All language subtitles for The.odd.couple.2015.S03E01.LOL.Italian-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,306 --> 00:00:04,639 Scendiamo subito. 2 00:00:05,043 --> 00:00:06,179 L'auto e' qui. 3 00:00:06,209 --> 00:00:08,168 Il tuo stage a Londra aspetta. 4 00:00:09,270 --> 00:00:10,898 Felix, non posso farcela. 5 00:00:11,324 --> 00:00:12,412 Certo che puoi. 6 00:00:12,442 --> 00:00:15,210 Ricorda, le donne sono uccelli, gli uomini sono blocchi, 7 00:00:15,240 --> 00:00:17,631 e la scopa non e' solo uno strumento di pulizia. 8 00:00:20,190 --> 00:00:21,995 Non scopare nessun blocco. 9 00:00:23,298 --> 00:00:27,043 No, voglio dire... non riesco a starti lontana per tre mesi interi. 10 00:00:27,167 --> 00:00:30,154 Che ne dici, possiamo fare colazione insieme ogni giorno 11 00:00:30,284 --> 00:00:32,397 attraverso il miracolo della video conferenza. 12 00:00:32,427 --> 00:00:35,233 Non puoi farlo. Sarebbero tipo le 3 di notte per te. 13 00:00:35,515 --> 00:00:38,847 Sciocchezze! O come dicono dall'altra parte del lago, fesserie. 14 00:00:40,457 --> 00:00:44,376 Sei cosi' tranquillo a riguardo. Fino ad una settimana fa mi imploravi di restare. 15 00:00:44,406 --> 00:00:48,033 Beh, ci ho pensato, e mi fido di te e della nostra relazione. 16 00:00:48,114 --> 00:00:50,092 E anche se saremo ad un oceano di distanza, 17 00:00:50,502 --> 00:00:52,400 non potrei sentirmi piu' sicuro. 18 00:00:55,638 --> 00:00:56,871 Dov'e' lei?! 19 00:00:57,987 --> 00:01:00,484 Perche' non mi ha chiamato? Magari ha incontrato qualcuno! 20 00:01:00,514 --> 00:01:03,028 Si', e' cosi'! Sapevo sarebbe successo! 21 00:01:05,369 --> 00:01:06,570 Ehi, tesoro. 22 00:01:07,853 --> 00:01:10,604 - Eccoti. - Ciao, scusa sono in ritardo. 23 00:01:10,634 --> 00:01:13,005 Sono uscita fino alle 2 di notte. 24 00:01:13,192 --> 00:01:16,051 Fergus ha portato tutti gli stagisti al miglior pub. 25 00:01:16,340 --> 00:01:18,202 Quel Fergus, che tipo. 26 00:01:18,232 --> 00:01:19,775 Bello, affascinante, sempre 27 00:01:19,805 --> 00:01:22,379 sulla linea di confine tra capo e dipendente. 28 00:01:25,171 --> 00:01:27,120 Fergus mi ha insegnato cosi' tanto. 29 00:01:27,150 --> 00:01:29,819 Questa esperienza e' stata fantastica. 30 00:01:29,975 --> 00:01:32,549 Non posso credere che finisca tra tre giorni. 31 00:01:32,679 --> 00:01:37,595 Grazie a Dio. Solo tre giorni al rituale del rasare la mia barba di devozione. 32 00:01:38,778 --> 00:01:40,300 C'e' un rituale? 33 00:01:41,022 --> 00:01:43,093 Allora, cos'hai in programma oggi? 34 00:01:43,506 --> 00:01:46,376 Non te l'ho detto! Sta mattina ho ricevuto un messaggio da Fergus. 35 00:01:46,406 --> 00:01:47,905 Si'! Ancora lui! 36 00:01:50,587 --> 00:01:55,659 Ed e' cosi' contento di quello che ho fatto che mi ha chiesto di passare il weekend... 37 00:01:57,963 --> 00:01:59,749 Passare il weekend a fare cosa? 38 00:01:59,779 --> 00:02:01,151 Emily, ti sei bloccata. 39 00:02:01,181 --> 00:02:02,182 Fare cosa? 40 00:02:02,276 --> 00:02:03,721 Pronto? Pronto?! 41 00:02:05,847 --> 00:02:06,722 Pronto? 42 00:02:07,670 --> 00:02:08,594 Dannazione! 43 00:02:08,624 --> 00:02:10,443 Da che parte e' l'Inghilterra? 44 00:02:12,721 --> 00:02:13,849 Emily, pronto? 45 00:02:15,369 --> 00:02:17,069 Cosa sta succedendo? 46 00:02:18,176 --> 00:02:19,336 Solo un incubo. 47 00:02:20,807 --> 00:02:24,242 E' venuto a vivere con me e si rifiuta di andar via. 48 00:02:24,707 --> 00:02:27,748 - Sto cercando un hotspot! - Sei circa un'ora in ritardo. 49 00:02:30,141 --> 00:02:31,616 Metti giu' la mano. 50 00:02:32,165 --> 00:02:33,633 Felix? Pronto? 51 00:02:34,980 --> 00:02:36,588 Bene, sei tornata. 52 00:02:37,075 --> 00:02:37,975 Ciao... 53 00:02:38,715 --> 00:02:39,661 ragazzi. 54 00:02:40,728 --> 00:02:42,462 E' una bella sciarpa. 55 00:02:42,719 --> 00:02:43,525 Grazie. 56 00:02:43,619 --> 00:02:46,787 C'e' una donna al Camden Market che le fa a mano. 57 00:02:46,817 --> 00:02:50,498 Si', perche' adesso e' proprio l'ora di parlare di sciarpe. 58 00:02:50,673 --> 00:02:53,638 Stavi dicendo qualcosa di te e Fergus e un weekend? 59 00:02:53,763 --> 00:02:56,374 Si'. Mi ha chiesto di passare il weekend 60 00:02:56,562 --> 00:02:59,911 a progettare pezzi per la linea autunnale mentre lui e' fuori citta'! 61 00:02:59,941 --> 00:03:01,045 Grazie a Dio. 62 00:03:02,866 --> 00:03:03,701 Che... 63 00:03:03,731 --> 00:03:05,508 Riconosca il tuo talento 64 00:03:05,538 --> 00:03:07,952 che ti e' stato conferito dal Signore, amen. 65 00:03:08,971 --> 00:03:11,374 Va bene, beh, Felix, dovrei andare, ma... 66 00:03:11,869 --> 00:03:13,725 - Ti amo. - Io ti amo di piu'. 67 00:03:13,893 --> 00:03:15,564 No, mister... ti amo piu' io. 68 00:03:15,594 --> 00:03:18,052 Impossibile, perche' ti amo cosi' tanto... 69 00:03:19,355 --> 00:03:21,932 Scusa, mi sembrava... che non finisse piu'. 70 00:03:22,158 --> 00:03:25,006 Lo so. Questi ultimi tre mesi mi hanno messo a dura prova. 71 00:03:25,036 --> 00:03:27,239 Mi manca cosi' tanto Emily, 72 00:03:27,853 --> 00:03:31,309 e sono terrorizzato che qualcuno si metta tra di noi. 73 00:03:31,539 --> 00:03:33,172 Conosciamo la sensazione. 74 00:03:35,122 --> 00:03:37,469 Non la cosa a tre che speravo. 75 00:03:39,932 --> 00:03:40,940 Nemmeno io. 76 00:03:45,426 --> 00:03:49,220 Traduzione: alexa93, Sifjar, Tvaddicted, ilNico. 77 00:03:49,996 --> 00:03:52,270 Revisione: sosunny. 78 00:03:53,261 --> 00:03:56,199 MyITsubs – Italian subtitles, for you. [www.thelegionsubs.tk] 79 00:04:15,395 --> 00:04:17,678 Puoi spegnare il frullatore? 80 00:04:18,099 --> 00:04:20,468 Scusa. Sto preparando la cena di bentornata a Emily. 81 00:04:20,498 --> 00:04:22,903 Pensavo che Emily non tornasse a casa prima di domani. 82 00:04:26,578 --> 00:04:28,307 Una cena romantica richiede preparazione. 83 00:04:28,337 --> 00:04:31,416 E ora se vuoi scusarmi devo ammorbidire la mia oca. 84 00:04:32,179 --> 00:04:34,444 Non dovrai farlo quando tornera' Emily. 85 00:04:37,634 --> 00:04:39,720 Perche' tutti odiano i batti cinque? 86 00:04:43,882 --> 00:04:46,393 - Dani, cosa stai facendo? - Metto le mie cose qui. 87 00:04:46,423 --> 00:04:50,254 Ora che Emily torna, devo liberare casa sua e trovarmi un appartamento. 88 00:04:50,284 --> 00:04:52,415 - E il tuo appartamento? - Non posso tornaci, 89 00:04:52,445 --> 00:04:55,500 con l'affitto alto, il lavandino che perde e il vicino inquietante che mi spia 90 00:04:55,530 --> 00:04:57,453 dal foro di proiettile nel muro. 91 00:05:00,220 --> 00:05:02,741 Beh, sono sicuro che troverai un bel posto. 92 00:05:02,771 --> 00:05:06,140 Non come quello di Emily, con la tv via cavo gratis e l'acqua pulita, 93 00:05:06,170 --> 00:05:08,830 e nessuno si preoccupa del foro di proiettile? 94 00:05:11,488 --> 00:05:14,244 Se vuoi scusarmi, devo glassare il mio strudel. 95 00:05:16,188 --> 00:05:18,482 Non dovrai farlo quando torna Emily. 96 00:05:21,675 --> 00:05:23,754 Credo che il tempo scorra. 97 00:05:26,133 --> 00:05:28,232 - Ciao, Charlotte. - Ciao, Dani. Vado al lavoro. 98 00:05:28,262 --> 00:05:29,911 - A sta sera? - Passo alle 8. 99 00:05:29,941 --> 00:05:30,860 Progetti? 100 00:05:30,890 --> 00:05:34,186 Si', un uccellino mi ha ricordato che facciamo tre mesi di anniversario. 101 00:05:34,216 --> 00:05:37,444 Quindi il ragazzo di quell'uccellino la porta ad una cena romantica. 102 00:05:37,474 --> 00:05:40,226 Si', saranno la coppia piu' carina a Langford. 103 00:05:41,849 --> 00:05:42,940 A Langford? 104 00:05:43,592 --> 00:05:46,049 Il bar sportivo dove andiamo sempre? 105 00:05:46,438 --> 00:05:47,650 Dove sei cosi' comodo, 106 00:05:47,680 --> 00:05:50,441 che indossi direttamente i pantaloni del pigiama? 107 00:05:51,323 --> 00:05:52,964 Dici delle belle cose ma, 108 00:05:53,285 --> 00:05:54,708 con un tono che... 109 00:05:55,310 --> 00:05:56,644 Mi fa vergognare. 110 00:05:58,349 --> 00:06:00,742 Ho solo pensato che saremmo andati in un posto speciale, 111 00:06:00,772 --> 00:06:03,203 data l'occasione, ma Langford va bene. 112 00:06:03,233 --> 00:06:04,793 E' giusto, voglio dire, ammettiamolo 113 00:06:04,823 --> 00:06:06,464 usciamo da soli tre mesi, 114 00:06:06,494 --> 00:06:09,361 e alla nostra eta', tre mesi passano in un giorno. 115 00:06:11,310 --> 00:06:12,716 - Nostra eta'? - Mia eta'. 116 00:06:12,746 --> 00:06:13,910 Non nostra. 117 00:06:15,128 --> 00:06:16,638 Stavo solo pensando che per me, 118 00:06:16,660 --> 00:06:19,564 il tempo scorre veloce, tranne adesso. 119 00:06:21,579 --> 00:06:23,154 Che sembra infinito. 120 00:06:25,013 --> 00:06:27,508 Ecco come il muro viene bucato dai proiettili. 121 00:06:29,054 --> 00:06:30,588 Ci vediamo stasera. 122 00:06:30,872 --> 00:06:33,372 Perche' non indossi il tuo pigiama elegante? 123 00:06:33,492 --> 00:06:34,992 Oh, quello con i piedi! 124 00:06:45,144 --> 00:06:46,049 Emily! 125 00:06:46,375 --> 00:06:47,678 Che sorpresa. 126 00:06:47,708 --> 00:06:50,861 Dovrei avvertirti, se questa e' una sveltina non siamo soli. 127 00:06:51,888 --> 00:06:54,191 Ti chiamo perche' ho delle grandi novita'. 128 00:06:54,221 --> 00:06:56,614 O almeno io penso siano grandi, e spero che lo pensi pure tu. 129 00:06:56,644 --> 00:06:59,088 - Sono sicuro che lo saranno. Cos'e'? - Fergus ha appena chiamato. 130 00:06:59,118 --> 00:07:01,490 Ovvio che l'ha fatto! Chiama ogni volta! 131 00:07:01,939 --> 00:07:04,221 Ed e' cosi' felice di quel che sto facendo 132 00:07:04,251 --> 00:07:05,900 che mi ha chiesto di aiutarlo 133 00:07:05,930 --> 00:07:07,730 alla grande sfilata di gioielli a Parigi. 134 00:07:07,760 --> 00:07:09,042 Ed e' stasera? 135 00:07:09,465 --> 00:07:11,670 No, e' tra tre settimane, 136 00:07:12,054 --> 00:07:13,054 quindi... 137 00:07:13,657 --> 00:07:15,432 Saro' a casa tra un mese. 138 00:07:18,554 --> 00:07:20,663 Accidenti, lo schermo si e' bloccato. 139 00:07:20,977 --> 00:07:21,847 Felix? 140 00:07:23,106 --> 00:07:24,673 Non si e' bloccato lo schermo. 141 00:07:26,221 --> 00:07:27,579 E' solo in shock. 142 00:07:28,234 --> 00:07:29,409 Giusto, Felix? 143 00:07:29,439 --> 00:07:30,465 Oh, wow. 144 00:07:31,875 --> 00:07:33,221 Wow, un altro mese. 145 00:07:33,798 --> 00:07:35,516 Notizia eccitante, comunque. 146 00:07:35,830 --> 00:07:37,761 Ehi, non preoccuparti per il tuo appartamento. 147 00:07:37,791 --> 00:07:40,670 Ti prendero' la posta, bagnero' le piante e aggiornero' la tv via cavo a premium. 148 00:07:40,692 --> 00:07:42,898 The Walking Dead sta tornando! 149 00:07:52,516 --> 00:07:55,589 Sai, all'inizio ero un po' deluso in quel ristorante di tapas. 150 00:07:55,619 --> 00:07:58,728 E' perche' all'inizio hai pensato che avessi detto "topless"? 151 00:07:59,067 --> 00:07:59,803 No! 152 00:08:00,861 --> 00:08:01,582 Si'. 153 00:08:04,221 --> 00:08:06,332 Anzi, andiamo a casa tua. 154 00:08:06,362 --> 00:08:07,550 Perche' non entriamo? 155 00:08:07,580 --> 00:08:09,472 E' Felix. E' depresso per Emily. 156 00:08:09,862 --> 00:08:11,896 Posso ignorarlo, ma saresti risucchiata. 157 00:08:11,926 --> 00:08:13,470 Hai un cuore da ragazza. 158 00:08:13,627 --> 00:08:14,627 Emily? 159 00:08:14,657 --> 00:08:15,896 Oh, scusa. Ho... 160 00:08:16,349 --> 00:08:18,089 Sentito una voce femminile ed ho pensato 161 00:08:18,119 --> 00:08:20,011 di avere una ragione per vivere. 162 00:08:22,490 --> 00:08:24,164 C'e' mancato poco. Andiamo. 163 00:08:27,134 --> 00:08:28,429 Cuore da ragazza. 164 00:08:30,249 --> 00:08:32,125 Felix, cosa stai facendo? 165 00:08:32,155 --> 00:08:35,561 Solo perche' Emily non puo' esserci non c'e' ragione di sprecare questo cibo delizioso. 166 00:08:35,591 --> 00:08:39,049 Ho pensato di usarlo per riempire il vuoto dove c'era il mio cuore. 167 00:08:41,950 --> 00:08:42,984 Colmati, amico! 168 00:08:43,014 --> 00:08:44,420 Charlotte, andiamo! 169 00:08:44,450 --> 00:08:45,257 Oscar! 170 00:08:45,550 --> 00:08:47,112 Non possiamo lasciarlo da solo cosi'. 171 00:08:47,142 --> 00:08:48,347 Sta soffrendo. 172 00:08:48,962 --> 00:08:50,368 Vorrei poter soffrire. 173 00:08:50,398 --> 00:08:52,421 Significherebbe che posso ancora provare qualcosa. 174 00:08:53,697 --> 00:08:55,539 - Eccoci qua. - Oscar! 175 00:08:56,144 --> 00:08:57,144 Restiamo. 176 00:08:57,323 --> 00:08:59,403 Fantastico. Prendetevi dell'oca. 177 00:08:59,433 --> 00:09:00,954 Prendo dei piatti in piu'. 178 00:09:00,984 --> 00:09:04,007 E si' Oscar, anche la tua forchetta di Batman. 179 00:09:05,803 --> 00:09:08,389 - Come puoi essere cosi' insensibile? - Sono solo stanco di questa cosa. 180 00:09:08,419 --> 00:09:10,754 Si lagna per Emily da tre mesi. 181 00:09:10,784 --> 00:09:11,819 E' un lagnone, 182 00:09:11,849 --> 00:09:14,515 ed io non stagnero' piu' in quella lagna. 183 00:09:15,592 --> 00:09:16,780 E' un romantico. 184 00:09:16,810 --> 00:09:18,962 Non che mi aspetti che tu capisca. 185 00:09:20,143 --> 00:09:21,511 Che cosa dovrebbe significare? 186 00:09:21,541 --> 00:09:24,705 Avevo paura che tu mi avresti abbandonato, come tanti altri. 187 00:09:24,977 --> 00:09:26,126 Grazie per essere qui. 188 00:09:26,156 --> 00:09:28,502 Beh, il voto era un pareggio. 189 00:09:30,272 --> 00:09:33,210 Felix, hai detto ad Emily quanto sei turbato? 190 00:09:33,382 --> 00:09:36,019 Oh si', e mostrarle che io sia l'uomo piu' bisognoso al mondo? 191 00:09:36,049 --> 00:09:37,149 Le donne lo adorano. 192 00:09:37,160 --> 00:09:39,198 Devi dirle come ti senti. 193 00:09:39,228 --> 00:09:41,685 E' cosi' difficile parlare di sentimenti al computer. 194 00:09:41,715 --> 00:09:43,754 Hai pensato di andare a Londra? 195 00:09:44,190 --> 00:09:45,442 Parlarle di persona? 196 00:09:45,472 --> 00:09:47,665 Cosa? E' assurdo. Chi lo fa? 197 00:09:47,819 --> 00:09:51,073 Non lo so, qualcuno col romanticismo nell'anima? 198 00:09:51,537 --> 00:09:53,917 Che non ha mai sentito parlare del telefono. 199 00:09:53,939 --> 00:09:55,511 E' una grande idea. 200 00:09:56,106 --> 00:09:57,610 Potrei prendere un volo domattina, 201 00:09:57,640 --> 00:09:59,685 farle una sorpresa, prenderla tra le mie braccia, 202 00:09:59,708 --> 00:10:02,163 e baciarla entusiasta sulla bocca. 203 00:10:03,858 --> 00:10:06,011 Posso farlo. Voglio dire, ho paura di volare, 204 00:10:06,041 --> 00:10:09,007 ma ho piu' paura di un altro mese senza Emily. 205 00:10:09,037 --> 00:10:10,037 Ci vado! 206 00:10:10,067 --> 00:10:11,802 Dovrei portarmi l'oca o lasciar perdere? 207 00:10:11,832 --> 00:10:13,927 Sai cosa, ce l'hanno in Inghilterra! 208 00:10:14,934 --> 00:10:17,545 Volevo farti sapere che anche io posso essere dannatamente romantico. 209 00:10:17,575 --> 00:10:20,533 Ricordi l'altra sera, quando abbiamo diviso il milkshake da Langford? 210 00:10:20,563 --> 00:10:21,722 Era il tuo terzo. 211 00:10:21,741 --> 00:10:23,962 Non riuscivi a finirlo, cosi' lo hai spinto verso di me 212 00:10:23,985 --> 00:10:26,563 e mi hai detto che dovevi sbottonarti i pantaloni. 213 00:10:27,589 --> 00:10:30,568 Ed e' per questo che indosso i pantaloni del pigiama. 214 00:10:35,668 --> 00:10:37,526 Grazie per l'aiuto con l'appuntamento. 215 00:10:37,537 --> 00:10:41,195 - Voglio davvero che Charlotte pensi che sia un tipo romantico. - Figurati. 216 00:10:41,315 --> 00:10:42,622 Sono il tuo agente... 217 00:10:42,742 --> 00:10:43,857 Dell'amore. 218 00:10:45,383 --> 00:10:47,720 Ecco quello che ho pensato finora: mettere un completo. 219 00:10:47,750 --> 00:10:50,046 - Uno che ti entri. - Buona, questa e' buona. 220 00:10:50,886 --> 00:10:53,772 Poi un giro in carrozza per il parco, seguito da una cena... 221 00:10:53,802 --> 00:10:56,077 In un posto che non serve patatine fritte. 222 00:10:56,504 --> 00:10:58,526 Dannazione, Teddy, sei un grande! 223 00:11:00,495 --> 00:11:01,457 Oh si'! 224 00:11:03,304 --> 00:11:04,724 Infine torniamo qui, 225 00:11:04,754 --> 00:11:07,615 metto un po' di musica d'atmosfera, lei adora i Boyz II Men. 226 00:11:07,645 --> 00:11:09,599 E' una donna di classe. 227 00:11:09,629 --> 00:11:12,812 Dopo di che, accendero' qualche candela e la stupiro' con... 228 00:11:13,224 --> 00:11:17,208 Oscar, sono lusingato, ma credo che a mia moglie non possa andare bene la cosa. 229 00:11:18,117 --> 00:11:21,142 No, non quello! Mi serve il tuo aiuto per escogitare un grande gesto. 230 00:11:21,172 --> 00:11:24,245 Qualcosa che mostri a Charlotte che possiedo ho un'anima romantica. 231 00:11:24,275 --> 00:11:28,210 Se solo sapessimo cosa pensano le donne, cos'hanno in quelle testoline... 232 00:11:28,240 --> 00:11:30,481 - Beh, Oscar... - Non ora Dani! 233 00:11:31,733 --> 00:11:35,092 Ora non mio sento piu' in colpa per aver preso il tuo tostapane. 234 00:11:36,069 --> 00:11:39,597 Perche' dev'essere cosi' difficile? Io e Charlotte usciamo gia' da 3 mesi. 235 00:11:39,627 --> 00:11:43,400 Pensavo avessimo gia' superato la cosa del dimostrare se stessi. 236 00:11:45,477 --> 00:11:47,880 Oh, povero, meraviglioso ometto. 237 00:11:48,369 --> 00:11:50,491 Sono sposato da 20 anni e fattelo dire... 238 00:11:50,521 --> 00:11:53,087 - Dovrai sempre continuare a farlo. - Davvero? 239 00:11:53,117 --> 00:11:56,424 Si'. Le donne hanno bisogno di sentirsi amate e apprezzate. 240 00:11:56,454 --> 00:12:00,658 "Romanticismo" e' solo una bella parola per dimostrare che te ne frega ancora. 241 00:12:00,688 --> 00:12:01,543 Cavolo. 242 00:12:02,367 --> 00:12:04,230 Dovresti tenere un seminario. 243 00:12:06,781 --> 00:12:10,327 Faccio qualche telefonata per vedere se riesco a trovare una sorpresa romantica 244 00:12:10,357 --> 00:12:12,151 - per stasera. - Grazie Teddy. 245 00:12:12,670 --> 00:12:13,449 Fre... 246 00:12:14,075 --> 00:12:15,037 Ga... 247 00:12:15,525 --> 00:12:16,303 Tene! 248 00:12:19,097 --> 00:12:21,556 Bene, sono pronto per andare all'aereoporto. 249 00:12:21,877 --> 00:12:22,992 Domanda veloce. 250 00:12:23,022 --> 00:12:25,022 Sai dove ho messo il mio braccio? 251 00:12:26,908 --> 00:12:29,244 Forse lo hai messo in valigia. 252 00:12:34,237 --> 00:12:35,061 Che hai? 253 00:12:36,512 --> 00:12:39,596 - Forse e' l'effetto di quelle pillole che mi hai dato. - I sonniferi? 254 00:12:39,626 --> 00:12:42,924 Ti ho detto di prenderle all'aereoporto cosi' non avresti sclerato sull'aereo. 255 00:12:42,954 --> 00:12:46,053 Le ho prese prima cosi' da non sclerare nel taxi. 256 00:12:48,122 --> 00:12:49,786 Staro' bene... guarda! 257 00:12:49,816 --> 00:12:52,763 Quella scimmietta vuole che mi faccia un riposino con lei. 258 00:12:54,560 --> 00:12:56,087 Felix, andiamo! 259 00:12:56,117 --> 00:12:57,492 Perderai il tuo volo. 260 00:12:57,522 --> 00:12:58,957 No, non posso farlo. 261 00:12:58,987 --> 00:13:02,514 Devo dimostrare ad Emily che per lei vale la pena attraversare l'oceano. 262 00:13:07,256 --> 00:13:09,072 Non ce la posso fare! 263 00:13:09,653 --> 00:13:12,447 Di' a Emily che la amo piu' della mia stessa vita! 264 00:13:12,477 --> 00:13:14,244 Non andro' in Inghilterra. 265 00:13:14,274 --> 00:13:16,152 Stavo parlando con la scimmietta. 266 00:13:17,735 --> 00:13:20,756 Felix, detesto vederti cosi' distrutto. 267 00:13:26,921 --> 00:13:29,929 - Qualcuno ha chiamato una macchina per l'aereoporto? - Felix, andiamo. 268 00:13:29,959 --> 00:13:32,799 Devi alzarti e andare a dire ad Emily quello che provi! 269 00:13:35,275 --> 00:13:37,413 Dunque nessuno andra' all'aereoporto? 270 00:13:39,581 --> 00:13:40,770 Sai una cosa? 271 00:13:41,092 --> 00:13:42,797 Suppongo che ci andro' io. 272 00:13:42,827 --> 00:13:45,484 Solo lasciami prendere... i soldi del biglietto. 273 00:13:46,293 --> 00:13:48,398 Wow, viaggero' in prima classe. 274 00:14:00,572 --> 00:14:01,642 Chi e'? 275 00:14:02,251 --> 00:14:03,488 Vi avviso... 276 00:14:03,518 --> 00:14:07,499 Sono americana, quindi sono davvero aggressiva e sicura di se'! 277 00:14:08,853 --> 00:14:10,075 Sono io... Oscar. 278 00:14:10,869 --> 00:14:12,090 Oscar? 279 00:14:12,120 --> 00:14:13,021 Ma cosa? 280 00:14:13,051 --> 00:14:14,642 Cosa ci fai qui? 281 00:14:14,762 --> 00:14:16,444 Sono le 3 del mattino. 282 00:14:16,474 --> 00:14:17,223 In... 283 00:14:17,726 --> 00:14:18,795 Inghilterra. 284 00:14:19,131 --> 00:14:21,803 Felix non riesce a vivere senza di te. Devi tornare a New York. 285 00:14:21,833 --> 00:14:23,452 E posso usare il tuo "loo"? 286 00:14:23,482 --> 00:14:24,567 - Il che? - Loo. 287 00:14:24,597 --> 00:14:27,401 - E' la parola britannica per dire bagno. - Non capisco. 288 00:14:27,431 --> 00:14:30,502 E' stato un volo davero lungo, e c'era... 289 00:14:30,532 --> 00:14:32,655 Sempre qualcuno nel bagno. 290 00:14:32,685 --> 00:14:35,797 E quelle insegne all'aereoporto sono davvero confusionarie. 291 00:14:36,387 --> 00:14:37,811 Non quello. Se... 292 00:14:37,841 --> 00:14:41,536 Se davvero manco cosi' tanto a Felix, perche' ha mandato te? 293 00:14:41,566 --> 00:14:45,376 Perche' non e' venuto lui, o non so, perche' non mi ha chiamato? 294 00:14:45,406 --> 00:14:48,513 Ci sono dei piatti nel lavandino in questo momento? 295 00:14:48,543 --> 00:14:50,951 - Il bagno e' da quella parte. - Ok, grazie. 296 00:15:08,472 --> 00:15:09,709 Sorpresa! 297 00:15:10,869 --> 00:15:11,602 Io... 298 00:15:12,289 --> 00:15:13,663 Non sono a Londra. 299 00:15:14,640 --> 00:15:17,031 - Che ore sono? - Sono le tre del mattino. 300 00:15:17,061 --> 00:15:18,085 Cosa? 301 00:15:18,115 --> 00:15:20,558 - Che succede? - Dobbiamo parlare. 302 00:15:22,115 --> 00:15:23,650 Era lo scarico del bagno? 303 00:15:24,161 --> 00:15:27,097 - C'e' qualcuno li' con te? - Si'. Ecco perche' dobbiamo parlare. 304 00:15:27,127 --> 00:15:28,379 Lo sapevo! 305 00:15:28,409 --> 00:15:29,829 E' Fergus, vero? 306 00:15:29,859 --> 00:15:33,233 Mi stai lasciando per quell'ingurgitatore di te' e dolcetti. 307 00:15:34,597 --> 00:15:36,896 Felix, ma di cosa stai parlando? 308 00:15:37,238 --> 00:15:39,010 Non mi sarei mai dovuto fidare di te. 309 00:15:39,040 --> 00:15:39,834 Ok. 310 00:15:40,200 --> 00:15:41,543 Prima di tutto... 311 00:15:41,573 --> 00:15:43,352 Fergus e' gay. 312 00:15:43,848 --> 00:15:45,568 Proprio il tuo tipo. 313 00:15:47,940 --> 00:15:49,681 E non ti fidi di me? 314 00:15:49,711 --> 00:15:52,322 E' per questo che hai mandato il tuo lacche'? Per spiarmi? 315 00:15:52,352 --> 00:15:53,906 - Cosa? - Oh, cavolo. 316 00:15:54,669 --> 00:15:56,772 Pensavo che non sarebbe piu' finita. 317 00:15:57,784 --> 00:15:59,036 Oscar ch ci fai li'? 318 00:15:59,066 --> 00:16:01,571 Quando ho visto che non riuscivi a partire. Mi e' dispiaciuto. 319 00:16:01,685 --> 00:16:05,379 Cosi' ho pensato di venire al posto tuo e dire a Emily come ti senti. 320 00:16:05,409 --> 00:16:07,492 Mi ha appena detto come si sente. 321 00:16:07,522 --> 00:16:09,015 Pensa sia una puttana. 322 00:16:09,045 --> 00:16:12,525 - Non l'ho mai detto. - Felix, hai visto Oscar? 323 00:16:15,496 --> 00:16:17,565 Piccola, guarda dove sono! 324 00:16:18,983 --> 00:16:21,088 Sei a Londra? A fare che? 325 00:16:21,399 --> 00:16:23,224 Felix l'ha mandato a spiarmi. 326 00:16:23,254 --> 00:16:25,439 Oscar, dovevamo cenare assieme. 327 00:16:25,469 --> 00:16:28,543 - Non hai ricevuto il mio messaggio? - Si', mi e' arrivato. 328 00:16:28,573 --> 00:16:32,079 "Aereo, bandiera britannica, anguria, cactus". 329 00:16:34,551 --> 00:16:36,162 Ho le dita grandi. 330 00:16:37,233 --> 00:16:38,999 Quindi sei andato a Londra e basta? 331 00:16:39,029 --> 00:16:41,600 Ok, e' una lunga storia. Sai, quando Felix... 332 00:16:43,610 --> 00:16:44,666 Bloccato. 333 00:16:44,843 --> 00:16:46,556 In camera di Oscar! 334 00:16:51,248 --> 00:16:53,331 E questo spiega un po' tutto. 335 00:16:53,361 --> 00:16:55,010 Oscar, puoi rifarlo? 336 00:16:55,040 --> 00:16:57,658 Non e' la prima volta che lo dici nel mio letto. 337 00:16:59,759 --> 00:17:01,340 A Felix mancava Emily 338 00:17:01,370 --> 00:17:03,070 e voleva dirglielo di persona. 339 00:17:03,100 --> 00:17:06,146 Ma lui non poteva venire, cosi' sono venuto io. 340 00:17:06,380 --> 00:17:07,405 Davvero? 341 00:17:07,621 --> 00:17:09,388 Mi spiace di aver saltato la nostra cena. 342 00:17:09,418 --> 00:17:11,065 Non ci posso credere. 343 00:17:11,095 --> 00:17:11,804 E'... 344 00:17:12,898 --> 00:17:14,802 Incredibilmente romantico. 345 00:17:15,589 --> 00:17:16,506 Giusto! 346 00:17:19,382 --> 00:17:20,364 Perche'...? 347 00:17:22,160 --> 00:17:25,056 Volare dall'altra parte del mondo per amore? 348 00:17:25,086 --> 00:17:26,807 E' meraviglioso! 349 00:17:26,837 --> 00:17:28,365 Beh, che posso dire? 350 00:17:28,891 --> 00:17:29,986 Amo l'amore. 351 00:17:32,717 --> 00:17:34,504 Bene, ora che questa e' sistemata 352 00:17:34,534 --> 00:17:36,573 magari possiamo tornare a troieggiare. 353 00:17:36,603 --> 00:17:37,682 Giusto, Felix? 354 00:17:37,712 --> 00:17:38,923 Non intendevo questo. 355 00:17:38,953 --> 00:17:40,992 Allora perche' non mi hai detto che intendevi? 356 00:17:41,022 --> 00:17:41,975 Ok, Emily. 357 00:17:42,374 --> 00:17:43,600 Con tutto il mio cuore... 358 00:17:43,618 --> 00:17:44,975 Oscar? Charlotte? 359 00:17:45,642 --> 00:17:46,377 Qui. 360 00:17:48,386 --> 00:17:49,186 Salve! 361 00:17:49,866 --> 00:17:51,388 Siamo i Boyz II Men. 362 00:17:56,379 --> 00:17:59,512 Devi essere Charlotte, sei molto importante per Oscar. 363 00:17:59,542 --> 00:18:01,242 Percio' vuole che tu... 364 00:18:01,272 --> 00:18:02,985 ♪ Chiudi gli occhi ♪ 365 00:18:03,493 --> 00:18:05,365 ♪ Esprimi un desiderio ♪ 366 00:18:05,764 --> 00:18:10,205 ♪ E spegni le candele ♪ 367 00:18:10,235 --> 00:18:14,778 ♪ Ti amero' come tu desideri ♪ 368 00:18:14,808 --> 00:18:18,052 ♪ E ti stringero' forte, piccola... ♪ 369 00:18:18,082 --> 00:18:20,217 Aspettate, aspettate, aspettate. 370 00:18:22,983 --> 00:18:24,055 Dov'e' Oscar? 371 00:18:25,932 --> 00:18:27,710 Ehi, Teddy! Indovina dove sono? 372 00:18:27,740 --> 00:18:29,685 Mi spiace non avertelo detto. Sono a Londra. 373 00:18:29,715 --> 00:18:33,436 Maledizione, Oscar. Sai quante leve ho dovuto tirare per avere i Boyz II Men qui? 374 00:18:33,466 --> 00:18:36,847 Ero in quarta fila al vostro concerto al Madison Square Garden. 375 00:18:36,877 --> 00:18:39,099 - Mi ricordo. - Oh no, non e' vero. 376 00:18:41,510 --> 00:18:44,215 Come potrei dimenticare un viso cosi' carino? 377 00:18:44,584 --> 00:18:46,505 State lontani, Boyz II Men! 378 00:18:46,816 --> 00:18:47,909 Zitti tutti! 379 00:18:48,554 --> 00:18:52,793 Ovviamente non voi. Ragazzi, avete un'ottima voce. Magari potete farmi da sottofondo? 380 00:18:53,235 --> 00:18:55,451 ♪ Ti amero' come tu desideri ♪ 381 00:18:55,481 --> 00:18:57,077 Mi spiace non essermi fidato. 382 00:18:57,107 --> 00:19:00,609 Credo di aver avuto paura. Ma quando hai detto che saresti rimasta li' un altro mese 383 00:19:00,639 --> 00:19:03,003 una parte di me ha avuto paura che non saresti tornata piu'. 384 00:19:03,033 --> 00:19:06,313 E' pazzesco! Ovvio che tornero'. 385 00:19:06,343 --> 00:19:08,604 - Ti amo. - Ti amo anch'io, Emily. 386 00:19:08,634 --> 00:19:10,747 Se sei preoccupato, torno subito. 387 00:19:10,777 --> 00:19:13,259 No, no, no. Ora che capisco quanto sono stato stupido 388 00:19:13,289 --> 00:19:16,036 voglio che rimani ti aspetterò quando torni. 389 00:19:16,644 --> 00:19:20,914 Sai, faremo un concerto qui... se ti andasse di passare... 390 00:19:21,254 --> 00:19:24,771 Ehi, Boyz II Men, tenete lontane le mani dalla mia ragazza! 391 00:19:25,643 --> 00:19:30,535 Mi spiace, sono impegnata col mio romanticissimo ragazzo. 392 00:19:31,023 --> 00:19:32,648 Apposto, abbiamo finito qui. 393 00:19:32,989 --> 00:19:33,623 Ehi! 394 00:19:33,653 --> 00:19:37,333 Oscar vi paga per un'ora intera, vi spiacerebbe passare a casa mia? 395 00:19:37,363 --> 00:19:38,989 Conoscete Fifth Dimension? 396 00:19:40,156 --> 00:19:43,171 Oscar Madison,, torna il prima possibile. 397 00:19:43,201 --> 00:19:44,826 Saro' sul primo aereo. 398 00:19:45,328 --> 00:19:48,526 Felix, ti pensero' ogni minuto. 399 00:19:48,890 --> 00:19:50,101 Ti amo, Emily. 400 00:19:53,089 --> 00:19:53,708 Ok. 401 00:20:03,646 --> 00:20:06,136 Ancora qualche scatola e tornero' 402 00:20:06,742 --> 00:20:11,012 nell'appartamento di Emily. Non so perche' tenga tutti questi Beanie Babies. 403 00:20:16,720 --> 00:20:20,872 Oscar dice che e' "nell'aragosta", credo intenda "ingresso". 404 00:20:22,571 --> 00:20:25,242 Sai, inizio a credere che non siano le sue dita. 405 00:20:26,473 --> 00:20:29,815 Buongiorno! Sono tornato dall'Inghilterra. 406 00:20:31,705 --> 00:20:33,834 Non posso farci niente, lo amo. 407 00:20:35,608 --> 00:20:38,904 - Ho qualcosa per te. - Oh no, Oscar, ha fatto fin troppo per me. 408 00:20:38,934 --> 00:20:39,983 Sicuro? 409 00:20:43,034 --> 00:20:44,651 Dice che non ti vuole. 410 00:20:45,468 --> 00:20:46,266 Emily! 411 00:20:49,679 --> 00:20:51,155 E la tua mostra di gioielli? 412 00:20:51,185 --> 00:20:53,682 Parigi e' la città più romantica al mondo. 413 00:20:53,712 --> 00:20:55,665 Non voglio starci senza di te. 414 00:20:56,372 --> 00:20:57,566 Grazie, Oscar. 415 00:20:59,369 --> 00:21:01,035 Ehi, Dani, sono tornata. 416 00:21:01,645 --> 00:21:02,780 Figlia di... 417 00:21:03,619 --> 00:21:07,334 MyITsubs – Italian subtitles, for you. [www.thelegionsubs.tk] 31412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.