All language subtitles for The.Story.of.Parks.Marriage.Contract.S01E10.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,180 --> 00:00:12,060 [All characters, places, organizations and institutions that appear in this drama are a work of fiction.] 2 00:00:14,350 --> 00:00:16,330 Congratulations. 3 00:00:16,330 --> 00:00:21,340 His Excellency reached the top position of Hanseongbu, did he not? 4 00:00:21,340 --> 00:00:23,670 To think he is the mayor of Hanseong... 5 00:00:23,670 --> 00:00:25,150 I am so jealous. 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,000 - He's so amazing. - Congratulations! 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,670 You must be so happy. 8 00:00:29,670 --> 00:00:30,670 Congratulations. 9 00:00:30,670 --> 00:00:32,700 Gosh, stop it. 10 00:00:32,700 --> 00:00:36,370 It's not like I got promoted. It is embarrassing to get congratulated like this. 11 00:00:36,370 --> 00:00:41,810 No, is this not all thanks to your assistance, Mayor's wife? 12 00:00:41,810 --> 00:00:44,920 Please tell us your secret. 13 00:00:48,580 --> 00:00:54,230 Then I guess I should only tell Madam Yoon about it. 14 00:00:55,290 --> 00:00:57,200 What do you mean by that? 15 00:00:57,200 --> 00:01:00,450 Your late husband was a jinsa, right? 16 00:01:00,450 --> 00:01:04,070 And both of your sons have never taken the state exam. 17 00:01:04,070 --> 00:01:05,870 What is the point of having wealth? 18 00:01:05,870 --> 00:01:09,770 A noble without a government position is all about flash and no substance. 19 00:01:10,510 --> 00:01:12,670 Goodness, you are right. 20 00:01:12,670 --> 00:01:16,920 Madam Yoon, you should learn a thing or two. 21 00:01:38,720 --> 00:01:42,040 The state exam is coming up soon. What in the world are you doing? 22 00:01:42,040 --> 00:01:43,950 You already know, Mother. 23 00:01:43,950 --> 00:01:46,860 I am not interested in taking the state exam. 24 00:01:46,860 --> 00:01:48,150 It is better that Brother— 25 00:01:48,150 --> 00:01:52,690 You must take over everything in the Kang family. 26 00:01:52,690 --> 00:01:55,050 The state exam that Tae Ha did not take and bearing an heir! 27 00:01:55,050 --> 00:01:57,080 All of it! 28 00:01:57,840 --> 00:01:59,940 I am sorry. 29 00:01:59,940 --> 00:02:04,650 But I cannot live according to your wishes. 30 00:02:07,010 --> 00:02:08,570 I will do whatever it takes... 31 00:02:08,570 --> 00:02:11,440 I will do whatever it takes to make Tae Min pass the state exam, 32 00:02:11,440 --> 00:02:12,850 so, please... 33 00:02:12,850 --> 00:02:15,600 please do not kick us out. 34 00:02:15,600 --> 00:02:18,380 I will do whatever it takes... 35 00:02:18,380 --> 00:02:20,000 So please just spare our lives... 36 00:02:20,000 --> 00:02:22,020 Your mouth, your mouth! 37 00:02:22,020 --> 00:02:24,920 Damn your mouth! 38 00:02:28,110 --> 00:02:31,430 How dare a woman cry out loud! 39 00:02:31,430 --> 00:02:35,060 If you had done a good job, Tae Ha and Tae Min would have passed the state exam 40 00:02:35,060 --> 00:02:39,350 and saved our Kang family several times over already. 41 00:02:39,350 --> 00:02:43,030 All you have done is leech off our food after you married into our family. 42 00:02:43,030 --> 00:02:45,850 How dare you talk back to me! 43 00:02:47,250 --> 00:02:50,960 Whether you bribe someone or have someone take the test for them, 44 00:02:50,960 --> 00:02:54,640 you must make sure they pass the test this time! 45 00:02:59,080 --> 00:03:00,950 You know very well 46 00:03:00,950 --> 00:03:03,700 how Chairman Kang raised you. 47 00:03:03,700 --> 00:03:09,250 In his dead son's place, he had you in the palm of his hand and used you like a puppet. 48 00:03:09,250 --> 00:03:10,360 Isn't that so? 49 00:03:10,360 --> 00:03:13,460 - Is that not so! - No... 50 00:03:13,460 --> 00:03:15,350 Stop this! 51 00:03:15,350 --> 00:03:18,660 Neither Tae Ha nor I believe you. 52 00:03:18,660 --> 00:03:21,430 Leave right now. 53 00:03:21,430 --> 00:03:23,480 No... 54 00:03:27,830 --> 00:03:30,180 You should watch out, too. 55 00:03:34,190 --> 00:03:36,040 No... 56 00:03:37,250 --> 00:03:38,930 Tae Ha! 57 00:03:38,930 --> 00:03:41,080 Tae Ha. 58 00:03:44,390 --> 00:03:46,250 No... 59 00:03:50,930 --> 00:03:52,680 No... 60 00:03:59,840 --> 00:04:04,880 [Ep.10 : The shadow of truth] 61 00:04:13,310 --> 00:04:16,340 But is everything over now that the bad guy got caught? 62 00:04:16,340 --> 00:04:17,510 Of course. 63 00:04:17,510 --> 00:04:20,810 CEO Min will be getting investigated soon, too. 64 00:04:23,070 --> 00:04:26,690 But why do I keep smelling something fishy? 65 00:04:26,690 --> 00:04:30,260 Something fishy? This smells amazing, though. 66 00:04:32,110 --> 00:04:34,040 I'm home. 67 00:04:34,040 --> 00:04:36,750 - Oh, Na Rae! - You're home. 68 00:04:37,330 --> 00:04:38,960 You must be tired from your part-time job. 69 00:04:38,960 --> 00:04:40,840 Go wash your hands and eat. 70 00:04:40,840 --> 00:04:42,630 It's kimchi fried rice! 71 00:04:42,630 --> 00:04:44,370 I'll wash up quickly and be back. 72 00:04:44,370 --> 00:04:47,240 - Don't eat first. - Okay. 73 00:04:53,020 --> 00:04:55,600 No matter how much I think about it, something's off. 74 00:04:55,600 --> 00:04:57,410 What are you talking about? 75 00:04:57,410 --> 00:05:00,590 That guy seemed to get caught too easily. 76 00:05:00,590 --> 00:05:03,670 He just appeared in front of everyone at the event 77 00:05:03,670 --> 00:05:07,920 as if to say, "I'm here." 78 00:05:07,920 --> 00:05:09,870 Gosh, something feels off about this. 79 00:05:09,870 --> 00:05:11,310 Stop. 80 00:05:11,310 --> 00:05:15,370 You're feeling more like that because you keep thinking that way. 81 00:05:15,370 --> 00:05:17,860 And your fart ends up smelling fishy. 82 00:05:18,540 --> 00:05:20,080 My fart doesn't smell. 83 00:05:20,080 --> 00:05:21,730 It does. 84 00:05:22,950 --> 00:05:23,780 Let's eat, let's eat. 85 00:05:23,780 --> 00:05:25,930 Hey, Na Rae! Hurry up and come out! 86 00:05:25,930 --> 00:05:28,100 Hurry up and come out! 87 00:05:36,580 --> 00:05:38,670 In that room where there isn't even that much light, 88 00:05:38,670 --> 00:05:41,960 Seo Yoon Hee was there all by herself for several months. 89 00:05:41,960 --> 00:05:46,410 The person who killed Seo Yoon Hee was your grandfather. 90 00:06:14,630 --> 00:06:17,660 [Congratulations on entering school!] 91 00:06:22,420 --> 00:06:24,230 [Congratulations on entering school!] 92 00:06:30,070 --> 00:06:33,210 I picked this up at the annex at that time. 93 00:06:33,210 --> 00:06:36,110 I wondered if you knew what it was. 94 00:06:47,060 --> 00:06:49,320 Is it your mother's? 95 00:06:49,320 --> 00:06:51,080 Yes. 96 00:06:51,080 --> 00:06:53,630 I thought I had lost it. 97 00:06:54,410 --> 00:06:56,410 Thank you. 98 00:06:57,540 --> 00:07:01,990 I barely have any items my parents left me. 99 00:07:03,150 --> 00:07:06,900 Yeon Woo, there is something I want to confirm. 100 00:07:06,900 --> 00:07:10,080 [To protect herself in the midst of fear and pain. That is what I pray and hope for.] 101 00:07:11,010 --> 00:07:13,800 The content of the diary is the same. 102 00:07:13,800 --> 00:07:18,490 I thought everything would return to normal after the CEO Min issue was resolved. 103 00:07:18,490 --> 00:07:20,930 I guess there is still something that hasn't been resolved. 104 00:07:20,930 --> 00:07:25,870 Do you think that has to do with Grandfather? 105 00:07:38,650 --> 00:07:41,340 After my parents passed away, 106 00:07:42,370 --> 00:07:45,750 I was in so much agony because it felt like my fault. 107 00:07:45,750 --> 00:07:50,890 But I felt a bit better after thinking it was CEO Min's fault 108 00:07:50,890 --> 00:07:53,290 just like what Grandfather told me. 109 00:07:53,290 --> 00:07:55,570 I think it was since then 110 00:07:55,570 --> 00:07:58,600 that I understood everything in my mind 111 00:07:58,600 --> 00:08:02,810 and ignored my heart and feelings. 112 00:08:02,810 --> 00:08:05,160 What about right now? 113 00:08:05,890 --> 00:08:08,530 Do you want to know the truth? 114 00:08:10,540 --> 00:08:12,370 Honestly... 115 00:08:12,840 --> 00:08:14,670 I'm scared. 116 00:08:14,670 --> 00:08:17,970 Checking the truth with Grandfather 117 00:08:17,970 --> 00:08:20,150 and just moving on... 118 00:08:21,200 --> 00:08:23,860 and turning a blind eye. 119 00:08:23,860 --> 00:08:26,430 Though it may be scary, 120 00:08:26,430 --> 00:08:30,640 I trust your decision regardless of what that may be. 121 00:08:30,640 --> 00:08:35,900 But make sure you don't ever ignore your feelings again. 122 00:08:35,900 --> 00:08:39,040 It's okay if it takes some time to find out 123 00:08:39,040 --> 00:08:42,500 what you want and what you want to do about it. 124 00:08:42,500 --> 00:08:45,280 So don't run away. 125 00:08:56,650 --> 00:08:59,440 Because I will be by your side. 126 00:09:06,110 --> 00:09:07,990 Thank you. 127 00:09:24,000 --> 00:09:27,810 I don't know what you're thinking, 128 00:09:27,810 --> 00:09:31,050 but it will be best to leave here as soon as possible. 129 00:09:31,050 --> 00:09:34,690 If you want to make sure Tae Min gets his share even a little bit, 130 00:09:34,690 --> 00:09:36,340 be wise and know your place. 131 00:09:36,340 --> 00:09:38,140 Will you provide Tae Min with his share? 132 00:09:38,140 --> 00:09:39,780 Of course. 133 00:09:39,780 --> 00:09:41,900 Since Tae Min is also Jung Hoon's son. 134 00:09:41,900 --> 00:09:46,090 He never saw his father's face and never really received love. 135 00:09:46,090 --> 00:09:48,500 That's all your fault, Father. 136 00:09:48,500 --> 00:09:50,490 My fault? 137 00:09:50,490 --> 00:09:54,580 Did you forget? I definitely told you I don't need a child. 138 00:09:54,580 --> 00:09:57,340 I told you I only need Tae Ha as my grandson. 139 00:09:57,340 --> 00:10:00,890 But you chose to give birth to Tae Min despite that. 140 00:10:00,890 --> 00:10:04,200 Yes. You did say that. 141 00:10:05,400 --> 00:10:08,170 But you must be upset. 142 00:10:08,170 --> 00:10:12,240 The grandson you raised however you wanted because he was so precious 143 00:10:12,240 --> 00:10:15,000 is now acting however he wants. 144 00:10:15,000 --> 00:10:18,130 Don't get so upset already. 145 00:10:18,130 --> 00:10:21,510 You don't know what else might happen. 146 00:10:27,820 --> 00:10:31,170 These are the schedule and details of Park Yeon Woo's brand launch pop-up. 147 00:10:31,170 --> 00:10:35,420 Midam says they will negotiate broadcasting sponsorship before the launch. 148 00:10:35,420 --> 00:10:37,110 Broadcast? 149 00:10:37,110 --> 00:10:39,110 Are you saying it will be on TV? 150 00:10:39,110 --> 00:10:41,330 It is a clothing sponsorship offered to Midam, 151 00:10:41,330 --> 00:10:44,030 and they said they would negotiate for your clothes to be a part of it, too. 152 00:10:44,030 --> 00:10:47,460 Should we check the schedule and proceed with the PR? 153 00:10:52,220 --> 00:10:54,130 Tae Ha. 154 00:10:55,600 --> 00:10:57,860 I'm sorry. What did you say? 155 00:10:57,860 --> 00:11:00,760 Please review this regarding 156 00:11:00,760 --> 00:11:03,120 Park Yeon Woo's pop-up. 157 00:11:14,540 --> 00:11:15,850 Tae Min. 158 00:11:15,850 --> 00:11:17,600 Tae Min, did you see this? 159 00:11:17,600 --> 00:11:21,900 - Wow, this is so... - This is strange. 160 00:11:27,960 --> 00:11:32,250 How many times have I told you that you can't write a proposal like this? 161 00:11:32,250 --> 00:11:33,210 Pardon? 162 00:11:33,210 --> 00:11:35,380 If you don't know how to write it, ask me. 163 00:11:35,380 --> 00:11:39,490 What are we going to do about your inflexibility? 164 00:11:39,490 --> 00:11:43,470 Hey, Tae Min, is something up with the Deputy CEO? 165 00:11:43,470 --> 00:11:46,470 I don't know. I'm not sure. Why? 166 00:11:46,470 --> 00:11:48,210 Something seemed off during our meeting. 167 00:11:48,210 --> 00:11:52,160 Should I say he seemed slightly out of it? 168 00:11:52,160 --> 00:11:53,850 I feel like something is definitely up. 169 00:11:53,850 --> 00:11:55,780 Gosh, you don't even know it, Team Leader. 170 00:11:55,780 --> 00:11:59,180 How would Tae Min know? 171 00:12:01,580 --> 00:12:03,560 The CEO is looking for you. 172 00:12:03,560 --> 00:12:04,850 Really? 173 00:12:04,850 --> 00:12:06,720 Okay. 174 00:12:11,950 --> 00:12:14,720 Why is CEO Min's secretary taking Tae Min? 175 00:12:14,720 --> 00:12:16,690 I guess she has something to say to her son. 176 00:12:16,690 --> 00:12:18,280 Son? 177 00:12:18,280 --> 00:12:20,600 Tae Min was Secretary Choi's son? 178 00:12:20,600 --> 00:12:24,530 Seok Joo, are you doing this on purpose? 179 00:12:24,530 --> 00:12:26,240 You really don't know? 180 00:12:26,240 --> 00:12:28,150 Kang Tae Min is CEO Min's son. 181 00:12:28,150 --> 00:12:29,800 Deputy CEO Kang Tae Ha's younger brother. 182 00:12:29,800 --> 00:12:32,110 Oh, that makes sense. 183 00:12:32,110 --> 00:12:33,830 Secretary Choi is too young for that. 184 00:12:33,830 --> 00:12:35,750 What? 185 00:12:36,900 --> 00:12:38,980 Kang Tae Min! 186 00:12:38,980 --> 00:12:41,150 Kang Tae Ha... 187 00:12:45,490 --> 00:12:47,250 What did you say? 188 00:12:47,250 --> 00:12:49,640 Grandfather did what? 189 00:12:50,920 --> 00:12:53,330 To Kang Tae Ha's mom... 190 00:12:55,100 --> 00:12:57,320 It's not true, right? You're lying, right? 191 00:12:57,320 --> 00:12:59,340 What would I gain from telling you such a lie? 192 00:12:59,340 --> 00:13:02,220 You really told Kang Tae Ha that? 193 00:13:02,220 --> 00:13:04,030 After all these years? Why? 194 00:13:04,030 --> 00:13:06,920 You need to use things like this at the appropriate time. 195 00:13:06,920 --> 00:13:09,520 Though it was a bit sooner than I had expected. 196 00:13:10,920 --> 00:13:12,240 Timing? 197 00:13:12,240 --> 00:13:14,100 You're crazy. 198 00:13:14,100 --> 00:13:16,300 Neither you nor Grandfather are in your right mind. 199 00:13:16,300 --> 00:13:18,720 You've gone mad! How could you do that? 200 00:13:18,720 --> 00:13:20,600 You could have told Kang Tae Ha at any time! 201 00:13:20,600 --> 00:13:23,030 I told you I was waiting for the right time to tell him. 202 00:13:23,030 --> 00:13:25,630 Because of this damn company? 203 00:13:25,630 --> 00:13:28,630 - Is this that important? - Of course! 204 00:13:29,360 --> 00:13:32,970 Because I have nothing without SH! 205 00:13:37,690 --> 00:13:40,040 You have nothing? 206 00:13:42,180 --> 00:13:43,680 Forget it. 207 00:13:43,680 --> 00:13:45,830 Never mind. 208 00:13:46,340 --> 00:13:48,860 Things will get noisy for a bit, so stay at the hotel. 209 00:13:48,860 --> 00:13:50,670 I don't want to. Why should I? 210 00:13:50,670 --> 00:13:52,830 Tae Ha and Chairman Kang will meet. 211 00:13:52,830 --> 00:13:55,960 Then, the effects of the conflict will spill over elsewhere. 212 00:13:56,880 --> 00:14:00,580 Don't act like you're worried about me. It doesn't suit you. 213 00:14:01,310 --> 00:14:04,250 I'm really curious. Why did you give birth to me? 214 00:14:04,250 --> 00:14:06,990 So you could use me to steal the company? 215 00:14:06,990 --> 00:14:09,500 Just keep your mouth shut and stay at the hotel. 216 00:14:09,500 --> 00:14:13,850 You'll need to stay safe to receive your shares before the general meeting. 217 00:14:15,040 --> 00:14:17,070 You know what? 218 00:14:18,770 --> 00:14:21,790 You are so terribly cruel, CEO Min. 219 00:14:56,990 --> 00:14:59,460 I'm thinking of kidnapping you, Trickster Guy, 220 00:14:59,460 --> 00:15:01,470 because you are so cool. 221 00:15:01,470 --> 00:15:03,390 Will that be all right? 222 00:15:03,390 --> 00:15:05,130 Kidnap? 223 00:15:05,130 --> 00:15:08,240 So why did you have to be so handsome? 224 00:15:08,240 --> 00:15:14,070 These eyes, nose, and lips. 225 00:15:14,070 --> 00:15:16,850 As if they were each masterfully crafted. 226 00:15:16,850 --> 00:15:19,630 I will kidnap you and take you home right now, 227 00:15:19,630 --> 00:15:23,440 so don't think about anything else and rest up at home today. 228 00:15:23,440 --> 00:15:25,380 You got that? 229 00:15:27,240 --> 00:15:29,340 Shall we, then? 230 00:15:44,130 --> 00:15:45,970 Please get in. 231 00:16:03,860 --> 00:16:07,200 The Team Leader showed me the blueprint for the pop-up store, 232 00:16:07,200 --> 00:16:09,420 and it was so neatly designed. 233 00:16:09,420 --> 00:16:12,480 I heard you worked very hard on it, Deputy Yoo. 234 00:16:12,480 --> 00:16:14,140 Thank you. 235 00:16:14,140 --> 00:16:17,560 It's nothing. It is my job, after all. 236 00:16:23,020 --> 00:16:25,450 Great work. 237 00:16:31,600 --> 00:16:33,480 Excuse me... 238 00:16:36,070 --> 00:16:40,340 I have something to say to you two in private. 239 00:16:45,870 --> 00:16:47,930 After I entered the marketing team, 240 00:16:47,930 --> 00:16:50,810 I was watching you under... 241 00:16:50,810 --> 00:16:54,150 Chairman's orders, Deputy CEO. 242 00:16:54,150 --> 00:16:56,100 What did you say? 243 00:16:59,050 --> 00:17:04,540 All the conversations I've had with Chairman are in here. 244 00:17:06,920 --> 00:17:09,900 Including the photo I sent of Park Yeon Woo. 245 00:17:13,130 --> 00:17:16,330 D-Deputy Yoo, w-what is this... 246 00:17:16,330 --> 00:17:19,270 He also knew about your contract marriage. 247 00:17:19,270 --> 00:17:23,760 Chairman was also responsible for the bride not showing up for the wedding. 248 00:17:23,760 --> 00:17:26,510 Also, it was all a lie that he was getting surgery in the US— 249 00:17:26,510 --> 00:17:28,330 Stop. 250 00:17:28,980 --> 00:17:31,810 Stop it now. That's enough. 251 00:17:33,160 --> 00:17:37,260 I'm... really sorry. 252 00:17:38,510 --> 00:17:42,610 Why are you telling me this now? 253 00:17:42,610 --> 00:17:44,860 I was ashamed... 254 00:17:44,860 --> 00:17:48,870 of deceiving people who had trusted me. 255 00:17:51,420 --> 00:17:56,360 I will take responsibility for what I have done in whatever way possible. 256 00:17:57,250 --> 00:17:59,120 All right. 257 00:17:59,120 --> 00:18:01,390 Deputy Yoo, you can leave. 258 00:18:13,780 --> 00:18:15,470 I must meet with Grandfather. 259 00:18:15,470 --> 00:18:17,110 Right now? 260 00:18:17,110 --> 00:18:19,430 How about you take some time to organize your thoughts first— 261 00:18:19,430 --> 00:18:23,680 No, I think I'll need to go now if I want to organize my thoughts. 262 00:18:25,110 --> 00:18:27,130 Then I will go with you. 263 00:18:27,130 --> 00:18:28,950 This is something I must resolve. 264 00:18:28,950 --> 00:18:31,560 Yeon Woo, go on home first. 265 00:18:50,550 --> 00:18:53,390 What brings you here? You didn't even call me. 266 00:18:53,390 --> 00:18:55,660 What? Is there a problem? 267 00:18:55,660 --> 00:18:59,270 I heard you took care of the business with the congresswoman as well. 268 00:18:59,270 --> 00:19:03,610 Grandfather, did you know... 269 00:19:03,610 --> 00:19:06,950 from the start that Yeon Woo and I were in a contract marriage? 270 00:19:14,420 --> 00:19:18,370 Let's get some lunch together if you haven't had lunch yet. 271 00:19:18,900 --> 00:19:21,530 Were you also the one... 272 00:19:23,090 --> 00:19:26,460 who let my mom die that day in the annex? 273 00:19:49,370 --> 00:19:51,300 Where are you heading out to? 274 00:19:51,300 --> 00:19:53,560 The Deputy CEO said to take you home. 275 00:19:53,560 --> 00:19:55,460 I must go to Grandfather's house. 276 00:19:55,460 --> 00:19:57,260 Chairman's house? 277 00:19:57,260 --> 00:19:58,460 Why would you go there? 278 00:19:58,460 --> 00:20:01,010 We don't have much time, so let's hurry. 279 00:20:02,230 --> 00:20:03,390 M-Me, too? 280 00:20:03,390 --> 00:20:05,890 Ms. Yeon Woo, wait for me! 281 00:20:08,980 --> 00:20:12,210 Who told you that? Was it CEO Min? 282 00:20:12,210 --> 00:20:14,960 Your mom had a heart ailment. 283 00:20:14,960 --> 00:20:17,010 You know that, too. 284 00:20:17,010 --> 00:20:22,700 That day, someone definitely locked the door from the outside. 285 00:20:22,700 --> 00:20:24,820 Please tell me. 286 00:20:24,820 --> 00:20:28,950 Did you neglect my mother in the annex and lied... 287 00:20:28,950 --> 00:20:34,490 saying CEO Min was behind it all? 288 00:20:35,810 --> 00:20:37,580 Grandfather! 289 00:20:37,580 --> 00:20:39,730 What about it? 290 00:20:40,510 --> 00:20:44,280 I did that for my own child. What's wrong with that? 291 00:20:44,280 --> 00:20:48,250 If it wasn't for Yoon Hee, Jung Hoon would've never ended up like that. 292 00:20:48,250 --> 00:20:50,740 I was going to give him everything. 293 00:20:50,740 --> 00:20:54,130 But then, that useless girl came along and dared to get in the way. 294 00:20:54,130 --> 00:20:56,970 How could you do that? 295 00:20:56,970 --> 00:20:58,920 Because he was my child. 296 00:20:58,920 --> 00:21:01,600 No parent wishes bad things for their children. 297 00:21:01,600 --> 00:21:04,400 Is that why you did that to me, even lying to me in the process? 298 00:21:04,400 --> 00:21:06,330 Of course! 299 00:21:06,330 --> 00:21:08,500 Because you are also one of my own. 300 00:21:08,500 --> 00:21:09,800 Did you forget? 301 00:21:09,800 --> 00:21:14,210 When you lost your parents, I was the one who took care of you and raised you! 302 00:21:14,210 --> 00:21:17,210 - I saved you! - That's not true! 303 00:21:17,210 --> 00:21:19,860 You pushed me into hell. 304 00:21:19,860 --> 00:21:23,500 After I pulled away from my mom, who held onto my hands to the end, 305 00:21:23,500 --> 00:21:26,050 I lived all my life with agonizing guilt. 306 00:21:26,050 --> 00:21:29,730 My heart was a mess; resenting and hating CEO Min! 307 00:21:29,730 --> 00:21:32,590 That is why I am saying I will give you everything! 308 00:21:32,590 --> 00:21:36,540 If you did what I told you for your marriage, there would have been no problems! 309 00:21:36,540 --> 00:21:38,800 But because of that unwarranted girl, 310 00:21:38,800 --> 00:21:41,530 you would give up everything including the company? 311 00:21:41,530 --> 00:21:46,040 Goodness! You are as much of a failure as your father. 312 00:21:46,040 --> 00:21:50,080 Do you think I would forgive that girl for making you this way? 313 00:21:50,700 --> 00:21:53,550 Don't you mess with her. 314 00:21:53,550 --> 00:21:57,230 I am saying don't do anything! Now, I am— 315 00:21:58,820 --> 00:22:01,820 not your grandson anymore. 316 00:22:01,820 --> 00:22:03,180 What did you say? 317 00:22:03,180 --> 00:22:07,120 I also won't forgive you 318 00:22:07,120 --> 00:22:09,830 for letting my mom die like that. 319 00:22:11,370 --> 00:22:14,400 You! Damn you! 320 00:22:14,400 --> 00:22:17,020 You ungrateful bastard! 321 00:22:17,020 --> 00:22:19,700 Fine! Do as you wish! 322 00:22:19,700 --> 00:22:22,700 Let's see if you say that after everything you have is taken from you. 323 00:22:22,700 --> 00:22:29,030 In the end, your father, Jung Hoon, also came back begging me to save Yoon Hee. 324 00:22:29,030 --> 00:22:31,080 Don't worry. 325 00:22:31,080 --> 00:22:33,640 That'll never happen. 326 00:22:58,580 --> 00:23:00,930 Should I try going in? 327 00:23:00,930 --> 00:23:04,520 No. I will go in. 328 00:23:29,710 --> 00:23:31,650 Tae Ha! 329 00:23:32,260 --> 00:23:34,010 Tae Ha! 330 00:23:35,310 --> 00:23:37,160 Tae Ha! 331 00:23:38,990 --> 00:23:42,040 Tae Ha, are you all right? 332 00:23:50,230 --> 00:23:52,230 No way. 333 00:23:52,230 --> 00:23:54,070 Chairman... 334 00:23:55,420 --> 00:23:56,530 Where are you going? 335 00:23:56,530 --> 00:23:58,500 I need to go to Lady. 336 00:23:58,500 --> 00:24:01,280 How shocked must she be after Young Master collapsed? 337 00:24:01,280 --> 00:24:04,940 I should go at least and make some porridge— 338 00:24:04,940 --> 00:24:09,340 Sa Wol, I don't think this is the time for that. 339 00:24:09,340 --> 00:24:11,450 What do you mean it's not? 340 00:24:11,450 --> 00:24:15,230 I am as upset and angry as you are, Sa Wol. 341 00:24:15,230 --> 00:24:19,010 I feel bad when I think about the Deputy CEO. 342 00:24:19,010 --> 00:24:22,500 But there are times when I shouldn't step in. 343 00:24:22,500 --> 00:24:27,160 Let's wait for them until the two of them look for us. 344 00:24:38,370 --> 00:24:41,420 He will continue to sleep because of the medication. 345 00:24:42,150 --> 00:24:44,410 Don't worry too much. 346 00:24:50,660 --> 00:24:52,340 Have him admitted to the hospital? 347 00:24:52,340 --> 00:24:55,270 I never heard anything about that. 348 00:24:55,270 --> 00:24:57,790 As I thought, he never told you. 349 00:24:57,790 --> 00:25:03,360 Tae Ha's heart won't last much longer if left like this. 350 00:25:03,360 --> 00:25:05,970 What do you mean it won't last? 351 00:25:05,970 --> 00:25:07,910 Do you mean... 352 00:25:07,910 --> 00:25:09,770 He has to be hospitalized first. 353 00:25:09,770 --> 00:25:11,940 He was okay until recently. 354 00:25:11,940 --> 00:25:14,780 He started getting worse three months ago all of a sudden. 355 00:25:14,780 --> 00:25:17,710 I don't know what happened during that time... 356 00:25:18,520 --> 00:25:21,650 T-Three months ago? 357 00:25:23,400 --> 00:25:27,610 The phone is turned off. You'll be connected to the voicemail after the beep. 358 00:25:27,610 --> 00:25:29,310 [Hwang Myeong Soo] 359 00:25:37,470 --> 00:25:40,480 Thank you for your gift. 360 00:25:46,690 --> 00:25:48,870 That was pretty good. 361 00:25:49,510 --> 00:25:51,050 Tae Ha should know, too. 362 00:25:51,050 --> 00:25:53,440 He's all grown up now. 363 00:25:56,980 --> 00:25:59,710 You've still got a long way to go. 364 00:25:59,710 --> 00:26:03,200 You only do what you did when you have nothing to lose. 365 00:26:03,200 --> 00:26:05,550 How impudent. 366 00:26:07,470 --> 00:26:11,360 I think you have more to lose than I do, Father. 367 00:26:11,360 --> 00:26:14,950 As long as Yeon Woo is around, Tae Ha will never return to you. 368 00:26:14,950 --> 00:26:19,390 What will you do? Yeon Woo isn't sick like Seo Yoon Hee. 369 00:26:19,390 --> 00:26:22,320 You really have no fear, don't you? 370 00:26:22,320 --> 00:26:24,660 Don't threaten me. 371 00:26:25,800 --> 00:26:30,930 What you and I did is more than enough to be a conglomerate family gossip that people like to hear about. 372 00:26:30,930 --> 00:26:33,070 Will you be okay with that? 373 00:26:33,070 --> 00:26:35,730 The internet these days is so scary. 374 00:26:35,730 --> 00:26:38,570 It appears you've also got a long way to go, Father. 375 00:26:41,480 --> 00:26:43,100 All right, okay. 376 00:26:43,100 --> 00:26:47,720 You need to be at least this level for me to go up against you. 377 00:26:47,720 --> 00:26:52,340 Thanks to you, it's become clear to me what I should do. 378 00:26:52,340 --> 00:26:55,620 All right. Thanks. 379 00:27:14,850 --> 00:27:18,950 He started getting worse three months ago all of a sudden. 380 00:27:18,950 --> 00:27:21,770 If it was three months ago, 381 00:27:21,770 --> 00:27:24,690 that was ever since I came here. 382 00:27:24,690 --> 00:27:27,060 Gosh, no way. 383 00:27:27,060 --> 00:27:29,230 That can't be. 384 00:28:27,830 --> 00:28:31,940 Do you know why the crepe-myrtle blossom is the crepe-myrtle blossom? 385 00:28:31,940 --> 00:28:36,350 That is because they say it blossoms for a hundred days... 386 00:28:37,230 --> 00:28:40,010 Why are you suddenly asking me that? 387 00:28:40,010 --> 00:28:42,550 When one hundred days have passed since you arrived here, 388 00:28:42,550 --> 00:28:45,600 the last crepe-myrtle blossom will fade. 389 00:28:45,600 --> 00:28:49,780 The last time portal to return to Joseon will open that day. 390 00:28:49,780 --> 00:28:51,770 Are you saying I can return to Joseon? 391 00:28:51,770 --> 00:28:55,070 Of course, you don't have to return. 392 00:28:55,070 --> 00:28:56,810 However... 393 00:29:00,650 --> 00:29:03,250 If you choose to remain here, Lady, 394 00:29:03,250 --> 00:29:06,370 Kang Tae Ha's heart will stop... 395 00:29:06,370 --> 00:29:08,570 just like in your past life. 396 00:29:11,630 --> 00:29:12,570 I will die? 397 00:29:12,570 --> 00:29:14,270 I will end up dead like my past life? 398 00:29:14,270 --> 00:29:17,020 If my heart suddenly gets worse because of that fate... 399 00:29:17,020 --> 00:29:17,980 Your time, Yeon Woo... 400 00:29:17,980 --> 00:29:19,360 - In the past, even now... - The Yeon Woo that I know... 401 00:29:19,360 --> 00:29:21,930 - Don't be too resentful and pass into Paradise. - Save me. 402 00:29:21,930 --> 00:29:23,660 Please, do something about my heart... 403 00:29:23,660 --> 00:29:26,340 Please, do something about this! 404 00:29:31,230 --> 00:29:33,940 You're telling me to choose whether I will return or stay? 405 00:29:33,940 --> 00:29:36,430 You always have a choice. 406 00:29:36,430 --> 00:29:39,740 If I stay here, he will die. 407 00:29:39,740 --> 00:29:41,730 Are you saying that is my fate? 408 00:29:41,730 --> 00:29:44,630 If the past doesn't change, 409 00:29:44,630 --> 00:29:46,780 the present can't change. 410 00:29:46,780 --> 00:29:49,610 Why are you doing this to me? 411 00:29:52,870 --> 00:29:56,270 I am merely repaying my debt. 412 00:29:56,910 --> 00:30:01,610 To keep the promise I made to someone a long time ago. 413 00:30:03,700 --> 00:30:05,440 Hey, look at those eyes! 414 00:30:05,440 --> 00:30:06,860 - She's a monster! - A monster! 415 00:30:06,860 --> 00:30:09,290 - Go away! - I said, go away! 416 00:30:09,290 --> 00:30:11,960 - Monster! - Just go away and die! 417 00:30:11,960 --> 00:30:14,510 Go away! So disgusting! I said, go away! 418 00:30:14,510 --> 00:30:16,500 Go away! Go away! 419 00:30:16,500 --> 00:30:18,010 I said, go away! 420 00:30:18,010 --> 00:30:19,390 Go away! 421 00:30:19,390 --> 00:30:22,030 - How dare you! - Die! 422 00:30:22,030 --> 00:30:24,630 Hey, let's run away! Run! 423 00:30:26,790 --> 00:30:28,300 Are you all right? 424 00:30:28,300 --> 00:30:30,190 Goodness, you are hurt. 425 00:30:30,190 --> 00:30:32,900 Let's hurry up and go to the physician. 426 00:30:35,970 --> 00:30:39,540 This is yours. Right? 427 00:30:44,580 --> 00:30:46,570 Please take it. 428 00:30:46,570 --> 00:30:48,020 I'll give it to you. 429 00:30:48,020 --> 00:30:49,640 To me? 430 00:30:49,640 --> 00:30:52,000 No, you don't have to do that. 431 00:30:52,000 --> 00:30:58,280 In return, if you see someone in trouble, you should help them. 432 00:30:58,280 --> 00:31:00,160 That's all I want. 433 00:31:00,160 --> 00:31:02,180 That is why I am giving it to you. 434 00:31:02,180 --> 00:31:06,560 As a token of my promise to do so. 435 00:31:29,890 --> 00:31:35,020 So that is why you saved me when I fell in the well? 436 00:31:35,870 --> 00:31:43,120 Since one person's small act of kindness can sometimes save a person. 437 00:31:44,260 --> 00:31:49,860 All I can do is transport you in time, Lady. 438 00:31:49,860 --> 00:31:56,580 You should choose for yourself what to do in your time, as you've always done. 439 00:32:01,740 --> 00:32:07,240 ♫ Like the day we first met ♫ 440 00:32:08,080 --> 00:32:13,900 ♫ You were always smiling ♫ 441 00:32:14,720 --> 00:32:21,550 ♫ I just look at it and then blankly drew it again in the night sky. ♫ 442 00:32:21,550 --> 00:32:24,380 ♫ I just look at it and then blankly drew it again in the night sky. ♫ 443 00:32:24,380 --> 00:32:27,660 I can finally understand a bit 444 00:32:27,660 --> 00:32:30,640 as to why my mother's diary hasn't changed... 445 00:32:32,520 --> 00:32:34,700 and why I came here. 446 00:32:34,700 --> 00:32:41,590 ♫ I pretend not to notice and turn around. Even when I turn my head ♫ 447 00:32:41,590 --> 00:32:46,180 ♫ The tears blur like cloudy rainwater ♫ 448 00:32:46,180 --> 00:32:48,690 Don't worry. 449 00:32:48,690 --> 00:32:51,700 Everything will work out. 450 00:33:12,400 --> 00:33:14,800 W-What are you doing here? 451 00:33:14,800 --> 00:33:17,430 What do you mean? Don't you remember? 452 00:33:17,430 --> 00:33:21,950 You made such a fuss asking me to stay by your side last night! 453 00:33:21,950 --> 00:33:25,810 "Yeon Woo, I like you so much. 454 00:33:25,810 --> 00:33:29,240 Please don't leave. Stay with me." 455 00:33:29,240 --> 00:33:31,640 You even said those things in your sleep. 456 00:33:31,640 --> 00:33:34,530 I-I did that? I talked in my sleep? 457 00:33:34,530 --> 00:33:39,830 You even asked me to kiss you and puckered your lips like this. 458 00:33:39,830 --> 00:33:42,650 You're teasing me right now. Right? 459 00:33:42,650 --> 00:33:44,710 You noticed? 460 00:33:47,540 --> 00:33:51,510 Why? Are you mad that I played a joke on you? 461 00:33:57,750 --> 00:34:00,350 I scared you a lot, right? 462 00:34:00,350 --> 00:34:02,890 I'm sorry. 463 00:34:02,890 --> 00:34:06,890 I won't ever worry you again. 464 00:34:06,890 --> 00:34:09,710 Are you sure you're okay? 465 00:34:13,240 --> 00:34:19,290 How could I not be okay when someone who cares for me so much is with me? 466 00:34:23,550 --> 00:34:27,550 Yeon Woo, do you want to go somewhere with me today? 467 00:34:39,740 --> 00:34:42,960 I can't believe how poor I am. 468 00:34:44,200 --> 00:34:47,900 I was going to buy something for My Lady when I go see her. 469 00:34:50,400 --> 00:34:52,940 Should I sell something here? 470 00:34:54,680 --> 00:34:56,720 Sis, I'm going to work. 471 00:34:56,720 --> 00:34:59,150 I have two jobs today, so I'll be a bit late. 472 00:34:59,150 --> 00:35:00,950 Na Rae! 473 00:35:04,020 --> 00:35:06,570 I also want to work part-time— 474 00:35:06,570 --> 00:35:08,980 I want to work a part-time job, too. 475 00:35:08,980 --> 00:35:13,120 By chance, could you introduce me to one? 476 00:35:13,120 --> 00:35:15,900 Brother would get mad if he found out. Is that all right? 477 00:35:15,900 --> 00:35:18,400 I can just do it in secret! 478 00:35:18,400 --> 00:35:23,150 If you introduce me to one, I'll take care of the rest. Please? 479 00:35:26,570 --> 00:35:28,530 Thank you. 480 00:35:33,420 --> 00:35:38,970 Son, I told you to sleep with the blanket up to your neck even if it's hot. 481 00:35:40,320 --> 00:35:43,150 [Hello, kid, pear and bellflower] 482 00:35:44,810 --> 00:35:46,590 Drink this. 483 00:35:46,590 --> 00:35:49,020 Isn't it bitter? 484 00:35:52,620 --> 00:35:54,280 Wow, it's tasty! 485 00:35:54,280 --> 00:35:57,330 I will get you some water. 486 00:36:13,590 --> 00:36:15,670 Oh my world! 487 00:36:23,530 --> 00:36:26,870 Hey, work for me starting today! 488 00:36:26,870 --> 00:36:29,410 I am a bit expensive, though. 489 00:36:29,410 --> 00:36:32,180 You will pay me well, right? 490 00:36:32,180 --> 00:36:34,420 Gosh, of course! 491 00:36:34,420 --> 00:36:38,690 Bring me a copy of your checking account, health certificate, and ID. 492 00:36:38,690 --> 00:36:40,400 - Okay? - Wait. 493 00:36:40,400 --> 00:36:43,400 ID... 494 00:36:43,400 --> 00:36:45,960 Oh, right! 495 00:36:45,960 --> 00:36:48,480 My face is my ID. 496 00:36:48,480 --> 00:36:50,030 What? 497 00:36:53,300 --> 00:36:55,210 [Cold makgeolli, spicy whole chicken feet, variety of pancakes] 498 00:36:55,210 --> 00:36:58,990 Damn you. Why does she want me to bring so many things just to work? 499 00:36:58,990 --> 00:37:01,590 Forget it! I won't do it! 500 00:37:03,660 --> 00:37:08,530 But I also live in new Joseon... 501 00:37:12,370 --> 00:37:13,360 [Deceased Seo Yoon Hee | Deceased Kang Jung Hoon] 502 00:37:13,360 --> 00:37:17,500 I think you take very much after your parents. 503 00:37:19,180 --> 00:37:22,260 What kind of people were they? 504 00:37:22,260 --> 00:37:29,380 Mom was a warmhearted and strong person like you, Yeon Woo. 505 00:37:30,220 --> 00:37:36,210 And Father... loved my mom a lot for that. 506 00:37:36,210 --> 00:37:41,360 If they both got to see you, Yeon Woo, they would have really liked you. 507 00:37:41,360 --> 00:37:43,000 [Deceased Kang Jung Hoon | Deceased Seo Yoon Hee] 508 00:37:43,000 --> 00:37:45,190 She's the one. 509 00:37:45,190 --> 00:37:48,470 The one who will be by my side forever. 510 00:37:49,220 --> 00:37:51,080 She's pretty, right? 511 00:37:56,810 --> 00:37:59,320 There has been no contact since the claimant is being investigated. 512 00:37:59,320 --> 00:38:01,230 What should I do? 513 00:38:01,230 --> 00:38:04,060 What about Director Hwang? You still can't reach him? 514 00:38:04,060 --> 00:38:07,760 No. He hasn't come to work for the past few days. 515 00:38:10,540 --> 00:38:14,550 Dig through Hwang Myeong Soo's personnel records and call all of them. 516 00:38:14,550 --> 00:38:17,500 Bring him to me, no matter what. You got that? 517 00:38:17,500 --> 00:38:20,100 Yes, I understand. 518 00:38:51,700 --> 00:38:53,220 What's wrong? 519 00:38:53,220 --> 00:38:57,200 I thought I saw someone. 520 00:38:57,200 --> 00:38:59,020 Who? 521 00:38:59,020 --> 00:39:02,400 Never mind. I guess I saw it wrong. 522 00:39:09,780 --> 00:39:13,140 [Deceased Kang Jung Hoon | Deceased Seo Yoon Hee] 523 00:39:27,860 --> 00:39:29,810 [Deceased Goo Ji Eun] 524 00:39:29,810 --> 00:39:31,660 You said you would perform the surgery! 525 00:39:31,660 --> 00:39:34,250 You said you would do the surgery and save them! 526 00:39:34,250 --> 00:39:35,740 So why did you do that? 527 00:39:35,740 --> 00:39:37,530 Why did you do that? Why? 528 00:39:37,530 --> 00:39:40,810 Why did you do that to my Ji Eun? 529 00:39:40,810 --> 00:39:43,400 Don't worry. 530 00:39:43,400 --> 00:39:45,560 Everything's almost over. 531 00:39:45,560 --> 00:39:49,120 [Deceased Goo Ji Eun] 532 00:40:01,080 --> 00:40:06,640 Will you really cut ties with Grandfather? 533 00:40:09,430 --> 00:40:16,500 I'm not so sure... since Grandfather was my only family. 534 00:40:18,170 --> 00:40:22,550 You said before that you lived according to Grandfather's wishes. 535 00:40:23,160 --> 00:40:28,610 That was just your love for Grandfather. 536 00:40:30,120 --> 00:40:35,200 It's not something you did wrong nor something to regret about. 537 00:40:42,910 --> 00:40:49,020 I just can't forgive Grandfather nor me. 538 00:40:49,020 --> 00:40:51,360 It's okay. 539 00:40:51,360 --> 00:40:54,020 Forgiveness isn't everything. 540 00:40:54,020 --> 00:40:56,180 What's important... 541 00:40:59,070 --> 00:41:02,740 is listening to what this says. 542 00:41:03,480 --> 00:41:05,880 However you may feel. 543 00:41:15,860 --> 00:41:17,750 Should we live at a place like this? 544 00:41:17,750 --> 00:41:20,110 Somewhere quiet where no one knows we're here. 545 00:41:20,110 --> 00:41:22,100 Sounds good. 546 00:41:27,240 --> 00:41:29,990 Gosh, it's bitter. 547 00:41:33,750 --> 00:41:37,980 Hey. Lucky you. 548 00:41:37,980 --> 00:41:42,550 Though you're bitter, you're still useful. 549 00:41:43,830 --> 00:41:47,660 I'm nothing here. 550 00:41:53,620 --> 00:41:56,450 Sa Wol, what are you doing here? 551 00:41:59,480 --> 00:42:01,600 I was just here. 552 00:42:08,060 --> 00:42:10,190 It's me, isn't it? 553 00:42:10,930 --> 00:42:15,150 You are struggling because you no longer like me. Right? 554 00:42:15,150 --> 00:42:16,940 Pardon? 555 00:42:16,940 --> 00:42:20,600 I heard from Na Rae that you are looking for part-time jobs. 556 00:42:20,600 --> 00:42:23,280 Are you thinking of leaving our house? 557 00:42:25,090 --> 00:42:26,660 No, that's not it— 558 00:42:26,660 --> 00:42:28,480 Why are you doing this, then? 559 00:42:28,480 --> 00:42:31,760 Why are you drinking canned beer? 560 00:42:31,760 --> 00:42:33,820 It's just that... 561 00:42:35,060 --> 00:42:38,600 I feel like an idiot in new Joseon! 562 00:42:38,600 --> 00:42:41,170 I-Idiot? 563 00:42:42,230 --> 00:42:46,900 All I have is just my tacky name. 564 00:42:46,900 --> 00:42:50,780 I'm not helpful to My Lady or making money working. 565 00:42:50,780 --> 00:42:53,900 All I'm doing is living off your family at your home! 566 00:42:54,720 --> 00:42:57,350 Sa Wol, you're allowed to do that. 567 00:42:57,980 --> 00:43:00,780 You can live off of me. 568 00:43:02,860 --> 00:43:05,290 Just marry me. 569 00:43:08,100 --> 00:43:10,020 What? 570 00:43:13,010 --> 00:43:15,240 I, Hong Seong Pyo, 571 00:43:15,890 --> 00:43:19,010 want to take you as my wife, Sa Wol. 572 00:43:25,100 --> 00:43:27,220 Will you let me? 573 00:43:34,180 --> 00:43:36,120 I will. 574 00:43:40,430 --> 00:43:42,910 I definitely want to. 575 00:44:22,790 --> 00:44:26,550 [Congratulations on entering school] 576 00:44:54,420 --> 00:44:57,660 Grandfather, it's me, Yeon Woo. 577 00:44:57,660 --> 00:44:59,810 I want to meet with you tomorrow. 578 00:44:59,810 --> 00:45:03,190 No, I will come to your home. 579 00:45:03,190 --> 00:45:06,440 Yeah, all right. Okay. 580 00:45:17,690 --> 00:45:19,720 Yes, it's me. 581 00:45:19,720 --> 00:45:25,220 It appears we will have to proceed with what we discussed last time. 582 00:45:26,160 --> 00:45:29,190 Looks like Director Hwang went into hiding. 583 00:45:29,190 --> 00:45:31,580 Is he still absent without authorization? 584 00:45:31,580 --> 00:45:35,260 The police kept calling him for his investigation as a testifier regarding the past incident 585 00:45:35,260 --> 00:45:37,320 but they can't get in contact with him. 586 00:45:37,320 --> 00:45:39,260 Do you think it involves CEO Min? 587 00:45:39,260 --> 00:45:42,500 CEO Min is probably not plotting something new. 588 00:45:42,500 --> 00:45:45,870 She's already shown all the cards in her hand. 589 00:45:45,870 --> 00:45:49,180 It couldn't involve Chairman, could it? 590 00:45:49,180 --> 00:45:51,900 I just feel like something is off. 591 00:45:52,840 --> 00:45:55,290 I will tell you one more thing. 592 00:45:55,290 --> 00:45:57,780 If necessary, fight against Chairman as well. 593 00:45:57,780 --> 00:46:01,790 No matter what anyone says, you reached this point based on your ability. 594 00:46:01,790 --> 00:46:04,540 So, don't shy away from him. 595 00:46:05,800 --> 00:46:09,480 Forgive me for speaking out of line. 596 00:46:11,270 --> 00:46:13,060 It's fine. 597 00:46:13,060 --> 00:46:15,400 You've always crossed the line. 598 00:46:15,400 --> 00:46:18,100 P-Pardon? I mean, I was, well... 599 00:46:18,100 --> 00:46:19,950 I'm always on your side, so— 600 00:46:19,950 --> 00:46:22,970 I'm just saying I'm always grateful. 601 00:46:36,410 --> 00:46:39,820 I'll apologize on behalf of CEO Min for everything she's done. 602 00:46:41,340 --> 00:46:42,900 I'm sorry. 603 00:46:42,900 --> 00:46:45,930 Why would you be sorry? You don't need to be. 604 00:46:45,930 --> 00:46:49,550 I just thought I should do what I needed to do, 605 00:46:49,550 --> 00:46:53,480 so look into that drug incident from last time again. 606 00:46:54,940 --> 00:46:56,020 What do you mean by that? 607 00:46:56,020 --> 00:46:58,450 I've just got an odd feeling. 608 00:46:58,990 --> 00:47:01,880 You know CEO Min isn't that stupid. 609 00:47:03,110 --> 00:47:06,710 And I want to believe she isn't that much of a mess. 610 00:47:10,030 --> 00:47:12,580 What will you do about Grandfather? 611 00:47:12,580 --> 00:47:14,340 I'm still thinking about it. 612 00:47:14,340 --> 00:47:19,360 I want to figure out what I really want. 613 00:47:19,360 --> 00:47:21,850 Then, the answer should present itself. 614 00:47:23,060 --> 00:47:24,980 Okay. 615 00:47:24,980 --> 00:47:28,260 I'm sure you will do just fine, whatever that may be. 616 00:47:28,260 --> 00:47:30,790 Don't try too hard, though. 617 00:48:15,890 --> 00:48:18,070 Are you here? 618 00:48:18,070 --> 00:48:21,800 Come in here. I have something to show you. 619 00:48:38,900 --> 00:48:42,520 It's very much like you. Right? 620 00:48:47,550 --> 00:48:53,180 I instantly fell in love with it when I was young after seeing it in my father's gallery. 621 00:48:53,180 --> 00:48:56,630 It was a painting that I couldn't have. 622 00:48:58,550 --> 00:49:00,380 Why can't I? 623 00:49:00,380 --> 00:49:03,970 I can run the gallery way better than Brother! 624 00:49:03,970 --> 00:49:09,020 And did I not find all these things here while following you around? 625 00:49:09,020 --> 00:49:10,730 I also have a share in this, too! 626 00:49:10,730 --> 00:49:14,370 All these things here aren't ours. 627 00:49:14,370 --> 00:49:18,280 Have I not told you that we will eventually donate everything to society? 628 00:49:18,280 --> 00:49:19,970 How does that make sense? 629 00:49:19,970 --> 00:49:21,230 Why do we have to do that? 630 00:49:21,230 --> 00:49:24,410 This is why I can't entrust this to you. 631 00:49:24,410 --> 00:49:27,070 Because of your greed! Do you understand? 632 00:49:27,070 --> 00:49:28,480 - Father! - Stop. 633 00:49:28,480 --> 00:49:31,490 Let's stop talking about this now. 634 00:49:42,260 --> 00:49:46,270 No. I will take everything. 635 00:49:46,270 --> 00:49:51,980 I will possess everything I want, no matter what. 636 00:49:57,980 --> 00:50:02,990 But to think this ended up hindering me. 637 00:50:07,200 --> 00:50:11,800 It was because of this painting that I just watched and let you be, 638 00:50:11,800 --> 00:50:15,920 not knowing you were eating away my precious grandson. 639 00:50:15,920 --> 00:50:18,360 Did you say he is precious? 640 00:50:19,050 --> 00:50:21,490 Then you should ask Tae Ha to forgive you. 641 00:50:21,490 --> 00:50:25,560 Tell him you were wrong and are sorry for deceiving him all this time. 642 00:50:25,560 --> 00:50:28,850 Yes, it is exactly these eyes 643 00:50:28,850 --> 00:50:32,870 that are so similar to Yoon Hee's that they're so offensive to me. 644 00:50:40,340 --> 00:50:45,540 It never moved before, but it started moving ever since you came. 645 00:50:45,540 --> 00:50:50,070 You are even similar to Yoon Hee in how ominous you are. 646 00:50:50,070 --> 00:50:52,780 So how could I just let you be? 647 00:50:52,780 --> 00:50:54,080 Please stop this. 648 00:50:54,080 --> 00:50:57,210 Things won't change by blaming someone else 649 00:50:57,210 --> 00:51:00,390 for your twisted heart and your past wrongdoings, Grandfather. 650 00:51:00,390 --> 00:51:02,200 So, please apologize. 651 00:51:02,200 --> 00:51:05,490 You are human if you ask for forgiveness after doing something wrong. 652 00:51:05,490 --> 00:51:07,880 Ask for forgiveness? Why should I? 653 00:51:07,880 --> 00:51:11,320 Because you were everything to him after he lost the world. 654 00:51:11,320 --> 00:51:14,110 You used his feelings of trust and love for you. 655 00:51:14,110 --> 00:51:17,410 All I did was try to give Tae Ha everything. 656 00:51:17,410 --> 00:51:23,130 Do you really not understand that your vain ambition caused Tae Ha more pain? 657 00:51:23,130 --> 00:51:26,740 Don't hurt Tae Ha anymore. 658 00:51:26,740 --> 00:51:29,980 If it weren't for you, everything would be fine. 659 00:51:29,980 --> 00:51:31,820 Do you know that? 660 00:51:39,300 --> 00:51:41,030 I beg you. 661 00:51:41,030 --> 00:51:44,960 If you know a little bit of how much he cares for you, 662 00:51:44,960 --> 00:51:49,690 please give Tae Ha an opportunity to forgive you. 663 00:51:49,690 --> 00:51:53,620 Please... so he won't hurt anymore. 664 00:51:53,620 --> 00:51:54,880 Just once, please. 665 00:51:54,880 --> 00:51:58,980 Stop. I don't want to hear it anymore. 666 00:51:59,670 --> 00:52:02,580 Don't ever come to me again. 667 00:53:11,800 --> 00:53:14,320 [Tae Ha] 668 00:53:16,020 --> 00:53:19,300 The customer can't answer the call right now. 669 00:53:19,300 --> 00:53:22,460 Please try again later. 670 00:53:39,970 --> 00:53:42,710 Who are you? Where is Yeon Woo right now— 671 00:53:47,000 --> 00:53:49,480 [If you want to find Park Yeon Woo, go to this location. Geocheon-ro 37-1. You better move quick if you want to save her life.] 672 00:53:50,170 --> 00:53:51,880 Geocheon-ro 37-1... 673 00:53:51,880 --> 00:53:54,570 Geocheon-ro 37-1... 674 00:54:11,510 --> 00:54:13,910 What are you going to do with me? 675 00:54:14,610 --> 00:54:17,790 Not sure. What should I do with you? 676 00:54:17,790 --> 00:54:21,000 From what I heard, I should send you off somewhere on a boat. 677 00:54:21,000 --> 00:54:22,820 But I am a bit conflicted. 678 00:54:22,820 --> 00:54:26,860 Seeing how pretty you are, you'll be worth quite some money. 679 00:54:29,000 --> 00:54:30,420 Don't touch her recklessly. 680 00:54:30,420 --> 00:54:33,190 We need to take good care of her until everything's done. You got that? 681 00:54:33,190 --> 00:54:34,920 Okay. 682 00:54:37,800 --> 00:54:39,970 Who hired you? 683 00:54:40,510 --> 00:54:42,960 Is it Grandfather? 684 00:54:42,960 --> 00:54:44,610 Where are you trying to send me? 685 00:54:44,610 --> 00:54:47,910 It will be best not to know anything. 686 00:54:59,490 --> 00:55:05,250 My stomach... My stomach hurts so much. Let me use the bathroom. 687 00:55:05,250 --> 00:55:08,440 Didn't you just say you should take good care of me? 688 00:55:36,380 --> 00:55:37,850 - Hey. - Gosh, my stomach... 689 00:55:37,850 --> 00:55:40,080 What are you doing? 690 00:55:42,120 --> 00:55:43,750 What is it? 691 00:56:01,740 --> 00:56:04,700 Hey, over there! Go! 692 00:56:35,480 --> 00:56:38,780 I guess you won't be going with your pretty face. 693 00:56:50,620 --> 00:56:52,610 Yeon Woo. 694 00:56:55,060 --> 00:56:57,720 - Hey, what are you doing? Hurry up and move! - Yes, sir! 695 00:56:57,720 --> 00:56:59,430 Are you okay? Are you hurt anywhere? 696 00:56:59,430 --> 00:57:01,530 I'm fine. 697 00:57:02,380 --> 00:57:04,420 I'm sorry. 698 00:57:04,420 --> 00:57:06,600 I'm really sorry. 699 00:57:23,000 --> 00:57:25,490 My Lady, are you okay? 700 00:57:25,490 --> 00:57:27,690 You're not hurt anywhere? 701 00:57:27,690 --> 00:57:30,010 Secretary Hong, please take care of Yeon Woo. 702 00:57:30,010 --> 00:57:32,440 Where are you going? 703 00:57:32,440 --> 00:57:34,660 To Grandfather. 704 00:57:35,260 --> 00:57:37,890 It's really over now. 705 00:57:38,770 --> 00:57:40,810 Tae Ha! 706 00:57:42,550 --> 00:57:44,720 There's no point in following him. 707 00:57:44,720 --> 00:57:48,800 My Lady, you should just wait here. 708 00:58:21,160 --> 00:58:25,330 Y-You... W-Why are you here? 709 00:58:25,330 --> 00:58:27,240 How does it feel... 710 00:58:27,240 --> 00:58:30,450 to be abandoned by the grandson you cherished? 711 00:58:35,380 --> 00:58:39,480 It took so long for me to get here. 712 00:58:45,820 --> 00:58:52,480 Do you finally understand what it feels like to lose someone precious to you? 713 00:58:52,480 --> 00:58:55,480 That's what you did to me... 714 00:58:55,480 --> 00:58:57,960 23 years ago. 715 00:59:00,020 --> 00:59:01,930 Did you forget? 716 00:59:03,150 --> 00:59:08,180 Your son... killed my wife. 717 00:59:12,840 --> 00:59:15,010 Don't worry too much. 718 00:59:15,010 --> 00:59:18,650 They're still family. I'm sure nothing will happen. 719 00:59:18,650 --> 00:59:21,440 I'm just happy that you're okay, My Lady. 720 00:59:21,440 --> 00:59:25,320 I don't know who it was, but whoever saved you will be blessed for life. 721 00:59:25,320 --> 00:59:27,530 Saved me? Who did? 722 00:59:27,530 --> 00:59:32,160 Someone supposedly contacted Young Master to say you got kidnapped, My Lady. 723 00:59:33,090 --> 00:59:36,810 Mr. Hong, what is Sa Wol saying right now? 724 00:59:36,810 --> 00:59:40,780 Supposedly, the Deputy CEO got a text message from an unknown number 725 00:59:40,780 --> 00:59:42,830 saying that you were there, Ms. Yeon Woo. 726 00:59:42,830 --> 00:59:44,650 An unknown number? 727 00:59:44,650 --> 00:59:48,320 I also have a strange feeling about that. 728 00:59:48,320 --> 00:59:52,290 I mean, who sent such a message? 729 00:59:55,760 --> 00:59:57,930 My Lady, what's wrong? 730 00:59:57,930 --> 00:59:59,630 I just find it weird. 731 00:59:59,630 --> 01:00:05,840 How everything is happening as if expected. 732 01:00:06,830 --> 01:00:11,120 All the people who were connected to me in Joseon 733 01:00:11,120 --> 01:00:16,610 all had some impact on me here, whatever it may be. 734 01:00:17,340 --> 01:00:19,590 If that is the case this time, too... 735 01:00:19,590 --> 01:00:25,660 Just like that knot, bring an end to the repeated intertwining connection. 736 01:00:28,410 --> 01:00:31,080 If it's a drug that Hwang Myeong Soo gave him, 737 01:00:31,080 --> 01:00:33,520 he will try to feed it to you, Tae Ha. 738 01:00:33,520 --> 01:00:36,460 Just like they did to my husband. 739 01:00:43,060 --> 01:00:45,170 It's him. 740 01:00:45,170 --> 01:00:46,800 You should remember it. 741 01:00:46,800 --> 01:00:50,930 Your son caused the accident that led to my family's death. 742 01:00:50,930 --> 01:00:52,390 No. 743 01:00:52,390 --> 01:00:57,440 Kang Sang Mo, you killed them. 744 01:00:59,000 --> 01:01:01,980 Doctor, please take good care of my Ji Eun. 745 01:01:01,980 --> 01:01:03,350 Please save her. 746 01:01:03,350 --> 01:01:06,880 It was such a severe accident that I can't guarantee anything. 747 01:01:06,880 --> 01:01:09,000 Not only that, but she is pregnant, so— 748 01:01:09,000 --> 01:01:14,340 I'll give up on the baby, so please just save my Ji Eun at least. 749 01:01:15,010 --> 01:01:18,130 Doctor, just a moment. 750 01:01:22,290 --> 01:01:24,340 Oh, okay. 751 01:01:25,380 --> 01:01:28,220 Doctor? Where is the doctor going? 752 01:01:28,220 --> 01:01:29,330 He needs to perform the surgery. 753 01:01:29,330 --> 01:01:31,910 Sir, please move to the waiting room. 754 01:01:31,910 --> 01:01:33,860 - Wait— - This way. This way, please. 755 01:01:33,860 --> 01:01:35,650 W-Wait, wait. 756 01:01:35,650 --> 01:01:37,000 Doctor! 757 01:01:37,000 --> 01:01:39,070 Sir! Sir! 758 01:01:39,070 --> 01:01:41,310 Doctor! 759 01:01:41,310 --> 01:01:43,020 Sir! 760 01:01:45,550 --> 01:01:47,150 Sir, let's go. 761 01:01:47,150 --> 01:01:49,660 - You can't be here. - Wait, wait. 762 01:01:50,650 --> 01:01:54,610 Let go of me! Let go of me! 763 01:01:54,610 --> 01:01:56,470 You said you would do the surgery! 764 01:01:56,470 --> 01:01:58,850 You said you would perform the surgery! 765 01:01:58,850 --> 01:02:03,040 Let go! You said you would perform the surgery! 766 01:02:03,040 --> 01:02:05,310 T-Then you are... 767 01:02:05,310 --> 01:02:07,860 T-That guy from then... 768 01:02:07,860 --> 01:02:11,090 You even switched the surgery so you could save your son, but they all died. 769 01:02:11,090 --> 01:02:13,180 All of them! 770 01:02:13,180 --> 01:02:15,620 You killed them all. You! 771 01:02:15,620 --> 01:02:19,160 I was just trying to save my son. 772 01:02:19,160 --> 01:02:22,150 What about Ji Eun? Is it okay for my wife to die then? 773 01:02:22,150 --> 01:02:23,510 Does that make any sense! 774 01:02:23,510 --> 01:02:25,570 L-Look... 775 01:02:25,570 --> 01:02:30,470 For everyone, whatever they have is precious to them. 776 01:02:30,470 --> 01:02:33,040 I-I just did the best I could, 777 01:02:33,040 --> 01:02:37,140 and you were just unlucky. 778 01:02:38,020 --> 01:02:42,090 Luck? I was just unlucky? 779 01:02:42,810 --> 01:02:46,510 A person died! A person! 780 01:02:46,510 --> 01:02:49,340 And yet, you can say such things! 781 01:02:50,660 --> 01:02:53,160 That is why I compensated you! 782 01:02:53,160 --> 01:02:54,960 I gave you more than what you wanted. 783 01:02:54,960 --> 01:02:58,520 Even that woman's parents were happy with it, so what's the matter? 784 01:02:58,520 --> 01:03:01,300 Shut your mouth! 785 01:03:04,150 --> 01:03:06,290 Fine! I guess that will work. 786 01:03:06,290 --> 01:03:08,870 I can just kill you and pay money. Right? 787 01:03:08,870 --> 01:03:11,570 Then that will be okay, yeah? 788 01:03:11,570 --> 01:03:13,550 Right? 789 01:03:17,760 --> 01:03:19,750 Grandfather! 790 01:03:21,260 --> 01:03:23,120 Grandfather! 791 01:03:24,240 --> 01:03:27,280 Grandfather! Grandfather! 792 01:03:28,860 --> 01:03:30,280 Tae Ha. 793 01:03:30,280 --> 01:03:33,770 It's that guy. It's that guy who was behind everything. 794 01:03:33,770 --> 01:03:38,140 Min Hye Sook and Yeon Woo. They all plotted this together and deceived you! 795 01:03:38,140 --> 01:03:41,790 I was just trying to separate you from them! 796 01:03:41,790 --> 01:03:45,440 Look carefully! That is the real Kang Sang Mo. 797 01:03:45,440 --> 01:03:49,410 A shameless and hideous old man who always blames others! 798 01:03:49,410 --> 01:03:51,130 You don't believe your grandfather? 799 01:03:51,130 --> 01:03:55,670 You can't do this to me! After all I did for you! 800 01:03:56,670 --> 01:03:59,540 Are you the one who sent Yeon Woo's picture to me? 801 01:03:59,540 --> 01:04:02,920 Did you do all this, hiding behind CEO Min? 802 01:04:02,920 --> 01:04:05,070 As expected, you're smart. 803 01:04:05,070 --> 01:04:07,710 You are very much Chairman Kang's grandson. 804 01:04:24,320 --> 01:04:26,340 Tae Ha, w-what are you doing right now? 805 01:04:26,340 --> 01:04:29,830 W-Why would you get on your knees? 806 01:04:30,590 --> 01:04:33,310 Die! 807 01:04:38,590 --> 01:04:44,180 If you stay here, he will end up dying, Lady. 808 01:05:00,580 --> 01:05:03,210 [The Story of Park's Marriage Contract] 809 01:05:04,770 --> 01:05:08,560 ♫ You are trying to come to me again ♫ 810 01:05:08,560 --> 01:05:15,340 ♫ I pretend not to notice and turn around. Even when I turn my head ♫ 811 01:05:15,340 --> 01:05:21,440 ♫ The tears blur like cloudy rainwater ♫ 812 01:05:21,440 --> 01:05:29,090 ♫ I couldn't forget you today either ♫ 813 01:05:33,220 --> 01:05:36,330 I know I only have a few days left. 814 01:05:36,330 --> 01:05:40,230 Why didn't I know anything about spending an ordinary day all this time? 815 01:05:40,230 --> 01:05:42,430 I want to do everything with you now, Yeon Woo. 816 01:05:42,430 --> 01:05:45,140 My Lady, can we just not go back? 817 01:05:45,140 --> 01:05:47,460 Let's just live here together. 818 01:05:47,460 --> 01:05:50,900 Save me. Do something about my heart, please... 819 01:05:50,900 --> 01:05:53,970 This is the only way I can keep him alive. 820 01:05:53,970 --> 01:05:57,170 I plan to go back now to my Joseon. 821 01:05:57,170 --> 01:06:00,020 I don't want you to. You can't. 822 01:06:00,020 --> 01:06:02,040 I hope I'm remembered for a long time. 823 01:06:02,040 --> 01:06:05,470 Even just a trace of me having been here briefly. 824 01:06:05,470 --> 01:06:09,520 Hurry back. I'll wait for you here. 825 01:06:09,520 --> 01:06:11,800 I'm in love with you. 826 01:06:12,510 --> 01:06:14,860 I love you. 827 01:06:14,860 --> 01:06:18,980 ♫ I can't reach it ♫ 62149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.