Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,180 --> 00:00:12,060
[All characters, places, organizations and institutions that appear in this drama are a work of fiction.]
2
00:00:14,350 --> 00:00:16,330
Congratulations.
3
00:00:16,330 --> 00:00:21,340
His Excellency reached the top position of Hanseongbu, did he not?
4
00:00:21,340 --> 00:00:23,670
To think he is the mayor of Hanseong...
5
00:00:23,670 --> 00:00:25,150
I am so jealous.
6
00:00:25,150 --> 00:00:28,000
- He's so amazing.
- Congratulations!
7
00:00:28,000 --> 00:00:29,670
You must be so happy.
8
00:00:29,670 --> 00:00:30,670
Congratulations.
9
00:00:30,670 --> 00:00:32,700
Gosh, stop it.
10
00:00:32,700 --> 00:00:36,370
It's not like I got promoted. It is embarrassing to get congratulated like this.
11
00:00:36,370 --> 00:00:41,810
No, is this not all thanks to your assistance, Mayor's wife?
12
00:00:41,810 --> 00:00:44,920
Please tell us your secret.
13
00:00:48,580 --> 00:00:54,230
Then I guess I should only tell Madam Yoon about it.
14
00:00:55,290 --> 00:00:57,200
What do you mean by that?
15
00:00:57,200 --> 00:01:00,450
Your late husband was a jinsa, right?
16
00:01:00,450 --> 00:01:04,070
And both of your sons have never taken the state exam.
17
00:01:04,070 --> 00:01:05,870
What is the point of having wealth?
18
00:01:05,870 --> 00:01:09,770
A noble without a government position is all about flash and no substance.
19
00:01:10,510 --> 00:01:12,670
Goodness, you are right.
20
00:01:12,670 --> 00:01:16,920
Madam Yoon, you should learn a thing or two.
21
00:01:38,720 --> 00:01:42,040
The state exam is coming up soon. What in the world are you doing?
22
00:01:42,040 --> 00:01:43,950
You already know, Mother.
23
00:01:43,950 --> 00:01:46,860
I am not interested in taking the state exam.
24
00:01:46,860 --> 00:01:48,150
It is better that Brother—
25
00:01:48,150 --> 00:01:52,690
You must take over everything in the Kang family.
26
00:01:52,690 --> 00:01:55,050
The state exam that Tae Ha did not take and bearing an heir!
27
00:01:55,050 --> 00:01:57,080
All of it!
28
00:01:57,840 --> 00:01:59,940
I am sorry.
29
00:01:59,940 --> 00:02:04,650
But I cannot live according to your wishes.
30
00:02:07,010 --> 00:02:08,570
I will do whatever it takes...
31
00:02:08,570 --> 00:02:11,440
I will do whatever it takes to make Tae Min pass the state exam,
32
00:02:11,440 --> 00:02:12,850
so, please...
33
00:02:12,850 --> 00:02:15,600
please do not kick us out.
34
00:02:15,600 --> 00:02:18,380
I will do whatever it takes...
35
00:02:18,380 --> 00:02:20,000
So please just spare our lives...
36
00:02:20,000 --> 00:02:22,020
Your mouth, your mouth!
37
00:02:22,020 --> 00:02:24,920
Damn your mouth!
38
00:02:28,110 --> 00:02:31,430
How dare a woman cry out loud!
39
00:02:31,430 --> 00:02:35,060
If you had done a good job, Tae Ha and Tae Min would have passed the state exam
40
00:02:35,060 --> 00:02:39,350
and saved our Kang family several times over already.
41
00:02:39,350 --> 00:02:43,030
All you have done is leech off our food after you married into our family.
42
00:02:43,030 --> 00:02:45,850
How dare you talk back to me!
43
00:02:47,250 --> 00:02:50,960
Whether you bribe someone or have someone take the test for them,
44
00:02:50,960 --> 00:02:54,640
you must make sure they pass the test this time!
45
00:02:59,080 --> 00:03:00,950
You know very well
46
00:03:00,950 --> 00:03:03,700
how Chairman Kang raised you.
47
00:03:03,700 --> 00:03:09,250
In his dead son's place, he had you in the palm of his hand and used you like a puppet.
48
00:03:09,250 --> 00:03:10,360
Isn't that so?
49
00:03:10,360 --> 00:03:13,460
- Is that not so!
- No...
50
00:03:13,460 --> 00:03:15,350
Stop this!
51
00:03:15,350 --> 00:03:18,660
Neither Tae Ha nor I believe you.
52
00:03:18,660 --> 00:03:21,430
Leave right now.
53
00:03:21,430 --> 00:03:23,480
No...
54
00:03:27,830 --> 00:03:30,180
You should watch out, too.
55
00:03:34,190 --> 00:03:36,040
No...
56
00:03:37,250 --> 00:03:38,930
Tae Ha!
57
00:03:38,930 --> 00:03:41,080
Tae Ha.
58
00:03:44,390 --> 00:03:46,250
No...
59
00:03:50,930 --> 00:03:52,680
No...
60
00:03:59,840 --> 00:04:04,880
[Ep.10 : The shadow of truth]
61
00:04:13,310 --> 00:04:16,340
But is everything over now that the bad guy got caught?
62
00:04:16,340 --> 00:04:17,510
Of course.
63
00:04:17,510 --> 00:04:20,810
CEO Min will be getting investigated soon, too.
64
00:04:23,070 --> 00:04:26,690
But why do I keep smelling something fishy?
65
00:04:26,690 --> 00:04:30,260
Something fishy? This smells amazing, though.
66
00:04:32,110 --> 00:04:34,040
I'm home.
67
00:04:34,040 --> 00:04:36,750
- Oh, Na Rae!
- You're home.
68
00:04:37,330 --> 00:04:38,960
You must be tired from your part-time job.
69
00:04:38,960 --> 00:04:40,840
Go wash your hands and eat.
70
00:04:40,840 --> 00:04:42,630
It's kimchi fried rice!
71
00:04:42,630 --> 00:04:44,370
I'll wash up quickly and be back.
72
00:04:44,370 --> 00:04:47,240
- Don't eat first.
- Okay.
73
00:04:53,020 --> 00:04:55,600
No matter how much I think about it, something's off.
74
00:04:55,600 --> 00:04:57,410
What are you talking about?
75
00:04:57,410 --> 00:05:00,590
That guy seemed to get caught too easily.
76
00:05:00,590 --> 00:05:03,670
He just appeared in front of everyone at the event
77
00:05:03,670 --> 00:05:07,920
as if to say, "I'm here."
78
00:05:07,920 --> 00:05:09,870
Gosh, something feels off about this.
79
00:05:09,870 --> 00:05:11,310
Stop.
80
00:05:11,310 --> 00:05:15,370
You're feeling more like that because you keep thinking that way.
81
00:05:15,370 --> 00:05:17,860
And your fart ends up smelling fishy.
82
00:05:18,540 --> 00:05:20,080
My fart doesn't smell.
83
00:05:20,080 --> 00:05:21,730
It does.
84
00:05:22,950 --> 00:05:23,780
Let's eat, let's eat.
85
00:05:23,780 --> 00:05:25,930
Hey, Na Rae! Hurry up and come out!
86
00:05:25,930 --> 00:05:28,100
Hurry up and come out!
87
00:05:36,580 --> 00:05:38,670
In that room where there isn't even that much light,
88
00:05:38,670 --> 00:05:41,960
Seo Yoon Hee was there all by herself for several months.
89
00:05:41,960 --> 00:05:46,410
The person who killed Seo Yoon Hee was your grandfather.
90
00:06:14,630 --> 00:06:17,660
[Congratulations on entering school!]
91
00:06:22,420 --> 00:06:24,230
[Congratulations on entering school!]
92
00:06:30,070 --> 00:06:33,210
I picked this up at the annex at that time.
93
00:06:33,210 --> 00:06:36,110
I wondered if you knew what it was.
94
00:06:47,060 --> 00:06:49,320
Is it your mother's?
95
00:06:49,320 --> 00:06:51,080
Yes.
96
00:06:51,080 --> 00:06:53,630
I thought I had lost it.
97
00:06:54,410 --> 00:06:56,410
Thank you.
98
00:06:57,540 --> 00:07:01,990
I barely have any items my parents left me.
99
00:07:03,150 --> 00:07:06,900
Yeon Woo, there is something I want to confirm.
100
00:07:06,900 --> 00:07:10,080
[To protect herself in the midst of fear and pain. That is what I pray and hope for.]
101
00:07:11,010 --> 00:07:13,800
The content of the diary is the same.
102
00:07:13,800 --> 00:07:18,490
I thought everything would return to normal after the CEO Min issue was resolved.
103
00:07:18,490 --> 00:07:20,930
I guess there is still something that hasn't been resolved.
104
00:07:20,930 --> 00:07:25,870
Do you think that has to do with Grandfather?
105
00:07:38,650 --> 00:07:41,340
After my parents passed away,
106
00:07:42,370 --> 00:07:45,750
I was in so much agony because it felt like my fault.
107
00:07:45,750 --> 00:07:50,890
But I felt a bit better after thinking it was CEO Min's fault
108
00:07:50,890 --> 00:07:53,290
just like what Grandfather told me.
109
00:07:53,290 --> 00:07:55,570
I think it was since then
110
00:07:55,570 --> 00:07:58,600
that I understood everything in my mind
111
00:07:58,600 --> 00:08:02,810
and ignored my heart and feelings.
112
00:08:02,810 --> 00:08:05,160
What about right now?
113
00:08:05,890 --> 00:08:08,530
Do you want to know the truth?
114
00:08:10,540 --> 00:08:12,370
Honestly...
115
00:08:12,840 --> 00:08:14,670
I'm scared.
116
00:08:14,670 --> 00:08:17,970
Checking the truth with Grandfather
117
00:08:17,970 --> 00:08:20,150
and just moving on...
118
00:08:21,200 --> 00:08:23,860
and turning a blind eye.
119
00:08:23,860 --> 00:08:26,430
Though it may be scary,
120
00:08:26,430 --> 00:08:30,640
I trust your decision regardless of what that may be.
121
00:08:30,640 --> 00:08:35,900
But make sure you don't ever ignore your feelings again.
122
00:08:35,900 --> 00:08:39,040
It's okay if it takes some time to find out
123
00:08:39,040 --> 00:08:42,500
what you want and what you want to do about it.
124
00:08:42,500 --> 00:08:45,280
So don't run away.
125
00:08:56,650 --> 00:08:59,440
Because I will be by your side.
126
00:09:06,110 --> 00:09:07,990
Thank you.
127
00:09:24,000 --> 00:09:27,810
I don't know what you're thinking,
128
00:09:27,810 --> 00:09:31,050
but it will be best to leave here as soon as possible.
129
00:09:31,050 --> 00:09:34,690
If you want to make sure Tae Min gets his share even a little bit,
130
00:09:34,690 --> 00:09:36,340
be wise and know your place.
131
00:09:36,340 --> 00:09:38,140
Will you provide Tae Min with his share?
132
00:09:38,140 --> 00:09:39,780
Of course.
133
00:09:39,780 --> 00:09:41,900
Since Tae Min is also Jung Hoon's son.
134
00:09:41,900 --> 00:09:46,090
He never saw his father's face and never really received love.
135
00:09:46,090 --> 00:09:48,500
That's all your fault, Father.
136
00:09:48,500 --> 00:09:50,490
My fault?
137
00:09:50,490 --> 00:09:54,580
Did you forget? I definitely told you I don't need a child.
138
00:09:54,580 --> 00:09:57,340
I told you I only need Tae Ha as my grandson.
139
00:09:57,340 --> 00:10:00,890
But you chose to give birth to Tae Min despite that.
140
00:10:00,890 --> 00:10:04,200
Yes. You did say that.
141
00:10:05,400 --> 00:10:08,170
But you must be upset.
142
00:10:08,170 --> 00:10:12,240
The grandson you raised however you wanted because he was so precious
143
00:10:12,240 --> 00:10:15,000
is now acting however he wants.
144
00:10:15,000 --> 00:10:18,130
Don't get so upset already.
145
00:10:18,130 --> 00:10:21,510
You don't know what else might happen.
146
00:10:27,820 --> 00:10:31,170
These are the schedule and details of Park Yeon Woo's brand launch pop-up.
147
00:10:31,170 --> 00:10:35,420
Midam says they will negotiate broadcasting sponsorship before the launch.
148
00:10:35,420 --> 00:10:37,110
Broadcast?
149
00:10:37,110 --> 00:10:39,110
Are you saying it will be on TV?
150
00:10:39,110 --> 00:10:41,330
It is a clothing sponsorship offered to Midam,
151
00:10:41,330 --> 00:10:44,030
and they said they would negotiate for your clothes to be a part of it, too.
152
00:10:44,030 --> 00:10:47,460
Should we check the schedule and proceed with the PR?
153
00:10:52,220 --> 00:10:54,130
Tae Ha.
154
00:10:55,600 --> 00:10:57,860
I'm sorry. What did you say?
155
00:10:57,860 --> 00:11:00,760
Please review this regarding
156
00:11:00,760 --> 00:11:03,120
Park Yeon Woo's pop-up.
157
00:11:14,540 --> 00:11:15,850
Tae Min.
158
00:11:15,850 --> 00:11:17,600
Tae Min, did you see this?
159
00:11:17,600 --> 00:11:21,900
- Wow, this is so...
- This is strange.
160
00:11:27,960 --> 00:11:32,250
How many times have I told you that you can't write a proposal like this?
161
00:11:32,250 --> 00:11:33,210
Pardon?
162
00:11:33,210 --> 00:11:35,380
If you don't know how to write it, ask me.
163
00:11:35,380 --> 00:11:39,490
What are we going to do about your inflexibility?
164
00:11:39,490 --> 00:11:43,470
Hey, Tae Min, is something up with the Deputy CEO?
165
00:11:43,470 --> 00:11:46,470
I don't know. I'm not sure. Why?
166
00:11:46,470 --> 00:11:48,210
Something seemed off during our meeting.
167
00:11:48,210 --> 00:11:52,160
Should I say he seemed slightly out of it?
168
00:11:52,160 --> 00:11:53,850
I feel like something is definitely up.
169
00:11:53,850 --> 00:11:55,780
Gosh, you don't even know it, Team Leader.
170
00:11:55,780 --> 00:11:59,180
How would Tae Min know?
171
00:12:01,580 --> 00:12:03,560
The CEO is looking for you.
172
00:12:03,560 --> 00:12:04,850
Really?
173
00:12:04,850 --> 00:12:06,720
Okay.
174
00:12:11,950 --> 00:12:14,720
Why is CEO Min's secretary taking Tae Min?
175
00:12:14,720 --> 00:12:16,690
I guess she has something to say to her son.
176
00:12:16,690 --> 00:12:18,280
Son?
177
00:12:18,280 --> 00:12:20,600
Tae Min was Secretary Choi's son?
178
00:12:20,600 --> 00:12:24,530
Seok Joo, are you doing this on purpose?
179
00:12:24,530 --> 00:12:26,240
You really don't know?
180
00:12:26,240 --> 00:12:28,150
Kang Tae Min is CEO Min's son.
181
00:12:28,150 --> 00:12:29,800
Deputy CEO Kang Tae Ha's younger brother.
182
00:12:29,800 --> 00:12:32,110
Oh, that makes sense.
183
00:12:32,110 --> 00:12:33,830
Secretary Choi is too young for that.
184
00:12:33,830 --> 00:12:35,750
What?
185
00:12:36,900 --> 00:12:38,980
Kang Tae Min!
186
00:12:38,980 --> 00:12:41,150
Kang Tae Ha...
187
00:12:45,490 --> 00:12:47,250
What did you say?
188
00:12:47,250 --> 00:12:49,640
Grandfather did what?
189
00:12:50,920 --> 00:12:53,330
To Kang Tae Ha's mom...
190
00:12:55,100 --> 00:12:57,320
It's not true, right? You're lying, right?
191
00:12:57,320 --> 00:12:59,340
What would I gain from telling you such a lie?
192
00:12:59,340 --> 00:13:02,220
You really told Kang Tae Ha that?
193
00:13:02,220 --> 00:13:04,030
After all these years? Why?
194
00:13:04,030 --> 00:13:06,920
You need to use things like this at the appropriate time.
195
00:13:06,920 --> 00:13:09,520
Though it was a bit sooner than I had expected.
196
00:13:10,920 --> 00:13:12,240
Timing?
197
00:13:12,240 --> 00:13:14,100
You're crazy.
198
00:13:14,100 --> 00:13:16,300
Neither you nor Grandfather are in your right mind.
199
00:13:16,300 --> 00:13:18,720
You've gone mad! How could you do that?
200
00:13:18,720 --> 00:13:20,600
You could have told Kang Tae Ha at any time!
201
00:13:20,600 --> 00:13:23,030
I told you I was waiting for the right time to tell him.
202
00:13:23,030 --> 00:13:25,630
Because of this damn company?
203
00:13:25,630 --> 00:13:28,630
- Is this that important?
- Of course!
204
00:13:29,360 --> 00:13:32,970
Because I have nothing without SH!
205
00:13:37,690 --> 00:13:40,040
You have nothing?
206
00:13:42,180 --> 00:13:43,680
Forget it.
207
00:13:43,680 --> 00:13:45,830
Never mind.
208
00:13:46,340 --> 00:13:48,860
Things will get noisy for a bit, so stay at the hotel.
209
00:13:48,860 --> 00:13:50,670
I don't want to. Why should I?
210
00:13:50,670 --> 00:13:52,830
Tae Ha and Chairman Kang will meet.
211
00:13:52,830 --> 00:13:55,960
Then, the effects of the conflict will spill over elsewhere.
212
00:13:56,880 --> 00:14:00,580
Don't act like you're worried about me. It doesn't suit you.
213
00:14:01,310 --> 00:14:04,250
I'm really curious. Why did you give birth to me?
214
00:14:04,250 --> 00:14:06,990
So you could use me to steal the company?
215
00:14:06,990 --> 00:14:09,500
Just keep your mouth shut and stay at the hotel.
216
00:14:09,500 --> 00:14:13,850
You'll need to stay safe to receive your shares before the general meeting.
217
00:14:15,040 --> 00:14:17,070
You know what?
218
00:14:18,770 --> 00:14:21,790
You are so terribly cruel, CEO Min.
219
00:14:56,990 --> 00:14:59,460
I'm thinking of kidnapping you, Trickster Guy,
220
00:14:59,460 --> 00:15:01,470
because you are so cool.
221
00:15:01,470 --> 00:15:03,390
Will that be all right?
222
00:15:03,390 --> 00:15:05,130
Kidnap?
223
00:15:05,130 --> 00:15:08,240
So why did you have to be so handsome?
224
00:15:08,240 --> 00:15:14,070
These eyes, nose, and lips.
225
00:15:14,070 --> 00:15:16,850
As if they were each masterfully crafted.
226
00:15:16,850 --> 00:15:19,630
I will kidnap you and take you home right now,
227
00:15:19,630 --> 00:15:23,440
so don't think about anything else and rest up at home today.
228
00:15:23,440 --> 00:15:25,380
You got that?
229
00:15:27,240 --> 00:15:29,340
Shall we, then?
230
00:15:44,130 --> 00:15:45,970
Please get in.
231
00:16:03,860 --> 00:16:07,200
The Team Leader showed me the blueprint for the pop-up store,
232
00:16:07,200 --> 00:16:09,420
and it was so neatly designed.
233
00:16:09,420 --> 00:16:12,480
I heard you worked very hard on it, Deputy Yoo.
234
00:16:12,480 --> 00:16:14,140
Thank you.
235
00:16:14,140 --> 00:16:17,560
It's nothing. It is my job, after all.
236
00:16:23,020 --> 00:16:25,450
Great work.
237
00:16:31,600 --> 00:16:33,480
Excuse me...
238
00:16:36,070 --> 00:16:40,340
I have something to say to you two in private.
239
00:16:45,870 --> 00:16:47,930
After I entered the marketing team,
240
00:16:47,930 --> 00:16:50,810
I was watching you under...
241
00:16:50,810 --> 00:16:54,150
Chairman's orders, Deputy CEO.
242
00:16:54,150 --> 00:16:56,100
What did you say?
243
00:16:59,050 --> 00:17:04,540
All the conversations I've had with Chairman are in here.
244
00:17:06,920 --> 00:17:09,900
Including the photo I sent of Park Yeon Woo.
245
00:17:13,130 --> 00:17:16,330
D-Deputy Yoo, w-what is this...
246
00:17:16,330 --> 00:17:19,270
He also knew about your contract marriage.
247
00:17:19,270 --> 00:17:23,760
Chairman was also responsible for the bride not showing up for the wedding.
248
00:17:23,760 --> 00:17:26,510
Also, it was all a lie that he was getting surgery in the US—
249
00:17:26,510 --> 00:17:28,330
Stop.
250
00:17:28,980 --> 00:17:31,810
Stop it now. That's enough.
251
00:17:33,160 --> 00:17:37,260
I'm... really sorry.
252
00:17:38,510 --> 00:17:42,610
Why are you telling me this now?
253
00:17:42,610 --> 00:17:44,860
I was ashamed...
254
00:17:44,860 --> 00:17:48,870
of deceiving people who had trusted me.
255
00:17:51,420 --> 00:17:56,360
I will take responsibility for what I have done in whatever way possible.
256
00:17:57,250 --> 00:17:59,120
All right.
257
00:17:59,120 --> 00:18:01,390
Deputy Yoo, you can leave.
258
00:18:13,780 --> 00:18:15,470
I must meet with Grandfather.
259
00:18:15,470 --> 00:18:17,110
Right now?
260
00:18:17,110 --> 00:18:19,430
How about you take some time to organize your thoughts first—
261
00:18:19,430 --> 00:18:23,680
No, I think I'll need to go now if I want to organize my thoughts.
262
00:18:25,110 --> 00:18:27,130
Then I will go with you.
263
00:18:27,130 --> 00:18:28,950
This is something I must resolve.
264
00:18:28,950 --> 00:18:31,560
Yeon Woo, go on home first.
265
00:18:50,550 --> 00:18:53,390
What brings you here? You didn't even call me.
266
00:18:53,390 --> 00:18:55,660
What? Is there a problem?
267
00:18:55,660 --> 00:18:59,270
I heard you took care of the business with the congresswoman as well.
268
00:18:59,270 --> 00:19:03,610
Grandfather, did you know...
269
00:19:03,610 --> 00:19:06,950
from the start that Yeon Woo and I were in a contract marriage?
270
00:19:14,420 --> 00:19:18,370
Let's get some lunch together if you haven't had lunch yet.
271
00:19:18,900 --> 00:19:21,530
Were you also the one...
272
00:19:23,090 --> 00:19:26,460
who let my mom die that day in the annex?
273
00:19:49,370 --> 00:19:51,300
Where are you heading out to?
274
00:19:51,300 --> 00:19:53,560
The Deputy CEO said to take you home.
275
00:19:53,560 --> 00:19:55,460
I must go to Grandfather's house.
276
00:19:55,460 --> 00:19:57,260
Chairman's house?
277
00:19:57,260 --> 00:19:58,460
Why would you go there?
278
00:19:58,460 --> 00:20:01,010
We don't have much time, so let's hurry.
279
00:20:02,230 --> 00:20:03,390
M-Me, too?
280
00:20:03,390 --> 00:20:05,890
Ms. Yeon Woo, wait for me!
281
00:20:08,980 --> 00:20:12,210
Who told you that? Was it CEO Min?
282
00:20:12,210 --> 00:20:14,960
Your mom had a heart ailment.
283
00:20:14,960 --> 00:20:17,010
You know that, too.
284
00:20:17,010 --> 00:20:22,700
That day, someone definitely locked the door from the outside.
285
00:20:22,700 --> 00:20:24,820
Please tell me.
286
00:20:24,820 --> 00:20:28,950
Did you neglect my mother in the annex and lied...
287
00:20:28,950 --> 00:20:34,490
saying CEO Min was behind it all?
288
00:20:35,810 --> 00:20:37,580
Grandfather!
289
00:20:37,580 --> 00:20:39,730
What about it?
290
00:20:40,510 --> 00:20:44,280
I did that for my own child. What's wrong with that?
291
00:20:44,280 --> 00:20:48,250
If it wasn't for Yoon Hee, Jung Hoon would've never ended up like that.
292
00:20:48,250 --> 00:20:50,740
I was going to give him everything.
293
00:20:50,740 --> 00:20:54,130
But then, that useless girl came along and dared to get in the way.
294
00:20:54,130 --> 00:20:56,970
How could you do that?
295
00:20:56,970 --> 00:20:58,920
Because he was my child.
296
00:20:58,920 --> 00:21:01,600
No parent wishes bad things for their children.
297
00:21:01,600 --> 00:21:04,400
Is that why you did that to me, even lying to me in the process?
298
00:21:04,400 --> 00:21:06,330
Of course!
299
00:21:06,330 --> 00:21:08,500
Because you are also one of my own.
300
00:21:08,500 --> 00:21:09,800
Did you forget?
301
00:21:09,800 --> 00:21:14,210
When you lost your parents, I was the one who took care of you and raised you!
302
00:21:14,210 --> 00:21:17,210
- I saved you!
- That's not true!
303
00:21:17,210 --> 00:21:19,860
You pushed me into hell.
304
00:21:19,860 --> 00:21:23,500
After I pulled away from my mom, who held onto my hands to the end,
305
00:21:23,500 --> 00:21:26,050
I lived all my life with agonizing guilt.
306
00:21:26,050 --> 00:21:29,730
My heart was a mess; resenting and hating CEO Min!
307
00:21:29,730 --> 00:21:32,590
That is why I am saying I will give you everything!
308
00:21:32,590 --> 00:21:36,540
If you did what I told you for your marriage, there would have been no problems!
309
00:21:36,540 --> 00:21:38,800
But because of that unwarranted girl,
310
00:21:38,800 --> 00:21:41,530
you would give up everything including the company?
311
00:21:41,530 --> 00:21:46,040
Goodness! You are as much of a failure as your father.
312
00:21:46,040 --> 00:21:50,080
Do you think I would forgive that girl for making you this way?
313
00:21:50,700 --> 00:21:53,550
Don't you mess with her.
314
00:21:53,550 --> 00:21:57,230
I am saying don't do anything! Now, I am—
315
00:21:58,820 --> 00:22:01,820
not your grandson anymore.
316
00:22:01,820 --> 00:22:03,180
What did you say?
317
00:22:03,180 --> 00:22:07,120
I also won't forgive you
318
00:22:07,120 --> 00:22:09,830
for letting my mom die like that.
319
00:22:11,370 --> 00:22:14,400
You! Damn you!
320
00:22:14,400 --> 00:22:17,020
You ungrateful bastard!
321
00:22:17,020 --> 00:22:19,700
Fine! Do as you wish!
322
00:22:19,700 --> 00:22:22,700
Let's see if you say that after everything you have is taken from you.
323
00:22:22,700 --> 00:22:29,030
In the end, your father, Jung Hoon, also came back begging me to save Yoon Hee.
324
00:22:29,030 --> 00:22:31,080
Don't worry.
325
00:22:31,080 --> 00:22:33,640
That'll never happen.
326
00:22:58,580 --> 00:23:00,930
Should I try going in?
327
00:23:00,930 --> 00:23:04,520
No. I will go in.
328
00:23:29,710 --> 00:23:31,650
Tae Ha!
329
00:23:32,260 --> 00:23:34,010
Tae Ha!
330
00:23:35,310 --> 00:23:37,160
Tae Ha!
331
00:23:38,990 --> 00:23:42,040
Tae Ha, are you all right?
332
00:23:50,230 --> 00:23:52,230
No way.
333
00:23:52,230 --> 00:23:54,070
Chairman...
334
00:23:55,420 --> 00:23:56,530
Where are you going?
335
00:23:56,530 --> 00:23:58,500
I need to go to Lady.
336
00:23:58,500 --> 00:24:01,280
How shocked must she be after Young Master collapsed?
337
00:24:01,280 --> 00:24:04,940
I should go at least and make some porridge—
338
00:24:04,940 --> 00:24:09,340
Sa Wol, I don't think this is the time for that.
339
00:24:09,340 --> 00:24:11,450
What do you mean it's not?
340
00:24:11,450 --> 00:24:15,230
I am as upset and angry as you are, Sa Wol.
341
00:24:15,230 --> 00:24:19,010
I feel bad when I think about the Deputy CEO.
342
00:24:19,010 --> 00:24:22,500
But there are times when I shouldn't step in.
343
00:24:22,500 --> 00:24:27,160
Let's wait for them until the two of them look for us.
344
00:24:38,370 --> 00:24:41,420
He will continue to sleep because of the medication.
345
00:24:42,150 --> 00:24:44,410
Don't worry too much.
346
00:24:50,660 --> 00:24:52,340
Have him admitted to the hospital?
347
00:24:52,340 --> 00:24:55,270
I never heard anything about that.
348
00:24:55,270 --> 00:24:57,790
As I thought, he never told you.
349
00:24:57,790 --> 00:25:03,360
Tae Ha's heart won't last much longer if left like this.
350
00:25:03,360 --> 00:25:05,970
What do you mean it won't last?
351
00:25:05,970 --> 00:25:07,910
Do you mean...
352
00:25:07,910 --> 00:25:09,770
He has to be hospitalized first.
353
00:25:09,770 --> 00:25:11,940
He was okay until recently.
354
00:25:11,940 --> 00:25:14,780
He started getting worse three months ago all of a sudden.
355
00:25:14,780 --> 00:25:17,710
I don't know what happened during that time...
356
00:25:18,520 --> 00:25:21,650
T-Three months ago?
357
00:25:23,400 --> 00:25:27,610
The phone is turned off. You'll be connected to the voicemail after the beep.
358
00:25:27,610 --> 00:25:29,310
[Hwang Myeong Soo]
359
00:25:37,470 --> 00:25:40,480
Thank you for your gift.
360
00:25:46,690 --> 00:25:48,870
That was pretty good.
361
00:25:49,510 --> 00:25:51,050
Tae Ha should know, too.
362
00:25:51,050 --> 00:25:53,440
He's all grown up now.
363
00:25:56,980 --> 00:25:59,710
You've still got a long way to go.
364
00:25:59,710 --> 00:26:03,200
You only do what you did when you have nothing to lose.
365
00:26:03,200 --> 00:26:05,550
How impudent.
366
00:26:07,470 --> 00:26:11,360
I think you have more to lose than I do, Father.
367
00:26:11,360 --> 00:26:14,950
As long as Yeon Woo is around, Tae Ha will never return to you.
368
00:26:14,950 --> 00:26:19,390
What will you do? Yeon Woo isn't sick like Seo Yoon Hee.
369
00:26:19,390 --> 00:26:22,320
You really have no fear, don't you?
370
00:26:22,320 --> 00:26:24,660
Don't threaten me.
371
00:26:25,800 --> 00:26:30,930
What you and I did is more than enough to be a conglomerate family gossip that people like to hear about.
372
00:26:30,930 --> 00:26:33,070
Will you be okay with that?
373
00:26:33,070 --> 00:26:35,730
The internet these days is so scary.
374
00:26:35,730 --> 00:26:38,570
It appears you've also got a long way to go, Father.
375
00:26:41,480 --> 00:26:43,100
All right, okay.
376
00:26:43,100 --> 00:26:47,720
You need to be at least this level for me to go up against you.
377
00:26:47,720 --> 00:26:52,340
Thanks to you, it's become clear to me what I should do.
378
00:26:52,340 --> 00:26:55,620
All right. Thanks.
379
00:27:14,850 --> 00:27:18,950
He started getting worse three months ago all of a sudden.
380
00:27:18,950 --> 00:27:21,770
If it was three months ago,
381
00:27:21,770 --> 00:27:24,690
that was ever since I came here.
382
00:27:24,690 --> 00:27:27,060
Gosh, no way.
383
00:27:27,060 --> 00:27:29,230
That can't be.
384
00:28:27,830 --> 00:28:31,940
Do you know why the crepe-myrtle blossom is the crepe-myrtle blossom?
385
00:28:31,940 --> 00:28:36,350
That is because they say it blossoms for a hundred days...
386
00:28:37,230 --> 00:28:40,010
Why are you suddenly asking me that?
387
00:28:40,010 --> 00:28:42,550
When one hundred days have passed since you arrived here,
388
00:28:42,550 --> 00:28:45,600
the last crepe-myrtle blossom will fade.
389
00:28:45,600 --> 00:28:49,780
The last time portal to return to Joseon will open that day.
390
00:28:49,780 --> 00:28:51,770
Are you saying I can return to Joseon?
391
00:28:51,770 --> 00:28:55,070
Of course, you don't have to return.
392
00:28:55,070 --> 00:28:56,810
However...
393
00:29:00,650 --> 00:29:03,250
If you choose to remain here, Lady,
394
00:29:03,250 --> 00:29:06,370
Kang Tae Ha's heart will stop...
395
00:29:06,370 --> 00:29:08,570
just like in your past life.
396
00:29:11,630 --> 00:29:12,570
I will die?
397
00:29:12,570 --> 00:29:14,270
I will end up dead like my past life?
398
00:29:14,270 --> 00:29:17,020
If my heart suddenly gets worse because of that fate...
399
00:29:17,020 --> 00:29:17,980
Your time, Yeon Woo...
400
00:29:17,980 --> 00:29:19,360
- In the past, even now...
- The Yeon Woo that I know...
401
00:29:19,360 --> 00:29:21,930
- Don't be too resentful and pass into Paradise.
- Save me.
402
00:29:21,930 --> 00:29:23,660
Please, do something about my heart...
403
00:29:23,660 --> 00:29:26,340
Please, do something about this!
404
00:29:31,230 --> 00:29:33,940
You're telling me to choose whether I will return or stay?
405
00:29:33,940 --> 00:29:36,430
You always have a choice.
406
00:29:36,430 --> 00:29:39,740
If I stay here, he will die.
407
00:29:39,740 --> 00:29:41,730
Are you saying that is my fate?
408
00:29:41,730 --> 00:29:44,630
If the past doesn't change,
409
00:29:44,630 --> 00:29:46,780
the present can't change.
410
00:29:46,780 --> 00:29:49,610
Why are you doing this to me?
411
00:29:52,870 --> 00:29:56,270
I am merely repaying my debt.
412
00:29:56,910 --> 00:30:01,610
To keep the promise I made to someone a long time ago.
413
00:30:03,700 --> 00:30:05,440
Hey, look at those eyes!
414
00:30:05,440 --> 00:30:06,860
- She's a monster!
- A monster!
415
00:30:06,860 --> 00:30:09,290
- Go away!
- I said, go away!
416
00:30:09,290 --> 00:30:11,960
- Monster!
- Just go away and die!
417
00:30:11,960 --> 00:30:14,510
Go away! So disgusting! I said, go away!
418
00:30:14,510 --> 00:30:16,500
Go away! Go away!
419
00:30:16,500 --> 00:30:18,010
I said, go away!
420
00:30:18,010 --> 00:30:19,390
Go away!
421
00:30:19,390 --> 00:30:22,030
- How dare you!
- Die!
422
00:30:22,030 --> 00:30:24,630
Hey, let's run away! Run!
423
00:30:26,790 --> 00:30:28,300
Are you all right?
424
00:30:28,300 --> 00:30:30,190
Goodness, you are hurt.
425
00:30:30,190 --> 00:30:32,900
Let's hurry up and go to the physician.
426
00:30:35,970 --> 00:30:39,540
This is yours. Right?
427
00:30:44,580 --> 00:30:46,570
Please take it.
428
00:30:46,570 --> 00:30:48,020
I'll give it to you.
429
00:30:48,020 --> 00:30:49,640
To me?
430
00:30:49,640 --> 00:30:52,000
No, you don't have to do that.
431
00:30:52,000 --> 00:30:58,280
In return, if you see someone in trouble, you should help them.
432
00:30:58,280 --> 00:31:00,160
That's all I want.
433
00:31:00,160 --> 00:31:02,180
That is why I am giving it to you.
434
00:31:02,180 --> 00:31:06,560
As a token of my promise to do so.
435
00:31:29,890 --> 00:31:35,020
So that is why you saved me when I fell in the well?
436
00:31:35,870 --> 00:31:43,120
Since one person's small act of kindness can sometimes save a person.
437
00:31:44,260 --> 00:31:49,860
All I can do is transport you in time, Lady.
438
00:31:49,860 --> 00:31:56,580
You should choose for yourself what to do in your time, as you've always done.
439
00:32:01,740 --> 00:32:07,240
♫ Like the day we first met ♫
440
00:32:08,080 --> 00:32:13,900
♫ You were always smiling ♫
441
00:32:14,720 --> 00:32:21,550
♫ I just look at it and then blankly drew it again in the night sky. ♫
442
00:32:21,550 --> 00:32:24,380
♫ I just look at it and then blankly drew it again in the night sky. ♫
443
00:32:24,380 --> 00:32:27,660
I can finally understand a bit
444
00:32:27,660 --> 00:32:30,640
as to why my mother's diary hasn't changed...
445
00:32:32,520 --> 00:32:34,700
and why I came here.
446
00:32:34,700 --> 00:32:41,590
♫ I pretend not to notice and turn around. Even when I turn my head ♫
447
00:32:41,590 --> 00:32:46,180
♫ The tears blur like cloudy rainwater ♫
448
00:32:46,180 --> 00:32:48,690
Don't worry.
449
00:32:48,690 --> 00:32:51,700
Everything will work out.
450
00:33:12,400 --> 00:33:14,800
W-What are you doing here?
451
00:33:14,800 --> 00:33:17,430
What do you mean? Don't you remember?
452
00:33:17,430 --> 00:33:21,950
You made such a fuss asking me to stay by your side last night!
453
00:33:21,950 --> 00:33:25,810
"Yeon Woo, I like you so much.
454
00:33:25,810 --> 00:33:29,240
Please don't leave. Stay with me."
455
00:33:29,240 --> 00:33:31,640
You even said those things in your sleep.
456
00:33:31,640 --> 00:33:34,530
I-I did that? I talked in my sleep?
457
00:33:34,530 --> 00:33:39,830
You even asked me to kiss you and puckered your lips like this.
458
00:33:39,830 --> 00:33:42,650
You're teasing me right now. Right?
459
00:33:42,650 --> 00:33:44,710
You noticed?
460
00:33:47,540 --> 00:33:51,510
Why? Are you mad that I played a joke on you?
461
00:33:57,750 --> 00:34:00,350
I scared you a lot, right?
462
00:34:00,350 --> 00:34:02,890
I'm sorry.
463
00:34:02,890 --> 00:34:06,890
I won't ever worry you again.
464
00:34:06,890 --> 00:34:09,710
Are you sure you're okay?
465
00:34:13,240 --> 00:34:19,290
How could I not be okay when someone who cares for me so much is with me?
466
00:34:23,550 --> 00:34:27,550
Yeon Woo, do you want to go somewhere with me today?
467
00:34:39,740 --> 00:34:42,960
I can't believe how poor I am.
468
00:34:44,200 --> 00:34:47,900
I was going to buy something for My Lady when I go see her.
469
00:34:50,400 --> 00:34:52,940
Should I sell something here?
470
00:34:54,680 --> 00:34:56,720
Sis, I'm going to work.
471
00:34:56,720 --> 00:34:59,150
I have two jobs today, so I'll be a bit late.
472
00:34:59,150 --> 00:35:00,950
Na Rae!
473
00:35:04,020 --> 00:35:06,570
I also want to work part-time—
474
00:35:06,570 --> 00:35:08,980
I want to work a part-time job, too.
475
00:35:08,980 --> 00:35:13,120
By chance, could you introduce me to one?
476
00:35:13,120 --> 00:35:15,900
Brother would get mad if he found out. Is that all right?
477
00:35:15,900 --> 00:35:18,400
I can just do it in secret!
478
00:35:18,400 --> 00:35:23,150
If you introduce me to one, I'll take care of the rest. Please?
479
00:35:26,570 --> 00:35:28,530
Thank you.
480
00:35:33,420 --> 00:35:38,970
Son, I told you to sleep with the blanket up to your neck even if it's hot.
481
00:35:40,320 --> 00:35:43,150
[Hello, kid, pear and bellflower]
482
00:35:44,810 --> 00:35:46,590
Drink this.
483
00:35:46,590 --> 00:35:49,020
Isn't it bitter?
484
00:35:52,620 --> 00:35:54,280
Wow, it's tasty!
485
00:35:54,280 --> 00:35:57,330
I will get you some water.
486
00:36:13,590 --> 00:36:15,670
Oh my world!
487
00:36:23,530 --> 00:36:26,870
Hey, work for me starting today!
488
00:36:26,870 --> 00:36:29,410
I am a bit expensive, though.
489
00:36:29,410 --> 00:36:32,180
You will pay me well, right?
490
00:36:32,180 --> 00:36:34,420
Gosh, of course!
491
00:36:34,420 --> 00:36:38,690
Bring me a copy of your checking account, health certificate, and ID.
492
00:36:38,690 --> 00:36:40,400
- Okay?
- Wait.
493
00:36:40,400 --> 00:36:43,400
ID...
494
00:36:43,400 --> 00:36:45,960
Oh, right!
495
00:36:45,960 --> 00:36:48,480
My face is my ID.
496
00:36:48,480 --> 00:36:50,030
What?
497
00:36:53,300 --> 00:36:55,210
[Cold makgeolli, spicy whole chicken feet, variety of pancakes]
498
00:36:55,210 --> 00:36:58,990
Damn you. Why does she want me to bring so many things just to work?
499
00:36:58,990 --> 00:37:01,590
Forget it! I won't do it!
500
00:37:03,660 --> 00:37:08,530
But I also live in new Joseon...
501
00:37:12,370 --> 00:37:13,360
[Deceased Seo Yoon Hee | Deceased Kang Jung Hoon]
502
00:37:13,360 --> 00:37:17,500
I think you take very much after your parents.
503
00:37:19,180 --> 00:37:22,260
What kind of people were they?
504
00:37:22,260 --> 00:37:29,380
Mom was a warmhearted and strong person like you, Yeon Woo.
505
00:37:30,220 --> 00:37:36,210
And Father... loved my mom a lot for that.
506
00:37:36,210 --> 00:37:41,360
If they both got to see you, Yeon Woo, they would have really liked you.
507
00:37:41,360 --> 00:37:43,000
[Deceased Kang Jung Hoon | Deceased Seo Yoon Hee]
508
00:37:43,000 --> 00:37:45,190
She's the one.
509
00:37:45,190 --> 00:37:48,470
The one who will be by my side forever.
510
00:37:49,220 --> 00:37:51,080
She's pretty, right?
511
00:37:56,810 --> 00:37:59,320
There has been no contact since the claimant is being investigated.
512
00:37:59,320 --> 00:38:01,230
What should I do?
513
00:38:01,230 --> 00:38:04,060
What about Director Hwang? You still can't reach him?
514
00:38:04,060 --> 00:38:07,760
No. He hasn't come to work for the past few days.
515
00:38:10,540 --> 00:38:14,550
Dig through Hwang Myeong Soo's personnel records and call all of them.
516
00:38:14,550 --> 00:38:17,500
Bring him to me, no matter what. You got that?
517
00:38:17,500 --> 00:38:20,100
Yes, I understand.
518
00:38:51,700 --> 00:38:53,220
What's wrong?
519
00:38:53,220 --> 00:38:57,200
I thought I saw someone.
520
00:38:57,200 --> 00:38:59,020
Who?
521
00:38:59,020 --> 00:39:02,400
Never mind. I guess I saw it wrong.
522
00:39:09,780 --> 00:39:13,140
[Deceased Kang Jung Hoon | Deceased Seo Yoon Hee]
523
00:39:27,860 --> 00:39:29,810
[Deceased Goo Ji Eun]
524
00:39:29,810 --> 00:39:31,660
You said you would perform the surgery!
525
00:39:31,660 --> 00:39:34,250
You said you would do the surgery and save them!
526
00:39:34,250 --> 00:39:35,740
So why did you do that?
527
00:39:35,740 --> 00:39:37,530
Why did you do that? Why?
528
00:39:37,530 --> 00:39:40,810
Why did you do that to my Ji Eun?
529
00:39:40,810 --> 00:39:43,400
Don't worry.
530
00:39:43,400 --> 00:39:45,560
Everything's almost over.
531
00:39:45,560 --> 00:39:49,120
[Deceased Goo Ji Eun]
532
00:40:01,080 --> 00:40:06,640
Will you really cut ties with Grandfather?
533
00:40:09,430 --> 00:40:16,500
I'm not so sure... since Grandfather was my only family.
534
00:40:18,170 --> 00:40:22,550
You said before that you lived according to Grandfather's wishes.
535
00:40:23,160 --> 00:40:28,610
That was just your love for Grandfather.
536
00:40:30,120 --> 00:40:35,200
It's not something you did wrong nor something to regret about.
537
00:40:42,910 --> 00:40:49,020
I just can't forgive Grandfather nor me.
538
00:40:49,020 --> 00:40:51,360
It's okay.
539
00:40:51,360 --> 00:40:54,020
Forgiveness isn't everything.
540
00:40:54,020 --> 00:40:56,180
What's important...
541
00:40:59,070 --> 00:41:02,740
is listening to what this says.
542
00:41:03,480 --> 00:41:05,880
However you may feel.
543
00:41:15,860 --> 00:41:17,750
Should we live at a place like this?
544
00:41:17,750 --> 00:41:20,110
Somewhere quiet where no one knows we're here.
545
00:41:20,110 --> 00:41:22,100
Sounds good.
546
00:41:27,240 --> 00:41:29,990
Gosh, it's bitter.
547
00:41:33,750 --> 00:41:37,980
Hey. Lucky you.
548
00:41:37,980 --> 00:41:42,550
Though you're bitter, you're still useful.
549
00:41:43,830 --> 00:41:47,660
I'm nothing here.
550
00:41:53,620 --> 00:41:56,450
Sa Wol, what are you doing here?
551
00:41:59,480 --> 00:42:01,600
I was just here.
552
00:42:08,060 --> 00:42:10,190
It's me, isn't it?
553
00:42:10,930 --> 00:42:15,150
You are struggling because you no longer like me. Right?
554
00:42:15,150 --> 00:42:16,940
Pardon?
555
00:42:16,940 --> 00:42:20,600
I heard from Na Rae that you are looking for part-time jobs.
556
00:42:20,600 --> 00:42:23,280
Are you thinking of leaving our house?
557
00:42:25,090 --> 00:42:26,660
No, that's not it—
558
00:42:26,660 --> 00:42:28,480
Why are you doing this, then?
559
00:42:28,480 --> 00:42:31,760
Why are you drinking canned beer?
560
00:42:31,760 --> 00:42:33,820
It's just that...
561
00:42:35,060 --> 00:42:38,600
I feel like an idiot in new Joseon!
562
00:42:38,600 --> 00:42:41,170
I-Idiot?
563
00:42:42,230 --> 00:42:46,900
All I have is just my tacky name.
564
00:42:46,900 --> 00:42:50,780
I'm not helpful to My Lady or making money working.
565
00:42:50,780 --> 00:42:53,900
All I'm doing is living off your family at your home!
566
00:42:54,720 --> 00:42:57,350
Sa Wol, you're allowed to do that.
567
00:42:57,980 --> 00:43:00,780
You can live off of me.
568
00:43:02,860 --> 00:43:05,290
Just marry me.
569
00:43:08,100 --> 00:43:10,020
What?
570
00:43:13,010 --> 00:43:15,240
I, Hong Seong Pyo,
571
00:43:15,890 --> 00:43:19,010
want to take you as my wife, Sa Wol.
572
00:43:25,100 --> 00:43:27,220
Will you let me?
573
00:43:34,180 --> 00:43:36,120
I will.
574
00:43:40,430 --> 00:43:42,910
I definitely want to.
575
00:44:22,790 --> 00:44:26,550
[Congratulations on entering school]
576
00:44:54,420 --> 00:44:57,660
Grandfather, it's me, Yeon Woo.
577
00:44:57,660 --> 00:44:59,810
I want to meet with you tomorrow.
578
00:44:59,810 --> 00:45:03,190
No, I will come to your home.
579
00:45:03,190 --> 00:45:06,440
Yeah, all right. Okay.
580
00:45:17,690 --> 00:45:19,720
Yes, it's me.
581
00:45:19,720 --> 00:45:25,220
It appears we will have to proceed with what we discussed last time.
582
00:45:26,160 --> 00:45:29,190
Looks like Director Hwang went into hiding.
583
00:45:29,190 --> 00:45:31,580
Is he still absent without authorization?
584
00:45:31,580 --> 00:45:35,260
The police kept calling him for his investigation as a testifier regarding the past incident
585
00:45:35,260 --> 00:45:37,320
but they can't get in contact with him.
586
00:45:37,320 --> 00:45:39,260
Do you think it involves CEO Min?
587
00:45:39,260 --> 00:45:42,500
CEO Min is probably not plotting something new.
588
00:45:42,500 --> 00:45:45,870
She's already shown all the cards in her hand.
589
00:45:45,870 --> 00:45:49,180
It couldn't involve Chairman, could it?
590
00:45:49,180 --> 00:45:51,900
I just feel like something is off.
591
00:45:52,840 --> 00:45:55,290
I will tell you one more thing.
592
00:45:55,290 --> 00:45:57,780
If necessary, fight against Chairman as well.
593
00:45:57,780 --> 00:46:01,790
No matter what anyone says, you reached this point based on your ability.
594
00:46:01,790 --> 00:46:04,540
So, don't shy away from him.
595
00:46:05,800 --> 00:46:09,480
Forgive me for speaking out of line.
596
00:46:11,270 --> 00:46:13,060
It's fine.
597
00:46:13,060 --> 00:46:15,400
You've always crossed the line.
598
00:46:15,400 --> 00:46:18,100
P-Pardon? I mean, I was, well...
599
00:46:18,100 --> 00:46:19,950
I'm always on your side, so—
600
00:46:19,950 --> 00:46:22,970
I'm just saying I'm always grateful.
601
00:46:36,410 --> 00:46:39,820
I'll apologize on behalf of CEO Min for everything she's done.
602
00:46:41,340 --> 00:46:42,900
I'm sorry.
603
00:46:42,900 --> 00:46:45,930
Why would you be sorry? You don't need to be.
604
00:46:45,930 --> 00:46:49,550
I just thought I should do what I needed to do,
605
00:46:49,550 --> 00:46:53,480
so look into that drug incident from last time again.
606
00:46:54,940 --> 00:46:56,020
What do you mean by that?
607
00:46:56,020 --> 00:46:58,450
I've just got an odd feeling.
608
00:46:58,990 --> 00:47:01,880
You know CEO Min isn't that stupid.
609
00:47:03,110 --> 00:47:06,710
And I want to believe she isn't that much of a mess.
610
00:47:10,030 --> 00:47:12,580
What will you do about Grandfather?
611
00:47:12,580 --> 00:47:14,340
I'm still thinking about it.
612
00:47:14,340 --> 00:47:19,360
I want to figure out what I really want.
613
00:47:19,360 --> 00:47:21,850
Then, the answer should present itself.
614
00:47:23,060 --> 00:47:24,980
Okay.
615
00:47:24,980 --> 00:47:28,260
I'm sure you will do just fine, whatever that may be.
616
00:47:28,260 --> 00:47:30,790
Don't try too hard, though.
617
00:48:15,890 --> 00:48:18,070
Are you here?
618
00:48:18,070 --> 00:48:21,800
Come in here. I have something to show you.
619
00:48:38,900 --> 00:48:42,520
It's very much like you. Right?
620
00:48:47,550 --> 00:48:53,180
I instantly fell in love with it when I was young after seeing it in my father's gallery.
621
00:48:53,180 --> 00:48:56,630
It was a painting that I couldn't have.
622
00:48:58,550 --> 00:49:00,380
Why can't I?
623
00:49:00,380 --> 00:49:03,970
I can run the gallery way better than Brother!
624
00:49:03,970 --> 00:49:09,020
And did I not find all these things here while following you around?
625
00:49:09,020 --> 00:49:10,730
I also have a share in this, too!
626
00:49:10,730 --> 00:49:14,370
All these things here aren't ours.
627
00:49:14,370 --> 00:49:18,280
Have I not told you that we will eventually donate everything to society?
628
00:49:18,280 --> 00:49:19,970
How does that make sense?
629
00:49:19,970 --> 00:49:21,230
Why do we have to do that?
630
00:49:21,230 --> 00:49:24,410
This is why I can't entrust this to you.
631
00:49:24,410 --> 00:49:27,070
Because of your greed! Do you understand?
632
00:49:27,070 --> 00:49:28,480
- Father!
- Stop.
633
00:49:28,480 --> 00:49:31,490
Let's stop talking about this now.
634
00:49:42,260 --> 00:49:46,270
No. I will take everything.
635
00:49:46,270 --> 00:49:51,980
I will possess everything I want, no matter what.
636
00:49:57,980 --> 00:50:02,990
But to think this ended up hindering me.
637
00:50:07,200 --> 00:50:11,800
It was because of this painting that I just watched and let you be,
638
00:50:11,800 --> 00:50:15,920
not knowing you were eating away my precious grandson.
639
00:50:15,920 --> 00:50:18,360
Did you say he is precious?
640
00:50:19,050 --> 00:50:21,490
Then you should ask Tae Ha to forgive you.
641
00:50:21,490 --> 00:50:25,560
Tell him you were wrong and are sorry for deceiving him all this time.
642
00:50:25,560 --> 00:50:28,850
Yes, it is exactly these eyes
643
00:50:28,850 --> 00:50:32,870
that are so similar to Yoon Hee's that they're so offensive to me.
644
00:50:40,340 --> 00:50:45,540
It never moved before, but it started moving ever since you came.
645
00:50:45,540 --> 00:50:50,070
You are even similar to Yoon Hee in how ominous you are.
646
00:50:50,070 --> 00:50:52,780
So how could I just let you be?
647
00:50:52,780 --> 00:50:54,080
Please stop this.
648
00:50:54,080 --> 00:50:57,210
Things won't change by blaming someone else
649
00:50:57,210 --> 00:51:00,390
for your twisted heart and your past wrongdoings, Grandfather.
650
00:51:00,390 --> 00:51:02,200
So, please apologize.
651
00:51:02,200 --> 00:51:05,490
You are human if you ask for forgiveness after doing something wrong.
652
00:51:05,490 --> 00:51:07,880
Ask for forgiveness? Why should I?
653
00:51:07,880 --> 00:51:11,320
Because you were everything to him after he lost the world.
654
00:51:11,320 --> 00:51:14,110
You used his feelings of trust and love for you.
655
00:51:14,110 --> 00:51:17,410
All I did was try to give Tae Ha everything.
656
00:51:17,410 --> 00:51:23,130
Do you really not understand that your vain ambition caused Tae Ha more pain?
657
00:51:23,130 --> 00:51:26,740
Don't hurt Tae Ha anymore.
658
00:51:26,740 --> 00:51:29,980
If it weren't for you, everything would be fine.
659
00:51:29,980 --> 00:51:31,820
Do you know that?
660
00:51:39,300 --> 00:51:41,030
I beg you.
661
00:51:41,030 --> 00:51:44,960
If you know a little bit of how much he cares for you,
662
00:51:44,960 --> 00:51:49,690
please give Tae Ha an opportunity to forgive you.
663
00:51:49,690 --> 00:51:53,620
Please... so he won't hurt anymore.
664
00:51:53,620 --> 00:51:54,880
Just once, please.
665
00:51:54,880 --> 00:51:58,980
Stop. I don't want to hear it anymore.
666
00:51:59,670 --> 00:52:02,580
Don't ever come to me again.
667
00:53:11,800 --> 00:53:14,320
[Tae Ha]
668
00:53:16,020 --> 00:53:19,300
The customer can't answer the call right now.
669
00:53:19,300 --> 00:53:22,460
Please try again later.
670
00:53:39,970 --> 00:53:42,710
Who are you? Where is Yeon Woo right now—
671
00:53:47,000 --> 00:53:49,480
[If you want to find Park Yeon Woo, go to this location. Geocheon-ro 37-1. You better move quick if you want to save her life.]
672
00:53:50,170 --> 00:53:51,880
Geocheon-ro 37-1...
673
00:53:51,880 --> 00:53:54,570
Geocheon-ro 37-1...
674
00:54:11,510 --> 00:54:13,910
What are you going to do with me?
675
00:54:14,610 --> 00:54:17,790
Not sure. What should I do with you?
676
00:54:17,790 --> 00:54:21,000
From what I heard, I should send you off somewhere on a boat.
677
00:54:21,000 --> 00:54:22,820
But I am a bit conflicted.
678
00:54:22,820 --> 00:54:26,860
Seeing how pretty you are, you'll be worth quite some money.
679
00:54:29,000 --> 00:54:30,420
Don't touch her recklessly.
680
00:54:30,420 --> 00:54:33,190
We need to take good care of her until everything's done. You got that?
681
00:54:33,190 --> 00:54:34,920
Okay.
682
00:54:37,800 --> 00:54:39,970
Who hired you?
683
00:54:40,510 --> 00:54:42,960
Is it Grandfather?
684
00:54:42,960 --> 00:54:44,610
Where are you trying to send me?
685
00:54:44,610 --> 00:54:47,910
It will be best not to know anything.
686
00:54:59,490 --> 00:55:05,250
My stomach... My stomach hurts so much. Let me use the bathroom.
687
00:55:05,250 --> 00:55:08,440
Didn't you just say you should take good care of me?
688
00:55:36,380 --> 00:55:37,850
- Hey.
- Gosh, my stomach...
689
00:55:37,850 --> 00:55:40,080
What are you doing?
690
00:55:42,120 --> 00:55:43,750
What is it?
691
00:56:01,740 --> 00:56:04,700
Hey, over there! Go!
692
00:56:35,480 --> 00:56:38,780
I guess you won't be going with your pretty face.
693
00:56:50,620 --> 00:56:52,610
Yeon Woo.
694
00:56:55,060 --> 00:56:57,720
- Hey, what are you doing? Hurry up and move!
- Yes, sir!
695
00:56:57,720 --> 00:56:59,430
Are you okay? Are you hurt anywhere?
696
00:56:59,430 --> 00:57:01,530
I'm fine.
697
00:57:02,380 --> 00:57:04,420
I'm sorry.
698
00:57:04,420 --> 00:57:06,600
I'm really sorry.
699
00:57:23,000 --> 00:57:25,490
My Lady, are you okay?
700
00:57:25,490 --> 00:57:27,690
You're not hurt anywhere?
701
00:57:27,690 --> 00:57:30,010
Secretary Hong, please take care of Yeon Woo.
702
00:57:30,010 --> 00:57:32,440
Where are you going?
703
00:57:32,440 --> 00:57:34,660
To Grandfather.
704
00:57:35,260 --> 00:57:37,890
It's really over now.
705
00:57:38,770 --> 00:57:40,810
Tae Ha!
706
00:57:42,550 --> 00:57:44,720
There's no point in following him.
707
00:57:44,720 --> 00:57:48,800
My Lady, you should just wait here.
708
00:58:21,160 --> 00:58:25,330
Y-You... W-Why are you here?
709
00:58:25,330 --> 00:58:27,240
How does it feel...
710
00:58:27,240 --> 00:58:30,450
to be abandoned by the grandson you cherished?
711
00:58:35,380 --> 00:58:39,480
It took so long for me to get here.
712
00:58:45,820 --> 00:58:52,480
Do you finally understand what it feels like to lose someone precious to you?
713
00:58:52,480 --> 00:58:55,480
That's what you did to me...
714
00:58:55,480 --> 00:58:57,960
23 years ago.
715
00:59:00,020 --> 00:59:01,930
Did you forget?
716
00:59:03,150 --> 00:59:08,180
Your son... killed my wife.
717
00:59:12,840 --> 00:59:15,010
Don't worry too much.
718
00:59:15,010 --> 00:59:18,650
They're still family. I'm sure nothing will happen.
719
00:59:18,650 --> 00:59:21,440
I'm just happy that you're okay, My Lady.
720
00:59:21,440 --> 00:59:25,320
I don't know who it was, but whoever saved you will be blessed for life.
721
00:59:25,320 --> 00:59:27,530
Saved me? Who did?
722
00:59:27,530 --> 00:59:32,160
Someone supposedly contacted Young Master to say you got kidnapped, My Lady.
723
00:59:33,090 --> 00:59:36,810
Mr. Hong, what is Sa Wol saying right now?
724
00:59:36,810 --> 00:59:40,780
Supposedly, the Deputy CEO got a text message from an unknown number
725
00:59:40,780 --> 00:59:42,830
saying that you were there, Ms. Yeon Woo.
726
00:59:42,830 --> 00:59:44,650
An unknown number?
727
00:59:44,650 --> 00:59:48,320
I also have a strange feeling about that.
728
00:59:48,320 --> 00:59:52,290
I mean, who sent such a message?
729
00:59:55,760 --> 00:59:57,930
My Lady, what's wrong?
730
00:59:57,930 --> 00:59:59,630
I just find it weird.
731
00:59:59,630 --> 01:00:05,840
How everything is happening as if expected.
732
01:00:06,830 --> 01:00:11,120
All the people who were connected to me in Joseon
733
01:00:11,120 --> 01:00:16,610
all had some impact on me here, whatever it may be.
734
01:00:17,340 --> 01:00:19,590
If that is the case this time, too...
735
01:00:19,590 --> 01:00:25,660
Just like that knot, bring an end to the repeated intertwining connection.
736
01:00:28,410 --> 01:00:31,080
If it's a drug that Hwang Myeong Soo gave him,
737
01:00:31,080 --> 01:00:33,520
he will try to feed it to you, Tae Ha.
738
01:00:33,520 --> 01:00:36,460
Just like they did to my husband.
739
01:00:43,060 --> 01:00:45,170
It's him.
740
01:00:45,170 --> 01:00:46,800
You should remember it.
741
01:00:46,800 --> 01:00:50,930
Your son caused the accident that led to my family's death.
742
01:00:50,930 --> 01:00:52,390
No.
743
01:00:52,390 --> 01:00:57,440
Kang Sang Mo, you killed them.
744
01:00:59,000 --> 01:01:01,980
Doctor, please take good care of my Ji Eun.
745
01:01:01,980 --> 01:01:03,350
Please save her.
746
01:01:03,350 --> 01:01:06,880
It was such a severe accident that I can't guarantee anything.
747
01:01:06,880 --> 01:01:09,000
Not only that, but she is pregnant, so—
748
01:01:09,000 --> 01:01:14,340
I'll give up on the baby, so please just save my Ji Eun at least.
749
01:01:15,010 --> 01:01:18,130
Doctor, just a moment.
750
01:01:22,290 --> 01:01:24,340
Oh, okay.
751
01:01:25,380 --> 01:01:28,220
Doctor? Where is the doctor going?
752
01:01:28,220 --> 01:01:29,330
He needs to perform the surgery.
753
01:01:29,330 --> 01:01:31,910
Sir, please move to the waiting room.
754
01:01:31,910 --> 01:01:33,860
- Wait—
- This way. This way, please.
755
01:01:33,860 --> 01:01:35,650
W-Wait, wait.
756
01:01:35,650 --> 01:01:37,000
Doctor!
757
01:01:37,000 --> 01:01:39,070
Sir! Sir!
758
01:01:39,070 --> 01:01:41,310
Doctor!
759
01:01:41,310 --> 01:01:43,020
Sir!
760
01:01:45,550 --> 01:01:47,150
Sir, let's go.
761
01:01:47,150 --> 01:01:49,660
- You can't be here.
- Wait, wait.
762
01:01:50,650 --> 01:01:54,610
Let go of me! Let go of me!
763
01:01:54,610 --> 01:01:56,470
You said you would do the surgery!
764
01:01:56,470 --> 01:01:58,850
You said you would perform the surgery!
765
01:01:58,850 --> 01:02:03,040
Let go! You said you would perform the surgery!
766
01:02:03,040 --> 01:02:05,310
T-Then you are...
767
01:02:05,310 --> 01:02:07,860
T-That guy from then...
768
01:02:07,860 --> 01:02:11,090
You even switched the surgery so you could save your son, but they all died.
769
01:02:11,090 --> 01:02:13,180
All of them!
770
01:02:13,180 --> 01:02:15,620
You killed them all. You!
771
01:02:15,620 --> 01:02:19,160
I was just trying to save my son.
772
01:02:19,160 --> 01:02:22,150
What about Ji Eun? Is it okay for my wife to die then?
773
01:02:22,150 --> 01:02:23,510
Does that make any sense!
774
01:02:23,510 --> 01:02:25,570
L-Look...
775
01:02:25,570 --> 01:02:30,470
For everyone, whatever they have is precious to them.
776
01:02:30,470 --> 01:02:33,040
I-I just did the best I could,
777
01:02:33,040 --> 01:02:37,140
and you were just unlucky.
778
01:02:38,020 --> 01:02:42,090
Luck? I was just unlucky?
779
01:02:42,810 --> 01:02:46,510
A person died! A person!
780
01:02:46,510 --> 01:02:49,340
And yet, you can say such things!
781
01:02:50,660 --> 01:02:53,160
That is why I compensated you!
782
01:02:53,160 --> 01:02:54,960
I gave you more than what you wanted.
783
01:02:54,960 --> 01:02:58,520
Even that woman's parents were happy with it, so what's the matter?
784
01:02:58,520 --> 01:03:01,300
Shut your mouth!
785
01:03:04,150 --> 01:03:06,290
Fine! I guess that will work.
786
01:03:06,290 --> 01:03:08,870
I can just kill you and pay money. Right?
787
01:03:08,870 --> 01:03:11,570
Then that will be okay, yeah?
788
01:03:11,570 --> 01:03:13,550
Right?
789
01:03:17,760 --> 01:03:19,750
Grandfather!
790
01:03:21,260 --> 01:03:23,120
Grandfather!
791
01:03:24,240 --> 01:03:27,280
Grandfather! Grandfather!
792
01:03:28,860 --> 01:03:30,280
Tae Ha.
793
01:03:30,280 --> 01:03:33,770
It's that guy. It's that guy who was behind everything.
794
01:03:33,770 --> 01:03:38,140
Min Hye Sook and Yeon Woo. They all plotted this together and deceived you!
795
01:03:38,140 --> 01:03:41,790
I was just trying to separate you from them!
796
01:03:41,790 --> 01:03:45,440
Look carefully! That is the real Kang Sang Mo.
797
01:03:45,440 --> 01:03:49,410
A shameless and hideous old man who always blames others!
798
01:03:49,410 --> 01:03:51,130
You don't believe your grandfather?
799
01:03:51,130 --> 01:03:55,670
You can't do this to me! After all I did for you!
800
01:03:56,670 --> 01:03:59,540
Are you the one who sent Yeon Woo's picture to me?
801
01:03:59,540 --> 01:04:02,920
Did you do all this, hiding behind CEO Min?
802
01:04:02,920 --> 01:04:05,070
As expected, you're smart.
803
01:04:05,070 --> 01:04:07,710
You are very much Chairman Kang's grandson.
804
01:04:24,320 --> 01:04:26,340
Tae Ha, w-what are you doing right now?
805
01:04:26,340 --> 01:04:29,830
W-Why would you get on your knees?
806
01:04:30,590 --> 01:04:33,310
Die!
807
01:04:38,590 --> 01:04:44,180
If you stay here, he will end up dying, Lady.
808
01:05:00,580 --> 01:05:03,210
[The Story of Park's Marriage Contract]
809
01:05:04,770 --> 01:05:08,560
♫ You are trying to come to me again ♫
810
01:05:08,560 --> 01:05:15,340
♫ I pretend not to notice and turn around. Even when I turn my head ♫
811
01:05:15,340 --> 01:05:21,440
♫ The tears blur like cloudy rainwater ♫
812
01:05:21,440 --> 01:05:29,090
♫ I couldn't forget you today either ♫
813
01:05:33,220 --> 01:05:36,330
I know I only have a few days left.
814
01:05:36,330 --> 01:05:40,230
Why didn't I know anything about spending an ordinary day all this time?
815
01:05:40,230 --> 01:05:42,430
I want to do everything with you now, Yeon Woo.
816
01:05:42,430 --> 01:05:45,140
My Lady, can we just not go back?
817
01:05:45,140 --> 01:05:47,460
Let's just live here together.
818
01:05:47,460 --> 01:05:50,900
Save me. Do something about my heart, please...
819
01:05:50,900 --> 01:05:53,970
This is the only way I can keep him alive.
820
01:05:53,970 --> 01:05:57,170
I plan to go back now to my Joseon.
821
01:05:57,170 --> 01:06:00,020
I don't want you to. You can't.
822
01:06:00,020 --> 01:06:02,040
I hope I'm remembered for a long time.
823
01:06:02,040 --> 01:06:05,470
Even just a trace of me having been here briefly.
824
01:06:05,470 --> 01:06:09,520
Hurry back. I'll wait for you here.
825
01:06:09,520 --> 01:06:11,800
I'm in love with you.
826
01:06:12,510 --> 01:06:14,860
I love you.
827
01:06:14,860 --> 01:06:18,980
♫ I can't reach it ♫
62149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.