All language subtitles for The.Wolfman.2010.hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,591 --> 00:00:51,885 Even a man who is pure of heart... 2 00:00:51,926 --> 00:00:54,095 and says his prayers by night... 3 00:00:54,137 --> 00:00:57,557 may become a wolf when the wolfsbane blooms... 4 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 and the autumn moon is bright. 5 00:01:32,842 --> 00:01:34,594 Show yourself! 6 00:01:48,817 --> 00:01:50,777 I know you're out there. 7 00:02:27,355 --> 00:02:29,858 Help! Help me! 8 00:02:34,612 --> 00:02:37,323 Somebody! Help me! 9 00:02:37,365 --> 00:02:39,367 Help! 10 00:02:45,957 --> 00:02:48,418 Hah! 11 00:02:49,544 --> 00:02:51,504 Dear Mr. Talbot, 12 00:02:51,546 --> 00:02:54,799 I believe your brother has mentioned me to you in his correspondence. 13 00:02:54,841 --> 00:02:58,511 I'm Gwen Conliffe, Ben's fiancรฉe. 14 00:02:58,553 --> 00:03:02,682 I'm writing to inform you of your brother's disappearance. 15 00:03:02,724 --> 00:03:06,353 He has been missing now for several weeks, and we fear the worst. 16 00:03:06,394 --> 00:03:08,438 It has come to my attention... 17 00:03:08,480 --> 00:03:10,565 that you are currently here in England with your theater company, 18 00:03:10,607 --> 00:03:13,526 but that you return to America soon. 19 00:03:13,568 --> 00:03:17,614 I understand that you have not spoken to your family in many years. 20 00:03:20,909 --> 00:03:24,371 But I implore you to help us find Ben. 21 00:03:24,412 --> 00:03:26,956 Please come home to Talbot Hall. 22 00:03:54,025 --> 00:03:55,735 Hello? 23 00:04:02,325 --> 00:04:04,828 - Heel! Heel! 24 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 - Samson! Heel! 25 00:04:16,589 --> 00:04:18,008 Lawrence? 26 00:04:18,049 --> 00:04:20,427 Hello, Father. 27 00:04:20,468 --> 00:04:23,013 Ah. 28 00:04:23,054 --> 00:04:27,308 Lo and behold, the prodigal son returns. 29 00:04:27,350 --> 00:04:29,102 I hope you're not expecting the fatted calf. 30 00:04:29,144 --> 00:04:30,979 - Stay! 31 00:04:33,690 --> 00:04:36,776 - We don't have many visitors. - You seem well. 32 00:04:36,818 --> 00:04:38,820 I've often wondered what you looked like. 33 00:04:43,533 --> 00:04:45,410 You've come about your brother, have you? 34 00:04:45,452 --> 00:04:47,954 Stay. Yes. 35 00:04:47,996 --> 00:04:51,416 Miss Conliffe learned that I was in London-- 36 00:04:51,458 --> 00:04:52,792 Samson. 37 00:04:52,834 --> 00:04:57,047 and sent me a letter saying that Ben has disappeared. 38 00:04:57,088 --> 00:04:59,758 Thought I'd offer my help in any which way I can. 39 00:04:59,799 --> 00:05:03,428 Yes, a splendid idea. Lawrence, a splendid idea. 40 00:05:03,470 --> 00:05:05,430 But too late, I'm afraid. 41 00:05:05,472 --> 00:05:07,599 Unfortunately, your brother's body... 42 00:05:07,640 --> 00:05:11,102 was found in a ditch by the priory road, uh, yesterday morning. 43 00:05:11,144 --> 00:05:14,522 I assume you have something to wear for the funeral. 44 00:05:14,564 --> 00:05:18,818 - Sir John. - You remember my son Lawrence? 45 00:05:18,860 --> 00:05:20,487 Singh, my servant. 46 00:05:21,446 --> 00:05:22,739 Master Lawrence. 47 00:05:23,865 --> 00:05:25,533 It's nice to see you, Lawrence. 48 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 It's good that you're here. 49 00:05:28,745 --> 00:05:32,374 Has Miss Conliffe been notified? Mm-hmm. 50 00:05:32,415 --> 00:05:33,833 She's upstairs in her bedroom asleep. 51 00:05:43,551 --> 00:05:45,637 Where are they keeping Ben's body? 52 00:06:19,587 --> 00:06:21,423 Uh, your father instructed me... 53 00:06:21,464 --> 00:06:23,967 to bury your brother's effects with him. 54 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 Seems a shame. 55 00:06:26,761 --> 00:06:28,638 Thank you. 56 00:06:29,764 --> 00:06:32,183 I wouldn't. It's, uh-- 57 00:06:33,643 --> 00:06:35,645 I missed his whole life. 58 00:07:10,138 --> 00:07:12,766 What if it wasn't a beast at all, 59 00:07:12,807 --> 00:07:15,143 but a cunning murderer, 60 00:07:15,185 --> 00:07:17,771 someone who bore a grudge against one of these men? 61 00:07:17,812 --> 00:07:20,648 To misdirect the authorities, he kills the men, 62 00:07:20,690 --> 00:07:22,734 and then he tears up the bodies... 63 00:07:22,776 --> 00:07:24,778 to make it look like a wild beast was responsible. 64 00:07:24,819 --> 00:07:26,988 Ridiculous! Who would go to such lengths? 65 00:07:27,030 --> 00:07:29,491 What about that Gypsy dancing bear? It could've done it. 66 00:07:29,532 --> 00:07:31,618 That mangy thing? 67 00:07:31,659 --> 00:07:34,788 Kill three men? I doubt it. 68 00:07:34,829 --> 00:07:37,916 I saw the bodies with my own eyes. 69 00:07:37,957 --> 00:07:41,169 Unnatural wounds. Most unnatural. 70 00:07:41,211 --> 00:07:43,963 Made by a fell creature, I say. 71 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 Damn Gypsies wandering the countryside, 72 00:07:46,174 --> 00:07:48,510 bringin' their woe and deviltry with 'em. 73 00:07:48,551 --> 00:07:51,304 They show up and, two weeks later, this happens. 74 00:07:51,346 --> 00:07:54,516 My guess is Ben Talbot went to their camp... 75 00:07:54,557 --> 00:07:56,935 to have it off with a Gypsy whore. 76 00:07:56,976 --> 00:07:59,938 The bear gets hold of him, and they dump what's left of him in the ditch! 77 00:07:59,979 --> 00:08:01,731 Got nothin' to do with the Gypsies. 78 00:08:03,942 --> 00:08:08,029 Twenty-five years ago now, me pa found him-- 79 00:08:08,071 --> 00:08:10,949 Quinn Noddy and all his flock. 80 00:08:10,990 --> 00:08:14,202 Brains and guts and God-knows-what... 81 00:08:14,244 --> 00:08:16,955 lyin' all over the moor for a quarter mile. 82 00:08:16,996 --> 00:08:19,916 And Quinn, the look on his face-- 83 00:08:21,126 --> 00:08:23,878 like he'd been eaten alive. 84 00:08:23,920 --> 00:08:27,007 Whatever did it was big, 85 00:08:27,048 --> 00:08:29,050 had claws... 86 00:08:29,092 --> 00:08:31,177 and didn't mind a load of buckshot. 87 00:08:31,219 --> 00:08:33,680 After that, 88 00:08:33,722 --> 00:08:35,765 me pa went home... 89 00:08:35,807 --> 00:08:39,185 and melted down me ma's wedding spoons... 90 00:08:39,227 --> 00:08:41,813 and cast silver bullets on 'em. 91 00:08:43,898 --> 00:08:47,152 Wouldn't leave the house on a full moon... 92 00:08:47,193 --> 00:08:49,863 from then on. 93 00:08:49,904 --> 00:08:51,823 I still say that bear's to blame. 94 00:09:12,969 --> 00:09:14,888 Oh. Can I help you, sir? 95 00:09:14,929 --> 00:09:18,016 I was hoping to have a word with Miss Conliffe. 96 00:09:18,058 --> 00:09:20,060 Just a moment, sir. 97 00:09:35,658 --> 00:09:36,951 Miss Conliffe. 98 00:09:39,371 --> 00:09:41,956 I am Lawrence. I know who you are. 99 00:09:43,750 --> 00:09:46,002 I'm sorry we're meeting like this. 100 00:09:47,170 --> 00:09:48,963 These were Ben's. 101 00:09:49,005 --> 00:09:51,174 He'd want you to have them. 102 00:09:57,180 --> 00:10:00,141 If there's anything you need, anything at all, 103 00:10:00,183 --> 00:10:02,018 please let me know. 104 00:10:04,437 --> 00:10:07,357 I want to know what happened to him. 105 00:10:09,150 --> 00:10:11,194 I'll do everything I can. 106 00:10:11,236 --> 00:10:12,904 Thank you. 107 00:10:16,700 --> 00:10:18,326 Thank you for coming. 108 00:10:25,333 --> 00:10:28,086 I saw Ben's body today. 109 00:10:28,128 --> 00:10:31,131 What kind of animal could've done such a thing? 110 00:10:31,172 --> 00:10:34,134 I've seen the work of a Kodiak bear and a Bengal tiger-- 111 00:10:34,175 --> 00:10:37,303 nature at its most vicious-- but, um, I must say, 112 00:10:37,345 --> 00:10:39,139 I've never seen anything like this. 113 00:10:40,890 --> 00:10:43,810 People in town say it was a man. 114 00:10:43,852 --> 00:10:46,021 Uh-huh. 115 00:10:46,062 --> 00:10:48,940 You mean a raving lunatic at loose on the moor? 116 00:10:48,982 --> 00:10:51,109 Yes, it's possible, 117 00:10:51,151 --> 00:10:53,945 but I think I would have run him down with my dogs. 118 00:10:53,987 --> 00:10:56,906 On the other hand, uh, 119 00:10:56,948 --> 00:10:59,325 the wounds are so terrible that only something human... 120 00:10:59,367 --> 00:11:01,286 would seem capable of such wanton malevolence. 121 00:11:03,329 --> 00:11:06,499 I found a strange medallion among Ben's belongings. 122 00:11:06,541 --> 00:11:10,754 Yes, St. Columbanus. He was a-- an Eastern saint. 123 00:11:11,504 --> 00:11:13,882 He was also a Gypsy. 124 00:11:13,923 --> 00:11:16,760 So did Ben have dealings with the Gypsies? 125 00:11:19,262 --> 00:11:20,847 Yes, he was, um-- 126 00:11:22,057 --> 00:11:24,267 He was our negotiator. 127 00:11:24,309 --> 00:11:26,728 The local gentry would pay a fee, 128 00:11:26,770 --> 00:11:29,773 and the Gypsies would keep their criminal activities to a minimum... 129 00:11:29,814 --> 00:11:34,277 and, uh, they would move on once they'd sold the local lads... 130 00:11:34,319 --> 00:11:38,490 all the wine and dark-haired ladies they could stand. 131 00:11:47,123 --> 00:11:49,292 "That orbed maiden with white fire laden... 132 00:11:49,334 --> 00:11:51,836 whom mortals call the Moon, 133 00:11:51,878 --> 00:11:55,215 glides glimmering o'er my fleece-like floor"-- 134 00:11:55,256 --> 00:11:58,510 "By the midnight breezes strewn." 135 00:12:01,179 --> 00:12:03,932 She exerts enormous power, doesn't she? 136 00:12:09,854 --> 00:12:11,523 I wish things were different. 137 00:12:12,857 --> 00:12:14,401 Never look back, Lawrence. 138 00:12:14,442 --> 00:12:16,361 Never look back. 139 00:12:16,403 --> 00:12:19,114 The past is a wilderness of horrors. 140 00:12:24,577 --> 00:12:26,121 Lawrence, 141 00:12:27,330 --> 00:12:29,124 I'm glad you're home. 142 00:13:04,492 --> 00:13:06,453 Mother! 143 00:13:10,999 --> 00:13:13,001 Mother! 144 00:13:26,222 --> 00:13:28,308 Lawrence. 145 00:13:32,103 --> 00:13:33,521 Lawrence. 146 00:13:39,444 --> 00:13:41,446 Lawrence, wake up. 147 00:13:42,655 --> 00:13:44,324 I heard something. 148 00:13:54,292 --> 00:13:56,461 Lawrence. 149 00:13:56,503 --> 00:13:58,338 Lawrence, I'm scared. 150 00:13:58,380 --> 00:14:00,882 Go back to bed. 151 00:14:54,144 --> 00:14:56,312 Mother? 152 00:14:57,981 --> 00:14:59,607 Mother! 153 00:15:45,779 --> 00:15:47,655 Hello. Hello. 154 00:15:54,496 --> 00:15:57,499 Ben said that you played here as children. 155 00:15:57,540 --> 00:15:59,793 It was our refuge. 156 00:15:59,834 --> 00:16:02,420 From what? 157 00:16:02,462 --> 00:16:04,673 You mean from whom. 158 00:16:04,714 --> 00:16:06,591 Your father. 159 00:16:06,633 --> 00:16:09,177 He has a way with being distant. 160 00:16:11,388 --> 00:16:14,516 Ben told me it was because I reminded him of your mother. 161 00:16:16,309 --> 00:16:18,728 He said you did as well. 162 00:16:18,770 --> 00:16:24,067 Which is why he put me in an asylum for a whole year, 163 00:16:24,109 --> 00:16:27,779 then shipped me off to my aunt in America. 164 00:16:30,323 --> 00:16:32,659 You sure you won't stay one more night? 165 00:16:32,701 --> 00:16:34,494 My father has lodgings at the inn, 166 00:16:34,536 --> 00:16:37,163 and that's more convenient for the train so-- 167 00:16:39,749 --> 00:16:41,793 When do you return to London? 168 00:16:41,835 --> 00:16:44,629 Not till I find out what happened to my brother. 169 00:16:57,392 --> 00:16:59,352 - Lawrence. - Hmm? 170 00:16:59,394 --> 00:17:02,522 That's all well and good, but I think your inquiry could wait until tomorrow. 171 00:17:02,564 --> 00:17:05,650 The moon is full tonight, and, uh, 172 00:17:05,692 --> 00:17:08,361 I'd prefer that you stay inside... 173 00:17:08,403 --> 00:17:12,449 in the event that your "raving lunatic" theory is correct. 174 00:17:12,490 --> 00:17:14,784 I don't want to lose you too. 175 00:17:44,773 --> 00:17:47,192 Take your horse, sir. 176 00:17:48,777 --> 00:17:50,403 Good evening. 177 00:17:53,406 --> 00:17:56,534 He says you must stay in the camp. The woods are not safe. 178 00:17:56,576 --> 00:18:00,121 Ask him if he knows anyone who sells these. 179 00:18:00,163 --> 00:18:02,165 You want to talk to Maleva. 180 00:18:02,207 --> 00:18:03,375 To who? Maleva. 181 00:18:09,881 --> 00:18:11,716 It was found on my brother's body. 182 00:18:13,927 --> 00:18:17,472 Your caravan shows up, three men are killed. 183 00:18:18,807 --> 00:18:20,767 I don't think it's a coincidence. 184 00:18:20,809 --> 00:18:24,604 There is no coincidence. Only fate. 185 00:18:24,646 --> 00:18:27,399 But she plays a hidden hand. 186 00:18:28,692 --> 00:18:30,860 Tell me about my brother. 187 00:18:34,656 --> 00:18:36,741 Go round the back! 188 00:18:45,583 --> 00:18:46,918 Spread out! 189 00:18:49,254 --> 00:18:51,381 Go round the back! 190 00:19:02,767 --> 00:19:05,478 Come on and join us! 191 00:19:05,520 --> 00:19:08,356 Give us the bloody bear, you old snake handler. 192 00:19:08,398 --> 00:19:10,567 We know what's been going on. Nonsense. 193 00:19:10,608 --> 00:19:12,569 He dances. That's all. 194 00:19:12,610 --> 00:19:14,946 - Call off dog! What's goin' on here? 195 00:19:14,988 --> 00:19:17,323 We've come for the bear, Nye. It done all the killin'. 196 00:19:17,365 --> 00:19:20,368 For goodness sake! He's harmless. 197 00:19:43,016 --> 00:19:46,269 What happened? It's the devil! The devil! 198 00:19:59,699 --> 00:20:01,785 Help me! Help me! 199 00:20:21,763 --> 00:20:23,848 Mama! 200 00:20:23,890 --> 00:20:25,392 Mama! Maria! 201 00:20:26,768 --> 00:20:28,770 Maria! Where are you, Maria? 202 00:20:28,812 --> 00:20:31,439 Maria! 203 00:20:31,481 --> 00:20:33,858 Maria! 204 00:20:33,900 --> 00:20:35,694 Where are you? 205 00:20:35,735 --> 00:20:37,570 Over there! Maria! 206 00:20:42,617 --> 00:20:44,411 Maria! 207 00:20:50,458 --> 00:20:53,461 - Mama! Mama! - Maria! 208 00:20:53,503 --> 00:20:55,755 Take the girl. Stay in the camp. 209 00:21:24,034 --> 00:21:26,036 Boy! 210 00:21:29,456 --> 00:21:30,915 Boy. 211 00:22:23,218 --> 00:22:25,470 Go fetch the boy! 212 00:22:27,430 --> 00:22:28,932 - Too far to follow! 213 00:22:28,973 --> 00:22:30,517 Go back! Get help! 214 00:22:30,558 --> 00:22:33,019 Get Maleva. 215 00:22:33,061 --> 00:22:35,730 Lay still. Help's on its way. 216 00:22:42,987 --> 00:22:46,449 Once he is bitten by the beast, there is no cure. 217 00:22:46,491 --> 00:22:48,118 You should let him die. 218 00:22:48,159 --> 00:22:50,620 You would make me a sinner? 219 00:22:50,662 --> 00:22:53,456 There is no sin in killing a beast. 220 00:22:53,498 --> 00:22:55,875 Is there not? 221 00:23:05,176 --> 00:23:09,556 Sometimes the way of fate is a cruel one. 222 00:23:09,597 --> 00:23:12,767 He can only be released by someone who loves him. 223 00:23:36,791 --> 00:23:38,710 Hello! 224 00:23:44,549 --> 00:23:46,551 Lawrence. 225 00:23:46,593 --> 00:23:48,136 Holy Mother of God. 226 00:23:49,679 --> 00:23:51,723 Help me with him, Singh. 227 00:24:51,032 --> 00:24:54,661 "Do thou but thine; and be not diffident of Wisdom; 228 00:24:54,703 --> 00:24:57,539 she deserts thee not if thou dismiss not her." 229 00:25:13,680 --> 00:25:15,098 Lawrence? 230 00:25:17,642 --> 00:25:19,310 Get Dr. Lloyd. 231 00:25:21,229 --> 00:25:23,606 Are you all right? Yes. 232 00:25:23,648 --> 00:25:26,109 I feel better. 233 00:25:30,864 --> 00:25:33,575 I thought you were leaving. 234 00:25:33,616 --> 00:25:35,201 Well-- 235 00:25:36,786 --> 00:25:39,914 This place is impossible to escape. 236 00:25:41,249 --> 00:25:44,085 Besides, it's the least I could do. 237 00:25:57,057 --> 00:25:59,184 What did the Gypsies say? 238 00:25:59,225 --> 00:26:02,187 Some nonsense about the devil being at Blackmoor. 239 00:26:02,228 --> 00:26:04,105 It's remarkable. 240 00:26:04,147 --> 00:26:07,901 A week ago, I would have said you'd never use that arm again. And now? 241 00:26:07,942 --> 00:26:10,195 It seems to have healed itself. 242 00:26:13,823 --> 00:26:16,242 I'll be back to check on you at the end of the week. 243 00:26:16,284 --> 00:26:18,828 Thank you, Doctor. 244 00:26:18,870 --> 00:26:20,872 Miss Conliffe. Yes? 245 00:26:20,914 --> 00:26:22,957 I want to thank you. For? 246 00:26:22,999 --> 00:26:25,669 For prolonging your stay here at Blackmoor with us... 247 00:26:25,710 --> 00:26:27,879 during this difficult time. 248 00:26:27,921 --> 00:26:31,383 Had there been some sense of filial obedience, 249 00:26:31,424 --> 00:26:35,011 well, you would not have been inconvenienced. 250 00:26:35,053 --> 00:26:38,682 Well, Lawrence was trying to find out what happened to Ben. 251 00:26:38,723 --> 00:26:42,018 And now we know it's still out there. 252 00:26:43,770 --> 00:26:46,648 Nevertheless, I thank you. 253 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 Not at all. 254 00:27:33,028 --> 00:27:35,196 You should be asleep, Lawrence. 255 00:27:35,238 --> 00:27:37,032 So should you. 256 00:27:38,992 --> 00:27:42,245 Is there anything I can get for you? 257 00:27:42,287 --> 00:27:44,873 Are you expecting a war? 258 00:27:44,914 --> 00:27:47,125 A Sikh is a warrior of God. 259 00:27:47,167 --> 00:27:50,420 He must always arm himself against evil. 260 00:27:52,047 --> 00:27:54,883 Do you believe in curses? 261 00:27:54,924 --> 00:27:59,846 This house has seen more than its share of suffering. 262 00:27:59,888 --> 00:28:01,848 Your mother. Your brother. 263 00:28:01,890 --> 00:28:04,809 Yes, I believe in curses. 264 00:28:04,851 --> 00:28:08,063 How could you stand it here all these years? 265 00:28:08,104 --> 00:28:09,981 You didn't have to stay. 266 00:28:15,528 --> 00:28:17,280 Silver. 267 00:28:19,074 --> 00:28:21,868 I didn't know you hunted monsters. 268 00:28:21,910 --> 00:28:24,746 Sometimes monsters hunt you. 269 00:28:46,434 --> 00:28:48,436 Good day, sir. 270 00:28:57,237 --> 00:28:59,989 Yes, he's been quite seriously injured, Inspector, 271 00:29:00,031 --> 00:29:02,242 and he's suffering from a loss of memory. 272 00:29:02,283 --> 00:29:04,327 I don't think he could be of any use to you now. 273 00:29:04,369 --> 00:29:07,122 I think at some point he is going to want to talk about-- 274 00:29:07,163 --> 00:29:08,957 No. I do understand. 275 00:29:08,998 --> 00:29:11,918 And if I could have just a few words with him. No. 276 00:29:11,960 --> 00:29:14,004 Completely unofficial interview. No, that's-- 277 00:29:14,045 --> 00:29:16,840 Even the briefest exchange could be infinitely helpful to me. 278 00:29:22,887 --> 00:29:25,348 Francis Aberline, Scotland Yard. 279 00:29:25,390 --> 00:29:27,225 Honored to meet you, Mr. Talbot. 280 00:29:27,267 --> 00:29:29,811 I'm a huge admirer. 281 00:29:29,853 --> 00:29:32,105 I'm sorry to hear of your troubles. 282 00:29:32,147 --> 00:29:34,441 I do hope they won't impede your return to the stage. 283 00:29:34,482 --> 00:29:36,484 Thank you. 284 00:29:36,526 --> 00:29:38,403 Shall we? Please. 285 00:29:49,289 --> 00:29:52,542 I understood your injury was quite savage. 286 00:29:53,335 --> 00:29:55,086 Yes. 287 00:29:55,128 --> 00:29:57,088 I hope you don't find this prurient, 288 00:29:57,130 --> 00:30:00,925 but would it be possible for me to arrange for a specialist to examine you? 289 00:30:00,967 --> 00:30:04,971 It's amazing what we can discern by scientific means these days. 290 00:30:07,015 --> 00:30:09,476 And at your convenience, of course. 291 00:30:09,517 --> 00:30:11,644 Of course. 292 00:30:11,686 --> 00:30:14,356 You know, a great mystery it is, 293 00:30:14,397 --> 00:30:17,317 given that there are no natural predators left in England... 294 00:30:17,359 --> 00:30:22,072 capable of inflicting such... horrific injury. 295 00:30:22,113 --> 00:30:25,617 The savagery of the attack would suggest the action of an animal. 296 00:30:27,369 --> 00:30:29,412 Or a lunatic perhaps. 297 00:30:30,914 --> 00:30:33,541 Someone with a history of mental disturbance... 298 00:30:33,583 --> 00:30:35,418 who's spent time inside an asylum... 299 00:30:37,170 --> 00:30:39,422 and who may have suffered injuries... 300 00:30:39,464 --> 00:30:41,633 at the hands of his victims. 301 00:30:41,675 --> 00:30:45,470 I get your implication and resent it. 302 00:30:45,512 --> 00:30:47,138 Oh. 303 00:30:47,180 --> 00:30:49,891 You're clearly aware of my personal history, 304 00:30:49,933 --> 00:30:52,060 as I believe I am aware of yours. 305 00:30:53,728 --> 00:30:56,106 Weren't you in charge of the Ripper case a couple years back? 306 00:30:57,732 --> 00:30:59,943 Well, you're a direct man, 307 00:30:59,984 --> 00:31:01,903 so I'll be equally direct with you. 308 00:31:01,945 --> 00:31:04,030 I'm not your enemy, Mr. Talbot. 309 00:31:05,448 --> 00:31:08,702 But you've been seen as Hamlet, Macbeth, Richard III-- 310 00:31:08,743 --> 00:31:11,079 all with that same face. 311 00:31:11,121 --> 00:31:15,333 Now, a prudent man would ask who else might be living inside that head of yours. 312 00:31:18,044 --> 00:31:20,338 Good day, Inspector. 313 00:31:24,426 --> 00:31:28,304 So you won't mind if I establish your whereabouts... 314 00:31:28,346 --> 00:31:30,598 on the nights in question? 315 00:31:30,640 --> 00:31:33,101 Feel free. 316 00:31:33,143 --> 00:31:35,228 Good day, Mr. Talbot. 317 00:31:35,270 --> 00:31:38,148 I'll be sending my specialists to examine you. 318 00:31:38,189 --> 00:31:40,483 At your convenience, of course. 319 00:32:03,757 --> 00:32:05,550 Lawrence? 320 00:32:07,719 --> 00:32:09,637 Yeah? You all right? 321 00:32:09,679 --> 00:32:13,016 Yes. What did the inspector say? 322 00:32:13,058 --> 00:32:15,727 Well, he asked a lot of questions. 323 00:32:15,769 --> 00:32:17,395 I'm sorry. 324 00:32:17,437 --> 00:32:20,315 I feel so responsible for what's happened to you. 325 00:32:22,484 --> 00:32:25,445 If I hadn't sent that letter, you'd be back in New York and-- No. No. 326 00:32:25,487 --> 00:32:27,530 It was right that I came back. 327 00:32:28,782 --> 00:32:30,658 You mustn't feel like that. 328 00:32:40,710 --> 00:32:42,462 No. 329 00:32:42,504 --> 00:32:44,631 Try it. 330 00:32:44,673 --> 00:32:48,343 Well, I can't make it skip like you. 331 00:32:52,514 --> 00:32:54,349 You have to flick it. 332 00:32:56,393 --> 00:32:59,312 May I? Yes. 333 00:32:59,354 --> 00:33:03,650 When you throw it, turn your wrist up... 334 00:33:03,692 --> 00:33:05,610 and whip it. 335 00:33:07,195 --> 00:33:09,447 Wrist up and whip it. 336 00:33:10,740 --> 00:33:13,201 And make sure you swing your hips. 337 00:33:19,791 --> 00:33:22,085 Ohh! 338 00:33:28,383 --> 00:33:30,385 What's it like in New York? 339 00:33:41,646 --> 00:33:44,733 - Did you hear that? - What? 340 00:33:46,568 --> 00:33:48,111 Horses. 341 00:34:00,373 --> 00:34:01,833 Hello, Doctor. 342 00:34:01,875 --> 00:34:03,835 I thought our appointment wasn't till Friday. 343 00:34:03,877 --> 00:34:06,880 - Come with us. - It's nearly the full moon. 344 00:34:06,921 --> 00:34:10,258 You were bitten by the beast. You bear his mark now. 345 00:34:10,300 --> 00:34:13,803 Mr. Talbot, there are many of us here... 346 00:34:13,845 --> 00:34:17,307 who are looking for a natural explanation. 347 00:34:17,349 --> 00:34:21,353 - Help us. - Come on, Talbot. Show us your wound. 348 00:34:21,394 --> 00:34:23,688 - We are told it heals in an unnatural way. - 349 00:34:27,192 --> 00:34:30,236 - Get your hands off of me! - Will you let him murder your wives and children? 350 00:34:32,447 --> 00:34:34,366 My eye! 351 00:34:34,407 --> 00:34:37,243 Damn you, Talbot! 352 00:34:37,285 --> 00:34:40,747 Sorry, Colonel. I meant to shoot you. 353 00:34:40,789 --> 00:34:44,751 Sadly, I'm not the marksman I used to be. I must be getting old. 354 00:34:44,793 --> 00:34:48,171 He is cursed. God has forsaken him. 355 00:34:48,213 --> 00:34:50,382 Let us deal with him. 356 00:34:50,423 --> 00:34:53,551 You're trespassing on my land, and I could shoot you on the spot right now. 357 00:34:53,593 --> 00:34:55,595 My Sikh manservant, he's on the roof, 358 00:34:55,637 --> 00:34:58,515 and he happens to be a crack shot with a repeating rifle. 359 00:34:58,556 --> 00:35:01,393 And, uh, he will kill you. 360 00:35:01,434 --> 00:35:03,353 He'll kill the next eight of you before he has to reload, 361 00:35:03,395 --> 00:35:05,397 so please take yourself off my land. 362 00:35:05,438 --> 00:35:09,609 And if I see any of you trespassing this way again, 363 00:35:09,651 --> 00:35:12,654 I won't be so civil, if you take my meaning. 364 00:35:12,696 --> 00:35:14,739 Good day to you, Colonel. 365 00:35:15,824 --> 00:35:18,159 Lawrence. 366 00:35:24,874 --> 00:35:26,501 You're bleeding. 367 00:35:39,472 --> 00:35:42,434 How could they possibly think he's a threat to them? 368 00:35:42,475 --> 00:35:46,396 Well, he's a stranger here in Blackmoor, Miss Conliffe, 369 00:35:46,438 --> 00:35:49,649 and that makes him very dangerous. 370 00:35:50,900 --> 00:35:52,652 Thank you. 371 00:35:52,694 --> 00:35:55,697 Yes, you can also thank Singh... 372 00:35:55,739 --> 00:35:58,283 when he returns from the village. 373 00:35:58,324 --> 00:36:00,910 You're not the only one in the family who can act. 374 00:36:04,706 --> 00:36:08,710 - Samson! 375 00:36:11,880 --> 00:36:13,840 Let's get something to clean that. 376 00:36:23,475 --> 00:36:25,935 Did they hurt your shoulder? 377 00:36:25,977 --> 00:36:28,355 No. 378 00:36:28,396 --> 00:36:31,983 On the contrary, it feels, uh, much stronger than before. 379 00:36:32,025 --> 00:36:34,903 That's good. 380 00:36:34,944 --> 00:36:38,823 I was able to hold 'em-- all three of them back. 381 00:36:46,998 --> 00:36:49,959 You know, you mustn't listen to them-- the villagers. 382 00:36:50,001 --> 00:36:53,004 They're backward and foolish, 383 00:36:53,046 --> 00:36:56,299 everything I hate about this place. 384 00:37:14,776 --> 00:37:18,405 This might sting a bit. 385 00:37:22,742 --> 00:37:24,953 Lawrence? 386 00:37:35,046 --> 00:37:36,715 Excuse me. 387 00:38:19,966 --> 00:38:21,843 What's happened? You have to leave. 388 00:38:21,885 --> 00:38:23,720 Please pack your things. 389 00:38:24,763 --> 00:38:26,681 Did I do something? 390 00:38:26,723 --> 00:38:29,434 It's not safe here. 391 00:38:29,476 --> 00:38:32,729 You must return to London tonight. I'll be out here waiting. 392 00:38:34,731 --> 00:38:37,400 Lawrence, wait. 393 00:38:41,988 --> 00:38:43,865 What are you afraid of? 394 00:38:47,118 --> 00:38:50,622 If anything ever happened to you, 395 00:38:50,663 --> 00:38:52,832 I'd never forgive myself. 396 00:39:08,890 --> 00:39:10,934 Hah! Go on! 397 00:39:29,911 --> 00:39:32,122 There are those... 398 00:39:32,163 --> 00:39:35,083 who doubt the power of Satan-- 399 00:39:36,459 --> 00:39:38,169 the power of Satan... 400 00:39:38,211 --> 00:39:40,046 to change men into beasts! 401 00:39:42,507 --> 00:39:44,801 But the ancient pagans did not doubt. 402 00:39:44,843 --> 00:39:46,720 Nor did the prophets. 403 00:39:46,761 --> 00:39:49,681 Did not Daniel warn Nebuchadnezzar? 404 00:39:49,723 --> 00:39:52,017 But the proud king did not heed Daniel. 405 00:39:52,058 --> 00:39:53,143 Come inside! 406 00:39:53,184 --> 00:39:55,186 And so, as the Bible says, 407 00:39:55,228 --> 00:39:58,732 he was made as unto a wolf and cast out from men. 408 00:39:58,773 --> 00:40:02,068 A beast has come among us! 409 00:40:02,110 --> 00:40:03,987 But God will defend his faithful. 410 00:40:05,613 --> 00:40:08,908 With his right hand, he will smite the foul demon. 411 00:40:08,950 --> 00:40:12,704 I say to you, the enemy's ploy is a devious one. 412 00:40:13,788 --> 00:40:15,623 Twisting the accursed into beasts, 413 00:40:15,665 --> 00:40:18,043 he seeks to bring us low, 414 00:40:18,084 --> 00:40:22,088 make us as animals, teach us self-loathing... 415 00:40:22,130 --> 00:40:25,592 so we forget that we are made in the image of Almighty God himself! 416 00:40:25,633 --> 00:40:27,886 - Samson. 417 00:40:30,055 --> 00:40:32,140 Why does our Lord tolerate this mockery? 418 00:40:36,269 --> 00:40:38,772 Pride goeth before destruction, 419 00:40:38,813 --> 00:40:41,941 a haughty spirit before the fall. 420 00:40:41,983 --> 00:40:45,236 I say it is because we have sinned against him, 421 00:40:45,278 --> 00:40:47,864 because our crimes reek to heaven... 422 00:40:47,906 --> 00:40:50,700 and they demand vengeance! 423 00:41:16,184 --> 00:41:17,977 Pint of bitter, please. 424 00:41:22,691 --> 00:41:24,651 Mrs. Kirk. 425 00:41:24,693 --> 00:41:26,820 Why aren't you out with MacQueen, 426 00:41:26,861 --> 00:41:29,614 trying to catch that thing what killed my husband? 427 00:41:31,116 --> 00:41:33,660 As I don't know where the lunatic will strike, 428 00:41:33,702 --> 00:41:35,704 it seems the practical thing to do... 429 00:41:35,745 --> 00:41:37,914 is to stay as near as possible to the potential victims. 430 00:41:39,332 --> 00:41:43,003 And, uh, seeing that 214 of the 309 residents... 431 00:41:43,044 --> 00:41:44,963 of Blackmoor and its environs... 432 00:41:45,005 --> 00:41:47,924 live within, what, 500 yards of this tavern, 433 00:41:47,966 --> 00:41:50,885 I was planning to spend the evening here. 434 00:41:50,927 --> 00:41:52,637 Not Talbot Hall? 435 00:41:52,679 --> 00:41:55,015 Why would you say that? 436 00:41:55,056 --> 00:41:57,183 They're cursed. All of 'em! 437 00:41:59,060 --> 00:42:01,855 Unfortunately, "cursed" does not give me a warrant... 438 00:42:01,896 --> 00:42:03,982 to wander about Sir John's estate at night. 439 00:42:06,192 --> 00:42:09,237 Rules, Mrs. Kirk. 440 00:42:09,279 --> 00:42:13,616 They're all that keep us from a dog-eat-dog world, you know. 441 00:42:16,745 --> 00:42:18,621 Pint of bitter, please. 442 00:42:20,790 --> 00:42:22,250 Hmph. 443 00:44:53,902 --> 00:44:56,404 'Tis a shrine to your beloved mother. 444 00:44:56,446 --> 00:44:59,491 She was a truly beautiful woman. 445 00:45:01,117 --> 00:45:03,745 I know that, uh, 446 00:45:03,787 --> 00:45:05,872 losing her wounded you deeply. 447 00:45:05,914 --> 00:45:10,043 And it is monstrous, a young boy seeing his mother like that. 448 00:45:10,085 --> 00:45:12,253 And I would have given my life, Lawrence, 449 00:45:12,295 --> 00:45:16,132 that you hadn't found us that night. 450 00:45:16,174 --> 00:45:18,510 You must believe me when I tell you this, Lawrence. 451 00:45:18,551 --> 00:45:20,887 You do believe me, don't you? 452 00:45:20,929 --> 00:45:24,307 I loved your mother with a passion like the burning of the sun. 453 00:45:24,349 --> 00:45:27,102 Her death finished me. I was devastated. 454 00:45:27,143 --> 00:45:30,105 I still prowl the house at night... 455 00:45:31,398 --> 00:45:33,441 searching for her. 456 00:45:35,026 --> 00:45:36,903 But I'm dead all the same. 457 00:45:38,988 --> 00:45:40,949 Look into my eyes, Lawrence. 458 00:45:42,200 --> 00:45:46,329 You see, I am quite dead. 459 00:45:51,876 --> 00:45:53,795 My dear fellow, I wish I could tell you... 460 00:45:53,837 --> 00:45:57,173 that the tragedy that has beset your life was over. 461 00:45:57,215 --> 00:45:59,426 But I'm afraid... 462 00:45:59,467 --> 00:46:02,554 the darkest hours of hell lie before you. 463 00:46:07,058 --> 00:46:09,477 I don't think they'll kill you, Lawrence, 464 00:46:09,519 --> 00:46:11,312 but they will blame you. 465 00:46:13,231 --> 00:46:16,276 The beast will have its day. 466 00:46:16,317 --> 00:46:18,820 The beast will out. 467 00:47:58,378 --> 00:48:01,965 We've got him, men! We've got him! 468 00:48:02,007 --> 00:48:05,176 - Mind the pit, Johnny! 469 00:48:15,645 --> 00:48:17,564 Johnny! 470 00:48:29,159 --> 00:48:31,036 MacQueen! 471 00:48:44,257 --> 00:48:46,301 No! 472 00:48:59,230 --> 00:49:02,275 Aah! No! 473 00:50:20,228 --> 00:50:22,063 Lawrence? 474 00:50:23,356 --> 00:50:25,275 Lawrence. 475 00:50:26,735 --> 00:50:28,528 Lawrence! 476 00:50:31,865 --> 00:50:33,658 Wake up. 477 00:50:34,743 --> 00:50:36,536 Lawrence. 478 00:50:47,464 --> 00:50:50,592 Terrible things, Lawrence. 479 00:50:50,633 --> 00:50:54,179 You've done terrible things. 480 00:51:06,608 --> 00:51:08,610 Up ahead! 481 00:51:10,862 --> 00:51:13,490 Hold your fire! We want him alive! 482 00:51:19,621 --> 00:51:22,457 Get down! On your knees! 483 00:51:23,792 --> 00:51:27,587 Ah, 'tis as you said, Inspector. 484 00:51:27,629 --> 00:51:31,466 - It is as you said. - I'm sorry, Sir John. 485 00:51:34,636 --> 00:51:36,721 Be strong, Lawrence. 486 00:51:37,806 --> 00:51:39,599 Be strong. 487 00:51:45,980 --> 00:51:47,649 Where is my father? 488 00:51:51,319 --> 00:51:55,824 I am sorry to see you back here with us, Lawrence. 489 00:51:57,575 --> 00:51:59,577 You disappoint me. 490 00:52:01,204 --> 00:52:04,165 But we have made enormous strides... 491 00:52:04,207 --> 00:52:07,752 in the treatment of delusions such as yours. 492 00:52:07,794 --> 00:52:09,504 Where is my father? 493 00:52:46,708 --> 00:52:48,877 Bracing, is it, guv'ner? 494 00:52:52,797 --> 00:52:54,341 Where's my father? 495 00:52:55,633 --> 00:52:58,553 Where's my father? Where is my father? 496 00:53:09,814 --> 00:53:12,484 If you don't kill my father, 497 00:53:12,525 --> 00:53:15,612 he will kill again and again and again and again. 498 00:53:19,824 --> 00:53:21,701 Prithee, Horatio, tell me one thing. 499 00:53:21,743 --> 00:53:23,870 Dost thou think Alexander looked o' this fashion i' the earth? 500 00:53:23,912 --> 00:53:26,706 And smelt so? And smelt so? 501 00:53:26,748 --> 00:53:29,626 I hope this won't impede your return to the stage. 502 00:53:29,668 --> 00:53:32,295 Alas, poor Yorick. 503 00:53:32,337 --> 00:53:34,297 Lawrence, wake up. 504 00:53:34,339 --> 00:53:35,507 I heard something. 505 00:53:38,760 --> 00:53:41,054 Terrible things, Lawrence. 506 00:53:41,096 --> 00:53:43,056 Terrible things. 507 00:53:45,517 --> 00:53:48,353 Father! 508 00:53:53,858 --> 00:53:57,362 Look into my eyes, Lawrence. You see I'm quite dead. 509 00:53:59,447 --> 00:54:02,534 It's all right, Lawrence. Everything's all right. 510 00:54:02,575 --> 00:54:04,828 I'm going to take you home. 511 00:54:04,869 --> 00:54:07,956 Come with me. It's all right. 512 00:54:07,997 --> 00:54:09,624 Come on. 513 00:54:11,710 --> 00:54:13,628 It's all right. 514 00:54:13,670 --> 00:54:15,672 Hold me. 515 00:54:17,632 --> 00:54:19,801 Just hold me. 516 00:54:23,888 --> 00:54:25,765 Shh. 517 00:54:26,641 --> 00:54:28,018 It's not real. 518 00:54:30,812 --> 00:54:32,689 It's not real. 519 00:54:41,698 --> 00:54:44,117 Lycanthropy. 520 00:54:44,159 --> 00:54:47,037 Yeah. Lycanthropy. 521 00:54:50,165 --> 00:54:53,043 I contracted the disease, if that's what it is, 522 00:54:53,084 --> 00:54:55,462 in India in the Hindu Kush. 523 00:54:55,503 --> 00:54:59,466 The natives directed me to a cave high up in the mountains, 524 00:54:59,507 --> 00:55:04,095 where, according to legend, lived a strange creature, a very strange creature. 525 00:55:04,137 --> 00:55:09,476 And after a great many days of climbing and searching, 526 00:55:09,517 --> 00:55:10,894 finally I came upon it. 527 00:55:10,935 --> 00:55:12,812 I found it. 528 00:55:12,854 --> 00:55:15,523 I found the cave... 529 00:55:15,565 --> 00:55:18,568 and the strange creature that lived there. 530 00:55:18,610 --> 00:55:20,570 Yeah. 531 00:55:20,612 --> 00:55:22,697 It was a little boy-- 532 00:55:22,739 --> 00:55:26,117 a little, wild feral boy, powerfully strong-- 533 00:55:33,083 --> 00:55:36,086 Who suddenly attacked me and bit me. 534 00:55:38,755 --> 00:55:42,550 So I-- I returned to my hunting companions in the valley below, 535 00:55:42,592 --> 00:55:44,761 thinking I'd been made the butt of a joke. 536 00:55:46,930 --> 00:55:48,640 I soon discovered otherwise. 537 00:55:57,148 --> 00:56:00,068 You killed my mother. 538 00:56:02,153 --> 00:56:04,030 Yes, I suppose I did. 539 00:56:07,242 --> 00:56:09,536 You should kill yourself. 540 00:56:09,577 --> 00:56:11,871 Oh, I cannot tell you how often I've considered that. 541 00:56:11,913 --> 00:56:14,040 But life is far too glorious, Lawrence, 542 00:56:14,082 --> 00:56:17,961 especially to the cursed and the damned like myself. 543 00:56:19,462 --> 00:56:21,214 Yeah. 544 00:56:21,256 --> 00:56:24,217 Every night of the full moon, for many years, 545 00:56:24,259 --> 00:56:27,554 I've been locked away in that crypt... 546 00:56:27,595 --> 00:56:30,890 by Singh, my faithful servant. 547 00:56:30,932 --> 00:56:32,892 Twenty-five years. 548 00:56:35,145 --> 00:56:39,024 Then she came, didn't she? Hot and burning, like the face of the moon. 549 00:56:39,065 --> 00:56:41,234 Gwen. 550 00:56:41,276 --> 00:56:43,903 Yes, she would have taken your brother away from me, 551 00:56:43,945 --> 00:56:46,573 and they would have both vanished into the night forever. 552 00:56:46,614 --> 00:56:49,576 And although I was resigned to it, the beast in me was not, 553 00:56:49,617 --> 00:56:52,203 and, um, Ben, you understand, had come to tell me... 554 00:56:52,245 --> 00:56:55,582 that he was quite resolute in his decision to leave Talbot Hall for good... 555 00:56:55,623 --> 00:56:58,084 and to take Gwen away from me. 556 00:56:58,126 --> 00:57:01,921 I became drunk and violent and-- uh, extremely violent-- 557 00:57:01,963 --> 00:57:04,799 and I-- I struck out at Singh, who was trying to restrain me-- 558 00:57:04,841 --> 00:57:06,926 and I knocked him out cold. 559 00:57:06,968 --> 00:57:09,888 Poor-- Poor old Singh. 560 00:57:09,929 --> 00:57:12,849 Pow! Yeah. 561 00:57:12,891 --> 00:57:14,684 Anyway, as-- as a consequence, 562 00:57:14,726 --> 00:57:17,771 I was unable to lock myself in the crypt that night, 563 00:57:17,812 --> 00:57:22,984 and, uh, I found your brother's body in a ditch not far from the house. 564 00:57:23,026 --> 00:57:24,986 He'd been torn to pieces. 565 00:57:26,821 --> 00:57:30,825 I know now it was a mistake to lock up the beast. 566 00:57:32,327 --> 00:57:34,496 Don't you think so, Lawrence? 567 00:57:35,747 --> 00:57:37,957 I should have let it run free. 568 00:57:37,999 --> 00:57:39,918 Kill or be killed. 569 00:57:40,877 --> 00:57:43,213 I'll kill you! 570 00:57:45,632 --> 00:57:48,259 Ah, you have a long way to go yet, my young pup. 571 00:57:48,301 --> 00:57:50,887 I'll kill you. 572 00:57:50,929 --> 00:57:54,140 But your chance is coming soon enough. 573 00:57:56,685 --> 00:58:00,271 She'll be full tonight-- the moon. 574 00:58:02,857 --> 00:58:05,735 I have a small gift for you, Lawrence, in the event you don't find life... 575 00:58:05,777 --> 00:58:08,571 as glorious as I find it to be... 576 00:58:08,613 --> 00:58:10,156 or not to be. 577 00:58:14,703 --> 00:58:18,206 I'm deeply sorry about this, Lawrence. I do love you, dear boy. 578 00:58:18,248 --> 00:58:22,002 You may find that hard to believe in the light of what has happened. 579 00:58:22,043 --> 00:58:23,962 I'll kill you. Sleep now. 580 00:58:24,004 --> 00:58:26,256 I'll kill you. Rest. 581 00:58:26,297 --> 00:58:27,882 Guard? I'll kill you! 582 00:58:32,178 --> 00:58:34,305 I'll kill you! 583 00:58:39,936 --> 00:58:42,022 Come on! Come on! 584 00:58:44,232 --> 00:58:46,067 Come on. 585 00:58:51,656 --> 00:58:54,159 ...but now, 25 years later, 586 00:58:54,200 --> 00:58:57,370 I find that young Lawrence's harmless hallucinations... 587 00:58:57,412 --> 00:59:00,999 have manifested themselves into delusions... 588 00:59:01,041 --> 00:59:03,877 of a horrific nature. 589 00:59:03,918 --> 00:59:07,047 Ah. 590 00:59:07,088 --> 00:59:08,715 Mr. Talbot. 591 00:59:10,759 --> 00:59:13,887 We are here tonight to illustrate conclusively that Mr. Talbot's fears... 592 00:59:13,928 --> 00:59:16,056 are quite irrational. 593 00:59:16,097 --> 00:59:20,101 So, we will remain in this room together, 594 00:59:20,143 --> 00:59:22,896 and once Mr. Talbot has witnessed... 595 00:59:22,937 --> 00:59:27,233 that the full moon holds no sway over him, 596 00:59:27,275 --> 00:59:32,280 that he remains a perfectly ordinary human being, 597 00:59:32,322 --> 00:59:35,116 he will have taken his first small step... 598 00:59:35,158 --> 00:59:39,204 down the long road to mental recovery. 599 00:59:39,245 --> 00:59:40,914 Quite so. 600 00:59:40,955 --> 00:59:43,917 Now, we are all aware that Mr. Talbot has suffered... 601 00:59:43,958 --> 00:59:48,672 quite traumatic personal experiences. 602 00:59:48,713 --> 00:59:52,676 He witnessed his mother's self-mutilations. 603 00:59:52,717 --> 00:59:55,387 His young mind, unable to accept it, 604 00:59:55,428 --> 00:59:58,765 created a fantastical truth... 605 00:59:58,807 --> 01:00:02,102 that his father is to blame, 606 01:00:02,143 --> 01:00:06,231 that his father is literally... 607 01:00:06,272 --> 01:00:07,899 a monster. 608 01:00:10,026 --> 01:00:14,781 But... your father is not a werewolf. 609 01:00:16,324 --> 01:00:19,035 You were not bitten by a werewolf. 610 01:00:19,077 --> 01:00:22,330 You will not become a werewolf, 611 01:00:23,498 --> 01:00:26,084 any more than I will sprout wings... 612 01:00:26,126 --> 01:00:28,962 and fly out of that window. 613 01:00:31,339 --> 01:00:33,299 Please. Please. Help me. 614 01:00:33,341 --> 01:00:36,803 Oh, I think that, uh, Mr. Talbot... 615 01:00:36,845 --> 01:00:38,263 has something to say to us. 616 01:00:48,815 --> 01:00:50,817 Stop it. 617 01:00:50,859 --> 01:00:53,486 - Stop it. - Speak up, Mr. Talbot. 618 01:00:53,528 --> 01:00:56,031 Forgive me, but we can't hear you. 619 01:00:57,115 --> 01:00:58,992 You moron. 620 01:01:00,285 --> 01:01:03,413 Tonight I will kill all of you! 621 01:01:03,455 --> 01:01:07,334 - I will kill all of you! 622 01:01:07,375 --> 01:01:11,796 Yes, well, as you can see, lycanthropy-- 623 01:01:11,838 --> 01:01:14,132 Please do something about it! 624 01:01:14,174 --> 01:01:16,843 is a disease of the mind, existing-- 625 01:01:16,885 --> 01:01:19,512 Kill me. somewhere in the deep-- 626 01:01:19,554 --> 01:01:21,931 Kill me! recesses of Mr. Talbot's thoughts. 627 01:01:23,767 --> 01:01:26,394 To him it seems very real. 628 01:01:26,436 --> 01:01:29,272 The subject before you... 629 01:01:29,314 --> 01:01:31,816 has undergone... 630 01:01:31,858 --> 01:01:36,821 both pharmaceutical and physical desensitizing-- 631 01:01:49,000 --> 01:01:51,086 The left controls-- 632 01:01:58,927 --> 01:02:01,763 - Dr. Hoenneger? - That this particular malady derives... 633 01:02:01,805 --> 01:02:06,976 from a manic state, an overstimulation of the senses, more-- 634 01:02:07,018 --> 01:02:10,271 - Doctor! Doctor! 635 01:02:24,327 --> 01:02:27,122 Get out of the way! 636 01:02:52,147 --> 01:02:54,315 For God's sake! 637 01:02:54,357 --> 01:02:56,401 Um, open-- open this door! 638 01:02:56,443 --> 01:02:58,111 Uh, it seems to be locked, sir. 639 01:03:03,908 --> 01:03:05,827 Idiot! Open it! 640 01:03:08,163 --> 01:03:11,249 Open the door! 641 01:03:12,917 --> 01:03:15,378 Open this door! 642 01:03:15,420 --> 01:03:18,590 Help me! 643 01:04:12,602 --> 01:04:14,312 Davis. Yes, sir? 644 01:04:14,354 --> 01:04:15,563 Are you armed? Yes, sir. 645 01:04:15,605 --> 01:04:18,191 Give me your revolver, quickly! 646 01:04:44,718 --> 01:04:47,554 - Pardon me. 647 01:04:47,595 --> 01:04:49,597 - Excuse me. 648 01:04:49,639 --> 01:04:51,141 As you were. 649 01:05:03,611 --> 01:05:05,238 Carter! Sir. 650 01:05:05,280 --> 01:05:06,698 Have you got a pistol? Yes, sir. 651 01:05:06,740 --> 01:05:09,409 Follow me. Telegraph the Yard. Issue weapons. 652 01:05:09,451 --> 01:05:10,702 All right, sir. Now! 653 01:05:10,744 --> 01:05:12,287 Right away, sir! 654 01:05:16,124 --> 01:05:19,544 I don't suppose we have any silver bullets. What? 655 01:05:44,694 --> 01:05:46,780 - Clear the streets! 656 01:06:03,171 --> 01:06:05,215 You two, with me. 657 01:06:18,687 --> 01:06:20,021 Steady. 658 01:06:37,539 --> 01:06:39,708 God help us. 659 01:07:38,725 --> 01:07:40,894 Up ahead! 660 01:07:40,935 --> 01:07:44,814 Start checking the docks! 661 01:08:37,283 --> 01:08:39,202 Who's there? 662 01:08:40,662 --> 01:08:42,831 Lawrence? 663 01:08:42,872 --> 01:08:45,333 What are you doing here? 664 01:08:49,754 --> 01:08:52,507 Oh, what have they done to you? 665 01:08:54,384 --> 01:08:57,470 I am what they say I am. 666 01:08:57,512 --> 01:08:59,389 I'm a monster. 667 01:09:00,890 --> 01:09:03,184 And so is my father. 668 01:09:04,853 --> 01:09:07,188 - He killed Ben. 669 01:09:09,524 --> 01:09:11,818 And my mother too. 670 01:09:30,503 --> 01:09:32,547 I can help you. 671 01:09:33,882 --> 01:09:35,759 There's no help for me. 672 01:09:37,052 --> 01:09:40,347 If such things exist, 673 01:09:42,265 --> 01:09:44,392 if they are possible, 674 01:09:44,434 --> 01:09:47,437 then everything is. 675 01:09:47,479 --> 01:09:48,813 Magic... 676 01:09:49,731 --> 01:09:51,524 and God. 677 01:09:54,736 --> 01:09:57,697 I can find a way to stop it. 678 01:10:02,952 --> 01:10:05,455 I must confess... 679 01:10:05,497 --> 01:10:07,415 I envy my brother... 680 01:10:07,457 --> 01:10:09,751 for the days he had with you. 681 01:10:11,419 --> 01:10:13,421 What joy he must have felt. 682 01:10:15,423 --> 01:10:18,760 I would have given anything I own... 683 01:10:18,802 --> 01:10:21,763 to have known you in another life. 684 01:10:24,432 --> 01:10:26,851 I must get back to Talbot Hall and end this. 685 01:10:33,024 --> 01:10:34,401 Lawrence. 686 01:10:36,444 --> 01:10:38,738 Please, let me help you. 687 01:10:38,780 --> 01:10:40,782 You already have. 688 01:10:45,453 --> 01:10:48,748 Lawrence, don't. Just st-stay here with me. 689 01:10:48,790 --> 01:10:50,667 Stay here with me. 690 01:11:31,041 --> 01:11:32,959 Miss Conliffe, good morning. 691 01:11:33,001 --> 01:11:34,627 Inspector. 692 01:11:34,669 --> 01:11:36,629 May I impose? 693 01:11:48,683 --> 01:11:53,021 I must ask you directly. Have you seen Lawrence Talbot? 694 01:11:53,063 --> 01:11:54,981 I'm sure by now you've heard of his escape. 695 01:11:55,023 --> 01:11:58,151 Yes, I've heard, and, no, I haven't seen him. 696 01:11:58,193 --> 01:12:00,987 Miss Conliffe, 697 01:12:01,029 --> 01:12:03,865 I cannot stress to you enough the mortal peril you're in... 698 01:12:05,075 --> 01:12:08,703 should you find yourself in his presence. 699 01:12:12,457 --> 01:12:14,542 Thank you. I'll be careful. 700 01:12:16,795 --> 01:12:21,508 Miss Conliffe, I admire your noble intentions. 701 01:12:21,549 --> 01:12:25,387 You think you can save him, but you can't. 702 01:12:25,428 --> 01:12:27,972 I must insist you come with me. Insist? He's not-- 703 01:12:28,014 --> 01:12:29,974 Carter! He's not here, Inspector! 704 01:12:30,016 --> 01:12:32,060 Take your hand off me. 705 01:12:32,102 --> 01:12:35,563 Come on! Take your hands off me! 706 01:12:35,605 --> 01:12:38,608 - Come on now, woman! 707 01:12:43,113 --> 01:12:44,948 Talbot? 708 01:12:44,989 --> 01:12:47,575 Raise your arms and step out where I can see you. 709 01:12:49,494 --> 01:12:50,870 Talbot! 710 01:12:50,912 --> 01:12:53,415 No! Come on, come on! 711 01:12:59,838 --> 01:13:02,048 Now there's some bad luck for you. 712 01:14:26,758 --> 01:14:29,260 - I'm looking for a woman called Maleva. 713 01:14:29,302 --> 01:14:31,846 - Do you know her? 714 01:15:18,059 --> 01:15:20,061 Whoa! 715 01:15:30,238 --> 01:15:32,574 Thank you. 716 01:15:41,666 --> 01:15:44,210 Psst! 717 01:15:44,252 --> 01:15:46,588 What is it you want from me? 718 01:15:58,641 --> 01:16:01,269 Lawrence Talbot. 719 01:16:01,311 --> 01:16:04,022 You know what happened to him. You understand it. 720 01:16:04,064 --> 01:16:08,026 Listen to me. I need you to help me. 721 01:16:09,235 --> 01:16:11,279 Leave him to his fate. 722 01:16:11,321 --> 01:16:13,281 I have to save him. 723 01:16:15,158 --> 01:16:17,660 Do you love him? 724 01:16:19,746 --> 01:16:22,749 Just tell me what to do. 725 01:16:22,791 --> 01:16:25,168 Will you condemn him, 726 01:16:25,210 --> 01:16:27,128 or will you... 727 01:16:28,838 --> 01:16:30,382 set him free? 728 01:16:32,008 --> 01:16:34,010 Do you know what that means? 729 01:16:36,680 --> 01:16:38,056 Yes. 730 01:16:38,098 --> 01:16:41,226 But I can't. I can't do that. 731 01:16:41,267 --> 01:16:44,646 He's still there. I know he is. I know I can save him. 732 01:16:47,148 --> 01:16:49,401 I'm begging you. Tell me what to do. 733 01:16:51,194 --> 01:16:53,113 There is no cure. 734 01:16:56,324 --> 01:16:58,660 You are risking your life. 735 01:17:02,080 --> 01:17:06,126 May the saints protect you and give you strength to do what you must. 736 01:17:12,799 --> 01:17:14,676 Whoa! Whoa there. 737 01:17:30,400 --> 01:17:32,819 You're sure he'll come? 738 01:17:32,861 --> 01:17:34,696 Yeah, quite sure. 739 01:17:36,906 --> 01:17:39,242 Right. 740 01:17:39,284 --> 01:17:41,411 Take the priory road. 741 01:17:41,453 --> 01:17:43,872 Railway station. 742 01:17:43,913 --> 01:17:46,124 South garden to the river. 743 01:17:46,166 --> 01:17:48,418 Tell Sir John we're here. 744 01:17:48,460 --> 01:17:51,338 And then just stay close to the estate, but not too close. 745 01:17:51,379 --> 01:17:54,424 If you see Talbot, 746 01:17:54,466 --> 01:17:57,344 don't get caught in a conversation. 747 01:17:57,385 --> 01:17:59,888 Shoot him and kill him. 748 01:18:00,889 --> 01:18:02,807 On sight! 749 01:19:18,591 --> 01:19:21,261 Carter hasn't reported. 750 01:19:21,302 --> 01:19:24,889 He's not at his post in front of the house. 751 01:19:26,182 --> 01:19:28,226 Miss Conliffe? 752 01:19:28,268 --> 01:19:29,894 Wait! 753 01:19:29,936 --> 01:19:31,312 Get the others. 754 01:23:16,705 --> 01:23:19,499 I will arise and go to my father... 755 01:23:19,541 --> 01:23:23,503 and I will say unto him, "Father, I have sinned against heaven and before thee. 756 01:23:23,545 --> 01:23:26,506 I am no more worthy to be called thy son." 757 01:23:34,431 --> 01:23:37,058 And lo and behold, there he stands-- 758 01:23:37,100 --> 01:23:40,145 the prodigal son, for he is returned. 759 01:23:45,191 --> 01:23:48,653 Shall I have my own robe brought to be placed upon your shoulders? 760 01:23:48,695 --> 01:23:52,198 Rings for your fingers? Shoes for your feet? 761 01:23:52,240 --> 01:23:54,325 What you should do is pray, 762 01:23:54,367 --> 01:23:56,536 but we both know it wouldn't do any good. 763 01:23:56,578 --> 01:23:59,205 Finita la commedia. 764 01:23:59,247 --> 01:24:03,585 Are those Singh's silver bullets in my gun? I'm sorry. 765 01:24:03,626 --> 01:24:06,171 You have me at a disadvantage. 766 01:24:08,548 --> 01:24:11,718 - It makes me happy. - What does? 767 01:24:11,760 --> 01:24:15,722 Well, seeing you here like this. 768 01:24:15,764 --> 01:24:17,682 My son returned. 769 01:24:18,767 --> 01:24:20,810 It is glorious, isn't it? 770 01:24:20,852 --> 01:24:24,147 No. It's hell. 771 01:24:24,189 --> 01:24:25,857 Hell? 772 01:24:25,899 --> 01:24:30,820 No. The beast is the beast. 773 01:24:30,862 --> 01:24:32,697 Let it run free. 774 01:24:42,791 --> 01:24:46,252 Poor little Lawrence. 775 01:24:46,294 --> 01:24:49,130 You were the fragile one. 776 01:24:49,172 --> 01:24:53,426 I removed the powder from those shells many, many years ago. 777 01:24:53,468 --> 01:24:55,637 But, uh, I confess... 778 01:24:55,679 --> 01:24:59,307 I was quite overwhelmed by your enormous courage. 779 01:24:59,349 --> 01:25:03,478 Finally, you're the man I always wanted you to be. 780 01:25:04,521 --> 01:25:06,731 Lawrence! My boy. 781 01:25:28,753 --> 01:25:30,755 Here. 782 01:25:30,797 --> 01:25:32,799 Do you see her, Lawrence? 783 01:25:32,841 --> 01:25:34,843 Do you feel her presence, her power? 784 01:25:36,302 --> 01:25:38,346 It'll be here soon, 785 01:25:38,388 --> 01:25:40,890 coming from darkness into light. 786 01:25:46,521 --> 01:25:48,398 You're heir to my kingdom, Lawrence. 787 01:25:48,440 --> 01:25:50,692 You've always been heir to my kingdom. 788 01:28:20,008 --> 01:28:21,593 Lawrence? 789 01:28:24,929 --> 01:28:28,099 No. Lawrence. 790 01:28:28,141 --> 01:28:29,851 Lawrence? 791 01:28:40,570 --> 01:28:42,405 No! 792 01:28:49,537 --> 01:28:51,539 Run! Run! 793 01:30:11,202 --> 01:30:13,455 Are you sure you're all right, sir? 794 01:30:13,496 --> 01:30:15,165 Go on. 795 01:31:21,272 --> 01:31:23,775 Look at me, Lawrence. You know me. 796 01:31:24,859 --> 01:31:26,611 You know who I am. 797 01:31:27,570 --> 01:31:30,031 Don't. You know who I am! 798 01:31:31,658 --> 01:31:33,868 Lawrence! Don't. 799 01:31:35,078 --> 01:31:36,996 Look at me. 800 01:31:37,038 --> 01:31:39,749 Lawrence, you know me. You know me. 801 01:31:39,791 --> 01:31:43,044 Remember me. Look at me. 802 01:31:48,800 --> 01:31:51,553 It's Gwen. 803 01:31:51,594 --> 01:31:54,014 Lawrence, it's Gwen. 804 01:31:54,055 --> 01:31:55,932 Please. 805 01:31:58,893 --> 01:32:01,896 Gwen. 806 01:32:13,241 --> 01:32:16,703 Gwen. 807 01:32:59,204 --> 01:33:01,122 No! 808 01:33:49,921 --> 01:33:51,798 Gwen. 809 01:33:51,840 --> 01:33:53,383 I'm sorry. 810 01:33:55,218 --> 01:33:57,929 It had to be this way. 811 01:34:00,056 --> 01:34:02,350 I'm sorry. 812 01:34:05,854 --> 01:34:07,731 Thank you. 813 01:35:02,786 --> 01:35:06,039 It is said there is no sin in killing a beast, 814 01:35:07,499 --> 01:35:09,918 only in killing a man. 815 01:35:14,506 --> 01:35:17,425 But where does one begin and the other end? 57883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.