Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,306 --> 00:00:04,639
Scendiamo subito.
2
00:00:05,043 --> 00:00:06,179
L'auto e' qui.
3
00:00:06,209 --> 00:00:08,168
Il tuo stage a Londra aspetta.
4
00:00:09,270 --> 00:00:10,898
Felix, non posso farcela.
5
00:00:11,324 --> 00:00:12,412
Certo che puoi.
6
00:00:12,442 --> 00:00:15,210
Ricorda, le donne sono uccelli,
gli uomini sono blocchi,
7
00:00:15,240 --> 00:00:17,631
e la scopa non e' solo
uno strumento di pulizia.
8
00:00:20,190 --> 00:00:21,995
Non scopare nessun blocco.
9
00:00:23,298 --> 00:00:27,043
No, voglio dire... non riesco a
starti lontana per tre mesi interi.
10
00:00:27,167 --> 00:00:30,154
Che ne dici, possiamo fare
colazione insieme ogni giorno
11
00:00:30,284 --> 00:00:32,397
attraverso il miracolo
della video conferenza.
12
00:00:32,427 --> 00:00:35,233
Non puoi farlo. Sarebbero
tipo le 3 di notte per te.
13
00:00:35,515 --> 00:00:38,847
Sciocchezze! O come dicono
dall'altra parte del lago, fesserie.
14
00:00:40,457 --> 00:00:44,376
Sei cosi' tranquillo a riguardo. Fino ad
una settimana fa mi imploravi di restare.
15
00:00:44,406 --> 00:00:48,033
Beh, ci ho pensato, e mi fido
di te e della nostra relazione.
16
00:00:48,114 --> 00:00:50,092
E anche se saremo ad
un oceano di distanza,
17
00:00:50,502 --> 00:00:52,400
non potrei sentirmi piu' sicuro.
18
00:00:55,638 --> 00:00:56,871
Dov'e' lei?!
19
00:00:57,987 --> 00:01:00,484
Perche' non mi ha chiamato?
Magari ha incontrato qualcuno!
20
00:01:00,514 --> 00:01:03,028
Si', e' cosi'! Sapevo sarebbe successo!
21
00:01:05,369 --> 00:01:06,570
Ehi, tesoro.
22
00:01:07,853 --> 00:01:10,604
- Eccoti.
- Ciao, scusa sono in ritardo.
23
00:01:10,634 --> 00:01:13,005
Sono uscita fino alle 2 di notte.
24
00:01:13,192 --> 00:01:16,051
Fergus ha portato tutti gli
stagisti al miglior pub.
25
00:01:16,340 --> 00:01:18,202
Quel Fergus, che tipo.
26
00:01:18,232 --> 00:01:19,775
Bello, affascinante, sempre
27
00:01:19,805 --> 00:01:22,379
sulla linea di confine
tra capo e dipendente.
28
00:01:25,171 --> 00:01:27,120
Fergus mi ha insegnato cosi' tanto.
29
00:01:27,150 --> 00:01:29,819
Questa esperienza e' stata fantastica.
30
00:01:29,975 --> 00:01:32,549
Non posso credere che
finisca tra tre giorni.
31
00:01:32,679 --> 00:01:37,595
Grazie a Dio. Solo tre giorni al rituale
del rasare la mia barba di devozione.
32
00:01:38,778 --> 00:01:40,300
C'e' un rituale?
33
00:01:41,022 --> 00:01:43,093
Allora, cos'hai in programma oggi?
34
00:01:43,506 --> 00:01:46,376
Non te l'ho detto! Sta mattina ho
ricevuto un messaggio da Fergus.
35
00:01:46,406 --> 00:01:47,905
Si'! Ancora lui!
36
00:01:50,587 --> 00:01:55,659
Ed e' cosi' contento di quello che ho fatto
che mi ha chiesto di passare il weekend...
37
00:01:57,963 --> 00:01:59,749
Passare il weekend a fare cosa?
38
00:01:59,779 --> 00:02:01,151
Emily, ti sei bloccata.
39
00:02:01,181 --> 00:02:02,182
Fare cosa?
40
00:02:02,276 --> 00:02:03,721
Pronto? Pronto?!
41
00:02:05,847 --> 00:02:06,722
Pronto?
42
00:02:07,670 --> 00:02:08,594
Dannazione!
43
00:02:08,624 --> 00:02:10,443
Da che parte e' l'Inghilterra?
44
00:02:12,721 --> 00:02:13,849
Emily, pronto?
45
00:02:15,369 --> 00:02:17,069
Cosa sta succedendo?
46
00:02:18,176 --> 00:02:19,336
Solo un incubo.
47
00:02:20,807 --> 00:02:24,242
E' venuto a vivere con me
e si rifiuta di andar via.
48
00:02:24,707 --> 00:02:27,748
- Sto cercando un hotspot!
- Sei circa un'ora in ritardo.
49
00:02:30,141 --> 00:02:31,616
Metti giu' la mano.
50
00:02:32,165 --> 00:02:33,633
Felix? Pronto?
51
00:02:34,980 --> 00:02:36,588
Bene, sei tornata.
52
00:02:37,075 --> 00:02:37,975
Ciao...
53
00:02:38,715 --> 00:02:39,661
ragazzi.
54
00:02:40,728 --> 00:02:42,462
E' una bella sciarpa.
55
00:02:42,719 --> 00:02:43,525
Grazie.
56
00:02:43,619 --> 00:02:46,787
C'e' una donna al Camden
Market che le fa a mano.
57
00:02:46,817 --> 00:02:50,498
Si', perche' adesso e' proprio
l'ora di parlare di sciarpe.
58
00:02:50,673 --> 00:02:53,638
Stavi dicendo qualcosa di
te e Fergus e un weekend?
59
00:02:53,763 --> 00:02:56,374
Si'. Mi ha chiesto di passare il weekend
60
00:02:56,562 --> 00:02:59,911
a progettare pezzi per la linea
autunnale mentre lui e' fuori citta'!
61
00:02:59,941 --> 00:03:01,045
Grazie a Dio.
62
00:03:02,866 --> 00:03:03,701
Che...
63
00:03:03,731 --> 00:03:05,508
Riconosca il tuo talento
64
00:03:05,538 --> 00:03:07,952
che ti e' stato conferito
dal Signore, amen.
65
00:03:08,971 --> 00:03:11,374
Va bene, beh, Felix,
dovrei andare, ma...
66
00:03:11,869 --> 00:03:13,725
- Ti amo.
- Io ti amo di piu'.
67
00:03:13,893 --> 00:03:15,564
No, mister... ti amo piu' io.
68
00:03:15,594 --> 00:03:18,052
Impossibile, perche'
ti amo cosi' tanto...
69
00:03:19,355 --> 00:03:21,932
Scusa, mi sembrava...
che non finisse piu'.
70
00:03:22,158 --> 00:03:25,006
Lo so. Questi ultimi tre mesi
mi hanno messo a dura prova.
71
00:03:25,036 --> 00:03:27,239
Mi manca cosi' tanto Emily,
72
00:03:27,853 --> 00:03:31,309
e sono terrorizzato che
qualcuno si metta tra di noi.
73
00:03:31,539 --> 00:03:33,172
Conosciamo la sensazione.
74
00:03:35,122 --> 00:03:37,469
Non la cosa a tre che speravo.
75
00:03:39,932 --> 00:03:40,940
Nemmeno io.
76
00:03:45,426 --> 00:03:49,220
Traduzione: alexa93, Sifjar,
Tvaddicted, ilNico.
77
00:03:49,996 --> 00:03:52,270
Revisione: sosunny.
78
00:03:53,261 --> 00:03:56,199
MyITsubs Italian subtitles, for you.
[www.thelegionsubs.tk]
79
00:04:15,395 --> 00:04:17,678
Puoi spegnare il frullatore?
80
00:04:18,099 --> 00:04:20,468
Scusa. Sto preparando la
cena di bentornata a Emily.
81
00:04:20,498 --> 00:04:22,903
Pensavo che Emily non tornasse
a casa prima di domani.
82
00:04:26,578 --> 00:04:28,307
Una cena romantica
richiede preparazione.
83
00:04:28,337 --> 00:04:31,416
E ora se vuoi scusarmi devo
ammorbidire la mia oca.
84
00:04:32,179 --> 00:04:34,444
Non dovrai farlo quando tornera' Emily.
85
00:04:37,634 --> 00:04:39,720
Perche' tutti odiano i batti cinque?
86
00:04:43,882 --> 00:04:46,393
- Dani, cosa stai facendo?
- Metto le mie cose qui.
87
00:04:46,423 --> 00:04:50,254
Ora che Emily torna, devo liberare
casa sua e trovarmi un appartamento.
88
00:04:50,284 --> 00:04:52,415
- E il tuo appartamento?
- Non posso tornaci,
89
00:04:52,445 --> 00:04:55,500
con l'affitto alto, il lavandino che
perde e il vicino inquietante che mi spia
90
00:04:55,530 --> 00:04:57,453
dal foro di proiettile nel muro.
91
00:05:00,220 --> 00:05:02,741
Beh, sono sicuro che
troverai un bel posto.
92
00:05:02,771 --> 00:05:06,140
Non come quello di Emily, con la
tv via cavo gratis e l'acqua pulita,
93
00:05:06,170 --> 00:05:08,830
e nessuno si preoccupa
del foro di proiettile?
94
00:05:11,488 --> 00:05:14,244
Se vuoi scusarmi, devo
glassare il mio strudel.
95
00:05:16,188 --> 00:05:18,482
Non dovrai farlo quando torna Emily.
96
00:05:21,675 --> 00:05:23,754
Credo che il tempo scorra.
97
00:05:26,133 --> 00:05:28,232
- Ciao, Charlotte.
- Ciao, Dani. Vado al lavoro.
98
00:05:28,262 --> 00:05:29,911
- A sta sera?
- Passo alle 8.
99
00:05:29,941 --> 00:05:30,860
Progetti?
100
00:05:30,890 --> 00:05:34,186
Si', un uccellino mi ha ricordato che
facciamo tre mesi di anniversario.
101
00:05:34,216 --> 00:05:37,444
Quindi il ragazzo di quell'uccellino
la porta ad una cena romantica.
102
00:05:37,474 --> 00:05:40,226
Si', saranno la coppia
piu' carina a Langford.
103
00:05:41,849 --> 00:05:42,940
A Langford?
104
00:05:43,592 --> 00:05:46,049
Il bar sportivo dove andiamo sempre?
105
00:05:46,438 --> 00:05:47,650
Dove sei cosi' comodo,
106
00:05:47,680 --> 00:05:50,441
che indossi direttamente
i pantaloni del pigiama?
107
00:05:51,323 --> 00:05:52,964
Dici delle belle cose ma,
108
00:05:53,285 --> 00:05:54,708
con un tono che...
109
00:05:55,310 --> 00:05:56,644
Mi fa vergognare.
110
00:05:58,349 --> 00:06:00,742
Ho solo pensato che saremmo
andati in un posto speciale,
111
00:06:00,772 --> 00:06:03,203
data l'occasione, ma Langford va bene.
112
00:06:03,233 --> 00:06:04,793
E' giusto, voglio dire, ammettiamolo
113
00:06:04,823 --> 00:06:06,464
usciamo da soli tre mesi,
114
00:06:06,494 --> 00:06:09,361
e alla nostra eta', tre mesi
passano in un giorno.
115
00:06:11,310 --> 00:06:12,716
- Nostra eta'?
- Mia eta'.
116
00:06:12,746 --> 00:06:13,910
Non nostra.
117
00:06:15,128 --> 00:06:16,638
Stavo solo pensando che per me,
118
00:06:16,660 --> 00:06:19,564
il tempo scorre veloce, tranne adesso.
119
00:06:21,579 --> 00:06:23,154
Che sembra infinito.
120
00:06:25,013 --> 00:06:27,508
Ecco come il muro viene
bucato dai proiettili.
121
00:06:29,054 --> 00:06:30,588
Ci vediamo stasera.
122
00:06:30,872 --> 00:06:33,372
Perche' non indossi il
tuo pigiama elegante?
123
00:06:33,492 --> 00:06:34,992
Oh, quello con i piedi!
124
00:06:45,144 --> 00:06:46,049
Emily!
125
00:06:46,375 --> 00:06:47,678
Che sorpresa.
126
00:06:47,708 --> 00:06:50,861
Dovrei avvertirti, se questa e'
una sveltina non siamo soli.
127
00:06:51,888 --> 00:06:54,191
Ti chiamo perche' ho
delle grandi novita'.
128
00:06:54,221 --> 00:06:56,614
O almeno io penso siano grandi,
e spero che lo pensi pure tu.
129
00:06:56,644 --> 00:06:59,088
- Sono sicuro che lo saranno. Cos'e'?
- Fergus ha appena chiamato.
130
00:06:59,118 --> 00:07:01,490
Ovvio che l'ha fatto! Chiama ogni volta!
131
00:07:01,939 --> 00:07:04,221
Ed e' cosi' felice di
quel che sto facendo
132
00:07:04,251 --> 00:07:05,900
che mi ha chiesto di aiutarlo
133
00:07:05,930 --> 00:07:07,730
alla grande sfilata
di gioielli a Parigi.
134
00:07:07,760 --> 00:07:09,042
Ed e' stasera?
135
00:07:09,465 --> 00:07:11,670
No, e' tra tre settimane,
136
00:07:12,054 --> 00:07:13,054
quindi...
137
00:07:13,657 --> 00:07:15,432
Saro' a casa tra un mese.
138
00:07:18,554 --> 00:07:20,663
Accidenti, lo schermo si e' bloccato.
139
00:07:20,977 --> 00:07:21,847
Felix?
140
00:07:23,106 --> 00:07:24,673
Non si e' bloccato lo schermo.
141
00:07:26,221 --> 00:07:27,579
E' solo in shock.
142
00:07:28,234 --> 00:07:29,409
Giusto, Felix?
143
00:07:29,439 --> 00:07:30,465
Oh, wow.
144
00:07:31,875 --> 00:07:33,221
Wow, un altro mese.
145
00:07:33,798 --> 00:07:35,516
Notizia eccitante, comunque.
146
00:07:35,830 --> 00:07:37,761
Ehi, non preoccuparti
per il tuo appartamento.
147
00:07:37,791 --> 00:07:40,670
Ti prendero' la posta, bagnero' le piante
e aggiornero' la tv via cavo a premium.
148
00:07:40,692 --> 00:07:42,898
The Walking Dead sta tornando!
149
00:07:52,516 --> 00:07:55,589
Sai, all'inizio ero un po' deluso
in quel ristorante di tapas.
150
00:07:55,619 --> 00:07:58,728
E' perche' all'inizio hai pensato
che avessi detto "topless"?
151
00:07:59,067 --> 00:07:59,803
No!
152
00:08:00,861 --> 00:08:01,582
Si'.
153
00:08:04,221 --> 00:08:06,332
Anzi, andiamo a casa tua.
154
00:08:06,362 --> 00:08:07,550
Perche' non entriamo?
155
00:08:07,580 --> 00:08:09,472
E' Felix. E' depresso per Emily.
156
00:08:09,862 --> 00:08:11,896
Posso ignorarlo, ma saresti risucchiata.
157
00:08:11,926 --> 00:08:13,470
Hai un cuore da ragazza.
158
00:08:13,627 --> 00:08:14,627
Emily?
159
00:08:14,657 --> 00:08:15,896
Oh, scusa. Ho...
160
00:08:16,349 --> 00:08:18,089
Sentito una voce femminile ed ho pensato
161
00:08:18,119 --> 00:08:20,011
di avere una ragione per vivere.
162
00:08:22,490 --> 00:08:24,164
C'e' mancato poco. Andiamo.
163
00:08:27,134 --> 00:08:28,429
Cuore da ragazza.
164
00:08:30,249 --> 00:08:32,125
Felix, cosa stai facendo?
165
00:08:32,155 --> 00:08:35,561
Solo perche' Emily non puo' esserci non c'e'
ragione di sprecare questo cibo delizioso.
166
00:08:35,591 --> 00:08:39,049
Ho pensato di usarlo per riempire
il vuoto dove c'era il mio cuore.
167
00:08:41,950 --> 00:08:42,984
Colmati, amico!
168
00:08:43,014 --> 00:08:44,420
Charlotte, andiamo!
169
00:08:44,450 --> 00:08:45,257
Oscar!
170
00:08:45,550 --> 00:08:47,112
Non possiamo lasciarlo da solo cosi'.
171
00:08:47,142 --> 00:08:48,347
Sta soffrendo.
172
00:08:48,962 --> 00:08:50,368
Vorrei poter soffrire.
173
00:08:50,398 --> 00:08:52,421
Significherebbe che posso
ancora provare qualcosa.
174
00:08:53,697 --> 00:08:55,539
- Eccoci qua.
- Oscar!
175
00:08:56,144 --> 00:08:57,144
Restiamo.
176
00:08:57,323 --> 00:08:59,403
Fantastico. Prendetevi dell'oca.
177
00:08:59,433 --> 00:09:00,954
Prendo dei piatti in piu'.
178
00:09:00,984 --> 00:09:04,007
E si' Oscar, anche la
tua forchetta di Batman.
179
00:09:05,803 --> 00:09:08,389
- Come puoi essere cosi' insensibile?
- Sono solo stanco di questa cosa.
180
00:09:08,419 --> 00:09:10,754
Si lagna per Emily da tre mesi.
181
00:09:10,784 --> 00:09:11,819
E' un lagnone,
182
00:09:11,849 --> 00:09:14,515
ed io non stagnero'
piu' in quella lagna.
183
00:09:15,592 --> 00:09:16,780
E' un romantico.
184
00:09:16,810 --> 00:09:18,962
Non che mi aspetti che tu capisca.
185
00:09:20,143 --> 00:09:21,511
Che cosa dovrebbe significare?
186
00:09:21,541 --> 00:09:24,705
Avevo paura che tu mi avresti
abbandonato, come tanti altri.
187
00:09:24,977 --> 00:09:26,126
Grazie per essere qui.
188
00:09:26,156 --> 00:09:28,502
Beh, il voto era un pareggio.
189
00:09:30,272 --> 00:09:33,210
Felix, hai detto ad Emily
quanto sei turbato?
190
00:09:33,382 --> 00:09:36,019
Oh si', e mostrarle che io sia
l'uomo piu' bisognoso al mondo?
191
00:09:36,049 --> 00:09:37,149
Le donne lo adorano.
192
00:09:37,160 --> 00:09:39,198
Devi dirle come ti senti.
193
00:09:39,228 --> 00:09:41,685
E' cosi' difficile parlare
di sentimenti al computer.
194
00:09:41,715 --> 00:09:43,754
Hai pensato di andare a Londra?
195
00:09:44,190 --> 00:09:45,442
Parlarle di persona?
196
00:09:45,472 --> 00:09:47,665
Cosa? E' assurdo. Chi lo fa?
197
00:09:47,819 --> 00:09:51,073
Non lo so, qualcuno col
romanticismo nell'anima?
198
00:09:51,537 --> 00:09:53,917
Che non ha mai sentito
parlare del telefono.
199
00:09:53,939 --> 00:09:55,511
E' una grande idea.
200
00:09:56,106 --> 00:09:57,610
Potrei prendere un volo domattina,
201
00:09:57,640 --> 00:09:59,685
farle una sorpresa,
prenderla tra le mie braccia,
202
00:09:59,708 --> 00:10:02,163
e baciarla entusiasta sulla bocca.
203
00:10:03,858 --> 00:10:06,011
Posso farlo. Voglio dire,
ho paura di volare,
204
00:10:06,041 --> 00:10:09,007
ma ho piu' paura di un
altro mese senza Emily.
205
00:10:09,037 --> 00:10:10,037
Ci vado!
206
00:10:10,067 --> 00:10:11,802
Dovrei portarmi l'oca
o lasciar perdere?
207
00:10:11,832 --> 00:10:13,927
Sai cosa, ce l'hanno in Inghilterra!
208
00:10:14,934 --> 00:10:17,545
Volevo farti sapere che anche io
posso essere dannatamente romantico.
209
00:10:17,575 --> 00:10:20,533
Ricordi l'altra sera, quando abbiamo
diviso il milkshake da Langford?
210
00:10:20,563 --> 00:10:21,722
Era il tuo terzo.
211
00:10:21,741 --> 00:10:23,962
Non riuscivi a finirlo, cosi'
lo hai spinto verso di me
212
00:10:23,985 --> 00:10:26,563
e mi hai detto che dovevi
sbottonarti i pantaloni.
213
00:10:27,589 --> 00:10:30,568
Ed e' per questo che indosso
i pantaloni del pigiama.
214
00:10:35,668 --> 00:10:37,526
Grazie per l'aiuto con l'appuntamento.
215
00:10:37,537 --> 00:10:41,195
- Voglio davvero che Charlotte pensi
che sia un tipo romantico. - Figurati.
216
00:10:41,315 --> 00:10:42,622
Sono il tuo agente...
217
00:10:42,742 --> 00:10:43,857
Dell'amore.
218
00:10:45,383 --> 00:10:47,720
Ecco quello che ho pensato finora:
mettere un completo.
219
00:10:47,750 --> 00:10:50,046
- Uno che ti entri.
- Buona, questa e' buona.
220
00:10:50,886 --> 00:10:53,772
Poi un giro in carrozza per il parco,
seguito da una cena...
221
00:10:53,802 --> 00:10:56,077
In un posto che non serve patatine fritte.
222
00:10:56,504 --> 00:10:58,526
Dannazione, Teddy, sei un grande!
223
00:11:00,495 --> 00:11:01,457
Oh si'!
224
00:11:03,304 --> 00:11:04,724
Infine torniamo qui,
225
00:11:04,754 --> 00:11:07,615
metto un po' di musica d'atmosfera,
lei adora i Boyz II Men.
226
00:11:07,645 --> 00:11:09,599
E' una donna di classe.
227
00:11:09,629 --> 00:11:12,812
Dopo di che, accendero' qualche
candela e la stupiro' con...
228
00:11:13,224 --> 00:11:17,208
Oscar, sono lusingato, ma credo che a mia
moglie non possa andare bene la cosa.
229
00:11:18,117 --> 00:11:21,142
No, non quello! Mi serve il tuo aiuto
per escogitare un grande gesto.
230
00:11:21,172 --> 00:11:24,245
Qualcosa che mostri a Charlotte che
possiedo ho un'anima romantica.
231
00:11:24,275 --> 00:11:28,210
Se solo sapessimo cosa pensano le donne,
cos'hanno in quelle testoline...
232
00:11:28,240 --> 00:11:30,481
- Beh, Oscar...
- Non ora Dani!
233
00:11:31,733 --> 00:11:35,092
Ora non mio sento piu' in colpa
per aver preso il tuo tostapane.
234
00:11:36,069 --> 00:11:39,597
Perche' dev'essere cosi' difficile?
Io e Charlotte usciamo gia' da 3 mesi.
235
00:11:39,627 --> 00:11:43,400
Pensavo avessimo gia' superato
la cosa del dimostrare se stessi.
236
00:11:45,477 --> 00:11:47,880
Oh, povero, meraviglioso ometto.
237
00:11:48,369 --> 00:11:50,491
Sono sposato da 20 anni e fattelo dire...
238
00:11:50,521 --> 00:11:53,087
- Dovrai sempre continuare a farlo.
- Davvero?
239
00:11:53,117 --> 00:11:56,424
Si'. Le donne hanno bisogno di
sentirsi amate e apprezzate.
240
00:11:56,454 --> 00:12:00,658
"Romanticismo" e' solo una bella parola
per dimostrare che te ne frega ancora.
241
00:12:00,688 --> 00:12:01,543
Cavolo.
242
00:12:02,367 --> 00:12:04,230
Dovresti tenere un seminario.
243
00:12:06,781 --> 00:12:10,327
Faccio qualche telefonata per vedere se
riesco a trovare una sorpresa romantica
244
00:12:10,357 --> 00:12:12,151
- per stasera.
- Grazie Teddy.
245
00:12:12,670 --> 00:12:13,449
Fre...
246
00:12:14,075 --> 00:12:15,037
Ga...
247
00:12:15,525 --> 00:12:16,303
Tene!
248
00:12:19,097 --> 00:12:21,556
Bene, sono pronto per andare all'aereoporto.
249
00:12:21,877 --> 00:12:22,992
Domanda veloce.
250
00:12:23,022 --> 00:12:25,022
Sai dove ho messo il mio braccio?
251
00:12:26,908 --> 00:12:29,244
Forse lo hai messo in valigia.
252
00:12:34,237 --> 00:12:35,061
Che hai?
253
00:12:36,512 --> 00:12:39,596
- Forse e' l'effetto di quelle pillole
che mi hai dato. - I sonniferi?
254
00:12:39,626 --> 00:12:42,924
Ti ho detto di prenderle all'aereoporto
cosi' non avresti sclerato sull'aereo.
255
00:12:42,954 --> 00:12:46,053
Le ho prese prima cosi'
da non sclerare nel taxi.
256
00:12:48,122 --> 00:12:49,786
Staro' bene... guarda!
257
00:12:49,816 --> 00:12:52,763
Quella scimmietta vuole che
mi faccia un riposino con lei.
258
00:12:54,560 --> 00:12:56,087
Felix, andiamo!
259
00:12:56,117 --> 00:12:57,492
Perderai il tuo volo.
260
00:12:57,522 --> 00:12:58,957
No, non posso farlo.
261
00:12:58,987 --> 00:13:02,514
Devo dimostrare ad Emily che per lei
vale la pena attraversare l'oceano.
262
00:13:07,256 --> 00:13:09,072
Non ce la posso fare!
263
00:13:09,653 --> 00:13:12,447
Di' a Emily che la amo piu'
della mia stessa vita!
264
00:13:12,477 --> 00:13:14,244
Non andro' in Inghilterra.
265
00:13:14,274 --> 00:13:16,152
Stavo parlando con la scimmietta.
266
00:13:17,735 --> 00:13:20,756
Felix, detesto vederti cosi' distrutto.
267
00:13:26,921 --> 00:13:29,929
- Qualcuno ha chiamato una macchina
per l'aereoporto? - Felix, andiamo.
268
00:13:29,959 --> 00:13:32,799
Devi alzarti e andare a dire
ad Emily quello che provi!
269
00:13:35,275 --> 00:13:37,413
Dunque nessuno andra' all'aereoporto?
270
00:13:39,581 --> 00:13:40,770
Sai una cosa?
271
00:13:41,092 --> 00:13:42,797
Suppongo che ci andro' io.
272
00:13:42,827 --> 00:13:45,484
Solo lasciami prendere...
i soldi del biglietto.
273
00:13:46,293 --> 00:13:48,398
Wow, viaggero' in prima classe.
274
00:14:00,572 --> 00:14:01,642
Chi e'?
275
00:14:02,251 --> 00:14:03,488
Vi avviso...
276
00:14:03,518 --> 00:14:07,499
Sono americana, quindi sono
davvero aggressiva e sicura di se'!
277
00:14:08,853 --> 00:14:10,075
Sono io... Oscar.
278
00:14:10,869 --> 00:14:12,090
Oscar?
279
00:14:12,120 --> 00:14:13,021
Ma cosa?
280
00:14:13,051 --> 00:14:14,642
Cosa ci fai qui?
281
00:14:14,762 --> 00:14:16,444
Sono le 3 del mattino.
282
00:14:16,474 --> 00:14:17,223
In...
283
00:14:17,726 --> 00:14:18,795
Inghilterra.
284
00:14:19,131 --> 00:14:21,803
Felix non riesce a vivere senza
di te. Devi tornare a New York.
285
00:14:21,833 --> 00:14:23,452
E posso usare il tuo "loo"?
286
00:14:23,482 --> 00:14:24,567
- Il che?
- Loo.
287
00:14:24,597 --> 00:14:27,401
- E' la parola britannica per dire bagno.
- Non capisco.
288
00:14:27,431 --> 00:14:30,502
E' stato un volo davero lungo, e c'era...
289
00:14:30,532 --> 00:14:32,655
Sempre qualcuno nel bagno.
290
00:14:32,685 --> 00:14:35,797
E quelle insegne all'aereoporto
sono davvero confusionarie.
291
00:14:36,387 --> 00:14:37,811
Non quello. Se...
292
00:14:37,841 --> 00:14:41,536
Se davvero manco cosi' tanto
a Felix, perche' ha mandato te?
293
00:14:41,566 --> 00:14:45,376
Perche' non e' venuto lui, o non so,
perche' non mi ha chiamato?
294
00:14:45,406 --> 00:14:48,513
Ci sono dei piatti nel lavandino
in questo momento?
295
00:14:48,543 --> 00:14:50,951
- Il bagno e' da quella parte.
- Ok, grazie.
296
00:15:08,472 --> 00:15:09,709
Sorpresa!
297
00:15:10,869 --> 00:15:11,602
Io...
298
00:15:12,289 --> 00:15:13,663
Non sono a Londra.
299
00:15:14,640 --> 00:15:17,031
- Che ore sono?
- Sono le tre del mattino.
300
00:15:17,061 --> 00:15:18,085
Cosa?
301
00:15:18,115 --> 00:15:20,558
- Che succede?
- Dobbiamo parlare.
302
00:15:22,115 --> 00:15:23,650
Era lo scarico del bagno?
303
00:15:24,161 --> 00:15:27,097
- C'e' qualcuno li' con te?
- Si'. Ecco perche' dobbiamo parlare.
304
00:15:27,127 --> 00:15:28,379
Lo sapevo!
305
00:15:28,409 --> 00:15:29,829
E' Fergus, vero?
306
00:15:29,859 --> 00:15:33,233
Mi stai lasciando per
quell'ingurgitatore di te' e dolcetti.
307
00:15:34,597 --> 00:15:36,896
Felix, ma di cosa stai parlando?
308
00:15:37,238 --> 00:15:39,010
Non mi sarei mai dovuto fidare di te.
309
00:15:39,040 --> 00:15:39,834
Ok.
310
00:15:40,200 --> 00:15:41,543
Prima di tutto...
311
00:15:41,573 --> 00:15:43,352
Fergus e' gay.
312
00:15:43,848 --> 00:15:45,568
Proprio il tuo tipo.
313
00:15:47,940 --> 00:15:49,681
E non ti fidi di me?
314
00:15:49,711 --> 00:15:52,322
E' per questo che hai mandato
il tuo lacche'? Per spiarmi?
315
00:15:52,352 --> 00:15:53,906
- Cosa?
- Oh, cavolo.
316
00:15:54,669 --> 00:15:56,772
Pensavo che non sarebbe piu' finita.
317
00:15:57,784 --> 00:15:59,036
Oscar ch ci fai li'?
318
00:15:59,066 --> 00:16:01,571
Quando ho visto che non riuscivi
a partire. Mi e' dispiaciuto.
319
00:16:01,685 --> 00:16:05,379
Cosi' ho pensato di venire al posto
tuo e dire a Emily come ti senti.
320
00:16:05,409 --> 00:16:07,492
Mi ha appena detto come si sente.
321
00:16:07,522 --> 00:16:09,015
Pensa sia una puttana.
322
00:16:09,045 --> 00:16:12,525
- Non l'ho mai detto.
- Felix, hai visto Oscar?
323
00:16:15,496 --> 00:16:17,565
Piccola, guarda dove sono!
324
00:16:18,983 --> 00:16:21,088
Sei a Londra? A fare che?
325
00:16:21,399 --> 00:16:23,224
Felix l'ha mandato a spiarmi.
326
00:16:23,254 --> 00:16:25,439
Oscar, dovevamo cenare assieme.
327
00:16:25,469 --> 00:16:28,543
- Non hai ricevuto il mio messaggio?
- Si', mi e' arrivato.
328
00:16:28,573 --> 00:16:32,079
"Aereo, bandiera britannica,
anguria, cactus".
329
00:16:34,551 --> 00:16:36,162
Ho le dita grandi.
330
00:16:37,233 --> 00:16:38,999
Quindi sei andato a Londra e basta?
331
00:16:39,029 --> 00:16:41,600
Ok, e' una lunga storia. Sai, quando Felix...
332
00:16:43,610 --> 00:16:44,666
Bloccato.
333
00:16:44,843 --> 00:16:46,556
In camera di Oscar!
334
00:16:51,248 --> 00:16:53,331
E questo spiega un po' tutto.
335
00:16:53,361 --> 00:16:55,010
Oscar, puoi rifarlo?
336
00:16:55,040 --> 00:16:57,658
Non e' la prima volta che
lo dici nel mio letto.
337
00:16:59,759 --> 00:17:01,340
A Felix mancava Emily
338
00:17:01,370 --> 00:17:03,070
e voleva dirglielo di persona.
339
00:17:03,100 --> 00:17:06,146
Ma lui non poteva venire,
cosi' sono venuto io.
340
00:17:06,380 --> 00:17:07,405
Davvero?
341
00:17:07,621 --> 00:17:09,388
Mi spiace di aver saltato la nostra cena.
342
00:17:09,418 --> 00:17:11,065
Non ci posso credere.
343
00:17:11,095 --> 00:17:11,804
E'...
344
00:17:12,898 --> 00:17:14,802
Incredibilmente romantico.
345
00:17:15,589 --> 00:17:16,506
Giusto!
346
00:17:19,382 --> 00:17:20,364
Perche'...?
347
00:17:22,160 --> 00:17:25,056
Volare dall'altra parte
del mondo per amore?
348
00:17:25,086 --> 00:17:26,807
E' meraviglioso!
349
00:17:26,837 --> 00:17:28,365
Beh, che posso dire?
350
00:17:28,891 --> 00:17:29,986
Amo l'amore.
351
00:17:32,717 --> 00:17:34,504
Bene, ora che questa e' sistemata
352
00:17:34,534 --> 00:17:36,573
magari possiamo tornare a troieggiare.
353
00:17:36,603 --> 00:17:37,682
Giusto, Felix?
354
00:17:37,712 --> 00:17:38,923
Non intendevo questo.
355
00:17:38,953 --> 00:17:40,992
Allora perche' non mi
hai detto che intendevi?
356
00:17:41,022 --> 00:17:41,975
Ok, Emily.
357
00:17:42,374 --> 00:17:43,600
Con tutto il mio cuore...
358
00:17:43,618 --> 00:17:44,975
Oscar? Charlotte?
359
00:17:45,642 --> 00:17:46,377
Qui.
360
00:17:48,386 --> 00:17:49,186
Salve!
361
00:17:49,866 --> 00:17:51,388
Siamo i Boyz II Men.
362
00:17:56,379 --> 00:17:59,512
Devi essere Charlotte, sei
molto importante per Oscar.
363
00:17:59,542 --> 00:18:01,242
Percio' vuole che tu...
364
00:18:01,272 --> 00:18:02,985
♪ Chiudi gli occhi ♪
365
00:18:03,493 --> 00:18:05,365
♪ Esprimi un desiderio ♪
366
00:18:05,764 --> 00:18:10,205
♪ E spegni le candele ♪
367
00:18:10,235 --> 00:18:14,778
♪ Ti amero' come tu desideri ♪
368
00:18:14,808 --> 00:18:18,052
♪ E ti stringero' forte, piccola... ♪
369
00:18:18,082 --> 00:18:20,217
Aspettate, aspettate, aspettate.
370
00:18:22,983 --> 00:18:24,055
Dov'e' Oscar?
371
00:18:25,932 --> 00:18:27,710
Ehi, Teddy! Indovina dove sono?
372
00:18:27,740 --> 00:18:29,685
Mi spiace non avertelo detto. Sono a Londra.
373
00:18:29,715 --> 00:18:33,436
Maledizione, Oscar. Sai quante leve ho
dovuto tirare per avere i Boyz II Men qui?
374
00:18:33,466 --> 00:18:36,847
Ero in quarta fila al vostro concerto
al Madison Square Garden.
375
00:18:36,877 --> 00:18:39,099
- Mi ricordo.
- Oh no, non e' vero.
376
00:18:41,510 --> 00:18:44,215
Come potrei dimenticare
un viso cosi' carino?
377
00:18:44,584 --> 00:18:46,505
State lontani, Boyz II Men!
378
00:18:46,816 --> 00:18:47,909
Zitti tutti!
379
00:18:48,554 --> 00:18:52,793
Ovviamente non voi. Ragazzi, avete un'ottima
voce. Magari potete farmi da sottofondo?
380
00:18:53,235 --> 00:18:55,451
♪ Ti amero' come tu desideri ♪
381
00:18:55,481 --> 00:18:57,077
Mi spiace non essermi fidato.
382
00:18:57,107 --> 00:19:00,609
Credo di aver avuto paura. Ma quando hai
detto che saresti rimasta li' un altro mese
383
00:19:00,639 --> 00:19:03,003
una parte di me ha avuto paura
che non saresti tornata piu'.
384
00:19:03,033 --> 00:19:06,313
E' pazzesco! Ovvio che tornero'.
385
00:19:06,343 --> 00:19:08,604
- Ti amo.
- Ti amo anch'io, Emily.
386
00:19:08,634 --> 00:19:10,747
Se sei preoccupato, torno subito.
387
00:19:10,777 --> 00:19:13,259
No, no, no. Ora che capisco
quanto sono stato stupido
388
00:19:13,289 --> 00:19:16,036
voglio che rimani ti
aspetterò quando torni.
389
00:19:16,644 --> 00:19:20,914
Sai, faremo un concerto qui...
se ti andasse di passare...
390
00:19:21,254 --> 00:19:24,771
Ehi, Boyz II Men, tenete lontane
le mani dalla mia ragazza!
391
00:19:25,643 --> 00:19:30,535
Mi spiace, sono impegnata col
mio romanticissimo ragazzo.
392
00:19:31,023 --> 00:19:32,648
Apposto, abbiamo finito qui.
393
00:19:32,989 --> 00:19:33,623
Ehi!
394
00:19:33,653 --> 00:19:37,333
Oscar vi paga per un'ora intera, vi
spiacerebbe passare a casa mia?
395
00:19:37,363 --> 00:19:38,989
Conoscete Fifth Dimension?
396
00:19:40,156 --> 00:19:43,171
Oscar Madison,, torna il prima possibile.
397
00:19:43,201 --> 00:19:44,826
Saro' sul primo aereo.
398
00:19:45,328 --> 00:19:48,526
Felix, ti pensero' ogni minuto.
399
00:19:48,890 --> 00:19:50,101
Ti amo, Emily.
400
00:19:53,089 --> 00:19:53,708
Ok.
401
00:20:03,646 --> 00:20:06,136
Ancora qualche scatola e tornero'
402
00:20:06,742 --> 00:20:11,012
nell'appartamento di Emily. Non so perche'
tenga tutti questi Beanie Babies.
403
00:20:16,720 --> 00:20:20,872
Oscar dice che e' "nell'aragosta",
credo intenda "ingresso".
404
00:20:22,571 --> 00:20:25,242
Sai, inizio a credere che
non siano le sue dita.
405
00:20:26,473 --> 00:20:29,815
Buongiorno! Sono tornato dall'Inghilterra.
406
00:20:31,705 --> 00:20:33,834
Non posso farci niente, lo amo.
407
00:20:35,608 --> 00:20:38,904
- Ho qualcosa per te.
- Oh no, Oscar, ha fatto fin troppo per me.
408
00:20:38,934 --> 00:20:39,983
Sicuro?
409
00:20:43,034 --> 00:20:44,651
Dice che non ti vuole.
410
00:20:45,468 --> 00:20:46,266
Emily!
411
00:20:49,679 --> 00:20:51,155
E la tua mostra di gioielli?
412
00:20:51,185 --> 00:20:53,682
Parigi e' la città più romantica al mondo.
413
00:20:53,712 --> 00:20:55,665
Non voglio starci senza di te.
414
00:20:56,372 --> 00:20:57,566
Grazie, Oscar.
415
00:20:59,369 --> 00:21:01,035
Ehi, Dani, sono tornata.
416
00:21:01,645 --> 00:21:02,780
Figlia di...
417
00:21:03,619 --> 00:21:07,334
MyITsubs Italian subtitles, for you.
[www.thelegionsubs.tk]
31412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.