All language subtitles for The.Suckling.1990.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,007 --> 00:00:08,407 El 1 de Abril de 1973 sucedio el acontecimiento m�s bizarro y macabro... 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,005 en la historia del Brooklyn moderno. 3 00:00:11,105 --> 00:00:13,380 Doce personas, que supuestamente... 4 00:00:13,481 --> 00:00:15,754 manejaban una conoc�da casa de prostituci�n y una cl�nica de aborto fueron asesinados. 5 00:00:15,855 --> 00:00:18,003 S�lo una persona sobrevivi�.. 6 00:00:18,103 --> 00:00:19,539 Cuando fu� encontrada por la polic�a, 7 00:00:19,640 --> 00:00:22,077 ella cont� una historia tan fant�stica y horrible, 8 00:00:22,178 --> 00:00:24,151 que pensaron que estaba loca. 9 00:00:24,252 --> 00:00:26,000 Las autoridades la colocaron inmediatamente en una instituci�n mental. 10 00:00:26,100 --> 00:00:28,450 Los detectives m�s brillantes dedicaron a�os a intentar resolver 11 00:00:28,551 --> 00:00:30,999 este horrible misterio... Pero hasta el d�a de hoy, siguen desconcertados. 12 00:00:31,099 --> 00:00:34,448 �Podr�an los desvarios de una chica, supuestamente loca, ser verdad? 13 00:00:34,548 --> 00:00:37,997 Los creadores de esta pel�cula lo creen. 14 00:04:51,292 --> 00:04:55,413 �Est� todo listo enfermera Claude? 15 00:04:58,002 --> 00:05:00,684 �Todo est� listo! 16 00:07:11,188 --> 00:07:14,234 �Cuanto tiempo dormira antes de que la proxima pesadilla ocurra? 17 00:07:14,354 --> 00:07:16,886 En el mejor de los casos, aproximadamente dos horas. 18 00:07:17,167 --> 00:07:20,354 �C�mo es posible que una chica tan joven sufra una neurosis tan rara? 19 00:07:20,939 --> 00:07:24,632 -�Frank no te habl� sobre eso? -No, acabo de llegar. 20 00:07:25,172 --> 00:07:27,243 S�, es cierto. 21 00:07:28,544 --> 00:07:31,575 �Has o�do hablar de la masacre en el burdel hace una semana? 22 00:07:32,055 --> 00:07:35,160 No he leido nada sobre eso, pero escuch� algo en las noticias. 23 00:07:35,438 --> 00:07:37,737 Ya sabes, ser un interno me matiene muy ocupado. 24 00:07:38,140 --> 00:07:41,839 Bueno, esta chica fue la �nica persona que sobrevivi�. 25 00:07:42,142 --> 00:07:43,911 -�En serio? -S�. 26 00:07:44,263 --> 00:07:45,842 �Qu� demonios pas� ah� dentro? 27 00:07:46,120 --> 00:07:49,832 S�lo puedo contarte lo que decia el reporte de la polic�a, o lo que pudimos entender de ello. 28 00:07:50,583 --> 00:07:52,983 Si es o no cierto, no lo s�. 29 00:08:01,116 --> 00:08:02,973 Es una idea est�pida. 30 00:08:03,364 --> 00:08:04,564 Confia en mi. 31 00:08:05,460 --> 00:08:07,152 Tal vez cambies de opini�n. 32 00:08:58,171 --> 00:09:00,445 No entiendo por qu� haces esto. 33 00:09:00,773 --> 00:09:04,666 Ya te lo he dicho, no le dire a nadie que tu eres el padre. 34 00:09:05,057 --> 00:09:08,719 Ademas, inmediatamente lo dar� en adopci�n. 35 00:09:08,839 --> 00:09:12,911 Pero esto podr�a ser mucho m�s f�cil. Dejalos hablar contigo �Bien? Todo estara bien. 36 00:09:13,763 --> 00:09:17,714 Voy a hacer lo que quiera hacer. Esto esta mal. 37 00:09:18,472 --> 00:09:20,847 De todos modos, este lugar es ilegal. 38 00:09:20,967 --> 00:09:23,448 Ya estamos aqu�, solo entremos. 39 00:09:25,445 --> 00:09:27,213 Bien, llama entonces. 40 00:09:41,099 --> 00:09:45,013 - Estamos aqui para ver a Big Mama. -S�, lo se, lo se. Vamos por atras. 41 00:09:46,063 --> 00:09:47,464 Por ah�. 42 00:09:58,432 --> 00:10:00,452 Solo pase se�or. Esta en la habitaci�n 3. 43 00:10:00,755 --> 00:10:02,077 Gracias. 44 00:10:14,053 --> 00:10:16,451 Tendr�n que esperar un poco, est� ocupada. 45 00:10:16,789 --> 00:10:18,019 Bien. 46 00:10:18,229 --> 00:10:20,325 S�lo hablar� con ella. 47 00:10:20,445 --> 00:10:21,799 Claro. 48 00:10:46,449 --> 00:10:48,026 �D�nde encontraste a estos dos? 49 00:10:51,743 --> 00:10:54,079 Por favor sientense, seran los proximos. 50 00:10:58,456 --> 00:11:00,048 Creo que hay alguien dentro. 51 00:11:00,843 --> 00:11:02,282 �No te pregunte! 52 00:12:59,010 --> 00:13:02,596 Mary, tu abuela esta abajo, esperando para llevarte a casa. 53 00:13:03,581 --> 00:13:05,536 Okay, enseguida bajo! 54 00:13:13,471 --> 00:13:14,531 �Y que pasa conmigo? 55 00:13:23,716 --> 00:13:25,396 Encargate de �l por mi �Puedes? 56 00:13:26,262 --> 00:13:27,505 Seguro. 57 00:13:33,375 --> 00:13:34,610 Seguro. 58 00:13:35,250 --> 00:13:36,470 �Seguro! 59 00:13:38,480 --> 00:13:40,640 Me encargare de �l. 60 00:13:43,531 --> 00:13:45,047 �Es su primera vez, chicos? 61 00:13:46,774 --> 00:13:48,113 S�, s� lo es. 62 00:13:50,702 --> 00:13:53,397 Hey princesa, �tu noviecito habla por ti, 63 00:13:53,398 --> 00:13:56,094 o piensas que eres demasiado buena para hablar conmigo? 64 00:13:57,085 --> 00:13:59,901 Lo siento, es mi primera vez. 65 00:14:01,051 --> 00:14:05,646 Creeme, no es gran cosa. Ya vine tres veces. 66 00:14:05,766 --> 00:14:09,048 Callate, Candy. Nadie quiere oir tu mierda. 67 00:14:09,168 --> 00:14:11,486 Vuelve a prision, retrasado. 68 00:14:12,419 --> 00:14:14,516 Phil! �Quiero irme de aqu�! 69 00:14:15,096 --> 00:14:18,417 No te vuelvas loca, ya estamos aqui, solo tomara algunos minutos m�s. 70 00:14:24,967 --> 00:14:28,703 - �Te esta dando problemas cari�o? -No se�orita. 71 00:14:30,655 --> 00:14:34,905 Cuando lo haga, puedes visitarme. Habitaci�n 5. 72 00:14:34,906 --> 00:14:38,426 Candy cuidar� de t�. 73 00:14:40,458 --> 00:14:41,720 Ok. 74 00:14:46,632 --> 00:14:47,931 �Adelante! 75 00:14:52,784 --> 00:14:54,210 �Est�s embarazado? 76 00:14:55,676 --> 00:14:57,189 S�lo ella entrar�. 77 00:14:58,731 --> 00:15:00,030 Estar�s bien. 78 00:15:16,302 --> 00:15:18,284 Vamos, tu vienes conmigo. 79 00:15:25,801 --> 00:15:30,927 Bertha, espera fuera. Quiero hablar con nuestra amiga. 80 00:15:49,754 --> 00:15:51,269 No, gracias. 81 00:15:51,534 --> 00:15:55,006 Ni�a, nunca rechaces la hospitalidad. 82 00:15:55,804 --> 00:15:57,135 Gracias. 83 00:16:08,128 --> 00:16:11,752 -Bueno ni�a, decidiste hacer lo m�s inteligente 84 00:16:12,496 --> 00:16:17,321 S�, voy a tenerlo. Estoy aqu� s�lo por su inter�s. 85 00:16:18,776 --> 00:16:23,246 Estuvo conmigo hasta ahora, podria por lo menos, contentarlo. 86 00:16:26,049 --> 00:16:29,453 De todas formas, �por qu� te preocupas? �Tu s�lo quieres dinero! 87 00:16:30,037 --> 00:16:32,407 Ni�a, no necesito tu dinero. 88 00:16:32,607 --> 00:16:35,295 Tengo una gran casa y vivo bien. 89 00:16:35,706 --> 00:16:38,426 Eres joven, deja que te explique algo. 90 00:16:38,427 --> 00:16:41,146 Tener uno cuando es el momento esa es la decisi�n correcta. 91 00:16:41,753 --> 00:16:42,952 �No voy a matarlo! 92 00:16:44,493 --> 00:16:48,975 Ni�a, puedes hablar todo lo que quieras una vez que haya terminado. 93 00:16:49,636 --> 00:16:51,280 Esta cosa que crees estar matando, 94 00:16:51,797 --> 00:16:56,834 no tiene ojos, orejas, dedos. �No es humano! 95 00:16:56,979 --> 00:16:58,250 Todavia no. 96 00:16:59,912 --> 00:17:04,238 Este es el camino facil, realmente facil. 97 00:17:04,988 --> 00:17:06,311 S� inteligente. 98 00:17:09,914 --> 00:17:11,182 �Est�s bien? 99 00:17:11,924 --> 00:17:15,056 Me siento terriblemente adormecida... 100 00:17:15,839 --> 00:17:19,177 Ni�a, recuestate. �S�lo rel�jate! 101 00:17:45,842 --> 00:17:47,130 Siempre cuento el dinero. 102 00:18:00,046 --> 00:18:03,316 �Es el mas grande embarazo de 3 meses que he visto! 103 00:18:04,545 --> 00:18:06,388 - �Qu�? - �S�lo mira lo que haces! 104 00:18:06,679 --> 00:18:09,054 Ahora, �deshazte de �l como te ense�e! 105 00:19:38,595 --> 00:19:40,629 �C�mo est�? �Ya se despert�? 106 00:19:41,803 --> 00:19:45,137 Ella duerme. Big Mama dijo que se encontrar� bien en un par de horas. 107 00:19:45,919 --> 00:19:47,996 La hemos llevado arriba. 108 00:19:48,413 --> 00:19:51,418 Se�orita Candy, Big Mama dice que puedes entrar. 109 00:20:29,065 --> 00:20:32,082 - �Aun no se despierta? - Todavia no. 110 00:20:34,217 --> 00:20:38,333 - Cuando despierte, se van, �entiendes? -S�. 111 00:20:45,024 --> 00:20:49,504 Estar� bien, no te preocupes. Big Mama sabe lo que hace. 112 00:20:52,739 --> 00:20:54,966 Ya era hora, he perdido todo d�a de trabajo por esto. 113 00:20:55,067 --> 00:20:57,292 Si no fueras tan est�pida. 114 00:20:57,521 --> 00:20:59,755 S�, s�, terminemos con esto. 115 00:21:48,784 --> 00:21:51,499 Phil �qu� esta pasando? 116 00:21:53,065 --> 00:21:54,644 Mira todo va a estar bien. 117 00:21:55,464 --> 00:21:57,700 Relajate cari�o. Tienes un buen novio. 118 00:21:57,820 --> 00:22:00,682 �Qu�? �Qu� est� pasando? 119 00:22:01,289 --> 00:22:02,504 �Quieres tomar algo? 120 00:22:02,754 --> 00:22:05,658 �No! Phil! �Qu� esta pasando? 121 00:22:05,936 --> 00:22:08,322 Vamos, te explicare todo afuera. 122 00:22:09,522 --> 00:22:14,687 Oh Dios mio! �C�mo pudiste? �Planeaste esto? 123 00:22:14,807 --> 00:22:16,554 �Hice esto por nosotros dos! 124 00:22:17,226 --> 00:22:19,605 �Al�jate de m�! 125 00:22:19,702 --> 00:22:21,709 C�lmate, descansa un poco. 126 00:22:21,829 --> 00:22:24,355 �Tengo que salir de aqu�! 127 00:22:26,370 --> 00:22:28,895 Mira, nos iremos, m�s tarde. 128 00:22:32,221 --> 00:22:37,499 �C�mo pudiste hacerlo? �Est�s enfermo! �Vete! 129 00:22:38,497 --> 00:22:39,987 Tal vez ser�a mejor que esperes fuera. 130 00:22:41,465 --> 00:22:42,745 De acuerdo. 131 00:22:50,335 --> 00:22:54,300 �Basura! �Tu ya cobraste, por eso te pones de su lado! �D�nde est� el dinero! 132 00:22:54,420 --> 00:22:55,797 �C�llate! 133 00:22:56,055 --> 00:22:59,351 �Estoy harta de esta mierda! �No doy servicios gratis! 134 00:23:01,302 --> 00:23:03,037 �Sube de una vez! 135 00:23:05,721 --> 00:23:07,210 �Bastardo! 136 00:23:12,986 --> 00:23:15,450 Esto no pasar� otra vez. Lo siento. 137 00:23:16,194 --> 00:23:18,866 Siempre pense que le gustaba. Estuve con ella un par de veces. 138 00:23:18,967 --> 00:23:21,737 Siempre estuvo todo bien. 139 00:23:22,249 --> 00:23:25,533 Mira, la pr�xima vez que haya alg�n problema, solo llamame. 140 00:23:26,051 --> 00:23:27,261 �Jenny no...! 141 00:23:50,662 --> 00:23:51,976 �Sacalos de aqui! 142 00:23:52,096 --> 00:23:53,996 �Vamos, salgamos de aqu�! 143 00:23:54,116 --> 00:23:55,950 Vamos, nos iremos al ba�o. 144 00:23:57,376 --> 00:24:00,670 T� no discutes con el cliente �para eso estoy aqu�! 145 00:24:10,290 --> 00:24:11,452 Si que le disparo. 146 00:24:11,572 --> 00:24:14,027 -�No sabes mantener unas chicas bajo control... -�C�llate! 147 00:24:14,318 --> 00:24:16,613 �Que nadie abandone esta casa hasta que esto se aclare! 148 00:24:16,713 --> 00:24:18,121 �Tenemos que hacer esto bien! 149 00:24:18,208 --> 00:24:20,366 �Est� muerto? �Puedes apostar a que s�! 150 00:24:21,049 --> 00:24:24,370 S�, est� muerto. -Lleva a Tamy a su habitaci�n. 151 00:24:24,744 --> 00:24:26,549 �Este tipo no para de sangrar! 152 00:24:27,774 --> 00:24:31,057 -Puedo llevarlo arriba y ponerlo en la ba�era. -Bien, haz eso. 153 00:24:49,916 --> 00:24:52,859 -�Qu� esta pasando? -Tamy mat� a un t�po. 154 00:24:54,122 --> 00:24:56,381 Big Mama dijo que ya esta tranquilo. 155 00:24:58,114 --> 00:25:00,891 Muy bien por Tamy. 156 00:25:00,892 --> 00:25:04,667 El t�po viene a que le chupen el pene y en cambio recibio un disparo. 157 00:25:06,409 --> 00:25:10,021 Jesus, este lugar no para nunca. �No crees, Bertha? 158 00:25:10,791 --> 00:25:14,643 S�. Big Mama dice que eso es lo que la mantiene joven. 159 00:25:16,120 --> 00:25:17,964 Es una lastima que no la mantenga delgada. 160 00:25:20,870 --> 00:25:22,784 Sabes, ella te dice todo porque... 161 00:25:22,885 --> 00:25:24,899 piensa que no lo recuerdas. 162 00:25:25,656 --> 00:25:30,880 As� que... la tienes facil aqu�. 163 00:25:32,560 --> 00:25:37,661 No lo s�, todo lo que quieren los chicos de hoy en d�a es acabarte en la cara. 164 00:25:39,063 --> 00:25:41,032 Creo que todo el mundo tiene sus propios problemas. 165 00:25:41,992 --> 00:25:44,859 Big Mama dice que la gente se preocupa demasiado. 166 00:25:46,424 --> 00:25:49,967 Es muy cierto, como esa peque�a reina del baile. 167 00:25:50,460 --> 00:25:53,270 �Hizo todo un puto escandalo por esto! 168 00:25:53,371 --> 00:25:56,281 Quiero decir, �Cual es el gr�n problema? 169 00:25:57,770 --> 00:25:59,577 Simplemente no se como piensan algunos. 170 00:26:18,929 --> 00:26:22,363 �Qu� fue eso? No lo s�, pero lo escuche. 171 00:26:26,619 --> 00:26:27,743 Otra vez. 172 00:26:29,506 --> 00:26:32,625 - Ve y tira de la cadena. - Okay. 173 00:26:42,473 --> 00:26:44,279 �Se�orita Candy viene de adentro! 174 00:26:48,772 --> 00:26:51,160 -�De dentro? -S�. 175 00:26:54,380 --> 00:26:55,701 Tira de la cadena. 176 00:27:11,249 --> 00:27:12,648 Tira otra vez. 177 00:27:50,967 --> 00:27:52,698 Tal vez as� sea como lo hacen en el ej�rcito. 178 00:27:54,415 --> 00:27:55,892 Pero yo no estoy en el ej�rcito. 179 00:27:56,561 --> 00:27:59,403 Y si recuerdo bien, estuviste fuera por casi un a�o. 180 00:27:59,523 --> 00:28:01,662 �Basta, ya es suficiente! No puedo soportar esto ahora Axel. 181 00:28:01,782 --> 00:28:03,110 �Diselo a �l no a mi! 182 00:28:03,704 --> 00:28:06,633 Mira, solo llamemos a D.C. �l nos lo sacara de encima. 183 00:28:07,000 --> 00:28:07,656 Que carajos... 184 00:28:07,776 --> 00:28:11,760 -�Bertha est� muerta! -�Muerta? -Alg�na puta cosa la mat�. 185 00:28:12,046 --> 00:28:14,079 �Algun puto animal loco! 186 00:28:14,199 --> 00:28:15,178 �De que mierda estas hablando? 187 00:28:15,298 --> 00:28:16,237 �Callate Axel! 188 00:28:16,357 --> 00:28:19,813 �Esta puta entra y nos interrumpe de la nada! -�C�llate! 189 00:28:19,976 --> 00:28:21,352 �Qu� ocurri�, Candy? 190 00:28:22,439 --> 00:28:26,871 Bertha est� muerta. �Vi cuando esa cosa la mataba! �V� a ver! 191 00:28:27,136 --> 00:28:28,791 Mas te vale mantener la cabeza perra. 192 00:28:29,359 --> 00:28:30,950 �V� a verlo idiota! 193 00:28:31,670 --> 00:28:33,753 Axel ve a ver de que habla. 194 00:28:34,688 --> 00:28:36,191 �Qu� estan haciendo aqu�? 195 00:28:36,822 --> 00:28:40,117 No podemos abrir la puerta trasera. Algo esta pasando. 196 00:28:40,585 --> 00:28:42,617 �Qu� mierda esta pasando aqu�? 197 00:28:42,737 --> 00:28:44,824 �Es que soy el �nico normal aqu�? 198 00:28:44,944 --> 00:28:47,853 -�Es que nadie va a ir a ver? �Justo lo que te dije! 199 00:28:48,485 --> 00:28:49,756 �Ya voy! 200 00:28:54,413 --> 00:28:56,398 Miren, por favor apresurense y vayanse. 201 00:28:56,499 --> 00:28:58,140 Estamos teniendo bastantes problemas, 202 00:28:58,241 --> 00:28:59,983 y no querr�n verse envueltos. 203 00:29:11,739 --> 00:29:13,468 Solo perdiendo mi tiempo. 204 00:29:16,253 --> 00:29:17,958 Ni siquiera s� donde mierda tengo que mirar... 205 00:29:46,623 --> 00:29:47,958 �Mierda! 206 00:30:00,271 --> 00:30:01,617 Mierda. 207 00:30:09,161 --> 00:30:11,055 -�Encontraste algo? -No. 208 00:30:11,960 --> 00:30:13,470 Voy arriba. 209 00:30:27,530 --> 00:30:30,522 Bertha est� muerta. �Y esa puta mat�! 210 00:30:30,712 --> 00:30:31,833 Est� muerta. 211 00:30:31,990 --> 00:30:33,846 �Pero c�mo? �La has visto? 212 00:30:33,966 --> 00:30:35,242 S�. 213 00:30:35,375 --> 00:30:36,914 �Qu� mierda pas�, Candy? 214 00:30:37,748 --> 00:30:40,393 �Ya te lo dije maldito idiota, alg�n animal la mat�! 215 00:30:41,852 --> 00:30:43,073 �Un animal? 216 00:30:43,784 --> 00:30:45,689 �Big Mama, esta puta de mierda esta loca! 217 00:30:45,790 --> 00:30:47,193 �Probablemente ella la mat�! 218 00:30:47,762 --> 00:30:50,692 �Si quisiera matar a alguien, tu estar�as primero en la lista! 219 00:30:51,033 --> 00:30:54,620 �Silencio! Hija, �que sucedio? Tengo que saber. 220 00:30:57,411 --> 00:30:59,885 Una cosa la atac�, y yo escap� corriendo. 221 00:31:01,389 --> 00:31:06,425 Probablemente esa cosa sea lo que nos tiene atrapados �quiere matarnos a todos! 222 00:31:06,867 --> 00:31:08,963 Nunca escuche tanta mierda en mi vida. 223 00:31:09,810 --> 00:31:12,229 �No reconocerias mierda ni aunque la estuvieses pisando! 224 00:31:12,330 --> 00:31:14,849 �No puedes ver que algo esta pasando, est�pido? 225 00:31:14,969 --> 00:31:17,589 �Cierra el pico, puta...! 226 00:31:17,709 --> 00:31:20,746 Axel, �Quita tus manos de ella! 227 00:31:22,551 --> 00:31:23,822 �Ahora! 228 00:31:28,865 --> 00:31:31,003 Tu madre estar�a avergonzada de ti. 229 00:31:31,871 --> 00:31:33,515 �Me enferma que esta puta me diga estupido! 230 00:31:33,516 --> 00:31:34,761 �Callate! 231 00:31:35,128 --> 00:31:37,074 �No le levantes la voz a Big Mama! 232 00:31:37,679 --> 00:31:40,305 Ahora, Candy no penso bien lo que dec�a. 233 00:31:40,899 --> 00:31:42,377 �Verdad, Candy? 234 00:31:43,764 --> 00:31:47,382 No, es un genio. 235 00:31:49,200 --> 00:31:50,930 �Qu� hacen ellos a�n aqui? 236 00:31:52,458 --> 00:31:55,830 S�lo tratamos de salir de aqu�. No quiero saber nada de todo esto. 237 00:31:56,312 --> 00:31:57,941 Las puertas no abren. 238 00:31:59,266 --> 00:32:00,466 "Las puertas no abren." 239 00:32:00,706 --> 00:32:01,957 �Pura mierda! 240 00:32:10,920 --> 00:32:12,294 �Al carajo con esto! 241 00:33:00,969 --> 00:33:02,343 �Que esta pasando? 242 00:33:03,294 --> 00:33:04,680 Estamos encerrados. 243 00:33:39,513 --> 00:33:42,240 Big Mama �Qu� es esto? 244 00:33:43,692 --> 00:33:47,393 Big Mama sabe �verdad? Dinos que esta pasando. 245 00:33:48,061 --> 00:33:50,460 �No lo entienden? Estamos encerrados aqu�. 246 00:33:50,978 --> 00:33:53,876 �C�llate! �Axel, probemos arriba! 247 00:34:09,360 --> 00:34:10,938 �De d�nde vino esta cosa? 248 00:34:11,508 --> 00:34:13,566 Estamos encerrados, mira las ventanas. 249 00:34:13,806 --> 00:34:17,507 Ya lo se �De d�nde sali� esa cosa que mat� a Bertha? 250 00:34:17,873 --> 00:34:22,280 -Del retrete. �Pero eso importa ahora? -Tal vez, �Y por donde se fue? 251 00:34:23,351 --> 00:34:25,156 �Cre�s que me qued� a ver? 252 00:34:25,276 --> 00:34:26,552 �Que fue lo que viste? 253 00:34:27,050 --> 00:34:29,109 Algo paso ahi dentro, no se bien que, 254 00:34:29,210 --> 00:34:31,369 pero tiene que haber alguna conexion con todo esto. 255 00:34:31,900 --> 00:34:33,494 Esta cosa la atac�, 256 00:34:33,595 --> 00:34:35,288 Algo que puede causar un da�o severo. 257 00:34:35,755 --> 00:34:37,079 Desearia saber que... 258 00:34:38,016 --> 00:34:41,753 Ella era una buena chica, la salv� de las calles. 259 00:34:42,183 --> 00:34:46,005 -�Recuerdas Sherman? -S�. Lo recuerdo. 260 00:34:46,662 --> 00:34:49,559 �Todo empez� desde que esa peque�a puta lleg� aqu�! 261 00:34:50,096 --> 00:34:51,332 �C�llate, Candy! 262 00:34:52,483 --> 00:34:55,072 Axel, �El primer piso est� igual? 263 00:34:56,383 --> 00:34:59,326 S�... por todos lados. 264 00:35:01,928 --> 00:35:03,241 �C�mo puede ser? 265 00:35:03,973 --> 00:35:05,946 Quiero decir, �qu� es eso? 266 00:35:06,868 --> 00:35:08,801 �Toda la casa esta as�! 267 00:35:21,506 --> 00:35:22,827 �Esta muerto? 268 00:35:26,043 --> 00:35:27,442 S�. 269 00:35:44,239 --> 00:35:47,066 �Puedes ayudarme, por favor? No puedo abrir la puerta. 270 00:35:48,083 --> 00:35:49,330 No. 271 00:35:49,535 --> 00:35:50,857 �Qu�? 272 00:35:53,096 --> 00:35:54,470 �Que esta pasando? 273 00:35:59,378 --> 00:36:03,532 Se cumplio tu deseo Frank... Atrapado en un burdel por el resto de tu vida. 274 00:36:04,416 --> 00:36:07,283 �Qu� les pasa?! �No ve que esto...? 275 00:36:07,403 --> 00:36:10,730 �Chica ya callate! No podemos pelearnos ahora. 276 00:36:11,463 --> 00:36:14,329 Abre la puerta ahora mismo, o me ire a cualquier otra parte. 277 00:36:14,569 --> 00:36:18,761 Las puertas no abren. Aparentemente estamos encerrados. 278 00:36:22,176 --> 00:36:23,949 �Demando saber que esta pasando! 279 00:36:25,332 --> 00:36:29,506 Bueno, Capit�n, la verdad es que ni nosotros sabemos. 280 00:37:23,298 --> 00:37:25,191 �Est� cerrada desde dentro! 281 00:37:27,175 --> 00:37:32,361 -�Tamy que pasa? -�Abre la puerta Tamy, abre la puerta! 282 00:37:34,943 --> 00:37:36,272 �Apartate! 283 00:37:53,648 --> 00:37:54,975 �Puta madre! 284 00:37:55,417 --> 00:37:57,828 �Dios mio! �Qu� le paso? 285 00:38:01,793 --> 00:38:03,588 Big Mama debe saber que esta pasando. 286 00:38:03,589 --> 00:38:05,383 �Nadie sabe! 287 00:38:08,337 --> 00:38:10,968 �Vamos levantate! �Salgan todas! �Vamos! 288 00:38:11,482 --> 00:38:14,336 -�Vamos levantate! -�Todo el mundo afuera! 289 00:38:15,646 --> 00:38:17,590 �Vamos hombre!. �Fuera todo el mundo! 290 00:38:22,666 --> 00:38:24,270 �Ese maldito no saldra de aqu�! 291 00:38:24,788 --> 00:38:26,362 Atrapar� a esa cosa. 292 00:38:26,463 --> 00:38:29,335 No se por qu� te hago caso para empezar. 293 00:38:29,455 --> 00:38:30,671 Hey, vamos a capturarlo. 294 00:38:31,216 --> 00:38:32,876 No podemos alterarnos con esto. 295 00:38:32,977 --> 00:38:35,737 Ya mato a dos personas. �Tenemos que planear esto! 296 00:38:35,857 --> 00:38:38,552 �Si! �Hacerlo mierda! �ese es mi plan! �Fuera de mi camino! 297 00:38:38,716 --> 00:38:40,977 Axel, las puerta est�n cerradas. 298 00:38:41,097 --> 00:38:42,893 Quitate de mi camino. 299 00:38:44,134 --> 00:38:46,669 Mira amigo, ve abajo con los otros. 300 00:38:47,077 --> 00:38:50,410 Me estuviste jodiendo durante mucho tiempo. 301 00:38:51,862 --> 00:38:53,349 Baja. 302 00:38:58,237 --> 00:38:59,545 Okay. 303 00:39:55,532 --> 00:40:00,121 Debe haber herramientas en la casa, algun martillo o destornillador. Algo. 304 00:40:00,141 --> 00:40:02,255 Creo que podemos atravesar esa cosa como si fuera una pared. 305 00:40:02,275 --> 00:40:06,381 Es todo lo que necesitamos, un martillo. Con eso, podemos romper facilmente la pared. 306 00:40:06,991 --> 00:40:10,766 �Qu� muchachos m�s brillantes! �Qu� plan m�s inteligente! 307 00:40:11,419 --> 00:40:14,639 �C�llate, puta! �Puedes pensar algo mejor? 308 00:40:16,596 --> 00:40:21,486 Ni siquiera intento hijo de puta. �Espero que muramos todos en esta puta alcantarilla! 309 00:40:21,827 --> 00:40:23,880 �Tu puedes morir, yo pienso salir de aqu�! 310 00:40:23,981 --> 00:40:26,133 No soy como tu, tengo cosas por las que vivir. 311 00:40:26,904 --> 00:40:28,340 Nadie va a morir. 312 00:40:29,303 --> 00:40:32,800 Oh, mi h�roe. �Y que vas a hacer? 313 00:40:34,518 --> 00:40:37,219 �Podr�as callarte? S�lo se te oye a t�. 314 00:40:37,446 --> 00:40:39,543 Candy, callate un momento, por favor. 315 00:40:40,036 --> 00:40:41,537 �D�nde est�n Vanesa y Sheryl? 316 00:40:43,034 --> 00:40:45,853 Fueron a buscar herramientas, vamos a atravesar esa cosa. 317 00:40:47,151 --> 00:40:51,293 Miren, tenemos que estar juntos. Alejarse asi es peligroso. 318 00:40:51,795 --> 00:40:53,019 �Y qu� se supone que hagamos? 319 00:40:53,120 --> 00:40:54,345 Necesitamos herramientas para salir de aqu�. 320 00:40:54,472 --> 00:40:56,168 Esperenme a mi. 321 00:40:56,291 --> 00:40:59,181 �Esperarte a ti? �Qui�n te crees que eres? �No puedo esperar! 322 00:40:59,447 --> 00:41:01,270 �Tengo un BMW �ltimo modelo estacionado afuera! 323 00:41:01,371 --> 00:41:05,192 �No se como voy a encontrar si me quedo en este vecindario mas tiempo! 324 00:41:08,438 --> 00:41:12,303 Estas son las �nicas herramientas que hay en la casa. Un martillo y un destornillador. 325 00:41:13,550 --> 00:41:17,264 �Un martillo y un destornillador? �Eso es todo? �Nos llevara una eternidad! 326 00:41:17,580 --> 00:41:19,700 �C�llate! Est�s empezandoa a molestarme. 327 00:41:19,820 --> 00:41:21,089 �T� me estas molestando! 328 00:41:21,329 --> 00:41:22,934 Por favor, d�jalo hablar. 329 00:41:25,432 --> 00:41:27,925 No tengo idea de cuan gruesa es la pared o esa cosa que la recubre 330 00:41:28,026 --> 00:41:30,019 pero es lo mismo en toda la casa. 331 00:41:30,020 --> 00:41:33,009 Asi que bien podriamon intentar sal�r aqu� mismo. 332 00:41:33,994 --> 00:41:36,018 Con estas herramientas llevar� algo de tiempo, 333 00:41:36,119 --> 00:41:37,644 pero es todo lo que tenemos. 334 00:41:40,838 --> 00:41:42,375 No encontramos nada. 335 00:41:43,060 --> 00:41:44,358 Ya tenemos algo. 336 00:41:44,487 --> 00:41:48,092 Bueno, entoces comienza de una vez, quiero que salir de aqu�! 337 00:41:48,962 --> 00:41:50,232 T� empezar�s. 338 00:41:50,477 --> 00:41:54,027 �Yo?, soy un hombre de negocios no un peon... 339 00:41:54,543 --> 00:41:58,119 No pienso intentar romper esa pared, es absurdo. 340 00:41:58,437 --> 00:42:02,718 �Arriba! �Empezar�s ahora! �Levantate y empieza! �Arriba! 341 00:42:04,927 --> 00:42:06,422 �Quita tus manos de mi propiedad! 342 00:42:06,819 --> 00:42:07,526 �S�lo intentaba ayudar! 343 00:42:07,646 --> 00:42:09,022 �No quiero tu ayuda! 344 00:42:10,317 --> 00:42:15,991 Hey, Sherman, no le gusta su nueva posici�n en la escala social. 345 00:42:19,465 --> 00:42:20,787 �Vamos! 346 00:42:23,038 --> 00:42:27,065 Nunca antes me habian tratado as�. �Eres vulgar! 347 00:42:27,315 --> 00:42:29,422 Cuando salgamos deaqu� estar�s en un buen problema. 348 00:42:29,879 --> 00:42:31,440 �Empieza a romper! 349 00:42:35,952 --> 00:42:37,273 �Ahora! 350 00:42:56,134 --> 00:42:58,912 Nosotros detendremos a esa cosa antes de que ataque a alguien mas. 351 00:42:59,183 --> 00:43:01,429 No har�s nada est�pido. 352 00:43:03,880 --> 00:43:06,564 Ambas veces que asesin�, se moviliz� por las tuber�as. 353 00:43:07,277 --> 00:43:10,023 Entonces si cerramos las tuber�as, estar� atrapado. 354 00:43:10,452 --> 00:43:14,591 Ese plan suena bien. Podr�a funcionar. Vamos a empezar. 355 00:43:22,827 --> 00:43:24,161 �Escucha! 356 00:43:49,395 --> 00:43:50,728 �Se detuvo! 357 00:43:51,654 --> 00:43:52,912 No tengo idea de que significar�. 358 00:43:54,445 --> 00:43:55,701 S�. 359 00:43:58,422 --> 00:43:59,988 �Queda alguna otra ca�eria por donde podr�a salir? 360 00:44:00,506 --> 00:44:01,921 Esto es todo. 361 00:44:44,844 --> 00:44:46,212 �Est�s bien? 362 00:44:47,330 --> 00:44:50,121 No se lo mencionemos a los demas. Ya est�n suficiente preocupados. 363 00:44:50,841 --> 00:44:52,407 S�, salgamos de aqu�. 364 00:44:52,535 --> 00:44:53,826 S�. 365 00:45:11,378 --> 00:45:14,283 Es mucho mas facil abrir un condon �no es cierto? 366 00:45:15,197 --> 00:45:19,191 �C�llate puta! No llegaremos a nada con esto.. 367 00:45:19,702 --> 00:45:22,039 �Cu�ndo piensan hacer algo ustedes putas? 368 00:45:26,745 --> 00:45:30,079 �Aqu� tienes, tu hazlo! 369 00:45:42,903 --> 00:45:44,012 Damelo a m�. 370 00:45:44,128 --> 00:45:45,772 No me molesta. 371 00:45:46,085 --> 00:45:47,467 Damelo a m�. 372 00:45:48,585 --> 00:45:52,046 Ella tambien deberia tomar su turno. �Por qu� soy solo yo? 373 00:46:23,497 --> 00:46:25,299 �Puede alguien cerrarle la boca a esa perra? 374 00:46:38,581 --> 00:46:41,233 No llegamos demasiado lejos. -S�, lo se. 375 00:46:42,407 --> 00:46:44,971 Escuchen... Tengo una idea que podr�a funcionar. 376 00:46:45,942 --> 00:46:47,395 digo, �l no llegara a ningun lado. 377 00:46:47,850 --> 00:46:48,905 �Dinos! 378 00:46:49,075 --> 00:46:51,590 Deben tener algunas pesas en la casa. 379 00:46:51,855 --> 00:46:55,276 - Axel tiene un mont�n en el s�tano, �cierto? -S�. 380 00:46:56,514 --> 00:46:58,813 Bueno, tal vez podr�amos construir algun tipo de ariete. 381 00:46:59,369 --> 00:47:00,626 �Qu� quieres decir? 382 00:47:01,353 --> 00:47:04,038 Podriamos tomar una soga fuerte y atarla en las vigas del techo, 383 00:47:04,139 --> 00:47:06,922 atar el peso en el otro extremo y luego simplemente empujarlo contra la pared. 384 00:47:10,053 --> 00:47:11,337 Vale la pena probar. 385 00:47:42,136 --> 00:47:43,875 -�Creen que funcione? -Eso espero. 386 00:47:47,258 --> 00:47:50,101 No tomen tan a pecho lo de antes, no lo dije en serio. 387 00:47:50,202 --> 00:47:53,142 Es solo la situaci�n que nos tiene a todos tensos. 388 00:47:53,262 --> 00:47:54,790 S�, probablemente tienes raz�n. 389 00:48:10,437 --> 00:48:11,799 �S�? 390 00:48:13,166 --> 00:48:17,647 Escucha, tengo c�mo 100 d�lares en el bolsillo. No hay nadie all� arriba... 391 00:48:23,417 --> 00:48:26,039 Tal vez despues de todo esto, �Okay? 392 00:48:27,074 --> 00:48:29,215 �Si? �Bien, olv�dalo! 393 00:48:29,316 --> 00:48:32,358 Y no piensen que ninguna de ustede va a ver m�s de mi dinero. 394 00:48:32,459 --> 00:48:35,444 �Ambas son putas baratas! 395 00:49:00,385 --> 00:49:03,656 Bien, parece que tu idea va a sacarnos de aqui. 396 00:49:04,186 --> 00:49:05,079 Eso espero. 397 00:49:05,184 --> 00:49:09,052 Empujermos tanto como se pueda, y cuando no pueda mas ambos lo soltamos. 398 00:49:09,532 --> 00:49:10,888 �Vamos a hacerlo! 399 00:49:53,225 --> 00:49:57,366 Mira, es bueno ver verlos trabajando. 400 00:49:57,998 --> 00:49:59,716 �Axel, guarda ese arma! 401 00:50:01,874 --> 00:50:06,306 �l queria joder, pero ahora va a pagar. 402 00:50:09,855 --> 00:50:11,090 �Piensas que esto va a funcionar? 403 00:50:14,603 --> 00:50:16,394 �Claro muchachos, claro! 404 00:50:22,435 --> 00:50:24,057 �Dame el arma, Axel! 405 00:50:24,158 --> 00:50:26,678 Vamos a salir de aqui, solo nos llevar� mas tiempo ahora. 406 00:50:28,269 --> 00:50:29,795 �No creo que funcione! 407 00:50:34,380 --> 00:50:38,433 Golpeame ahora, eres un tipo duro. 408 00:50:42,642 --> 00:50:44,208 �Vamos, tipo duro golpeame! 409 00:50:45,762 --> 00:50:46,984 Estoy aqu� delante de t�. 410 00:50:47,478 --> 00:50:50,888 �No querras volver a prision o si? No seas estupido, Axel. 411 00:50:54,975 --> 00:50:57,071 -�Vamos, Sherman! -�No seas est�pido! 412 00:50:57,488 --> 00:50:59,167 �Dame ese arma, chico! 413 00:50:59,647 --> 00:51:01,718 ��Y dejar que este hijo de puta me trate como quiera?! 414 00:51:03,712 --> 00:51:05,037 Este hijo de... 415 00:51:30,805 --> 00:51:33,631 �Ahorra levantate, maldita sea! 416 00:51:42,914 --> 00:51:45,870 Contigo aqu�, todos vamos a morir. 417 00:51:47,019 --> 00:51:48,700 Fu� demasiado blando contigo antes... 418 00:51:48,801 --> 00:51:50,582 �Noqueandote y dejando que durmieras! 419 00:51:50,583 --> 00:51:52,348 Vas a matarnos a todos. 420 00:51:53,080 --> 00:51:55,290 �Las cosas serian mucho mas faciles sin que estes molestando! 421 00:51:56,480 --> 00:51:57,817 �No lo mates! 422 00:51:58,324 --> 00:51:59,662 �Quiero salir de aqu� con vida...! 423 00:52:27,768 --> 00:52:29,114 Creo que le di. 424 00:52:38,823 --> 00:52:41,398 Le di S� que lo hice. 425 00:52:41,928 --> 00:52:44,152 No parecio importarte a quien le dabas. No debiste disparar. 426 00:52:50,021 --> 00:52:51,523 Otro hablador. 427 00:52:54,365 --> 00:52:56,259 Los tipos como t�, hablan demasiado. 428 00:52:57,707 --> 00:53:00,637 Ahora es tu turno de callarte. 429 00:53:02,921 --> 00:53:04,252 �Okay? 430 00:53:12,838 --> 00:53:17,005 Ya vieron esa cosa. �Era tan grande como una persona! 431 00:53:19,314 --> 00:53:24,455 �Debimos matarlo antes como queria, pero no! �Tenian que darle tiempo de crecer! 432 00:53:27,964 --> 00:53:33,757 voy a matar a esta cosa, antes de que se haga m�s grande. 433 00:53:40,374 --> 00:53:41,719 �Mierda! 434 00:53:43,822 --> 00:53:46,020 Podr�a tomarnos d�as salir de aqu�, 435 00:53:46,121 --> 00:53:48,418 para entonces nos habra comido a todos! 436 00:53:52,037 --> 00:53:57,239 No s� quien fue el lider de este grupo de mierda... 437 00:53:59,550 --> 00:54:01,077 pero ahora estoy aqu�. 438 00:54:03,212 --> 00:54:05,334 Y a mi es a quien deben escuchar. 439 00:54:07,039 --> 00:54:09,437 Tu si que me asustas. 440 00:54:12,601 --> 00:54:14,633 Callate Candy, esta loco. 441 00:54:24,715 --> 00:54:25,978 �Te asusto Candy? 442 00:54:37,428 --> 00:54:41,279 �Maniatico! �C�mo pudiste matarla? 443 00:54:41,399 --> 00:54:42,605 �C�llate ya! �Calla! 444 00:54:50,407 --> 00:54:52,328 Mejor haz que se calle, o la liquido. 445 00:54:52,563 --> 00:54:53,382 �Calla! 446 00:54:53,720 --> 00:54:55,274 �C�llate o te matar�! 447 00:55:03,848 --> 00:55:05,273 Nadie habla entonces. 448 00:55:07,583 --> 00:55:13,560 El primero que lo haga, se muere, justo as�. 449 00:55:14,950 --> 00:55:19,622 �Ahora, voy a matar a esa cosa, y todos van a ayudarme! 450 00:55:20,797 --> 00:55:22,578 Si matar a esa cosa significa salir de aqu� a salvo. 451 00:55:22,679 --> 00:55:25,759 Entonces matemosla. S�lo quiero salir con vida. 452 00:55:26,796 --> 00:55:31,013 Oh si, saldras de aqui, despues de que la matemos. 453 00:55:32,680 --> 00:55:37,285 �Qu� es? No lo se. 454 00:55:39,790 --> 00:55:45,422 Pero es un animal. Y como todo animal debe tener su madriguera. 455 00:55:47,070 --> 00:55:50,088 �Si encontramos ese lugar, lo tendremos! 456 00:55:50,454 --> 00:55:51,743 �Y c�mo piensas hacer eso? 457 00:55:54,280 --> 00:55:55,758 Nac� para esto. 458 00:55:56,846 --> 00:56:00,369 Sabemos que le gustan los lugares humedos, por eso usa las tuber�as. 459 00:56:01,152 --> 00:56:03,664 Y como todo animal necesitan calor. 460 00:56:04,435 --> 00:56:05,857 �La sala de calderas? 461 00:56:08,959 --> 00:56:10,282 Eso espero. 462 00:56:12,016 --> 00:56:15,020 T�, t� y Vanesa, vengan conmigo. 463 00:56:15,140 --> 00:56:19,174 Tal vez un hombre deberia quedarse aqui para proteger a las damas. No me molesta quedarme. 464 00:56:20,076 --> 00:56:21,427 Qu� valiente. 465 00:56:24,192 --> 00:56:26,844 No te preocupes, vamos de una vez. 466 00:56:27,922 --> 00:56:29,725 S�lo pensaba en las chicas. 467 00:56:30,042 --> 00:56:31,431 S�, claro. 468 00:56:32,164 --> 00:56:33,579 Perra... �C�llate! 469 00:56:37,051 --> 00:56:39,122 Es lindo tener un tipo tan considerado al lado. 470 00:56:39,242 --> 00:56:41,451 �Arriba de una vez, vamos! 471 00:56:44,557 --> 00:56:47,728 Por favor, no vayas Axel. �Ten cuidado! 472 00:56:49,793 --> 00:56:51,258 Siempre tengo cuidado. 473 00:57:16,451 --> 00:57:17,975 Avanza, enciende la luz. 474 00:57:31,623 --> 00:57:33,354 No quiero que ninguno se arrepienta. 475 00:57:36,031 --> 00:57:38,063 Ahora vamos al fondo. 476 00:57:39,756 --> 00:57:41,016 �Vamos! 477 00:57:42,432 --> 00:57:44,642 �Quitame las manos de encima! �C�llate! 478 00:57:46,347 --> 00:57:47,634 �Tu ir�s primero, Vanessa! 479 00:57:50,173 --> 00:57:52,508 Mira lo nerviosos que estan estos chicos. 480 00:58:12,351 --> 00:58:14,118 Dios, tal vez est�n demasiado nerviosos? 481 00:58:38,548 --> 00:58:40,556 �Enciende la luz! �Vamos! 482 00:58:58,467 --> 00:58:59,628 �Vamos sigue moviendote! 483 00:58:59,748 --> 00:59:02,521 Espera. Mira esto. 484 00:59:02,641 --> 00:59:04,389 -�Qu� es? -No lo s�. 485 00:59:09,919 --> 00:59:13,455 Parece algun tipo de tejido, que fue descartado. 486 00:59:13,695 --> 00:59:15,019 �C�mo lo sabes? 487 00:59:15,437 --> 00:59:18,536 La clase de biologia, vi algo asi en el laborat�rio. 488 00:59:20,050 --> 00:59:22,020 -Es una locura estar aqu� abajo. -�Cierra el pico! 489 00:59:25,657 --> 00:59:26,944 Esto es parte de esa cosa. 490 00:59:28,794 --> 00:59:32,266 Le d�, debe est�r herido. 491 00:59:36,319 --> 00:59:37,594 No lo creo. 492 00:59:40,156 --> 00:59:42,263 No quiero oir lo que crees. 493 00:59:55,559 --> 00:59:56,841 Est� cerca. 494 01:00:06,684 --> 01:00:08,157 Muy cerca. 495 01:00:21,625 --> 01:00:23,011 Vamos Vanesa. 496 01:00:54,243 --> 01:00:55,820 Putas balas. 497 01:01:33,410 --> 01:01:34,631 �Muevanse arriba! 498 01:01:43,487 --> 01:01:44,913 -�No fue suficiente? -�No! 499 01:01:46,527 --> 01:01:48,383 Por favor, al menos deja que me quede aqu�. 500 01:01:49,457 --> 01:01:50,795 �Vienes con nosotros! 501 01:01:51,767 --> 01:01:53,698 No voy a bajar all� otra vez. 502 01:01:55,677 --> 01:01:58,531 �Ir�s a donde te diga que vayas! 503 01:01:58,834 --> 01:02:00,248 Me quedar� aqu�. 504 01:02:01,991 --> 01:02:03,821 �Estas jodiendo mi linea de pensamiento! 505 01:02:04,122 --> 01:02:05,334 �No es justo! 506 01:02:05,468 --> 01:02:05,657 �C�llate! 507 01:02:05,924 --> 01:02:06,841 �Por favor! 508 01:02:06,895 --> 01:02:09,104 C�llate de una puta vez. 509 01:02:14,629 --> 01:02:15,843 Y ahora... 510 01:02:15,934 --> 01:02:17,774 Ser�s mi carnada... 511 01:02:20,758 --> 01:02:22,131 para la criatura. 512 01:02:23,044 --> 01:02:24,949 Tuviste tu oportunidad de sobrevivir. 513 01:02:26,078 --> 01:02:29,349 Pero no, tu nunca aprendes... 514 01:02:32,580 --> 01:02:33,941 Entonces... 515 01:02:35,511 --> 01:02:37,478 si ignoras aunque sea una orden... 516 01:02:39,131 --> 01:02:41,566 te volar� la tapa de los sesos! 517 01:02:54,518 --> 01:02:55,895 Levantate perro. 518 01:02:58,557 --> 01:03:03,722 Haz exactamente lo que te digo... �Ladra! 519 01:03:11,771 --> 01:03:13,045 �Muevete! 520 01:03:24,846 --> 01:03:26,362 �Muevete perro! 521 01:03:57,772 --> 01:03:59,160 Quieto perro. 522 01:04:13,798 --> 01:04:15,701 Bien, eso si que lo hiciste bien. 523 01:04:16,815 --> 01:04:18,263 �Muevete perro! 524 01:05:14,574 --> 01:05:18,324 �Muere hijo de puta! 525 01:06:16,615 --> 01:06:18,218 Bueno, �est�s bien? 526 01:06:18,661 --> 01:06:19,958 Estabas so�ando. 527 01:06:22,600 --> 01:06:25,908 -�Cu�nto tiempo llevo durmiendo? -S�lo un poco. 528 01:06:26,135 --> 01:06:27,778 Vanesa y Axel estan muertos. 529 01:06:28,136 --> 01:06:30,179 Oh, Dios. 530 01:06:32,226 --> 01:06:36,941 Bueno, vamos a empezar, no es momento para ponernos sentimentales. 531 01:06:37,674 --> 01:06:40,232 No se sobre la chica, pero ese t�po era un maniatico. 532 01:06:40,333 --> 01:06:42,991 Estamos mejor sin �l dando vueltas. 533 01:06:43,533 --> 01:06:45,639 Vamos a trabajar con el ariete. 534 01:06:45,864 --> 01:06:49,589 Como habiamos decidido, con suerte, funcionar�. 535 01:06:49,724 --> 01:06:52,074 Funcionar�. �Tiene que hacerlo! 536 01:07:28,866 --> 01:07:30,925 Vamos a tirarlo lo mas lejos que podamos. 537 01:07:31,543 --> 01:07:33,160 S� que hacer. 538 01:07:33,892 --> 01:07:35,203 Vamos. 539 01:08:01,341 --> 01:08:03,650 �No hizo practicamente nada! 540 01:08:04,359 --> 01:08:08,260 �Vamos, otra vez! Hasta que la rompamos. 541 01:08:09,225 --> 01:08:11,777 �Vamos, tenemos que seguir intentando! 542 01:08:13,524 --> 01:08:15,659 Muy bien. 543 01:08:24,851 --> 01:08:29,958 No te preocupes, chica. Big Mama nos sacar� de esta situaci�n. 544 01:08:30,845 --> 01:08:35,668 No lo creo. Mi garganta esta tan seca. 545 01:08:36,123 --> 01:08:38,056 Necesitas algo frio para beber. 546 01:08:43,799 --> 01:08:46,476 �C�mo hace una persona para entrar en esta linea de trabajo? 547 01:08:46,905 --> 01:08:49,404 No se siente dispuesta a hablar de ello ahora. 548 01:08:49,834 --> 01:08:51,665 Muy bien. 549 01:08:57,999 --> 01:08:59,501 �Escucharon eso? 550 01:09:00,995 --> 01:09:02,713 �Viene otra vez! 551 01:09:02,978 --> 01:09:04,228 �Por donde? 552 01:09:12,857 --> 01:09:14,241 Detr�s de esas puertas. 553 01:09:26,472 --> 01:09:27,794 �M�talo! 554 01:09:28,442 --> 01:09:30,108 �M�talo, idiota! 555 01:09:55,334 --> 01:09:59,564 Vanesa ... �no estaba muerta! 556 01:10:01,219 --> 01:10:04,122 No es tu culpa. �No es tu culpa! 557 01:10:04,394 --> 01:10:07,993 No pod�as saberlo. �Todos pensamos que era esa criatura! 558 01:10:11,857 --> 01:10:13,119 Detr�s de esas puertas. 559 01:10:15,675 --> 01:10:16,382 �M�talo! 560 01:10:17,164 --> 01:10:18,427 �M�talo, idiota! 561 01:10:18,957 --> 01:10:21,000 Detr�s de esas puertas. 562 01:10:22,804 --> 01:10:26,288 �M�talo, m�talo idiota! �M�talo! 563 01:10:26,616 --> 01:10:28,267 �M�talo, idiota! 564 01:10:33,613 --> 01:10:36,548 Vanesa... 565 01:10:49,726 --> 01:10:50,774 Necesito tu ayuda. 566 01:10:51,153 --> 01:10:53,906 �Olvidalo! Esto no est� funcionando. 567 01:10:54,398 --> 01:10:55,762 �Entonces que hac�mos? 568 01:10:56,633 --> 01:10:59,353 Necesitamos que alguien nos ayude. 569 01:10:59,997 --> 01:11:02,661 -Debe haber alguien ah� fuera que sepa que estamos en problemas. 570 01:11:03,331 --> 01:11:06,223 Ya llevamos m�s de un d�a aqu�, y no escuchamos una palabra. 571 01:11:07,478 --> 01:11:10,988 Haz lo que quieras. estoy cansado de empujar. 572 01:11:11,986 --> 01:11:14,083 Me arriesgare esperando ayuda. 573 01:11:15,951 --> 01:11:18,805 La polic�a estara aqu� pronto �No pueden ser tan incompetentes! 574 01:11:25,292 --> 01:11:27,566 Vamos, continuemos. 575 01:11:38,976 --> 01:11:40,389 �No puedes hacer que se calle? 576 01:11:40,958 --> 01:11:43,346 Todo el mundo tiene su propia manera de lidiar con el problema. 577 01:11:43,447 --> 01:11:45,934 No puedo decirle que el suyo es incorrecto. 578 01:11:46,805 --> 01:11:48,409 �Por Dios! 579 01:12:25,824 --> 01:12:27,288 �Qu� es esta cosa? 580 01:12:27,907 --> 01:12:29,130 No lo s�. 581 01:12:32,958 --> 01:12:34,269 �Es nuestra sal�da! 582 01:12:40,396 --> 01:12:41,986 �Vamos, ay�dame! 583 01:12:47,087 --> 01:12:48,524 �Qu� diablos es esto? 584 01:12:53,210 --> 01:12:54,553 El camino conduce hacia arriba. 585 01:12:57,994 --> 01:13:00,860 -Creo que veo el cielo. -�Aparta de mi camino! 586 01:13:02,943 --> 01:13:04,055 �Es nuestra salida! 587 01:13:04,652 --> 01:13:06,281 Podemos ver afuera? 588 01:13:06,401 --> 01:13:07,732 No lo s�... 589 01:13:07,885 --> 01:13:09,791 Esto es bastante estrecho. 590 01:13:10,663 --> 01:13:12,343 Deber�a ir yo primero. 591 01:13:12,861 --> 01:13:14,792 �Olvidalo, ir� yo! 592 01:13:15,165 --> 01:13:19,585 �Espera, dejala ir a ella primero! Es m�s delgada. Podra ir a buscar ayuda. 593 01:13:19,812 --> 01:13:22,881 �Quitate de mi camino! �Ella me dejar�a aqu� a morir! 594 01:13:23,184 --> 01:13:25,482 Dejalo ir, no escuchar� razones. 595 01:15:39,977 --> 01:15:42,086 Por Dios, es una trampa. 596 01:15:43,983 --> 01:15:45,473 No tenemos ninguna posibilidad. 597 01:16:02,625 --> 01:16:04,260 �No lo hagas! 598 01:16:46,893 --> 01:16:50,719 -�D�nde va? -Quiero ver a Axel antes de morir. 599 01:16:51,224 --> 01:16:54,268 Yo lo crie, es el �nico hijo que tuve. 600 01:16:54,829 --> 01:16:56,205 Deber�a estar con �l. 601 01:16:58,073 --> 01:16:59,434 �Est� muerto! 602 01:17:00,915 --> 01:17:04,136 - No importa. -�No vaya! 603 01:17:05,023 --> 01:17:06,576 �Dile que no vaya! 604 01:17:06,967 --> 01:17:08,912 No puedo ofrecerle nada mejor. 605 01:18:52,260 --> 01:18:57,942 Seguramente esta muerta no pienso ir a ver, solo me matar� tambien. 606 01:19:00,152 --> 01:19:01,504 No s� que m�s hacer. 607 01:19:01,713 --> 01:19:02,999 �Est� viniendo! 608 01:19:03,164 --> 01:19:04,486 �Qu�? 609 01:19:31,595 --> 01:19:33,311 �C�mo pudo pasar esto? 610 01:19:35,826 --> 01:19:37,247 Ya s�. 611 01:19:37,789 --> 01:19:42,461 Dejar� que me agarre y entonces le disparar�! Asi no fallare. 612 01:19:42,814 --> 01:19:44,973 �Lo matar� a toda costa! 613 01:19:49,414 --> 01:19:51,308 �D�nde est�s? 614 01:19:54,628 --> 01:19:58,619 �Ven! �Te enviar� de vuelta al infierno! 615 01:23:12,108 --> 01:23:14,257 �Jesucristo! 616 01:23:21,297 --> 01:23:22,707 �Est� bien se�orita? 617 01:23:25,401 --> 01:23:27,042 No te preocupes, todo estar� bien. 618 01:23:35,873 --> 01:23:37,370 No s� qu� decir, excepto, 619 01:23:37,471 --> 01:23:39,068 que es la cosa m�s extra�a que haya escuchado. 620 01:23:39,809 --> 01:23:41,400 Por supuesto, no le creo. 621 01:23:41,919 --> 01:23:44,319 �Intentaron hacerle la prueba del detector de mentiras? 622 01:23:44,420 --> 01:23:46,269 Ya la sometimos tres veces. 623 01:23:46,370 --> 01:23:49,319 Algunas personas no saben distinguir la ilusi�n de la realidad. 624 01:23:49,808 --> 01:23:53,570 Creen en algo con tanta fuerza, que eso termina volviendose su realidad. 625 01:23:55,148 --> 01:23:57,615 -Entonces todos los tests dieron positivo... -Por supuesto. 626 01:23:57,816 --> 01:23:59,546 �Cuanto lleva trabajando en este caso, Doctor? 627 01:24:00,083 --> 01:24:02,735 Llego aqu� el fin de semana pasado.. 628 01:24:12,926 --> 01:24:14,352 Ups. 629 01:24:14,895 --> 01:24:20,389 Movieron a esa chica, Rebecca al, eh... al ala sur. 630 01:24:26,417 --> 01:24:28,222 Que tengas una buena noche. 631 01:24:28,879 --> 01:24:30,215 Gracias. 632 01:24:35,849 --> 01:24:37,207 Si, claro. 633 01:25:11,389 --> 01:25:14,393 Rel�jate hombre. En las noches podemos hacer lo que queramos. 634 01:25:14,699 --> 01:25:16,114 �T� crees? 635 01:25:16,708 --> 01:25:18,397 Claro que si . S�lo observame. 636 01:25:29,291 --> 01:25:31,424 �Como estas mi mu�equita? 637 01:25:33,522 --> 01:25:35,908 Tu si que eres una buena chica. 638 01:26:20,832 --> 01:26:22,462 �Por qu� esta internada aqu� de todas formas? 639 01:26:22,582 --> 01:26:26,351 �C�llate ya! Arruinas el romance. 48745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.