Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,007 --> 00:00:08,407
El 1 de Abril de 1973 sucedio el
acontecimiento m�s bizarro y macabro...
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,005
en la historia del Brooklyn moderno.
3
00:00:11,105 --> 00:00:13,380
Doce personas, que supuestamente...
4
00:00:13,481 --> 00:00:15,754
manejaban una conoc�da casa de prostituci�n
y una cl�nica de aborto fueron asesinados.
5
00:00:15,855 --> 00:00:18,003
S�lo una persona sobrevivi�..
6
00:00:18,103 --> 00:00:19,539
Cuando fu� encontrada por la polic�a,
7
00:00:19,640 --> 00:00:22,077
ella cont� una historia tan
fant�stica y horrible,
8
00:00:22,178 --> 00:00:24,151
que pensaron que estaba loca.
9
00:00:24,252 --> 00:00:26,000
Las autoridades la colocaron
inmediatamente en una instituci�n mental.
10
00:00:26,100 --> 00:00:28,450
Los detectives m�s brillantes
dedicaron a�os a intentar resolver
11
00:00:28,551 --> 00:00:30,999
este horrible misterio...
Pero hasta el d�a de hoy, siguen desconcertados.
12
00:00:31,099 --> 00:00:34,448
�Podr�an los desvarios de una chica,
supuestamente loca, ser verdad?
13
00:00:34,548 --> 00:00:37,997
Los creadores de esta pel�cula lo creen.
14
00:04:51,292 --> 00:04:55,413
�Est� todo listo enfermera Claude?
15
00:04:58,002 --> 00:05:00,684
�Todo est� listo!
16
00:07:11,188 --> 00:07:14,234
�Cuanto tiempo dormira antes de que
la proxima pesadilla ocurra?
17
00:07:14,354 --> 00:07:16,886
En el mejor de los casos,
aproximadamente dos horas.
18
00:07:17,167 --> 00:07:20,354
�C�mo es posible que una chica tan joven
sufra una neurosis tan rara?
19
00:07:20,939 --> 00:07:24,632
-�Frank no te habl� sobre eso?
-No, acabo de llegar.
20
00:07:25,172 --> 00:07:27,243
S�, es cierto.
21
00:07:28,544 --> 00:07:31,575
�Has o�do hablar de la masacre
en el burdel hace una semana?
22
00:07:32,055 --> 00:07:35,160
No he leido nada sobre eso,
pero escuch� algo en las noticias.
23
00:07:35,438 --> 00:07:37,737
Ya sabes, ser un interno me matiene muy ocupado.
24
00:07:38,140 --> 00:07:41,839
Bueno, esta chica fue la
�nica persona que sobrevivi�.
25
00:07:42,142 --> 00:07:43,911
-�En serio?
-S�.
26
00:07:44,263 --> 00:07:45,842
�Qu� demonios pas� ah� dentro?
27
00:07:46,120 --> 00:07:49,832
S�lo puedo contarte lo que decia el reporte
de la polic�a, o lo que pudimos entender de ello.
28
00:07:50,583 --> 00:07:52,983
Si es o no cierto,
no lo s�.
29
00:08:01,116 --> 00:08:02,973
Es una idea est�pida.
30
00:08:03,364 --> 00:08:04,564
Confia en mi.
31
00:08:05,460 --> 00:08:07,152
Tal vez cambies de opini�n.
32
00:08:58,171 --> 00:09:00,445
No entiendo por qu� haces esto.
33
00:09:00,773 --> 00:09:04,666
Ya te lo he dicho, no le dire
a nadie que tu eres el padre.
34
00:09:05,057 --> 00:09:08,719
Ademas, inmediatamente lo dar� en adopci�n.
35
00:09:08,839 --> 00:09:12,911
Pero esto podr�a ser mucho m�s f�cil.
Dejalos hablar contigo �Bien? Todo estara bien.
36
00:09:13,763 --> 00:09:17,714
Voy a hacer lo que quiera hacer.
Esto esta mal.
37
00:09:18,472 --> 00:09:20,847
De todos modos, este lugar es ilegal.
38
00:09:20,967 --> 00:09:23,448
Ya estamos aqu�,
solo entremos.
39
00:09:25,445 --> 00:09:27,213
Bien, llama entonces.
40
00:09:41,099 --> 00:09:45,013
- Estamos aqui para ver a Big Mama.
-S�, lo se, lo se. Vamos por atras.
41
00:09:46,063 --> 00:09:47,464
Por ah�.
42
00:09:58,432 --> 00:10:00,452
Solo pase se�or.
Esta en la habitaci�n 3.
43
00:10:00,755 --> 00:10:02,077
Gracias.
44
00:10:14,053 --> 00:10:16,451
Tendr�n que esperar un poco,
est� ocupada.
45
00:10:16,789 --> 00:10:18,019
Bien.
46
00:10:18,229 --> 00:10:20,325
S�lo hablar� con ella.
47
00:10:20,445 --> 00:10:21,799
Claro.
48
00:10:46,449 --> 00:10:48,026
�D�nde encontraste a estos dos?
49
00:10:51,743 --> 00:10:54,079
Por favor sientense,
seran los proximos.
50
00:10:58,456 --> 00:11:00,048
Creo que hay alguien dentro.
51
00:11:00,843 --> 00:11:02,282
�No te pregunte!
52
00:12:59,010 --> 00:13:02,596
Mary, tu abuela esta abajo,
esperando para llevarte a casa.
53
00:13:03,581 --> 00:13:05,536
Okay, enseguida bajo!
54
00:13:13,471 --> 00:13:14,531
�Y que pasa conmigo?
55
00:13:23,716 --> 00:13:25,396
Encargate de �l por mi �Puedes?
56
00:13:26,262 --> 00:13:27,505
Seguro.
57
00:13:33,375 --> 00:13:34,610
Seguro.
58
00:13:35,250 --> 00:13:36,470
�Seguro!
59
00:13:38,480 --> 00:13:40,640
Me encargare de �l.
60
00:13:43,531 --> 00:13:45,047
�Es su primera vez, chicos?
61
00:13:46,774 --> 00:13:48,113
S�, s� lo es.
62
00:13:50,702 --> 00:13:53,397
Hey princesa, �tu noviecito habla por ti,
63
00:13:53,398 --> 00:13:56,094
o piensas que eres demasiado buena
para hablar conmigo?
64
00:13:57,085 --> 00:13:59,901
Lo siento, es mi primera vez.
65
00:14:01,051 --> 00:14:05,646
Creeme, no es gran cosa.
Ya vine tres veces.
66
00:14:05,766 --> 00:14:09,048
Callate, Candy.
Nadie quiere oir tu mierda.
67
00:14:09,168 --> 00:14:11,486
Vuelve a prision, retrasado.
68
00:14:12,419 --> 00:14:14,516
Phil! �Quiero irme de aqu�!
69
00:14:15,096 --> 00:14:18,417
No te vuelvas loca, ya estamos aqui,
solo tomara algunos minutos m�s.
70
00:14:24,967 --> 00:14:28,703
- �Te esta dando problemas cari�o?
-No se�orita.
71
00:14:30,655 --> 00:14:34,905
Cuando lo haga, puedes visitarme.
Habitaci�n 5.
72
00:14:34,906 --> 00:14:38,426
Candy cuidar� de t�.
73
00:14:40,458 --> 00:14:41,720
Ok.
74
00:14:46,632 --> 00:14:47,931
�Adelante!
75
00:14:52,784 --> 00:14:54,210
�Est�s embarazado?
76
00:14:55,676 --> 00:14:57,189
S�lo ella entrar�.
77
00:14:58,731 --> 00:15:00,030
Estar�s bien.
78
00:15:16,302 --> 00:15:18,284
Vamos, tu vienes conmigo.
79
00:15:25,801 --> 00:15:30,927
Bertha, espera fuera.
Quiero hablar con nuestra amiga.
80
00:15:49,754 --> 00:15:51,269
No, gracias.
81
00:15:51,534 --> 00:15:55,006
Ni�a, nunca rechaces
la hospitalidad.
82
00:15:55,804 --> 00:15:57,135
Gracias.
83
00:16:08,128 --> 00:16:11,752
-Bueno ni�a, decidiste hacer
lo m�s inteligente
84
00:16:12,496 --> 00:16:17,321
S�, voy a tenerlo.
Estoy aqu� s�lo por su inter�s.
85
00:16:18,776 --> 00:16:23,246
Estuvo conmigo hasta ahora,
podria por lo menos, contentarlo.
86
00:16:26,049 --> 00:16:29,453
De todas formas, �por qu� te preocupas?
�Tu s�lo quieres dinero!
87
00:16:30,037 --> 00:16:32,407
Ni�a, no necesito tu dinero.
88
00:16:32,607 --> 00:16:35,295
Tengo una gran casa y vivo bien.
89
00:16:35,706 --> 00:16:38,426
Eres joven, deja
que te explique algo.
90
00:16:38,427 --> 00:16:41,146
Tener uno cuando es el momento
esa es la decisi�n correcta.
91
00:16:41,753 --> 00:16:42,952
�No voy a matarlo!
92
00:16:44,493 --> 00:16:48,975
Ni�a, puedes hablar todo lo que quieras
una vez que haya terminado.
93
00:16:49,636 --> 00:16:51,280
Esta cosa que crees
estar matando,
94
00:16:51,797 --> 00:16:56,834
no tiene ojos, orejas, dedos.
�No es humano!
95
00:16:56,979 --> 00:16:58,250
Todavia no.
96
00:16:59,912 --> 00:17:04,238
Este es el camino facil,
realmente facil.
97
00:17:04,988 --> 00:17:06,311
S� inteligente.
98
00:17:09,914 --> 00:17:11,182
�Est�s bien?
99
00:17:11,924 --> 00:17:15,056
Me siento terriblemente adormecida...
100
00:17:15,839 --> 00:17:19,177
Ni�a, recuestate.
�S�lo rel�jate!
101
00:17:45,842 --> 00:17:47,130
Siempre cuento el dinero.
102
00:18:00,046 --> 00:18:03,316
�Es el mas grande embarazo
de 3 meses que he visto!
103
00:18:04,545 --> 00:18:06,388
- �Qu�?
- �S�lo mira lo que haces!
104
00:18:06,679 --> 00:18:09,054
Ahora, �deshazte de
�l como te ense�e!
105
00:19:38,595 --> 00:19:40,629
�C�mo est�?
�Ya se despert�?
106
00:19:41,803 --> 00:19:45,137
Ella duerme. Big Mama dijo
que se encontrar� bien en un par de horas.
107
00:19:45,919 --> 00:19:47,996
La hemos llevado arriba.
108
00:19:48,413 --> 00:19:51,418
Se�orita Candy, Big Mama
dice que puedes entrar.
109
00:20:29,065 --> 00:20:32,082
- �Aun no se despierta?
- Todavia no.
110
00:20:34,217 --> 00:20:38,333
- Cuando despierte, se van,
�entiendes? -S�.
111
00:20:45,024 --> 00:20:49,504
Estar� bien, no te preocupes.
Big Mama sabe lo que hace.
112
00:20:52,739 --> 00:20:54,966
Ya era hora, he perdido todo
d�a de trabajo por esto.
113
00:20:55,067 --> 00:20:57,292
Si no fueras tan est�pida.
114
00:20:57,521 --> 00:20:59,755
S�, s�, terminemos con esto.
115
00:21:48,784 --> 00:21:51,499
Phil �qu� esta pasando?
116
00:21:53,065 --> 00:21:54,644
Mira todo va a estar bien.
117
00:21:55,464 --> 00:21:57,700
Relajate cari�o.
Tienes un buen novio.
118
00:21:57,820 --> 00:22:00,682
�Qu�?
�Qu� est� pasando?
119
00:22:01,289 --> 00:22:02,504
�Quieres tomar algo?
120
00:22:02,754 --> 00:22:05,658
�No!
Phil! �Qu� esta pasando?
121
00:22:05,936 --> 00:22:08,322
Vamos, te explicare todo
afuera.
122
00:22:09,522 --> 00:22:14,687
Oh Dios mio! �C�mo pudiste?
�Planeaste esto?
123
00:22:14,807 --> 00:22:16,554
�Hice esto por nosotros dos!
124
00:22:17,226 --> 00:22:19,605
�Al�jate de m�!
125
00:22:19,702 --> 00:22:21,709
C�lmate, descansa un poco.
126
00:22:21,829 --> 00:22:24,355
�Tengo que salir de aqu�!
127
00:22:26,370 --> 00:22:28,895
Mira, nos iremos, m�s tarde.
128
00:22:32,221 --> 00:22:37,499
�C�mo pudiste hacerlo?
�Est�s enfermo! �Vete!
129
00:22:38,497 --> 00:22:39,987
Tal vez ser�a mejor que
esperes fuera.
130
00:22:41,465 --> 00:22:42,745
De acuerdo.
131
00:22:50,335 --> 00:22:54,300
�Basura! �Tu ya cobraste, por eso te
pones de su lado! �D�nde est� el dinero!
132
00:22:54,420 --> 00:22:55,797
�C�llate!
133
00:22:56,055 --> 00:22:59,351
�Estoy harta de esta mierda!
�No doy servicios gratis!
134
00:23:01,302 --> 00:23:03,037
�Sube de una vez!
135
00:23:05,721 --> 00:23:07,210
�Bastardo!
136
00:23:12,986 --> 00:23:15,450
Esto no pasar� otra vez.
Lo siento.
137
00:23:16,194 --> 00:23:18,866
Siempre pense que le gustaba.
Estuve con ella un par de veces.
138
00:23:18,967 --> 00:23:21,737
Siempre estuvo todo bien.
139
00:23:22,249 --> 00:23:25,533
Mira, la pr�xima vez que haya
alg�n problema, solo llamame.
140
00:23:26,051 --> 00:23:27,261
�Jenny no...!
141
00:23:50,662 --> 00:23:51,976
�Sacalos de aqui!
142
00:23:52,096 --> 00:23:53,996
�Vamos, salgamos de aqu�!
143
00:23:54,116 --> 00:23:55,950
Vamos, nos iremos al ba�o.
144
00:23:57,376 --> 00:24:00,670
T� no discutes con el cliente
�para eso estoy aqu�!
145
00:24:10,290 --> 00:24:11,452
Si que le disparo.
146
00:24:11,572 --> 00:24:14,027
-�No sabes mantener
unas chicas bajo control... -�C�llate!
147
00:24:14,318 --> 00:24:16,613
�Que nadie abandone esta casa
hasta que esto se aclare!
148
00:24:16,713 --> 00:24:18,121
�Tenemos que hacer esto bien!
149
00:24:18,208 --> 00:24:20,366
�Est� muerto?
�Puedes apostar a que s�!
150
00:24:21,049 --> 00:24:24,370
S�, est� muerto.
-Lleva a Tamy a su habitaci�n.
151
00:24:24,744 --> 00:24:26,549
�Este tipo no para de sangrar!
152
00:24:27,774 --> 00:24:31,057
-Puedo llevarlo arriba y
ponerlo en la ba�era. -Bien, haz eso.
153
00:24:49,916 --> 00:24:52,859
-�Qu� esta pasando?
-Tamy mat� a un t�po.
154
00:24:54,122 --> 00:24:56,381
Big Mama dijo que ya
esta tranquilo.
155
00:24:58,114 --> 00:25:00,891
Muy bien por Tamy.
156
00:25:00,892 --> 00:25:04,667
El t�po viene a que le chupen el pene
y en cambio recibio un disparo.
157
00:25:06,409 --> 00:25:10,021
Jesus, este lugar no para nunca.
�No crees, Bertha?
158
00:25:10,791 --> 00:25:14,643
S�. Big Mama dice que
eso es lo que la mantiene joven.
159
00:25:16,120 --> 00:25:17,964
Es una lastima que no la
mantenga delgada.
160
00:25:20,870 --> 00:25:22,784
Sabes, ella te dice todo porque...
161
00:25:22,885 --> 00:25:24,899
piensa que no lo recuerdas.
162
00:25:25,656 --> 00:25:30,880
As� que... la tienes facil aqu�.
163
00:25:32,560 --> 00:25:37,661
No lo s�, todo lo que quieren los chicos
de hoy en d�a es acabarte en la cara.
164
00:25:39,063 --> 00:25:41,032
Creo que todo
el mundo tiene sus propios problemas.
165
00:25:41,992 --> 00:25:44,859
Big Mama dice que
la gente se preocupa demasiado.
166
00:25:46,424 --> 00:25:49,967
Es muy cierto, como esa
peque�a reina del baile.
167
00:25:50,460 --> 00:25:53,270
�Hizo todo un puto
escandalo por esto!
168
00:25:53,371 --> 00:25:56,281
Quiero decir, �Cual es el gr�n problema?
169
00:25:57,770 --> 00:25:59,577
Simplemente no se como
piensan algunos.
170
00:26:18,929 --> 00:26:22,363
�Qu� fue eso?
No lo s�, pero lo escuche.
171
00:26:26,619 --> 00:26:27,743
Otra vez.
172
00:26:29,506 --> 00:26:32,625
- Ve y tira de la cadena.
- Okay.
173
00:26:42,473 --> 00:26:44,279
�Se�orita Candy viene de adentro!
174
00:26:48,772 --> 00:26:51,160
-�De dentro?
-S�.
175
00:26:54,380 --> 00:26:55,701
Tira de la cadena.
176
00:27:11,249 --> 00:27:12,648
Tira otra vez.
177
00:27:50,967 --> 00:27:52,698
Tal vez as� sea como
lo hacen en el ej�rcito.
178
00:27:54,415 --> 00:27:55,892
Pero yo no estoy en el ej�rcito.
179
00:27:56,561 --> 00:27:59,403
Y si recuerdo bien, estuviste
fuera por casi un a�o.
180
00:27:59,523 --> 00:28:01,662
�Basta, ya es suficiente!
No puedo soportar esto ahora Axel.
181
00:28:01,782 --> 00:28:03,110
�Diselo a �l no a mi!
182
00:28:03,704 --> 00:28:06,633
Mira, solo llamemos a D.C.
�l nos lo sacara de encima.
183
00:28:07,000 --> 00:28:07,656
Que carajos...
184
00:28:07,776 --> 00:28:11,760
-�Bertha est� muerta! -�Muerta?
-Alg�na puta cosa la mat�.
185
00:28:12,046 --> 00:28:14,079
�Algun puto animal loco!
186
00:28:14,199 --> 00:28:15,178
�De que mierda estas hablando?
187
00:28:15,298 --> 00:28:16,237
�Callate Axel!
188
00:28:16,357 --> 00:28:19,813
�Esta puta entra y nos
interrumpe de la nada! -�C�llate!
189
00:28:19,976 --> 00:28:21,352
�Qu� ocurri�, Candy?
190
00:28:22,439 --> 00:28:26,871
Bertha est� muerta. �Vi cuando esa
cosa la mataba! �V� a ver!
191
00:28:27,136 --> 00:28:28,791
Mas te vale mantener
la cabeza perra.
192
00:28:29,359 --> 00:28:30,950
�V� a verlo idiota!
193
00:28:31,670 --> 00:28:33,753
Axel ve a ver de que habla.
194
00:28:34,688 --> 00:28:36,191
�Qu� estan haciendo aqu�?
195
00:28:36,822 --> 00:28:40,117
No podemos abrir la puerta trasera.
Algo esta pasando.
196
00:28:40,585 --> 00:28:42,617
�Qu� mierda esta pasando aqu�?
197
00:28:42,737 --> 00:28:44,824
�Es que soy el �nico normal aqu�?
198
00:28:44,944 --> 00:28:47,853
-�Es que nadie va a ir a ver?
�Justo lo que te dije!
199
00:28:48,485 --> 00:28:49,756
�Ya voy!
200
00:28:54,413 --> 00:28:56,398
Miren, por favor apresurense
y vayanse.
201
00:28:56,499 --> 00:28:58,140
Estamos teniendo bastantes problemas,
202
00:28:58,241 --> 00:28:59,983
y no querr�n verse envueltos.
203
00:29:11,739 --> 00:29:13,468
Solo perdiendo mi tiempo.
204
00:29:16,253 --> 00:29:17,958
Ni siquiera s� donde mierda
tengo que mirar...
205
00:29:46,623 --> 00:29:47,958
�Mierda!
206
00:30:00,271 --> 00:30:01,617
Mierda.
207
00:30:09,161 --> 00:30:11,055
-�Encontraste algo?
-No.
208
00:30:11,960 --> 00:30:13,470
Voy arriba.
209
00:30:27,530 --> 00:30:30,522
Bertha est� muerta.
�Y esa puta mat�!
210
00:30:30,712 --> 00:30:31,833
Est� muerta.
211
00:30:31,990 --> 00:30:33,846
�Pero c�mo?
�La has visto?
212
00:30:33,966 --> 00:30:35,242
S�.
213
00:30:35,375 --> 00:30:36,914
�Qu� mierda pas�, Candy?
214
00:30:37,748 --> 00:30:40,393
�Ya te lo dije maldito idiota,
alg�n animal la mat�!
215
00:30:41,852 --> 00:30:43,073
�Un animal?
216
00:30:43,784 --> 00:30:45,689
�Big Mama, esta puta de mierda esta loca!
217
00:30:45,790 --> 00:30:47,193
�Probablemente ella la mat�!
218
00:30:47,762 --> 00:30:50,692
�Si quisiera matar a alguien,
tu estar�as primero en la lista!
219
00:30:51,033 --> 00:30:54,620
�Silencio! Hija, �que sucedio?
Tengo que saber.
220
00:30:57,411 --> 00:30:59,885
Una cosa la atac�,
y yo escap� corriendo.
221
00:31:01,389 --> 00:31:06,425
Probablemente esa cosa sea lo que nos tiene atrapados �quiere matarnos a todos!
222
00:31:06,867 --> 00:31:08,963
Nunca escuche tanta
mierda en mi vida.
223
00:31:09,810 --> 00:31:12,229
�No reconocerias mierda ni aunque
la estuvieses pisando!
224
00:31:12,330 --> 00:31:14,849
�No puedes ver que algo
esta pasando, est�pido?
225
00:31:14,969 --> 00:31:17,589
�Cierra el pico, puta...!
226
00:31:17,709 --> 00:31:20,746
Axel, �Quita tus manos de ella!
227
00:31:22,551 --> 00:31:23,822
�Ahora!
228
00:31:28,865 --> 00:31:31,003
Tu madre estar�a avergonzada de ti.
229
00:31:31,871 --> 00:31:33,515
�Me enferma que
esta puta me diga estupido!
230
00:31:33,516 --> 00:31:34,761
�Callate!
231
00:31:35,128 --> 00:31:37,074
�No le levantes la voz a Big Mama!
232
00:31:37,679 --> 00:31:40,305
Ahora, Candy no penso
bien lo que dec�a.
233
00:31:40,899 --> 00:31:42,377
�Verdad, Candy?
234
00:31:43,764 --> 00:31:47,382
No, es un genio.
235
00:31:49,200 --> 00:31:50,930
�Qu� hacen ellos a�n aqui?
236
00:31:52,458 --> 00:31:55,830
S�lo tratamos de salir de aqu�.
No quiero saber nada de todo esto.
237
00:31:56,312 --> 00:31:57,941
Las puertas no abren.
238
00:31:59,266 --> 00:32:00,466
"Las puertas no abren."
239
00:32:00,706 --> 00:32:01,957
�Pura mierda!
240
00:32:10,920 --> 00:32:12,294
�Al carajo con esto!
241
00:33:00,969 --> 00:33:02,343
�Que esta pasando?
242
00:33:03,294 --> 00:33:04,680
Estamos encerrados.
243
00:33:39,513 --> 00:33:42,240
Big Mama �Qu� es esto?
244
00:33:43,692 --> 00:33:47,393
Big Mama sabe �verdad?
Dinos que esta pasando.
245
00:33:48,061 --> 00:33:50,460
�No lo entienden?
Estamos encerrados aqu�.
246
00:33:50,978 --> 00:33:53,876
�C�llate!
�Axel, probemos arriba!
247
00:34:09,360 --> 00:34:10,938
�De d�nde vino esta cosa?
248
00:34:11,508 --> 00:34:13,566
Estamos encerrados,
mira las ventanas.
249
00:34:13,806 --> 00:34:17,507
Ya lo se �De d�nde
sali� esa cosa que mat� a Bertha?
250
00:34:17,873 --> 00:34:22,280
-Del retrete. �Pero eso importa ahora?
-Tal vez, �Y por donde se fue?
251
00:34:23,351 --> 00:34:25,156
�Cre�s que me qued� a ver?
252
00:34:25,276 --> 00:34:26,552
�Que fue lo que viste?
253
00:34:27,050 --> 00:34:29,109
Algo paso ahi dentro, no se bien que,
254
00:34:29,210 --> 00:34:31,369
pero tiene que haber alguna
conexion con todo esto.
255
00:34:31,900 --> 00:34:33,494
Esta cosa la atac�,
256
00:34:33,595 --> 00:34:35,288
Algo que puede causar un da�o severo.
257
00:34:35,755 --> 00:34:37,079
Desearia saber que...
258
00:34:38,016 --> 00:34:41,753
Ella era una buena chica,
la salv� de las calles.
259
00:34:42,183 --> 00:34:46,005
-�Recuerdas Sherman?
-S�. Lo recuerdo.
260
00:34:46,662 --> 00:34:49,559
�Todo empez� desde que
esa peque�a puta lleg� aqu�!
261
00:34:50,096 --> 00:34:51,332
�C�llate, Candy!
262
00:34:52,483 --> 00:34:55,072
Axel, �El primer piso est� igual?
263
00:34:56,383 --> 00:34:59,326
S�... por todos lados.
264
00:35:01,928 --> 00:35:03,241
�C�mo puede ser?
265
00:35:03,973 --> 00:35:05,946
Quiero decir, �qu� es eso?
266
00:35:06,868 --> 00:35:08,801
�Toda la casa esta as�!
267
00:35:21,506 --> 00:35:22,827
�Esta muerto?
268
00:35:26,043 --> 00:35:27,442
S�.
269
00:35:44,239 --> 00:35:47,066
�Puedes ayudarme, por favor?
No puedo abrir la puerta.
270
00:35:48,083 --> 00:35:49,330
No.
271
00:35:49,535 --> 00:35:50,857
�Qu�?
272
00:35:53,096 --> 00:35:54,470
�Que esta pasando?
273
00:35:59,378 --> 00:36:03,532
Se cumplio tu deseo Frank...
Atrapado en un burdel por el resto de tu vida.
274
00:36:04,416 --> 00:36:07,283
�Qu� les pasa?!
�No ve que esto...?
275
00:36:07,403 --> 00:36:10,730
�Chica ya callate!
No podemos pelearnos ahora.
276
00:36:11,463 --> 00:36:14,329
Abre la puerta ahora mismo, o
me ire a cualquier otra parte.
277
00:36:14,569 --> 00:36:18,761
Las puertas no abren.
Aparentemente estamos encerrados.
278
00:36:22,176 --> 00:36:23,949
�Demando saber que esta pasando!
279
00:36:25,332 --> 00:36:29,506
Bueno, Capit�n,
la verdad es que ni nosotros sabemos.
280
00:37:23,298 --> 00:37:25,191
�Est� cerrada desde dentro!
281
00:37:27,175 --> 00:37:32,361
-�Tamy que pasa?
-�Abre la puerta Tamy, abre la puerta!
282
00:37:34,943 --> 00:37:36,272
�Apartate!
283
00:37:53,648 --> 00:37:54,975
�Puta madre!
284
00:37:55,417 --> 00:37:57,828
�Dios mio!
�Qu� le paso?
285
00:38:01,793 --> 00:38:03,588
Big Mama debe saber
que esta pasando.
286
00:38:03,589 --> 00:38:05,383
�Nadie sabe!
287
00:38:08,337 --> 00:38:10,968
�Vamos levantate!
�Salgan todas! �Vamos!
288
00:38:11,482 --> 00:38:14,336
-�Vamos levantate!
-�Todo el mundo afuera!
289
00:38:15,646 --> 00:38:17,590
�Vamos hombre!.
�Fuera todo el mundo!
290
00:38:22,666 --> 00:38:24,270
�Ese maldito no saldra de aqu�!
291
00:38:24,788 --> 00:38:26,362
Atrapar� a esa cosa.
292
00:38:26,463 --> 00:38:29,335
No se por qu� te hago caso
para empezar.
293
00:38:29,455 --> 00:38:30,671
Hey, vamos a capturarlo.
294
00:38:31,216 --> 00:38:32,876
No podemos alterarnos con esto.
295
00:38:32,977 --> 00:38:35,737
Ya mato a dos personas.
�Tenemos que planear esto!
296
00:38:35,857 --> 00:38:38,552
�Si! �Hacerlo mierda! �ese es mi plan!
�Fuera de mi camino!
297
00:38:38,716 --> 00:38:40,977
Axel, las puerta est�n cerradas.
298
00:38:41,097 --> 00:38:42,893
Quitate de mi camino.
299
00:38:44,134 --> 00:38:46,669
Mira amigo, ve abajo con los otros.
300
00:38:47,077 --> 00:38:50,410
Me estuviste jodiendo
durante mucho tiempo.
301
00:38:51,862 --> 00:38:53,349
Baja.
302
00:38:58,237 --> 00:38:59,545
Okay.
303
00:39:55,532 --> 00:40:00,121
Debe haber herramientas en la casa,
algun martillo o destornillador. Algo.
304
00:40:00,141 --> 00:40:02,255
Creo que podemos atravesar
esa cosa como si fuera una pared.
305
00:40:02,275 --> 00:40:06,381
Es todo lo que necesitamos, un martillo.
Con eso, podemos romper facilmente la pared.
306
00:40:06,991 --> 00:40:10,766
�Qu� muchachos m�s brillantes!
�Qu� plan m�s inteligente!
307
00:40:11,419 --> 00:40:14,639
�C�llate, puta!
�Puedes pensar algo mejor?
308
00:40:16,596 --> 00:40:21,486
Ni siquiera intento hijo de puta. �Espero
que muramos todos en esta puta alcantarilla!
309
00:40:21,827 --> 00:40:23,880
�Tu puedes morir, yo pienso
salir de aqu�!
310
00:40:23,981 --> 00:40:26,133
No soy como tu,
tengo cosas por las que vivir.
311
00:40:26,904 --> 00:40:28,340
Nadie va a morir.
312
00:40:29,303 --> 00:40:32,800
Oh, mi h�roe.
�Y que vas a hacer?
313
00:40:34,518 --> 00:40:37,219
�Podr�as callarte?
S�lo se te oye a t�.
314
00:40:37,446 --> 00:40:39,543
Candy, callate un momento, por favor.
315
00:40:40,036 --> 00:40:41,537
�D�nde est�n Vanesa y Sheryl?
316
00:40:43,034 --> 00:40:45,853
Fueron a buscar herramientas,
vamos a atravesar esa cosa.
317
00:40:47,151 --> 00:40:51,293
Miren, tenemos que estar juntos.
Alejarse asi es peligroso.
318
00:40:51,795 --> 00:40:53,019
�Y qu� se supone que hagamos?
319
00:40:53,120 --> 00:40:54,345
Necesitamos herramientas
para salir de aqu�.
320
00:40:54,472 --> 00:40:56,168
Esperenme a mi.
321
00:40:56,291 --> 00:40:59,181
�Esperarte a ti? �Qui�n te crees que eres?
�No puedo esperar!
322
00:40:59,447 --> 00:41:01,270
�Tengo un BMW �ltimo modelo estacionado afuera!
323
00:41:01,371 --> 00:41:05,192
�No se como voy a encontrar si me
quedo en este vecindario mas tiempo!
324
00:41:08,438 --> 00:41:12,303
Estas son las �nicas herramientas que
hay en la casa. Un martillo y un destornillador.
325
00:41:13,550 --> 00:41:17,264
�Un martillo y un destornillador? �Eso es todo?
�Nos llevara una eternidad!
326
00:41:17,580 --> 00:41:19,700
�C�llate!
Est�s empezandoa a molestarme.
327
00:41:19,820 --> 00:41:21,089
�T� me estas molestando!
328
00:41:21,329 --> 00:41:22,934
Por favor, d�jalo hablar.
329
00:41:25,432 --> 00:41:27,925
No tengo idea de cuan gruesa
es la pared o esa cosa que la recubre
330
00:41:28,026 --> 00:41:30,019
pero es lo mismo en toda la casa.
331
00:41:30,020 --> 00:41:33,009
Asi que bien podriamon intentar
sal�r aqu� mismo.
332
00:41:33,994 --> 00:41:36,018
Con estas herramientas
llevar� algo de tiempo,
333
00:41:36,119 --> 00:41:37,644
pero es todo lo que tenemos.
334
00:41:40,838 --> 00:41:42,375
No encontramos nada.
335
00:41:43,060 --> 00:41:44,358
Ya tenemos algo.
336
00:41:44,487 --> 00:41:48,092
Bueno, entoces comienza de una vez,
quiero que salir de aqu�!
337
00:41:48,962 --> 00:41:50,232
T� empezar�s.
338
00:41:50,477 --> 00:41:54,027
�Yo?, soy un hombre de negocios
no un peon...
339
00:41:54,543 --> 00:41:58,119
No pienso intentar romper esa pared,
es absurdo.
340
00:41:58,437 --> 00:42:02,718
�Arriba! �Empezar�s ahora!
�Levantate y empieza! �Arriba!
341
00:42:04,927 --> 00:42:06,422
�Quita tus manos de mi propiedad!
342
00:42:06,819 --> 00:42:07,526
�S�lo intentaba ayudar!
343
00:42:07,646 --> 00:42:09,022
�No quiero tu ayuda!
344
00:42:10,317 --> 00:42:15,991
Hey, Sherman, no le gusta su
nueva posici�n en la escala social.
345
00:42:19,465 --> 00:42:20,787
�Vamos!
346
00:42:23,038 --> 00:42:27,065
Nunca antes me habian
tratado as�. �Eres vulgar!
347
00:42:27,315 --> 00:42:29,422
Cuando salgamos deaqu�
estar�s en un buen problema.
348
00:42:29,879 --> 00:42:31,440
�Empieza a romper!
349
00:42:35,952 --> 00:42:37,273
�Ahora!
350
00:42:56,134 --> 00:42:58,912
Nosotros detendremos a esa cosa
antes de que ataque a alguien mas.
351
00:42:59,183 --> 00:43:01,429
No har�s nada est�pido.
352
00:43:03,880 --> 00:43:06,564
Ambas veces que asesin�,
se moviliz� por las tuber�as.
353
00:43:07,277 --> 00:43:10,023
Entonces si cerramos las tuber�as,
estar� atrapado.
354
00:43:10,452 --> 00:43:14,591
Ese plan suena bien. Podr�a
funcionar. Vamos a empezar.
355
00:43:22,827 --> 00:43:24,161
�Escucha!
356
00:43:49,395 --> 00:43:50,728
�Se detuvo!
357
00:43:51,654 --> 00:43:52,912
No tengo idea de que significar�.
358
00:43:54,445 --> 00:43:55,701
S�.
359
00:43:58,422 --> 00:43:59,988
�Queda alguna otra ca�eria
por donde podr�a salir?
360
00:44:00,506 --> 00:44:01,921
Esto es todo.
361
00:44:44,844 --> 00:44:46,212
�Est�s bien?
362
00:44:47,330 --> 00:44:50,121
No se lo mencionemos a los demas.
Ya est�n suficiente preocupados.
363
00:44:50,841 --> 00:44:52,407
S�, salgamos de aqu�.
364
00:44:52,535 --> 00:44:53,826
S�.
365
00:45:11,378 --> 00:45:14,283
Es mucho mas facil
abrir un condon �no es cierto?
366
00:45:15,197 --> 00:45:19,191
�C�llate puta! No llegaremos
a nada con esto..
367
00:45:19,702 --> 00:45:22,039
�Cu�ndo piensan hacer algo
ustedes putas?
368
00:45:26,745 --> 00:45:30,079
�Aqu� tienes, tu hazlo!
369
00:45:42,903 --> 00:45:44,012
Damelo a m�.
370
00:45:44,128 --> 00:45:45,772
No me molesta.
371
00:45:46,085 --> 00:45:47,467
Damelo a m�.
372
00:45:48,585 --> 00:45:52,046
Ella tambien deberia tomar su turno.
�Por qu� soy solo yo?
373
00:46:23,497 --> 00:46:25,299
�Puede alguien cerrarle la boca
a esa perra?
374
00:46:38,581 --> 00:46:41,233
No llegamos demasiado lejos.
-S�, lo se.
375
00:46:42,407 --> 00:46:44,971
Escuchen... Tengo una idea
que podr�a funcionar.
376
00:46:45,942 --> 00:46:47,395
digo, �l no llegara a ningun lado.
377
00:46:47,850 --> 00:46:48,905
�Dinos!
378
00:46:49,075 --> 00:46:51,590
Deben tener algunas pesas en la casa.
379
00:46:51,855 --> 00:46:55,276
- Axel tiene un mont�n
en el s�tano, �cierto? -S�.
380
00:46:56,514 --> 00:46:58,813
Bueno, tal vez podr�amos
construir algun tipo de ariete.
381
00:46:59,369 --> 00:47:00,626
�Qu� quieres decir?
382
00:47:01,353 --> 00:47:04,038
Podriamos tomar una soga fuerte
y atarla en las vigas del techo,
383
00:47:04,139 --> 00:47:06,922
atar el peso en el otro extremo
y luego simplemente empujarlo contra la pared.
384
00:47:10,053 --> 00:47:11,337
Vale la pena probar.
385
00:47:42,136 --> 00:47:43,875
-�Creen que funcione?
-Eso espero.
386
00:47:47,258 --> 00:47:50,101
No tomen tan a pecho lo de antes,
no lo dije en serio.
387
00:47:50,202 --> 00:47:53,142
Es solo la situaci�n
que nos tiene a todos tensos.
388
00:47:53,262 --> 00:47:54,790
S�, probablemente tienes raz�n.
389
00:48:10,437 --> 00:48:11,799
�S�?
390
00:48:13,166 --> 00:48:17,647
Escucha, tengo c�mo 100 d�lares en el bolsillo.
No hay nadie all� arriba...
391
00:48:23,417 --> 00:48:26,039
Tal vez despues de todo esto, �Okay?
392
00:48:27,074 --> 00:48:29,215
�Si? �Bien, olv�dalo!
393
00:48:29,316 --> 00:48:32,358
Y no piensen que ninguna de ustede
va a ver m�s de mi dinero.
394
00:48:32,459 --> 00:48:35,444
�Ambas son putas baratas!
395
00:49:00,385 --> 00:49:03,656
Bien, parece que tu idea
va a sacarnos de aqui.
396
00:49:04,186 --> 00:49:05,079
Eso espero.
397
00:49:05,184 --> 00:49:09,052
Empujermos tanto como se pueda, y cuando no
pueda mas ambos lo soltamos.
398
00:49:09,532 --> 00:49:10,888
�Vamos a hacerlo!
399
00:49:53,225 --> 00:49:57,366
Mira, es bueno ver
verlos trabajando.
400
00:49:57,998 --> 00:49:59,716
�Axel, guarda ese arma!
401
00:50:01,874 --> 00:50:06,306
�l queria joder,
pero ahora va a pagar.
402
00:50:09,855 --> 00:50:11,090
�Piensas que esto va a funcionar?
403
00:50:14,603 --> 00:50:16,394
�Claro muchachos, claro!
404
00:50:22,435 --> 00:50:24,057
�Dame el arma, Axel!
405
00:50:24,158 --> 00:50:26,678
Vamos a salir de aqui, solo nos llevar�
mas tiempo ahora.
406
00:50:28,269 --> 00:50:29,795
�No creo que funcione!
407
00:50:34,380 --> 00:50:38,433
Golpeame ahora,
eres un tipo duro.
408
00:50:42,642 --> 00:50:44,208
�Vamos, tipo duro
golpeame!
409
00:50:45,762 --> 00:50:46,984
Estoy aqu� delante de t�.
410
00:50:47,478 --> 00:50:50,888
�No querras volver a prision o si?
No seas estupido, Axel.
411
00:50:54,975 --> 00:50:57,071
-�Vamos, Sherman!
-�No seas est�pido!
412
00:50:57,488 --> 00:50:59,167
�Dame ese arma, chico!
413
00:50:59,647 --> 00:51:01,718
��Y dejar que este hijo de puta
me trate como quiera?!
414
00:51:03,712 --> 00:51:05,037
Este hijo de...
415
00:51:30,805 --> 00:51:33,631
�Ahorra levantate, maldita sea!
416
00:51:42,914 --> 00:51:45,870
Contigo aqu�, todos vamos
a morir.
417
00:51:47,019 --> 00:51:48,700
Fu� demasiado blando contigo antes...
418
00:51:48,801 --> 00:51:50,582
�Noqueandote y dejando
que durmieras!
419
00:51:50,583 --> 00:51:52,348
Vas a matarnos a todos.
420
00:51:53,080 --> 00:51:55,290
�Las cosas serian mucho mas
faciles sin que estes molestando!
421
00:51:56,480 --> 00:51:57,817
�No lo mates!
422
00:51:58,324 --> 00:51:59,662
�Quiero salir de aqu� con vida...!
423
00:52:27,768 --> 00:52:29,114
Creo que le di.
424
00:52:38,823 --> 00:52:41,398
Le di
S� que lo hice.
425
00:52:41,928 --> 00:52:44,152
No parecio importarte a quien le dabas.
No debiste disparar.
426
00:52:50,021 --> 00:52:51,523
Otro hablador.
427
00:52:54,365 --> 00:52:56,259
Los tipos como t�,
hablan demasiado.
428
00:52:57,707 --> 00:53:00,637
Ahora es tu turno de callarte.
429
00:53:02,921 --> 00:53:04,252
�Okay?
430
00:53:12,838 --> 00:53:17,005
Ya vieron esa cosa.
�Era tan grande como una persona!
431
00:53:19,314 --> 00:53:24,455
�Debimos matarlo antes como queria,
pero no! �Tenian que darle tiempo de crecer!
432
00:53:27,964 --> 00:53:33,757
voy a matar a esta cosa,
antes de que se haga m�s grande.
433
00:53:40,374 --> 00:53:41,719
�Mierda!
434
00:53:43,822 --> 00:53:46,020
Podr�a tomarnos d�as salir de aqu�,
435
00:53:46,121 --> 00:53:48,418
para entonces
nos habra comido a todos!
436
00:53:52,037 --> 00:53:57,239
No s� quien fue el lider de este
grupo de mierda...
437
00:53:59,550 --> 00:54:01,077
pero ahora estoy aqu�.
438
00:54:03,212 --> 00:54:05,334
Y a mi es a quien deben escuchar.
439
00:54:07,039 --> 00:54:09,437
Tu si que me asustas.
440
00:54:12,601 --> 00:54:14,633
Callate Candy,
esta loco.
441
00:54:24,715 --> 00:54:25,978
�Te asusto Candy?
442
00:54:37,428 --> 00:54:41,279
�Maniatico!
�C�mo pudiste matarla?
443
00:54:41,399 --> 00:54:42,605
�C�llate ya!
�Calla!
444
00:54:50,407 --> 00:54:52,328
Mejor haz que se calle,
o la liquido.
445
00:54:52,563 --> 00:54:53,382
�Calla!
446
00:54:53,720 --> 00:54:55,274
�C�llate o te matar�!
447
00:55:03,848 --> 00:55:05,273
Nadie habla entonces.
448
00:55:07,583 --> 00:55:13,560
El primero que lo haga,
se muere, justo as�.
449
00:55:14,950 --> 00:55:19,622
�Ahora, voy a matar a esa cosa,
y todos van a ayudarme!
450
00:55:20,797 --> 00:55:22,578
Si matar a esa cosa significa
salir de aqu� a salvo.
451
00:55:22,679 --> 00:55:25,759
Entonces matemosla.
S�lo quiero salir con vida.
452
00:55:26,796 --> 00:55:31,013
Oh si, saldras de aqui,
despues de que la matemos.
453
00:55:32,680 --> 00:55:37,285
�Qu� es?
No lo se.
454
00:55:39,790 --> 00:55:45,422
Pero es un animal. Y como todo
animal debe tener su madriguera.
455
00:55:47,070 --> 00:55:50,088
�Si encontramos ese lugar,
lo tendremos!
456
00:55:50,454 --> 00:55:51,743
�Y c�mo piensas hacer eso?
457
00:55:54,280 --> 00:55:55,758
Nac� para esto.
458
00:55:56,846 --> 00:56:00,369
Sabemos que le gustan los lugares
humedos, por eso usa las tuber�as.
459
00:56:01,152 --> 00:56:03,664
Y como todo animal necesitan calor.
460
00:56:04,435 --> 00:56:05,857
�La sala de calderas?
461
00:56:08,959 --> 00:56:10,282
Eso espero.
462
00:56:12,016 --> 00:56:15,020
T�, t� y Vanesa,
vengan conmigo.
463
00:56:15,140 --> 00:56:19,174
Tal vez un hombre deberia quedarse aqui para proteger a las damas. No me molesta quedarme.
464
00:56:20,076 --> 00:56:21,427
Qu� valiente.
465
00:56:24,192 --> 00:56:26,844
No te preocupes, vamos de una vez.
466
00:56:27,922 --> 00:56:29,725
S�lo pensaba en las chicas.
467
00:56:30,042 --> 00:56:31,431
S�, claro.
468
00:56:32,164 --> 00:56:33,579
Perra...
�C�llate!
469
00:56:37,051 --> 00:56:39,122
Es lindo tener un tipo
tan considerado al lado.
470
00:56:39,242 --> 00:56:41,451
�Arriba de una vez, vamos!
471
00:56:44,557 --> 00:56:47,728
Por favor, no vayas Axel.
�Ten cuidado!
472
00:56:49,793 --> 00:56:51,258
Siempre tengo cuidado.
473
00:57:16,451 --> 00:57:17,975
Avanza, enciende la luz.
474
00:57:31,623 --> 00:57:33,354
No quiero que ninguno se
arrepienta.
475
00:57:36,031 --> 00:57:38,063
Ahora vamos al fondo.
476
00:57:39,756 --> 00:57:41,016
�Vamos!
477
00:57:42,432 --> 00:57:44,642
�Quitame las manos de encima!
�C�llate!
478
00:57:46,347 --> 00:57:47,634
�Tu ir�s primero, Vanessa!
479
00:57:50,173 --> 00:57:52,508
Mira lo nerviosos que estan
estos chicos.
480
00:58:12,351 --> 00:58:14,118
Dios, tal vez est�n demasiado
nerviosos?
481
00:58:38,548 --> 00:58:40,556
�Enciende la luz!
�Vamos!
482
00:58:58,467 --> 00:58:59,628
�Vamos sigue moviendote!
483
00:58:59,748 --> 00:59:02,521
Espera.
Mira esto.
484
00:59:02,641 --> 00:59:04,389
-�Qu� es?
-No lo s�.
485
00:59:09,919 --> 00:59:13,455
Parece algun tipo de tejido,
que fue descartado.
486
00:59:13,695 --> 00:59:15,019
�C�mo lo sabes?
487
00:59:15,437 --> 00:59:18,536
La clase de biologia, vi
algo asi en el laborat�rio.
488
00:59:20,050 --> 00:59:22,020
-Es una locura estar aqu� abajo.
-�Cierra el pico!
489
00:59:25,657 --> 00:59:26,944
Esto es parte de esa cosa.
490
00:59:28,794 --> 00:59:32,266
Le d�, debe est�r herido.
491
00:59:36,319 --> 00:59:37,594
No lo creo.
492
00:59:40,156 --> 00:59:42,263
No quiero oir lo que crees.
493
00:59:55,559 --> 00:59:56,841
Est� cerca.
494
01:00:06,684 --> 01:00:08,157
Muy cerca.
495
01:00:21,625 --> 01:00:23,011
Vamos Vanesa.
496
01:00:54,243 --> 01:00:55,820
Putas balas.
497
01:01:33,410 --> 01:01:34,631
�Muevanse arriba!
498
01:01:43,487 --> 01:01:44,913
-�No fue suficiente?
-�No!
499
01:01:46,527 --> 01:01:48,383
Por favor, al menos deja que me quede aqu�.
500
01:01:49,457 --> 01:01:50,795
�Vienes con nosotros!
501
01:01:51,767 --> 01:01:53,698
No voy a bajar all� otra vez.
502
01:01:55,677 --> 01:01:58,531
�Ir�s a donde te diga que vayas!
503
01:01:58,834 --> 01:02:00,248
Me quedar� aqu�.
504
01:02:01,991 --> 01:02:03,821
�Estas jodiendo mi linea
de pensamiento!
505
01:02:04,122 --> 01:02:05,334
�No es justo!
506
01:02:05,468 --> 01:02:05,657
�C�llate!
507
01:02:05,924 --> 01:02:06,841
�Por favor!
508
01:02:06,895 --> 01:02:09,104
C�llate de una puta vez.
509
01:02:14,629 --> 01:02:15,843
Y ahora...
510
01:02:15,934 --> 01:02:17,774
Ser�s mi carnada...
511
01:02:20,758 --> 01:02:22,131
para la criatura.
512
01:02:23,044 --> 01:02:24,949
Tuviste tu oportunidad de sobrevivir.
513
01:02:26,078 --> 01:02:29,349
Pero no, tu nunca aprendes...
514
01:02:32,580 --> 01:02:33,941
Entonces...
515
01:02:35,511 --> 01:02:37,478
si ignoras aunque sea una orden...
516
01:02:39,131 --> 01:02:41,566
te volar� la tapa de los sesos!
517
01:02:54,518 --> 01:02:55,895
Levantate perro.
518
01:02:58,557 --> 01:03:03,722
Haz exactamente lo que te digo...
�Ladra!
519
01:03:11,771 --> 01:03:13,045
�Muevete!
520
01:03:24,846 --> 01:03:26,362
�Muevete perro!
521
01:03:57,772 --> 01:03:59,160
Quieto perro.
522
01:04:13,798 --> 01:04:15,701
Bien, eso si que lo hiciste bien.
523
01:04:16,815 --> 01:04:18,263
�Muevete perro!
524
01:05:14,574 --> 01:05:18,324
�Muere hijo de puta!
525
01:06:16,615 --> 01:06:18,218
Bueno, �est�s bien?
526
01:06:18,661 --> 01:06:19,958
Estabas so�ando.
527
01:06:22,600 --> 01:06:25,908
-�Cu�nto tiempo llevo durmiendo?
-S�lo un poco.
528
01:06:26,135 --> 01:06:27,778
Vanesa y Axel estan muertos.
529
01:06:28,136 --> 01:06:30,179
Oh, Dios.
530
01:06:32,226 --> 01:06:36,941
Bueno, vamos a empezar, no es
momento para ponernos sentimentales.
531
01:06:37,674 --> 01:06:40,232
No se sobre la chica,
pero ese t�po era un maniatico.
532
01:06:40,333 --> 01:06:42,991
Estamos mejor sin �l dando vueltas.
533
01:06:43,533 --> 01:06:45,639
Vamos a trabajar con el ariete.
534
01:06:45,864 --> 01:06:49,589
Como habiamos decidido,
con suerte, funcionar�.
535
01:06:49,724 --> 01:06:52,074
Funcionar�. �Tiene que hacerlo!
536
01:07:28,866 --> 01:07:30,925
Vamos a tirarlo lo mas
lejos que podamos.
537
01:07:31,543 --> 01:07:33,160
S� que hacer.
538
01:07:33,892 --> 01:07:35,203
Vamos.
539
01:08:01,341 --> 01:08:03,650
�No hizo practicamente nada!
540
01:08:04,359 --> 01:08:08,260
�Vamos, otra vez!
Hasta que la rompamos.
541
01:08:09,225 --> 01:08:11,777
�Vamos, tenemos que seguir intentando!
542
01:08:13,524 --> 01:08:15,659
Muy bien.
543
01:08:24,851 --> 01:08:29,958
No te preocupes, chica. Big Mama
nos sacar� de esta situaci�n.
544
01:08:30,845 --> 01:08:35,668
No lo creo.
Mi garganta esta tan seca.
545
01:08:36,123 --> 01:08:38,056
Necesitas algo frio para beber.
546
01:08:43,799 --> 01:08:46,476
�C�mo hace una persona
para entrar en esta linea de trabajo?
547
01:08:46,905 --> 01:08:49,404
No se siente dispuesta
a hablar de ello ahora.
548
01:08:49,834 --> 01:08:51,665
Muy bien.
549
01:08:57,999 --> 01:08:59,501
�Escucharon eso?
550
01:09:00,995 --> 01:09:02,713
�Viene otra vez!
551
01:09:02,978 --> 01:09:04,228
�Por donde?
552
01:09:12,857 --> 01:09:14,241
Detr�s de esas puertas.
553
01:09:26,472 --> 01:09:27,794
�M�talo!
554
01:09:28,442 --> 01:09:30,108
�M�talo, idiota!
555
01:09:55,334 --> 01:09:59,564
Vanesa ...
�no estaba muerta!
556
01:10:01,219 --> 01:10:04,122
No es tu culpa.
�No es tu culpa!
557
01:10:04,394 --> 01:10:07,993
No pod�as saberlo.
�Todos pensamos que era esa criatura!
558
01:10:11,857 --> 01:10:13,119
Detr�s de esas puertas.
559
01:10:15,675 --> 01:10:16,382
�M�talo!
560
01:10:17,164 --> 01:10:18,427
�M�talo, idiota!
561
01:10:18,957 --> 01:10:21,000
Detr�s de esas puertas.
562
01:10:22,804 --> 01:10:26,288
�M�talo, m�talo idiota!
�M�talo!
563
01:10:26,616 --> 01:10:28,267
�M�talo, idiota!
564
01:10:33,613 --> 01:10:36,548
Vanesa...
565
01:10:49,726 --> 01:10:50,774
Necesito tu ayuda.
566
01:10:51,153 --> 01:10:53,906
�Olvidalo!
Esto no est� funcionando.
567
01:10:54,398 --> 01:10:55,762
�Entonces que hac�mos?
568
01:10:56,633 --> 01:10:59,353
Necesitamos que alguien nos ayude.
569
01:10:59,997 --> 01:11:02,661
-Debe haber alguien ah� fuera
que sepa que estamos en problemas.
570
01:11:03,331 --> 01:11:06,223
Ya llevamos m�s de un d�a aqu�,
y no escuchamos una palabra.
571
01:11:07,478 --> 01:11:10,988
Haz lo que quieras.
estoy cansado de empujar.
572
01:11:11,986 --> 01:11:14,083
Me arriesgare esperando ayuda.
573
01:11:15,951 --> 01:11:18,805
La polic�a estara aqu� pronto
�No pueden ser tan incompetentes!
574
01:11:25,292 --> 01:11:27,566
Vamos, continuemos.
575
01:11:38,976 --> 01:11:40,389
�No puedes hacer que se calle?
576
01:11:40,958 --> 01:11:43,346
Todo el mundo tiene su propia manera
de lidiar con el problema.
577
01:11:43,447 --> 01:11:45,934
No puedo decirle
que el suyo es incorrecto.
578
01:11:46,805 --> 01:11:48,409
�Por Dios!
579
01:12:25,824 --> 01:12:27,288
�Qu� es esta cosa?
580
01:12:27,907 --> 01:12:29,130
No lo s�.
581
01:12:32,958 --> 01:12:34,269
�Es nuestra sal�da!
582
01:12:40,396 --> 01:12:41,986
�Vamos, ay�dame!
583
01:12:47,087 --> 01:12:48,524
�Qu� diablos es esto?
584
01:12:53,210 --> 01:12:54,553
El camino conduce hacia arriba.
585
01:12:57,994 --> 01:13:00,860
-Creo que veo el cielo.
-�Aparta de mi camino!
586
01:13:02,943 --> 01:13:04,055
�Es nuestra salida!
587
01:13:04,652 --> 01:13:06,281
Podemos ver afuera?
588
01:13:06,401 --> 01:13:07,732
No lo s�...
589
01:13:07,885 --> 01:13:09,791
Esto es bastante estrecho.
590
01:13:10,663 --> 01:13:12,343
Deber�a ir yo primero.
591
01:13:12,861 --> 01:13:14,792
�Olvidalo, ir� yo!
592
01:13:15,165 --> 01:13:19,585
�Espera, dejala ir a ella primero!
Es m�s delgada. Podra ir a buscar ayuda.
593
01:13:19,812 --> 01:13:22,881
�Quitate de mi camino!
�Ella me dejar�a aqu� a morir!
594
01:13:23,184 --> 01:13:25,482
Dejalo ir, no escuchar�
razones.
595
01:15:39,977 --> 01:15:42,086
Por Dios, es una trampa.
596
01:15:43,983 --> 01:15:45,473
No tenemos ninguna posibilidad.
597
01:16:02,625 --> 01:16:04,260
�No lo hagas!
598
01:16:46,893 --> 01:16:50,719
-�D�nde va?
-Quiero ver a Axel antes de morir.
599
01:16:51,224 --> 01:16:54,268
Yo lo crie, es el �nico
hijo que tuve.
600
01:16:54,829 --> 01:16:56,205
Deber�a estar con �l.
601
01:16:58,073 --> 01:16:59,434
�Est� muerto!
602
01:17:00,915 --> 01:17:04,136
- No importa.
-�No vaya!
603
01:17:05,023 --> 01:17:06,576
�Dile que no vaya!
604
01:17:06,967 --> 01:17:08,912
No puedo ofrecerle nada mejor.
605
01:18:52,260 --> 01:18:57,942
Seguramente esta muerta
no pienso ir a ver, solo me matar� tambien.
606
01:19:00,152 --> 01:19:01,504
No s� que m�s hacer.
607
01:19:01,713 --> 01:19:02,999
�Est� viniendo!
608
01:19:03,164 --> 01:19:04,486
�Qu�?
609
01:19:31,595 --> 01:19:33,311
�C�mo pudo pasar esto?
610
01:19:35,826 --> 01:19:37,247
Ya s�.
611
01:19:37,789 --> 01:19:42,461
Dejar� que me agarre y entonces
le disparar�! Asi no fallare.
612
01:19:42,814 --> 01:19:44,973
�Lo matar� a toda costa!
613
01:19:49,414 --> 01:19:51,308
�D�nde est�s?
614
01:19:54,628 --> 01:19:58,619
�Ven! �Te enviar� de vuelta al infierno!
615
01:23:12,108 --> 01:23:14,257
�Jesucristo!
616
01:23:21,297 --> 01:23:22,707
�Est� bien se�orita?
617
01:23:25,401 --> 01:23:27,042
No te preocupes,
todo estar� bien.
618
01:23:35,873 --> 01:23:37,370
No s� qu� decir, excepto,
619
01:23:37,471 --> 01:23:39,068
que es la cosa m�s extra�a
que haya escuchado.
620
01:23:39,809 --> 01:23:41,400
Por supuesto, no le creo.
621
01:23:41,919 --> 01:23:44,319
�Intentaron hacerle la prueba
del detector de mentiras?
622
01:23:44,420 --> 01:23:46,269
Ya la sometimos tres veces.
623
01:23:46,370 --> 01:23:49,319
Algunas personas no saben distinguir
la ilusi�n de la realidad.
624
01:23:49,808 --> 01:23:53,570
Creen en algo con tanta fuerza, que eso
termina volviendose su realidad.
625
01:23:55,148 --> 01:23:57,615
-Entonces todos los tests dieron positivo...
-Por supuesto.
626
01:23:57,816 --> 01:23:59,546
�Cuanto lleva trabajando en este caso, Doctor?
627
01:24:00,083 --> 01:24:02,735
Llego aqu� el fin de semana
pasado..
628
01:24:12,926 --> 01:24:14,352
Ups.
629
01:24:14,895 --> 01:24:20,389
Movieron a esa chica, Rebecca
al, eh... al ala sur.
630
01:24:26,417 --> 01:24:28,222
Que tengas una buena noche.
631
01:24:28,879 --> 01:24:30,215
Gracias.
632
01:24:35,849 --> 01:24:37,207
Si, claro.
633
01:25:11,389 --> 01:25:14,393
Rel�jate hombre. En las noches
podemos hacer lo que queramos.
634
01:25:14,699 --> 01:25:16,114
�T� crees?
635
01:25:16,708 --> 01:25:18,397
Claro que si .
S�lo observame.
636
01:25:29,291 --> 01:25:31,424
�Como estas mi mu�equita?
637
01:25:33,522 --> 01:25:35,908
Tu si que eres una buena chica.
638
01:26:20,832 --> 01:26:22,462
�Por qu� esta internada aqu�
de todas formas?
639
01:26:22,582 --> 01:26:26,351
�C�llate ya!
Arruinas el romance.
48745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.