12:45,537 di sputare, di star nudi in cucina. 249 00:12:46,870 --> 00:12:49,811 Stavi usando una piastra, era per il tuo bene. 250 00:12:51,385 --> 00:12:53,397 E ora vuoi farlo col Langford. 251 00:12:53,427 --> 00:12:57,353 Ti sei preso la mia casa fuori casa, e ora vuoi portar via la mia casa fuori casa 252 00:12:57,723 --> 00:12:58,790 da casa mia. 253 00:13:00,029 --> 00:13:02,889 E' ridicolo. Oscar, voglio che questa gente se ne vada. 254 00:13:02,919 --> 00:13:04,528 No, rimarranno. 255 00:13:04,648 --> 00:13:06,963 Tant'e' vero che lo rifaremo domani sera. 256 00:13:06,993 --> 00:13:08,798 E tutte le sere seguenti. 257 00:13:09,065 --> 00:13:10,666 Si'. 258 00:13:10,786 --> 00:13:13,238 Possiamo chiamarlo Langford's North. 259 00:13:13,268 --> 00:13:16,531 - Langford's North, mi piace! - Sono uno specialista del branding. 260 00:13:16,561 --> 00:13:18,403 Wayne, davvero, smettila. 261 00:13:19,667 --> 00:13:21,838 Non ho tempo per queste sciocchezze. 262 00:13:21,868 --> 00:13:23,079 Vado a letto! 263 00:13:24,070 --> 00:13:25,601 Ora e' mia, me la tengo. 264 00:13:26,400 --> 00:13:28,543 Ok, ok, prendile tutte. 265 00:13:38,674 --> 00:13:39,964 Buongiorno, Dani. 266 00:13:40,180 --> 00:13:43,019 Ti aiuterei a sistemare ma mi rifiuto per principio. 267 00:13:44,878 --> 00:13:48,024 C'e' una patatina vicino al tavolino accanto a te. Se tu... 268 00:13:48,319 --> 00:13:51,031 - Volevo assicurarmi che la vedessi. - Si', la vedo. 269 00:13:51,061 --> 00:13:52,001 La vedo. 270 00:13:54,149 --> 00:13:58,035 Felix, puoi far pace con Oscar? Sono quattro giorni. 271 00:13:58,065 --> 00:14:00,030 Guarda cosa sta facendo alla vostra amicizia. 272 00:14:00,060 --> 00:14:03,241 Non volevo farlo arrabbiare, e' il mio migliore amico. 273 00:14:03,489 --> 00:14:08,261 Uno di voi deve essere più maturo ed entrambi sappiamo chi e' effettivamente piu' maturo. 274 00:14:08,291 --> 00:14:12,961 Credo si possa trovare un accordo. Posso lasciare le tv o servire una "birra artigianale". 275 00:14:17,913 --> 00:14:19,924 Oscar, possiamo parlare? 276 00:14:20,101 --> 00:14:22,382 Non ora, devo fare scorte. 277 00:14:22,856 --> 00:14:25,166 Patatine, bastoncini da cocktail con donne nude... 278 00:14:25,196 --> 00:14:28,447 Tutto il necessario per una super festa alla Langford's North, 279 00:14:28,477 --> 00:14:30,708 divisione della OscarCorp. 280 00:14:32,156 --> 00:14:34,756 Stavo pensando ad alcuni cambiamenti che ho apportato al Langford's. 281 00:14:34,786 --> 00:14:36,160 Anch'io ci ho pensato. 282 00:14:36,190 --> 00:14:39,544 E vorremmo usare il tuo bagno come bagno per gli uomini. 283 00:14:39,574 --> 00:14:41,776 Ti spiace se installo un orinatoio? 284 00:14:43,083 --> 00:14:44,899 Tu. Non. Oseresti. 285 00:14:45,019 --> 00:14:46,970 Non ho molta scelta, o no? 286 00:14:47,295 --> 00:14:50,123 Allora neanche io. Ora, se non ti spiace, 287 00:14:50,153 --> 00:14:52,482 ho dei palati raffinati da soddisfare. 288 00:14:57,907 --> 00:14:59,892 Odio quando parla come un libro. 289 00:15:01,577 --> 00:15:02,500 Lo so. 290 00:15:02,530 --> 00:15:04,231 Vedila dal suo punto di vista. 291 00:15:04,232 --> 00:15:07,905 Insomma, sta per realizzare un sogno ed è grazie a te. 292 00:15:07,935 --> 00:15:08,744 Lo so. 293 00:15:09,143 --> 00:15:12,947 Non che mi piaccia avere gente che mi insozza l'appartamento ogni notte. 294 00:15:12,977 --> 00:15:14,894 Dovrebbe essere compito mio! 295 00:15:16,660 --> 00:15:22,236 Uno di voi deve essere più maturo ed entrambi sappiamo chi e' effettivamente più maturo. 296 00:15:26,104 --> 00:15:27,292 Io, giusto? 297 00:15:28,907 --> 00:15:30,112 Certo che si'! 298 00:15:31,944 --> 00:15:35,653 - Ehi, Felix, posso parlarti un secondo? - No, devo portare queste cose da Langford. 299 00:15:35,683 --> 00:15:37,558 Sambuco per il nostro nuovo cocktail. 300 00:15:37,588 --> 00:15:40,478 Un cd di Terence Trent D'Arby per l'atmosfera. 301 00:15:43,093 --> 00:15:44,594 Ed olio di tartufo. 302 00:15:45,747 --> 00:15:47,077 Per le patatine. 303 00:15:48,303 --> 00:15:49,190 Mostro! 304 00:15:59,630 --> 00:16:00,985 Oh, Emily! 305 00:16:01,786 --> 00:16:02,919 Problema. 306 00:16:02,949 --> 00:16:05,389 Il cigno e' il tovagliolo del weekend. 307 00:16:07,202 --> 00:16:08,486 In settimana sono i conigli. 308 00:16:08,509 --> 00:16:12,230 Qualcuno ha bisogno di un'altra copia del calendario dei tovaglioli? 309 00:16:13,464 --> 00:16:16,408 Felix, dobbiamo parlare, ok? 310 00:16:16,726 --> 00:16:18,503 - Negli ultimi quattro giorni... - E' Unger? 311 00:16:18,533 --> 00:16:20,706 Prendetelo! Non fatelo scappare! 312 00:16:21,682 --> 00:16:22,919 Preso, capo! 313 00:16:25,072 --> 00:16:27,733 - Che hai fatto? - Che intende? 314 00:16:27,763 --> 00:16:30,822 Maureen lasciami andare, ho la forza di un gorilla. 315 00:16:30,852 --> 00:16:34,665 Me ne vado per tre giorni ed il ristorante perde 3200 dollari! 316 00:16:34,991 --> 00:16:39,651 - Di che parla?! Il locale era pieno. - Spendi troppo per i tuoi strani ingredienti. 317 00:16:39,887 --> 00:16:42,015 Bisonte? Tartufi? 318 00:16:43,016 --> 00:16:45,604 Ci ho rimesso per ogni cosa uscita da quella cucina. 319 00:16:45,634 --> 00:16:50,872 - La folla che stavo cercando di soddisfare... - Pure! La tua folla non beve abbastanza. 320 00:16:51,678 --> 00:16:53,807 Sono troppo soddisfatti delle loro vite. 321 00:16:53,837 --> 00:16:56,944 Voglio dei tristi bastardi con problemi d'alcolismo. 322 00:16:59,264 --> 00:17:01,646 Mi dispiace tanto, Felix. 323 00:17:01,920 --> 00:17:05,924 E' un peccato dover tornare ai tovaglioli di carta e a me che... 324 00:17:05,954 --> 00:17:09,756 Ritrovo il tempo e le energie per seguire le mie passioni e cose del genere. 325 00:17:10,809 --> 00:17:11,824 Accidenti! 326 00:17:14,965 --> 00:17:17,862 Sono sicuro che riusciremo a trovare una specie di compromesso. 327 00:17:18,078 --> 00:17:20,970 D'ora in poi, tu sarai un investitore silenzioso. 328 00:17:21,000 --> 00:17:22,069 Intesi? 329 00:17:22,619 --> 00:17:24,283 Vorrei soltanto... 330 00:17:25,688 --> 00:17:26,803 Silenzioso! 331 00:17:27,703 --> 00:17:30,360 Prima mia figlia che esplode ed ora questo. 332 00:17:35,915 --> 00:17:39,214 - Norman, sei in anticipo. - Gia', ho delle brutte notizie. 333 00:17:39,244 --> 00:17:42,966 I signori Kim, del piano di sotto, si sono lamentati della folla e del chiasso e... 334 00:17:42,996 --> 00:17:46,224 Qualcuno ha lanciato una pianta sul loro balcone. 335 00:17:47,628 --> 00:17:49,705 Sei stato tu. Tu l'hai lanciata. 336 00:17:51,140 --> 00:17:53,779 Tu, io, comunque sia, devo farti un richiamo. 337 00:17:54,772 --> 00:17:57,001 Temo che sia la fine della Langford North. 338 00:17:58,343 --> 00:17:59,946 Mi dispiace, Oscar. 339 00:18:02,603 --> 00:18:03,992 Signor Rogers. 340 00:18:10,282 --> 00:18:11,885 Capitan Canguro. 341 00:18:18,511 --> 00:18:22,954 - Felix, sarai felice di sapere che Oscar... - Dani, Dani, Dani! 342 00:18:22,984 --> 00:18:24,889 Sarai felice di sapere... 343 00:18:24,919 --> 00:18:28,691 Che ho deciso di chiudere la Langford North per sempre. 344 00:18:28,721 --> 00:18:29,606 Per te! 345 00:18:31,606 --> 00:18:36,051 Insomma, anche tu vivi qui e non si puo' essere infelici nel posto in cui si vive. 346 00:18:36,298 --> 00:18:38,039 Quindi... non c'e' di che. 347 00:18:38,985 --> 00:18:42,421 - Che coincidenza, perche'... - Perche' 348 00:18:44,604 --> 00:18:48,439 Stavo proprio per venirti a dire che mi volevo allontanare dal Langford. 349 00:18:48,469 --> 00:18:51,132 Sono stato un fantastico successo? Si'. 350 00:18:52,751 --> 00:18:55,919 E' importante se ti rende infelice? Neanche un po'. 351 00:18:55,949 --> 00:18:58,303 Beh, e' una bellissima reazione 352 00:18:58,535 --> 00:19:00,551 al grande gesto che ho fatto... 353 00:19:01,528 --> 00:19:02,478 Per primo. 354 00:19:02,856 --> 00:19:04,460 Non che sia importante, 355 00:19:04,490 --> 00:19:06,826 ma e' questo l'ordine in cui e' andata. 356 00:19:07,329 --> 00:19:10,694 Perche' ne stiamo discutendo? Non sapremo mai come e' andata o chi 357 00:19:10,724 --> 00:19:14,770 ha pensato a cosa dire prima di venire qui nell'ascensore, poi tu hai detto la tua... 358 00:19:15,823 --> 00:19:18,619 Gia', insomma, a chi importa chi l'ha pensato per primo? 359 00:19:18,649 --> 00:19:21,440 La cosa importante e' che sono stato io. 360 00:19:23,413 --> 00:19:25,428 Come fai a lavorare per lui? 361 00:19:25,458 --> 00:19:27,319 Come fai a dormire con lui? 362 00:19:29,075 --> 00:19:32,075 - Scusa Oscar. Lo sai che mi lascio trasportare. - Anche a me dispiace. 363 00:19:32,105 --> 00:19:35,395 Non volevo darti del guastafeste. Volevi soltanto aiutarmi. 364 00:19:37,597 --> 00:19:39,490 Che inizi il nostro giro di bevute! 365 00:19:41,218 --> 00:19:44,412 Mi dispiace ragazzi, ma il Langford North e' chiuso per sempre. 366 00:19:45,969 --> 00:19:47,148 Oscar, aspetta. 367 00:19:47,178 --> 00:19:49,191 Perche' non farlo un'ultima volta? 368 00:19:49,221 --> 00:19:50,871 - Sul serio? - Perche' no? 369 00:19:52,235 --> 00:19:53,288 Ordino la pizza! 370 00:19:53,318 --> 00:19:56,907 No, no, no, no, no. La pizza e' cosi' banale. 371 00:19:56,937 --> 00:20:01,263 Conosco un nuovo posticino di cucina etiope che fa un fantastico yesiga fit-fit. 372 00:20:04,151 --> 00:20:05,174 E pizza sia. 373 00:20:14,048 --> 00:20:16,064 Allora Felix, siamo a posto? 374 00:20:16,094 --> 00:20:17,270 Nessun rancore? 375 00:20:17,300 --> 00:20:18,385 No, certo. 376 00:20:18,415 --> 00:20:21,458 In realta' era estenuante mantenere un certo livello d'eccellenza. 377 00:20:21,851 --> 00:20:23,961 Beh, quei giorni sono belli che andati. 378 00:20:25,335 --> 00:20:28,801 Ecco qui... appena uscite dalla friggitrice. 379 00:20:30,982 --> 00:20:32,814 Consistenza gustosa e oleosa. 380 00:20:34,020 --> 00:20:36,020 Avverto delle note di affumicatura... 381 00:20:37,056 --> 00:20:38,691 E un pizzico di patate. 382 00:20:41,239 --> 00:20:42,704 Le patatine sono tornate! 383 00:20:45,025 --> 00:20:46,400 Fred come fai? 384 00:20:46,430 --> 00:20:51,300 Sono stato fortunato. Ho trovato il vecchio olio in un fusto da 200 litri nel retro. 385 00:20:53,590 --> 00:20:56,626 Non l'ho lasciato li'. L'ho portato in un centro per il reciclaggio. 386 00:21:00,095 --> 00:21:02,657 Allora da dove viene quest'olio? 387 00:21:03,756 --> 00:21:05,614 A chi importa? E' delizioso! 388 00:21:06,122 --> 00:21:09,675 MyITsubs – Italian subtitles, for you. [www.thelegionsubs.tk] 30881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.