All language subtitles for The.Story.of.Parks.Marriage.Contract.S01E09.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:12,390 [All characters, places, organizations and institutions that appear in this drama are a work of fiction.] 2 00:00:13,110 --> 00:00:16,220 I feel so bad for her. Oh, my god! 3 00:00:16,220 --> 00:00:19,660 Goodness. 4 00:00:19,660 --> 00:00:22,330 Goodness, My Lady... 5 00:00:30,040 --> 00:00:32,620 Goodness, Madam... 6 00:00:33,310 --> 00:00:34,860 Let go of me. 7 00:00:34,860 --> 00:00:36,920 Let go of me! 8 00:00:36,920 --> 00:00:39,050 She is not our Yeon Woo. 9 00:00:39,050 --> 00:00:40,320 I must check for myself! 10 00:00:40,320 --> 00:00:42,740 They say her face is so messed up that you cannot recognize her. 11 00:00:42,740 --> 00:00:45,700 I would know if I saw her! 12 00:00:45,700 --> 00:00:47,780 Because I am her mother... 13 00:00:48,440 --> 00:00:51,550 I would know if I saw her. 14 00:00:52,480 --> 00:00:57,700 Our Yeon Woo is not the type of girl who would die such a futile death. 15 00:00:57,700 --> 00:01:00,130 Please, please, please! 16 00:01:00,130 --> 00:01:02,360 Please let me at least check her face! 17 00:01:02,360 --> 00:01:03,890 Dear Wife. 18 00:01:03,890 --> 00:01:05,340 - Please! - Dear Wife! 19 00:01:05,340 --> 00:01:07,530 There is no way! 20 00:01:07,530 --> 00:01:11,570 It is not Yeon Woo! It is not her! 21 00:01:12,210 --> 00:01:15,890 - Wife... - It is not Yeon Woo... 22 00:01:16,810 --> 00:01:20,250 It is not Yeon Woo... 23 00:01:22,360 --> 00:01:24,450 Yeon Woo... 24 00:01:25,510 --> 00:01:27,800 Yeon Woo... 25 00:01:29,560 --> 00:01:33,480 Yeon Woo, my baby... 26 00:01:33,480 --> 00:01:36,550 Yeon Woo. Yeon Woo. 27 00:01:45,870 --> 00:01:47,470 Dear Wife! 28 00:01:48,630 --> 00:01:51,390 Are you all right? Dear Wife! 29 00:01:55,320 --> 00:01:57,440 Yeon Woo. 30 00:01:58,490 --> 00:02:00,830 Yeon Woo. 31 00:02:00,830 --> 00:02:02,750 Yeon Woo. 32 00:02:08,340 --> 00:02:11,600 Dear Wife! Wake up, Dear Wife! 33 00:02:11,600 --> 00:02:13,590 Dear Wife! 34 00:02:14,420 --> 00:02:16,100 Dear Wife... 35 00:02:19,710 --> 00:02:24,240 Yeon Woo died as a Loyal Wife? There is no way. 36 00:02:24,240 --> 00:02:27,680 Something definitely happened. 37 00:02:27,680 --> 00:02:32,560 I will make sure to find out who did this to you and— 38 00:02:49,480 --> 00:02:51,410 Mother... 39 00:02:53,650 --> 00:02:55,760 Father... 40 00:03:06,140 --> 00:03:08,860 - My Lady! - Ms. Yeon Woo! 41 00:03:08,860 --> 00:03:10,180 My Lady! 42 00:03:10,180 --> 00:03:12,350 Yeon Woo. 43 00:03:12,350 --> 00:03:14,210 Yeon Woo. 44 00:04:08,070 --> 00:04:13,420 [Episode 9: The link in the broken connection] 45 00:04:38,170 --> 00:04:40,520 Please leave. 46 00:04:40,520 --> 00:04:42,970 - Sa Wol. - Your family... 47 00:04:42,970 --> 00:04:45,660 tried to kill My Lady, Young Master. 48 00:04:45,660 --> 00:04:48,340 How dare you think you can come here? 49 00:04:49,490 --> 00:04:51,190 Leave. 50 00:04:51,190 --> 00:04:52,680 I said, leave! 51 00:04:52,680 --> 00:04:55,450 Can't you hear me? I said to leave! 52 00:04:56,620 --> 00:04:58,570 - Hey, Sa Wol. - Leave! 53 00:04:58,570 --> 00:05:00,150 Sa Wol, what is wrong? 54 00:05:00,150 --> 00:05:02,810 Why do you think the Kang family received a memorial headstone for a loyal wife? 55 00:05:02,810 --> 00:05:05,390 Why? Why? 56 00:05:05,390 --> 00:05:08,020 Stop doing this and let's go out together. 57 00:05:08,020 --> 00:05:09,830 Hurry. 58 00:05:11,230 --> 00:05:14,410 There is no worse ill-fated relationship than this. 59 00:05:21,620 --> 00:05:28,300 So, the Deputy CEO's family killed Ms. Yeon Woo 200 years ago 60 00:05:28,300 --> 00:05:31,070 and received a memorial headstone for a Loyal Wife? 61 00:05:31,070 --> 00:05:33,560 Evil bastards. 62 00:05:33,560 --> 00:05:36,400 Inhumane bastards. 63 00:05:37,140 --> 00:05:39,540 How could a person... 64 00:05:44,270 --> 00:05:46,770 Don't cry, Sa Wol. 65 00:05:47,470 --> 00:05:49,690 My Lady... 66 00:05:49,690 --> 00:05:52,400 I feel so sorry for her. 67 00:05:54,610 --> 00:05:57,570 What is going on here? 68 00:06:11,840 --> 00:06:14,850 Your family tried to kill her, Young Master. 69 00:06:23,710 --> 00:06:26,020 Are you awake? 70 00:06:52,810 --> 00:06:56,420 This embroidered cloth was passed down through my mother's family. 71 00:06:56,420 --> 00:06:58,940 It is about 200 years old. 72 00:06:58,940 --> 00:07:01,420 I had made this... 73 00:07:01,420 --> 00:07:04,950 for my mother before my wedding. 74 00:07:04,950 --> 00:07:07,590 I had my doubts... 75 00:07:07,590 --> 00:07:13,550 but the butterfly from the letter and the diary was really you, Yeon Woo. 76 00:07:13,550 --> 00:07:15,890 Diary? 77 00:07:17,380 --> 00:07:21,370 Actually, I came because of this. 78 00:07:23,940 --> 00:07:27,300 Originally, the diary was only filled in up until your wedding, 79 00:07:27,300 --> 00:07:30,820 but today, new content appeared after it. 80 00:07:30,820 --> 00:07:35,140 [Young Soo's Diary] 81 00:07:37,070 --> 00:07:40,530 Are you saying that words filled the diary by itself? 82 00:07:40,530 --> 00:07:42,430 That's right. 83 00:07:55,370 --> 00:08:00,320 The Kang family received government positions, thanks to the memorial headstone for a Loyal Wife. 84 00:08:00,320 --> 00:08:05,180 It is clear that woman, Madam Yoon, did something evil to Yeon Woo. 85 00:08:05,180 --> 00:08:07,910 What I saw was true... 86 00:08:10,810 --> 00:08:13,010 Mother... 87 00:08:14,560 --> 00:08:17,040 Father... 88 00:08:20,050 --> 00:08:22,170 It's okay. 89 00:08:24,500 --> 00:08:26,810 It's all right. 90 00:08:26,810 --> 00:08:30,080 The two of them died because of me. 91 00:08:52,370 --> 00:08:54,510 At first, 92 00:08:54,510 --> 00:08:57,470 I thought everything was a coincidence. 93 00:08:57,470 --> 00:09:00,590 How my husband passed away, 94 00:09:01,570 --> 00:09:05,560 and how I was kidnapped and thrown into the well. 95 00:09:05,560 --> 00:09:09,430 However, that was not true. 96 00:09:11,410 --> 00:09:16,150 Both my husband and I were killed for the memorial headstone. 97 00:09:16,150 --> 00:09:18,970 What do you mean by that? 98 00:09:19,850 --> 00:09:22,940 My husband was poisoned to death... 99 00:09:23,630 --> 00:09:26,590 by his stepmother, Madam Yoon. 100 00:09:26,590 --> 00:09:28,330 Stepmother... 101 00:09:28,330 --> 00:09:29,580 By chance... 102 00:09:29,580 --> 00:09:33,370 The current CEO Min is Madam Yoon. 103 00:09:35,530 --> 00:09:37,680 However, 104 00:09:37,680 --> 00:09:40,870 I did not know my parents would end up like that... 105 00:09:40,870 --> 00:09:42,710 I'm sorry. 106 00:09:43,600 --> 00:09:45,480 I am just... 107 00:09:46,250 --> 00:09:47,820 sorry for everything. 108 00:09:47,820 --> 00:09:50,360 It isn't our fault. 109 00:09:50,360 --> 00:09:54,530 We are just stuck with a wretched fate. 110 00:10:19,310 --> 00:10:22,350 Who are you? 111 00:10:22,350 --> 00:10:24,250 Is that important? 112 00:10:24,250 --> 00:10:27,090 I'm sure you are curious about something else. 113 00:10:43,410 --> 00:10:45,090 This is arsenic. 114 00:10:45,090 --> 00:10:49,700 Who would suspect anything when a child with a heart condition suddenly dies? 115 00:10:49,700 --> 00:10:53,890 This is the only way for me to get what I want. 116 00:11:08,160 --> 00:11:11,110 Why are you showing me such a vision? 117 00:11:11,110 --> 00:11:12,880 Because it is my past life? 118 00:11:12,880 --> 00:11:15,700 What does that have to do with Yeon Woo and me? 119 00:11:15,700 --> 00:11:18,120 What do you want? 120 00:11:18,850 --> 00:11:21,370 I don't want anything. 121 00:11:21,370 --> 00:11:24,520 But one thing is for sure. 122 00:11:24,520 --> 00:11:27,840 If you stay with Lady, you will end up like your past life— 123 00:11:27,840 --> 00:11:30,940 I will end up dead like in my past life? 124 00:11:32,070 --> 00:11:34,400 Because it is a repeating fate? 125 00:11:34,400 --> 00:11:38,880 If my heart suddenly got worse because of that fate, 126 00:11:38,880 --> 00:11:40,630 that's a relief. 127 00:11:40,630 --> 00:11:43,450 At least I'm getting punished. 128 00:11:43,450 --> 00:11:47,230 So you are saying it's fine if you die? 129 00:11:47,230 --> 00:11:50,410 If that is best for Yeon Woo, 130 00:11:50,410 --> 00:11:53,500 I will do so to protect her. 131 00:12:23,300 --> 00:12:27,050 Nowadays, noodles like this are everywhere. 132 00:12:27,050 --> 00:12:29,580 But I wonder why it was so rare in the past. 133 00:12:29,580 --> 00:12:33,400 That's why we only got to eat this during a celebration. 134 00:12:33,400 --> 00:12:36,730 The broth for this is clean and tasty. 135 00:12:36,730 --> 00:12:39,810 Say what you want to say instead of beating about the bush. 136 00:12:39,810 --> 00:12:42,960 Let's see. When was it again? 137 00:12:42,960 --> 00:12:47,120 The noodles I ate on the day Yoon Hee died and President Min... 138 00:12:47,120 --> 00:12:52,120 The noodles I ate after your father's burial were good, too. 139 00:12:53,040 --> 00:12:55,740 What are you doing right now? 140 00:12:55,740 --> 00:13:00,430 You should leave my house and my company now. 141 00:13:01,350 --> 00:13:05,540 Your childish threats won't work on me, Father. 142 00:13:05,540 --> 00:13:09,190 It will be better for you to leave as soon as possible. 143 00:13:09,190 --> 00:13:13,790 If you understand what I am saying, wrap things up and leave now. 144 00:13:19,910 --> 00:13:23,750 If you want to protect your amazing company, you should get rid of your grandson first. 145 00:13:23,750 --> 00:13:25,580 If Tae Ha becomes CEO and then dies, 146 00:13:25,580 --> 00:13:28,630 it will pass into the hands of a management specialist. 147 00:13:30,180 --> 00:13:33,680 Thanks for your advice. 148 00:13:54,190 --> 00:13:57,010 I asked him to bring me here. 149 00:13:57,010 --> 00:13:59,990 I was worried that Sis was not eating well. 150 00:13:59,990 --> 00:14:03,140 And I didn't want to stay longer in that wretched Kang family's home. 151 00:14:08,080 --> 00:14:09,840 I guess I am... 152 00:14:10,560 --> 00:14:12,460 sorry for yesterday. 153 00:14:12,460 --> 00:14:14,750 It's okay. Thank you for coming. 154 00:14:14,750 --> 00:14:16,950 Yeon Woo will be happy you're here. 155 00:14:16,950 --> 00:14:19,390 What is Sis doing? 156 00:14:19,390 --> 00:14:21,780 She should be resting in her room. 157 00:14:22,910 --> 00:14:25,800 I should make some food for her to eat. 158 00:14:29,760 --> 00:14:33,170 I brought her because she made such a fuss, but don't worry. 159 00:14:33,170 --> 00:14:35,330 I will make sure to take Sa Wol back. 160 00:14:35,330 --> 00:14:37,100 Thank you. 161 00:14:37,100 --> 00:14:42,340 Oh, and please cancel my entire schedule for today. 162 00:14:47,020 --> 00:14:50,240 I've got a bad feeling. 163 00:14:50,240 --> 00:14:52,910 It feels like the quiet before a storm. 164 00:14:52,910 --> 00:14:55,580 Why? Is a typhoon coming? 165 00:14:55,580 --> 00:14:57,510 I'm talking about the Deputy CEO. 166 00:14:57,510 --> 00:14:59,400 He revealed his heart ailment and 167 00:14:59,400 --> 00:15:02,540 even made a controversial statement about management specialists and whatnot, 168 00:15:02,540 --> 00:15:04,340 but he didn't come in to work today. 169 00:15:04,340 --> 00:15:06,230 I also couldn't get in contact with Yeon Woo. 170 00:15:06,230 --> 00:15:08,170 I need to talk to her about the pop-up store. 171 00:15:08,170 --> 00:15:11,110 Something smells fishy about this. 172 00:15:12,610 --> 00:15:14,890 What will you do now? 173 00:15:14,890 --> 00:15:18,420 I heard that Chairman Kang is adamant 174 00:15:18,420 --> 00:15:19,980 about kicking you out, CEO. 175 00:15:19,980 --> 00:15:23,430 It's fine. I expected this. 176 00:15:24,410 --> 00:15:29,600 Still, it seems a bit more serious than usual this time. 177 00:15:29,600 --> 00:15:33,440 So, you have the next card for this. Right? 178 00:15:33,440 --> 00:15:35,450 Are you serious right now? 179 00:15:35,450 --> 00:15:37,070 You should have prepared a plan! 180 00:15:37,070 --> 00:15:40,060 What do I know? I only do what you tell me to do faithfully, CEO— 181 00:15:40,060 --> 00:15:42,240 Director Hwang Myeong Soo! 182 00:15:42,240 --> 00:15:44,200 I'm sorry. 183 00:15:44,200 --> 00:15:46,500 Gosh, Kang Tae Ha, that bastard. 184 00:15:46,500 --> 00:15:49,720 He has such a bad heart, yet he doesn't collapse! 185 00:15:49,720 --> 00:15:52,420 But you know the medication that Kang Tae Ha takes? 186 00:15:52,420 --> 00:15:56,360 I heard that medication prevents heart failure, too. 187 00:15:56,360 --> 00:16:00,660 If we can just get rid of his medication, he'd be a dead man walking. 188 00:16:00,660 --> 00:16:02,790 That's enough. You may leave. 189 00:16:02,790 --> 00:16:05,430 Oh, okay. Got it. 190 00:16:14,690 --> 00:16:18,390 [Tombstone of Loyal Wife Yeon Woo] 191 00:16:19,340 --> 00:16:21,560 It really says Yeon Woo on the memorial headstone of a Loyal Wife. 192 00:16:21,560 --> 00:16:24,550 It's not like it's Romeo and Juliet. 193 00:16:26,690 --> 00:16:28,820 But about the diary. 194 00:16:28,820 --> 00:16:30,630 Isn't it a bit weird? 195 00:16:30,630 --> 00:16:36,280 In the documents I found, Ms.Yeon Woo and her parents all died without any issues. 196 00:16:36,280 --> 00:16:37,970 The history probably changed. 197 00:16:37,970 --> 00:16:38,830 Pardon? 198 00:16:38,830 --> 00:16:41,640 Because Yeon Woo and I... 199 00:16:41,640 --> 00:16:44,870 figured out the hidden truth. 200 00:16:46,900 --> 00:16:48,410 What do we do now, then? 201 00:16:48,410 --> 00:16:51,580 I will find a way to put things back where they belong. 202 00:16:51,580 --> 00:16:53,990 That's why I came here. 203 00:17:00,000 --> 00:17:03,300 I will make sure to drive out CEO Min at this upcoming general meeting. 204 00:17:03,300 --> 00:17:06,040 Of course! Yes, you should. 205 00:17:06,040 --> 00:17:08,420 Let's put everything back where it belongs now. 206 00:17:08,420 --> 00:17:10,380 You and me, together. 207 00:17:10,380 --> 00:17:12,570 After that, I will discuss transitioning to a management specialist system, 208 00:17:12,570 --> 00:17:16,730 and when everything is resolved, I will also resign from the Deputy CEO position. 209 00:17:16,730 --> 00:17:18,400 W-What did you say? 210 00:17:18,400 --> 00:17:19,430 Resign? 211 00:17:19,430 --> 00:17:21,290 I will think only about Yeon Woo and me now. 212 00:17:21,290 --> 00:17:24,180 Y-You said you would end that contract marriage! 213 00:17:24,180 --> 00:17:27,250 No, I will keep her by my side. 214 00:17:27,250 --> 00:17:28,460 No matter what happens. 215 00:17:28,460 --> 00:17:30,880 No. I can't allow you to be with Yeon Woo. 216 00:17:30,880 --> 00:17:32,670 - Grandfather! - You crazy bastard! 217 00:17:32,670 --> 00:17:35,160 You will give up on the company for a measly girl? 218 00:17:35,160 --> 00:17:36,440 Did Yeon Woo tell you to do this? 219 00:17:36,440 --> 00:17:38,100 This has nothing to do with Yeon Woo. 220 00:17:38,100 --> 00:17:41,100 I no longer have any reason to protect SH. 221 00:17:41,100 --> 00:17:44,340 N-No reason to protect SH? 222 00:17:44,340 --> 00:17:45,860 No reason? 223 00:17:45,860 --> 00:17:48,430 Is that something you should say to your grandfather? 224 00:17:48,430 --> 00:17:53,160 Do you know how I raised you after Jung Hoon and Yoon Hee died? 225 00:17:53,160 --> 00:17:58,120 I no longer want anyone to get hurt because of needless greed. 226 00:17:58,120 --> 00:18:01,840 I don't want to get caught up with the past and lose what is precious to me. 227 00:18:05,450 --> 00:18:08,830 I will live the rest of my life feeling apologetic toward you, Grandfather. 228 00:18:10,770 --> 00:18:12,700 Get out! Get out! 229 00:18:12,700 --> 00:18:14,810 Leave this instant! 230 00:18:17,970 --> 00:18:20,100 I'm sorry. 231 00:19:11,490 --> 00:19:13,380 Sis! 232 00:19:17,430 --> 00:19:20,960 I brought some pine nut porridge and salted pollack roe. 233 00:19:20,960 --> 00:19:23,700 This was what you ate when you got sick. 234 00:19:23,700 --> 00:19:27,800 Here. This salted pollack roe is different from what you ate in Joseon, 235 00:19:27,800 --> 00:19:29,800 so try it. 236 00:19:37,160 --> 00:19:40,070 It's good. Thanks. 237 00:19:40,070 --> 00:19:44,290 From now on, I will always stay by your side, so don't worry— 238 00:19:44,290 --> 00:19:47,930 It's fine. You don't have to do that. 239 00:19:47,930 --> 00:19:52,500 I just need some time to think. 240 00:19:53,530 --> 00:19:56,530 Okay. I understand. 241 00:19:57,600 --> 00:20:00,940 In return, eat the rest of this porridge. Then I'll leave. 242 00:20:00,940 --> 00:20:03,510 Okay. I'll do that. 243 00:20:14,590 --> 00:20:17,640 Hey, April. Why are you back already? 244 00:20:17,640 --> 00:20:19,480 I told you I'd come pick you up. 245 00:20:19,480 --> 00:20:21,860 Lady told me to go home. 246 00:20:21,860 --> 00:20:23,860 Ms. Yeon Woo said that? 247 00:20:30,020 --> 00:20:31,890 Then, why do you look so sad? 248 00:20:31,890 --> 00:20:33,470 Is something wrong? 249 00:20:33,470 --> 00:20:38,390 I just felt so useless. 250 00:20:38,390 --> 00:20:41,820 Lady is going through such a hard time like that, 251 00:20:41,820 --> 00:20:45,460 and yet I can't do anything for her as her servant. 252 00:20:51,330 --> 00:20:53,560 Who is a servant? 253 00:20:54,690 --> 00:20:57,030 Sa Wol, you are no longer a servant. 254 00:20:57,030 --> 00:21:00,180 You are just Sa Wol. 255 00:21:00,180 --> 00:21:03,320 My lovely April. 256 00:21:04,670 --> 00:21:07,200 Seong Pyo... 257 00:21:07,860 --> 00:21:10,860 Don't forget. There is only one servant now. 258 00:21:10,860 --> 00:21:12,390 It's me. 259 00:21:12,390 --> 00:21:14,370 Hong Seong Pyo. 260 00:21:26,430 --> 00:21:28,050 Na Rae was here? 261 00:21:28,050 --> 00:21:30,550 Na Rae was home... 262 00:21:32,860 --> 00:21:36,480 This is what you call fooling around. 263 00:21:36,480 --> 00:21:38,510 I'm going to work. 264 00:21:39,120 --> 00:21:40,980 Bye. 265 00:21:48,710 --> 00:21:50,990 So tasty. 266 00:22:06,500 --> 00:22:09,340 I pray today, too... 267 00:22:11,280 --> 00:22:15,180 that Yeon Woo does not give up. 268 00:22:16,140 --> 00:22:21,420 To protect herself in the midst of fear and pain. 269 00:22:22,850 --> 00:22:27,340 That is what I pray and hope for. 270 00:22:35,790 --> 00:22:38,010 Yes, Mother. 271 00:22:39,250 --> 00:22:41,840 I will make sure to do so. 272 00:23:21,740 --> 00:23:28,900 I've never thought about what I wanted. 273 00:23:29,710 --> 00:23:32,040 Grandfather's dream... 274 00:23:32,990 --> 00:23:35,660 was always my dream. 275 00:23:36,680 --> 00:23:38,990 It was the first time... 276 00:23:41,220 --> 00:23:44,070 that I've dreamed of a different life. 277 00:23:45,950 --> 00:23:50,550 If you don't like my house, you can run away. 278 00:23:50,550 --> 00:23:53,600 I will chase after you, whatever it takes. 279 00:23:55,450 --> 00:23:57,870 I won't ever... 280 00:23:57,870 --> 00:24:01,010 I won't ever let you go, Yeon Woo. 281 00:24:11,530 --> 00:24:14,370 I keep thinking about it. 282 00:24:15,120 --> 00:24:16,930 Why... 283 00:24:18,510 --> 00:24:21,500 Why did things end up like this? 284 00:24:22,730 --> 00:24:26,860 But I realized that the reason wasn't important, but... 285 00:24:26,860 --> 00:24:31,290 me, living in this current moment. 286 00:24:31,290 --> 00:24:36,150 I won't lose to nor run away from fate. 287 00:24:36,990 --> 00:24:40,820 And I will put everything back in its place. 288 00:24:43,840 --> 00:24:47,710 You should do that with me now. 289 00:25:00,510 --> 00:25:02,840 Goodness, when will you finish if you do it like this? 290 00:25:02,840 --> 00:25:05,740 I'll take care of the sweeping. Go ahead and clean up the rest. 291 00:25:05,740 --> 00:25:07,770 What are you doing? Give it to me. It's my job. 292 00:25:07,770 --> 00:25:10,230 Gosh, I'm just paying for what I ate. 293 00:25:10,230 --> 00:25:13,630 I should at least earn my keep since I live at your place. 294 00:25:15,510 --> 00:25:18,990 Don't hate me too much, Na Rae. 295 00:25:18,990 --> 00:25:21,780 I have no intention of stealing your brother from you. 296 00:25:21,780 --> 00:25:25,130 W-What are you saying? Am I a school kid or something? 297 00:25:25,130 --> 00:25:27,620 Why are you saying such a weird thing? 298 00:25:30,070 --> 00:25:34,110 Honestly, I kind of hate you a little bit. 299 00:25:34,880 --> 00:25:39,530 Since you are the one Seong Pyo cares about the most. 300 00:25:45,290 --> 00:25:47,790 Then we're even, right? 301 00:25:47,790 --> 00:25:51,670 So let's get along. Okay? 302 00:25:56,860 --> 00:25:58,880 Kimchi fried rice. 303 00:25:58,880 --> 00:26:00,380 Sorry? 304 00:26:00,380 --> 00:26:02,390 W-What did you say? 305 00:26:03,260 --> 00:26:05,370 I heard you're a good cook. 306 00:26:05,370 --> 00:26:09,390 I like kimchi fried rice, so earn your keep with that. 307 00:26:11,530 --> 00:26:13,610 What else do you like? 308 00:26:13,610 --> 00:26:15,750 Tteokbokki. 309 00:26:15,750 --> 00:26:19,060 I happen to be really good at making tteokbokki! 310 00:26:19,060 --> 00:26:21,710 - Really? - Yeah! 311 00:26:21,710 --> 00:26:23,810 I like rosé tteokbokki. 312 00:26:23,810 --> 00:26:25,340 Ro— 313 00:26:25,340 --> 00:26:29,620 Whatever! How could you be so cute, Na Rae? 314 00:26:32,830 --> 00:26:36,240 What did Grandfather say? 315 00:26:36,240 --> 00:26:38,480 He was furious. 316 00:26:38,480 --> 00:26:41,410 He may say something to you, too, Yeon Woo. 317 00:26:41,410 --> 00:26:43,190 It's fine. 318 00:26:43,190 --> 00:26:46,530 He only does that because he worries about you, Tae Ha. 319 00:26:46,530 --> 00:26:51,190 Not only that but isn't your grandfather the most precious person to you? 320 00:26:51,190 --> 00:26:53,060 Thank you. 321 00:26:54,200 --> 00:26:56,460 Oh, and... 322 00:26:56,460 --> 00:27:00,210 a person named Cheon Myeong appeared to me, too. 323 00:27:00,700 --> 00:27:02,770 Really? 324 00:27:02,770 --> 00:27:05,550 Did Cheon Myeong say anything? 325 00:27:06,150 --> 00:27:08,650 If you stay with Lady, 326 00:27:08,650 --> 00:27:10,090 you will end up like your past life— 327 00:27:10,090 --> 00:27:13,420 I will end up dead like my past life? 328 00:27:14,270 --> 00:27:16,960 Since it is a repeating fate? 329 00:27:16,960 --> 00:27:20,470 She said to stay by your side, Yeon Woo. 330 00:27:20,470 --> 00:27:22,930 No matter what happens. 331 00:27:24,890 --> 00:27:26,240 Don't worry. 332 00:27:26,240 --> 00:27:28,770 I won't just let things happen this time. 333 00:27:28,770 --> 00:27:31,820 I will make sure to protect you. 334 00:27:31,820 --> 00:27:34,430 Like a bodyguard? 335 00:27:34,430 --> 00:27:35,830 Body... 336 00:27:35,830 --> 00:27:37,790 What is that? 337 00:27:38,380 --> 00:27:41,960 It's something really good for both your body and your heart. 338 00:27:41,960 --> 00:27:43,420 I see. 339 00:27:43,420 --> 00:27:44,980 Is it even better than Choco? 340 00:27:44,980 --> 00:27:45,960 It may be. 341 00:27:45,960 --> 00:27:49,490 T-Then, let's go right now and buy it. That "body," whatever. 342 00:27:49,490 --> 00:27:50,830 Wait, Yeon Woo. 343 00:27:50,830 --> 00:27:52,500 Wait! 344 00:28:02,750 --> 00:28:04,440 Did you sleep well? 345 00:28:04,440 --> 00:28:06,420 Hi, Aunt. 346 00:28:08,450 --> 00:28:11,010 Gosh, it looks delicious. 347 00:28:12,350 --> 00:28:14,700 Didn't you hear from your mother? 348 00:28:14,700 --> 00:28:16,100 Pardon? 349 00:28:16,100 --> 00:28:17,460 About what? 350 00:28:17,460 --> 00:28:20,280 I'll let you and your mother move out. 351 00:28:20,280 --> 00:28:22,250 Father, really? 352 00:28:22,250 --> 00:28:24,480 Your mother will be leaving the company soon. 353 00:28:24,480 --> 00:28:26,930 So, you should take care of your mother. 354 00:28:26,930 --> 00:28:30,820 Go live outside of this house. That way, you'll learn the way of the world. 355 00:28:30,820 --> 00:28:32,650 What is it? 356 00:28:32,650 --> 00:28:34,170 Why? 357 00:28:39,920 --> 00:28:42,320 Don't worry about it. We won't be leaving here. 358 00:28:42,320 --> 00:28:44,730 Did you mess with Kang Tae Ha's heart ailment? 359 00:28:44,730 --> 00:28:47,970 Is that why you told me to prepare to become Director and whatnot? 360 00:28:47,970 --> 00:28:51,370 An owner's health is an important matter linked to a company's profits. 361 00:28:51,370 --> 00:28:54,460 But it's an illness. He is sick! 362 00:28:54,460 --> 00:28:56,540 How could you think to use that? 363 00:28:56,540 --> 00:28:58,580 It was a necessary action for SH's sake. 364 00:28:58,580 --> 00:29:00,580 And this is the result? 365 00:29:00,580 --> 00:29:02,720 Grandfather has completely turned on us. 366 00:29:02,720 --> 00:29:04,970 It's all over now. 367 00:29:05,780 --> 00:29:08,790 We'll see if it's over or not. 368 00:29:08,790 --> 00:29:11,510 There is no backing out now. 369 00:29:12,660 --> 00:29:14,690 CEO Min! 370 00:29:16,280 --> 00:29:18,410 Mom. 371 00:29:36,850 --> 00:29:38,910 Is something wrong? 372 00:29:38,910 --> 00:29:40,410 Why? 373 00:29:40,410 --> 00:29:42,540 Do I look like a guy with a worry? 374 00:29:42,540 --> 00:29:44,020 Is this more attractive? 375 00:29:44,020 --> 00:29:48,230 A joke is only a joke if the person hearing it finds it funny. 376 00:29:50,800 --> 00:29:53,780 You went back to Kang Tae Ha's home. Right? 377 00:29:54,580 --> 00:29:55,950 You don't regret it? 378 00:29:55,950 --> 00:29:59,680 Yes, I don't do stuff like that. 379 00:30:01,050 --> 00:30:03,490 That's so like you, Mourning Clothes. 380 00:30:04,320 --> 00:30:07,920 I always regretted being born into my family. 381 00:30:08,880 --> 00:30:11,540 My brother was always better than me, and 382 00:30:11,540 --> 00:30:13,900 my mom was so scary. 383 00:30:13,900 --> 00:30:17,280 And my grandfather only cared about my brother. 384 00:30:17,280 --> 00:30:20,970 I always wondered if it was okay for me to be in that family. 385 00:30:21,910 --> 00:30:24,580 That's why I'm worried about you. 386 00:30:25,480 --> 00:30:27,830 Afraid that you may get messed up like me. 387 00:30:31,210 --> 00:30:33,530 But you're different. 388 00:30:33,530 --> 00:30:38,470 You were always energetic and smiling. 389 00:30:39,880 --> 00:30:42,850 Well, I guess I just liked that. 390 00:30:42,850 --> 00:30:44,620 I was envious, too. 391 00:30:44,620 --> 00:30:47,980 I guess that's why you kept catching my eye. 392 00:30:47,980 --> 00:30:51,370 Why are you saying these things to me all of a sudden? 393 00:30:51,370 --> 00:30:52,910 Is something really wrong? 394 00:30:52,910 --> 00:30:57,120 I told you. I'm just worried about you. 395 00:30:58,250 --> 00:31:01,580 Next time, if you're struggling or hurting, 396 00:31:01,580 --> 00:31:04,440 just come to me. Okay? 397 00:31:04,440 --> 00:31:06,050 Don't worry. 398 00:31:06,050 --> 00:31:09,520 I will take care of my own business. 399 00:31:11,210 --> 00:31:13,270 So firm in drawing the line. 400 00:31:13,910 --> 00:31:16,100 Shall we get up now? 401 00:31:17,240 --> 00:31:19,500 We should get to work now. 402 00:31:40,910 --> 00:31:44,650 This isn't where you can just come and go as you please. 403 00:31:45,190 --> 00:31:48,130 Grandfather told CEO Min and me to leave. 404 00:31:50,900 --> 00:31:53,010 It doesn't matter to me, 405 00:31:53,010 --> 00:31:56,400 but CEO Min will probably plot something else. 406 00:31:56,400 --> 00:31:58,900 I'm just letting you know. 407 00:31:58,900 --> 00:32:00,770 Why are you telling me? 408 00:32:00,770 --> 00:32:03,130 Take care of Mourning Clothes yourself. 409 00:32:03,130 --> 00:32:07,840 Grandfather and CEO Min would be willing to do anything for SH. 410 00:32:07,840 --> 00:32:10,480 Leave her to me if she's too much of a burden. 411 00:32:10,480 --> 00:32:13,750 Forget it. We'll take care of ourselves. 412 00:32:15,000 --> 00:32:18,410 Gosh, so annoying. 413 00:32:33,600 --> 00:32:35,630 Yes, CEO Lee. 414 00:32:35,630 --> 00:32:41,300 About the US Congresswoman you talked about last time... 415 00:32:42,000 --> 00:32:45,420 Get rid of CEO Min at this upcoming general meeting. 416 00:32:45,420 --> 00:32:47,230 What do you mean, get rid of her? 417 00:32:47,230 --> 00:32:50,280 Chairman, things got noisy due to Deputy CEO Kang, 418 00:32:50,280 --> 00:32:51,860 and things have only just subsided. 419 00:32:51,860 --> 00:32:55,290 And if you talk so lightly about firing the CEO... 420 00:32:55,290 --> 00:32:56,890 All right. Got it. 421 00:32:56,890 --> 00:33:00,120 Director Choi, get Director Go's resignation as well. 422 00:33:00,120 --> 00:33:01,470 Chairman. 423 00:33:01,470 --> 00:33:06,360 Go Heung Soon, Choi Joo Myeong, Kim Jin Ho, Oh Byeong Cheol. 424 00:33:06,360 --> 00:33:11,780 Whose idea was it to make you guys Director, Managing Director, and Executive Director? 425 00:33:11,780 --> 00:33:14,240 And yet you say what now? 426 00:33:15,090 --> 00:33:17,860 I understand your wishes, Chairman. 427 00:33:37,580 --> 00:33:39,280 [Precious Princess ♥] 428 00:33:40,260 --> 00:33:41,100 Yes. 429 00:33:41,100 --> 00:33:44,220 Tae Ha, where are you right now? 430 00:33:44,220 --> 00:33:45,980 Where are you, Yeon Woo? 431 00:33:45,980 --> 00:33:47,700 I am... 432 00:33:47,700 --> 00:33:50,180 in front of our home. 433 00:33:50,180 --> 00:33:52,410 Did you say home? 434 00:33:52,410 --> 00:33:53,740 That's right. 435 00:33:53,740 --> 00:33:58,010 In any case, work hard since you're still at work. 436 00:34:15,240 --> 00:34:17,490 Is this our home? 437 00:34:17,490 --> 00:34:19,730 Oh, about that... 438 00:34:19,730 --> 00:34:22,510 I was just going to surprise you... 439 00:34:23,100 --> 00:34:25,450 You didn't... 440 00:34:25,450 --> 00:34:28,010 follow me, did you? 441 00:34:28,010 --> 00:34:29,330 I know, right? 442 00:34:29,330 --> 00:34:32,760 My feet keep following you around. 443 00:34:34,000 --> 00:34:37,240 I guess I should teach your feet a lesson. 444 00:34:40,620 --> 00:34:44,250 Now my lips are doing it, too. What do we do? 445 00:34:44,250 --> 00:34:46,150 What else? 446 00:34:49,350 --> 00:34:51,400 Teach them a lesson, too. 447 00:35:12,910 --> 00:35:15,970 Secretary Hong, what are you doing here? 448 00:35:21,040 --> 00:35:22,550 Oh, well... 449 00:35:22,550 --> 00:35:24,480 the thing is... 450 00:35:24,480 --> 00:35:27,050 I had something urgent to report, so I was waiting for you, 451 00:35:27,050 --> 00:35:31,360 but you suddenly came in and started saying surprising and teaching a lesson and all— 452 00:35:31,360 --> 00:35:32,620 Your mouth! 453 00:35:32,620 --> 00:35:34,510 Please shut your mouth! 454 00:35:34,510 --> 00:35:36,300 But I didn't see anything. 455 00:35:36,300 --> 00:35:39,580 I don't know if that smooching sound came from the cheek, lips, or feet— 456 00:35:39,580 --> 00:35:41,330 Your mouth! 457 00:35:58,370 --> 00:36:01,460 Are you saying this guy is tailing us? 458 00:36:01,460 --> 00:36:04,370 You were right, Deputy CEO. 459 00:36:08,680 --> 00:36:13,390 CEO Min probably hired someone to tail Yeon Woo and me. 460 00:36:14,430 --> 00:36:18,030 That's probably how she found out about my heart ailment. 461 00:36:23,600 --> 00:36:25,540 Park Yeon Woo! 462 00:36:27,440 --> 00:36:31,330 We must catch that guy. 463 00:36:31,330 --> 00:36:35,510 Damn it. I should just beat that guy up! 464 00:36:35,510 --> 00:36:37,060 Whoa, whoa, whoa, Sa Wol. 465 00:36:37,060 --> 00:36:40,460 At times like this, we should use our heads, not our fists. 466 00:36:40,460 --> 00:36:42,390 - Head? - Yup. 467 00:36:42,390 --> 00:36:43,820 Headbutting? 468 00:36:43,820 --> 00:36:47,880 Then, I should crack open his skull by headbutting him! 469 00:36:47,880 --> 00:36:51,100 Sa Wol, that's not it. 470 00:36:51,100 --> 00:36:53,510 Using my head... that's not it? 471 00:36:55,070 --> 00:36:56,850 Identify this man first. 472 00:36:56,850 --> 00:36:58,600 Don't worry about that. 473 00:36:58,600 --> 00:37:02,490 I have a plan. 474 00:37:46,910 --> 00:37:52,900 Seong Pyo, it feels like we're the protagonists of a movie doing something like this. 475 00:37:54,810 --> 00:37:57,280 I'll be right back. So, stay put. 476 00:37:57,280 --> 00:37:58,830 Okay. 477 00:37:59,880 --> 00:38:01,940 He's so cool. 478 00:38:20,190 --> 00:38:21,970 Seong Pyo. 479 00:38:21,970 --> 00:38:24,360 Seong Pyo! 480 00:38:26,070 --> 00:38:28,240 Oh, my! Tae Min oppa! 481 00:38:28,240 --> 00:38:30,150 You're Tae Min oppa. Right? 482 00:38:30,150 --> 00:38:31,380 You've got the wrong person. 483 00:38:31,380 --> 00:38:34,070 No, it's you, immature Tae Min oppa. 484 00:38:34,070 --> 00:38:36,470 Gosh, it's not. Is it innocent Ji Seok Joo oppa? 485 00:38:36,470 --> 00:38:38,380 Gosh, I said you've got the wrong guy. 486 00:38:38,380 --> 00:38:40,580 I'm sure it's you. Tae Min oppa— 487 00:38:40,580 --> 00:38:44,340 Seok Joo oppa. Tae Min oppa? 488 00:38:56,410 --> 00:38:58,770 Seong Pyo? 489 00:38:59,720 --> 00:39:04,220 Seong Pyo? 490 00:39:05,970 --> 00:39:07,250 What was that! 491 00:39:07,250 --> 00:39:10,440 Gosh, you're just so perfect! 492 00:39:10,440 --> 00:39:12,540 That GP... 493 00:39:12,540 --> 00:39:17,190 GP... GP machine. Did you attach it? 494 00:39:19,730 --> 00:39:22,640 I attached the GP machine. 495 00:39:32,970 --> 00:39:35,860 What's wrong? Are you nervous? 496 00:39:35,860 --> 00:39:37,740 Yes. 497 00:39:37,740 --> 00:39:40,450 This is my first customer. 498 00:39:40,450 --> 00:39:44,110 Not only that, but she is a high-ranking official in a big country, 499 00:39:44,110 --> 00:39:47,710 so I'm a bit nervous that I may make a mistake. 500 00:39:47,710 --> 00:39:49,640 Don't worry. 501 00:39:49,640 --> 00:39:53,230 The congresswoman is a really good person. 502 00:40:03,050 --> 00:40:04,670 Are you Master Ho Jeob? 503 00:40:04,670 --> 00:40:06,470 Spread it. 504 00:40:06,470 --> 00:40:08,340 Goodness! 505 00:40:09,940 --> 00:40:11,210 Welcome! 506 00:40:11,210 --> 00:40:14,920 - Have you been well? - Yes, have you been well? 507 00:40:16,180 --> 00:40:21,130 Your Highness the Princess, you look so pretty. 508 00:40:22,580 --> 00:40:25,410 Park Yeon Woo, we finally meet. 509 00:40:25,410 --> 00:40:27,060 It's nice to meet you. 510 00:40:27,060 --> 00:40:30,010 Yes, hello. 511 00:40:30,800 --> 00:40:33,260 - Please take a seat. - Okay. 512 00:40:37,780 --> 00:40:43,100 My daughter kept begging me to get some of your clothes. 513 00:40:43,100 --> 00:40:45,520 I fell in love after seeing them on social media. 514 00:40:45,520 --> 00:40:47,040 The clothes were so pretty. 515 00:40:47,040 --> 00:40:49,580 Thank you. 516 00:40:49,580 --> 00:40:52,350 But have we met before? 517 00:40:52,350 --> 00:40:54,130 You seem familiar. 518 00:40:54,130 --> 00:40:58,980 I feel like we've met somewhere before. 519 00:40:58,980 --> 00:41:02,690 Oh, my. You must have some connection with Yeon Woo. 520 00:41:02,690 --> 00:41:04,840 I guess so. 521 00:41:05,890 --> 00:41:08,800 So, what do we need to do first? 522 00:41:12,930 --> 00:41:15,270 You would have to spread them. 523 00:41:16,790 --> 00:41:19,670 In order to get your measurements. 524 00:41:25,270 --> 00:41:26,950 [US Congresswoman May Hyeon Kim] 525 00:41:26,950 --> 00:41:28,790 A US Congresswoman is wearing Yeon Woo's clothes? 526 00:41:28,790 --> 00:41:31,270 This is crazy. I have to hand it to her. 527 00:41:31,270 --> 00:41:34,020 This will be good PR for Yeon Woo before her popup. 528 00:41:34,020 --> 00:41:37,030 Ha Na will prepare for the interview with the congresswoman, 529 00:41:37,030 --> 00:41:40,940 so Seok Joo and Tae Min, focus on the protocol. 530 00:41:40,940 --> 00:41:44,270 I will handle the protocol for the congresswoman's daughter since I've got the looks. 531 00:41:44,270 --> 00:41:46,380 Tae Min, please take care of the congresswoman. 532 00:41:46,380 --> 00:41:48,000 What do you mean you got the looks? 533 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Are we picking the idol group center or something? 534 00:41:50,000 --> 00:41:54,220 Gosh, I'm fine with everything, but am I not the looker of the group? 535 00:41:55,030 --> 00:41:57,800 The idiot virus has spread already. 536 00:42:06,350 --> 00:42:08,820 [Tae Ha] 537 00:42:10,280 --> 00:42:11,550 Hello? 538 00:42:11,550 --> 00:42:14,890 Where are you? Are you still at Midam? 539 00:42:14,890 --> 00:42:16,950 Where are you, Tae Ha? 540 00:42:16,950 --> 00:42:19,550 Well, I'm home. 541 00:42:20,220 --> 00:42:24,830 I see... Home? 542 00:42:26,780 --> 00:42:28,700 Did you think I would fall for it twice? 543 00:42:28,700 --> 00:42:31,580 Do you think I'm stupid? 544 00:42:31,580 --> 00:42:33,710 How was it? Did the meeting with the congresswoman go well? 545 00:42:33,710 --> 00:42:34,990 It was so darned good. 546 00:42:34,990 --> 00:42:37,020 That I wanted to run around all over the place! 547 00:42:37,020 --> 00:42:39,010 Really? 548 00:42:39,580 --> 00:42:43,240 Then, could you go somewhere with me? 549 00:42:49,500 --> 00:42:52,430 Where is this place? 550 00:42:52,430 --> 00:42:54,330 You said you wanted to run around. 551 00:42:54,330 --> 00:42:56,780 Run as much as you want. 552 00:43:07,840 --> 00:43:10,590 It's soft! 553 00:43:10,590 --> 00:43:13,020 Be careful! 554 00:43:17,070 --> 00:43:22,960 ♫ What should I do? My cheeks get hot the moment I see you ♫ 555 00:43:22,960 --> 00:43:27,730 ♫ My heart is shaking, can you hear my heart? ♫ 556 00:43:27,730 --> 00:43:34,200 ​♫ Your way of speaking is still unknown to me, but I still like it ♫ 557 00:43:34,200 --> 00:43:38,230 ♫ It feels like the whole world is in your eyes ♫ 558 00:43:38,230 --> 00:43:41,490 It's been so long since I ran. It feels so darned good. 559 00:43:42,090 --> 00:43:45,040 How does it feel to run? 560 00:43:45,040 --> 00:43:47,740 I used to watch people run around here sometimes. 561 00:43:47,740 --> 00:43:52,730 Thinking what sounds your heart would make when you run until you run out of breath. 562 00:43:52,730 --> 00:43:55,920 Would it hurt? Would it feel good? 563 00:43:55,920 --> 00:43:58,360 Thinking about stuff like that. 564 00:44:09,040 --> 00:44:11,960 After you run, it's like this. 565 00:44:11,960 --> 00:44:15,300 Right here goes thump, thump. 566 00:44:17,830 --> 00:44:21,340 I'm not sure I get it. 567 00:44:22,610 --> 00:44:24,690 Tell me again. 568 00:44:25,330 --> 00:44:28,460 What if someone sees us? 569 00:44:28,460 --> 00:44:30,710 No one's here. 570 00:44:33,670 --> 00:44:35,890 We can just do this. 571 00:44:38,030 --> 00:44:40,810 ♫ The moment I hold your hand ♫ 572 00:44:40,810 --> 00:44:45,480 ♫ Everything that was heavy in front of me seems to become lighter ♫ 573 00:44:45,480 --> 00:44:48,640 It's nice if this is how it feels to run. 574 00:44:49,500 --> 00:44:51,320 Then, 575 00:44:51,320 --> 00:44:53,210 I'll try running again. 576 00:44:53,210 --> 00:44:55,650 - Okay. - This time... 577 00:44:55,650 --> 00:44:57,970 at full speed. 578 00:44:59,350 --> 00:45:02,100 What? At full speed? 579 00:45:02,100 --> 00:45:06,490 W-Why are you laughing? I barely mustered up the courage to say that. 580 00:45:10,450 --> 00:45:12,500 Are you upset with me? 581 00:45:17,840 --> 00:45:19,990 I still don't get it. 582 00:45:19,990 --> 00:45:21,940 What don't you get? 583 00:45:22,590 --> 00:45:24,400 A US congresswoman? 584 00:45:24,400 --> 00:45:26,490 Tae Ha managed to get such a connection? 585 00:45:26,490 --> 00:45:29,530 Yes. She is a US congresswoman who is ethnically Korean. 586 00:45:29,530 --> 00:45:32,620 It appears CEO Lee Mi Dam connected them. 587 00:45:33,760 --> 00:45:37,910 Everything that Lee Mi Dam does is so annoying. 588 00:45:37,910 --> 00:45:39,630 I think so, too. 589 00:45:39,630 --> 00:45:41,540 In any case, what do we do? 590 00:45:41,540 --> 00:45:44,940 I don't think we should leave Kang Tae Ha like this. 591 00:45:45,780 --> 00:45:48,300 Excuse me, CEO? 592 00:45:48,300 --> 00:45:50,470 We can't leave things like this. 593 00:45:50,470 --> 00:45:55,480 I must definitively take care of Tae Ha, so he can't do anything. 594 00:45:56,530 --> 00:45:58,860 No matter what it takes. 595 00:45:59,400 --> 00:46:02,790 You said, no matter what it takes. Right? 596 00:46:08,360 --> 00:46:11,290 Ha Na, you're prepared for the interview with the congresswoman. Right? 597 00:46:11,290 --> 00:46:13,520 Yes, should I print it out and give it to you? 598 00:46:13,520 --> 00:46:16,110 I'm sure you did a great job, Ha Na. 599 00:46:16,110 --> 00:46:18,160 I have to go to a department head meeting right now, 600 00:46:18,160 --> 00:46:20,650 so please deliver it to Yeon Woo for me, Ha Na. 601 00:46:20,650 --> 00:46:23,820 Yeon Woo will be here soon. I'll leave you to it. 602 00:46:28,570 --> 00:46:30,760 This is the interview content we received beforehand. 603 00:46:30,760 --> 00:46:33,340 You'll just need to read it. 604 00:46:33,340 --> 00:46:35,450 Thank you. 605 00:46:36,780 --> 00:46:40,270 But why did you ask to see me here? 606 00:46:44,740 --> 00:46:49,350 The person who did that to your clothes at the first-anniversary event... 607 00:46:50,720 --> 00:46:52,150 was me. 608 00:46:52,150 --> 00:46:56,040 The design leak and the problem with the models. That was all me. 609 00:46:56,040 --> 00:46:57,500 Pardon? 610 00:46:57,500 --> 00:47:00,320 I wanted to be by Deputy CEO Kang Tae Ha's side. 611 00:47:00,320 --> 00:47:04,240 I worked hard, and I was confident I could do it. 612 00:47:04,240 --> 00:47:07,610 Until you appeared, Park Yeon Woo. 613 00:47:07,610 --> 00:47:10,700 Did you do that over mere jealousy? 614 00:47:10,700 --> 00:47:16,120 It turns out a person's heart can turn into hell just over something like that. 615 00:47:17,300 --> 00:47:19,450 I'm sorry about that. 616 00:47:19,450 --> 00:47:22,410 I'm not asking you to forgive me. 617 00:47:22,410 --> 00:47:24,650 You won't be seeing me like this any longer. 618 00:47:24,650 --> 00:47:27,380 I will be quitting the company soon. 619 00:47:33,340 --> 00:47:35,890 So you will run away like that? 620 00:47:37,950 --> 00:47:40,320 Don't you feel bad for other people? 621 00:47:40,320 --> 00:47:42,790 They had faith in you. 622 00:47:42,790 --> 00:47:45,370 You were all on the same team. 623 00:47:45,370 --> 00:47:47,710 Stay here and pay them back 624 00:47:47,710 --> 00:47:50,360 doing everything you can, Ha Na. 625 00:47:50,360 --> 00:47:56,700 Then, I will consider whether I will forgive you or not. 626 00:48:09,660 --> 00:48:14,240 Please tell us what concept you had while designing the attire for the two of them. 627 00:48:14,240 --> 00:48:17,350 The concept of this attire was something that would remind the Korean-American 628 00:48:17,350 --> 00:48:19,910 Congresswoman of the hanbok she wore in her childhood— 629 00:48:19,910 --> 00:48:22,100 Drink this first. 630 00:48:22,100 --> 00:48:24,040 Thank you. 631 00:48:24,040 --> 00:48:26,600 So she would be reminded of the hanbok she wore in her childhood— 632 00:48:26,600 --> 00:48:29,330 Stop looking at the sheet and drink some juice. 633 00:48:29,330 --> 00:48:31,290 Okay. 634 00:48:41,580 --> 00:48:42,570 What are you doing? 635 00:48:42,570 --> 00:48:44,050 Finally, you're looking at me. 636 00:48:44,050 --> 00:48:47,240 Stop looking at that sheet and look at me. 637 00:48:50,420 --> 00:48:52,210 I looked at you. 638 00:48:52,210 --> 00:48:54,440 Are you good now? 639 00:48:57,620 --> 00:48:59,790 No, I'm not good. 640 00:48:59,790 --> 00:49:01,890 Why do you keep interrupting? 641 00:49:01,890 --> 00:49:03,910 It would be good for us if I do well. 642 00:49:03,910 --> 00:49:05,340 Grandfather will stop being angry, too. 643 00:49:05,340 --> 00:49:09,950 It's okay. You are perfect as you are. 644 00:49:10,940 --> 00:49:15,570 Your mere existence is just so lovely. 645 00:49:17,330 --> 00:49:22,920 Is there a school in new Joseon that teaches you how to talk slick? 646 00:49:22,920 --> 00:49:25,760 I do my work when it's time to work. 647 00:49:25,760 --> 00:49:27,500 Stop bothering me and go over there. 648 00:49:27,500 --> 00:49:29,440 Shoo! Shoo! 649 00:49:29,440 --> 00:49:31,380 Come on, stop working! 650 00:49:31,380 --> 00:49:32,550 Gosh, give it to me. 651 00:49:32,550 --> 00:49:33,900 Come on, play with me! I'm bored. 652 00:49:33,900 --> 00:49:37,390 - Go away! - Gosh, play with me! 653 00:49:38,050 --> 00:49:40,470 - Happy now? - Too short. Do it longer. 654 00:49:40,470 --> 00:49:42,750 What did you do? Do it longer because that was too short! 655 00:49:42,750 --> 00:49:44,400 - I said go away! - Do it one more time! 656 00:49:44,400 --> 00:49:45,580 Come on, play with me. 657 00:49:45,580 --> 00:49:47,430 Stop it! 658 00:49:47,430 --> 00:49:49,720 [US Congresswoman May Hyeon Kim's Special Lecture] 659 00:49:52,630 --> 00:49:54,410 [An Invitational Meeting for Excellent Entrepreneurs - 2023] 660 00:50:00,090 --> 00:50:01,730 Yes. 661 00:50:03,100 --> 00:50:06,410 Team Leader, Deputy CEO will be arriving soon. 662 00:50:06,410 --> 00:50:08,130 Okay. 663 00:50:10,010 --> 00:50:12,130 Oh, Tae Min. 664 00:50:12,130 --> 00:50:15,780 The water and snacks for the interview are ready. Right? 665 00:50:15,780 --> 00:50:17,810 We can bring them in from the supply room later. 666 00:50:17,810 --> 00:50:19,520 Okay. 667 00:51:10,560 --> 00:51:12,410 [Park Yeon Woo] 668 00:51:12,410 --> 00:51:14,440 [Kang Tae Ha] 669 00:51:23,200 --> 00:51:25,210 What are you talking about? 670 00:51:25,210 --> 00:51:26,450 What do you mean Tae Ha is done for? 671 00:51:26,450 --> 00:51:27,830 It is exactly as I said. 672 00:51:27,830 --> 00:51:31,510 As you wanted, I will take care of the Deputy CEO Kang. 673 00:51:31,510 --> 00:51:35,080 So he can't do anything. Most definitively. 674 00:51:39,860 --> 00:51:41,980 Welcome. 675 00:51:41,980 --> 00:51:47,700 I feel like I've become gorgeous since wearing your clothes. 676 00:51:47,700 --> 00:51:50,310 Thank you. 677 00:51:50,310 --> 00:51:53,490 How do you do? I am Kang Tae Ha of SH Seoul. 678 00:51:53,490 --> 00:51:56,240 Oh, I've heard so much about you. 679 00:51:56,240 --> 00:51:58,330 You will be opening a New York branch soon. Right? 680 00:51:58,330 --> 00:52:01,450 Yes. I will send you an invitation for our opening. 681 00:52:01,450 --> 00:52:02,620 Okay. 682 00:52:02,620 --> 00:52:04,520 Let's go. 683 00:52:06,290 --> 00:52:07,560 - Mom. - What? 684 00:52:07,560 --> 00:52:09,580 That guy is so hot. 685 00:52:09,580 --> 00:52:10,970 Totally my type. 686 00:52:10,970 --> 00:52:13,030 Jennie, stop. 687 00:52:13,030 --> 00:52:14,640 Where's your manners? 688 00:52:14,640 --> 00:52:15,580 Shall we go? 689 00:52:15,580 --> 00:52:17,970 - Shall we? - Let's go. 690 00:52:26,460 --> 00:52:28,070 Hello. 691 00:52:29,220 --> 00:52:31,680 Oh, I'm sorry. 692 00:52:33,540 --> 00:52:35,510 Are you okay? 693 00:52:46,370 --> 00:52:48,700 Hello. Hello. 694 00:52:48,700 --> 00:52:50,450 You've heard the interview content already. Right? 695 00:52:50,450 --> 00:52:51,930 Just answer comfortably. 696 00:52:51,930 --> 00:52:55,300 We will also be taking pictures, so please relax and be natural. 697 00:52:55,300 --> 00:52:56,380 Okay. 698 00:52:56,380 --> 00:52:58,980 Then, we will start in 10 minutes. 699 00:52:58,980 --> 00:53:00,400 Okay. 700 00:53:01,540 --> 00:53:03,920 - You looked it over, right? - Yes. 701 00:53:03,920 --> 00:53:06,730 If there's any uncomfortable part, let me know. 702 00:53:06,730 --> 00:53:07,900 Yes, that's right. 703 00:53:07,900 --> 00:53:09,460 Are you okay? 704 00:53:09,460 --> 00:53:11,590 I'm nervous. 705 00:53:11,590 --> 00:53:14,510 You'll do just fine. 706 00:53:40,620 --> 00:53:43,150 A drug should be given by a pharmacist. 707 00:53:43,150 --> 00:53:45,670 You can't mix it in water. 708 00:54:07,030 --> 00:54:08,920 That bastard! 709 00:54:44,080 --> 00:54:47,450 Take care of? Take care of what? 710 00:54:50,030 --> 00:54:51,780 Director Hwang. 711 00:55:09,860 --> 00:55:12,450 Looks like you're in quite a shock 712 00:55:12,450 --> 00:55:15,480 seeing me walk in perfectly fine. 713 00:55:45,060 --> 00:55:48,270 If it's a drug that Hwang Myeong Soo gave him, 714 00:55:48,270 --> 00:55:51,630 he will try to feed it to you. 715 00:55:51,630 --> 00:55:54,560 Just like they did to my husband. 716 00:55:56,030 --> 00:55:57,860 What do we do now? 717 00:55:57,860 --> 00:56:00,390 We'll have to do as they want. 718 00:56:05,330 --> 00:56:07,780 Oh, I'm sorry. 719 00:56:17,780 --> 00:56:20,430 What are you saying? 720 00:56:22,100 --> 00:56:27,500 I guess we'll find out what I'm saying once the drug left in this syringe is analyzed. 721 00:56:28,110 --> 00:56:30,250 Isn't that right, Director Hwang? 722 00:56:31,490 --> 00:56:33,970 I-I'm really sorry. 723 00:56:33,970 --> 00:56:38,290 CEO Min told me to take care of you, no matter what it takes. 724 00:56:38,290 --> 00:56:40,000 What? 725 00:56:40,000 --> 00:56:42,280 I'm really sorry. Forgive me just this once! 726 00:56:42,280 --> 00:56:45,490 Everything you are saying is being recorded. 727 00:56:47,320 --> 00:56:48,710 Will you still admit it? 728 00:56:48,710 --> 00:56:50,890 Oh, yes. I admit it. 729 00:56:50,890 --> 00:56:54,490 All I did was do what CEO Min told me to do. 730 00:56:54,490 --> 00:56:56,660 Hwang Myeong Soo, are you crazy? 731 00:56:57,910 --> 00:57:00,590 I don't know anything. I don't know anything about this. 732 00:57:00,590 --> 00:57:03,000 How about you tell them at the police station? 733 00:57:03,000 --> 00:57:08,540 Oh, right. I also filed an injunction against you for a suspension of duty as CEO, 734 00:57:08,540 --> 00:57:12,180 so keep that in mind, CEO Min Hye Sook. 735 00:57:30,410 --> 00:57:32,710 Hey, CEO. 736 00:57:34,230 --> 00:57:38,020 When did I ever tell you to do that? When did I ever! 737 00:57:38,020 --> 00:57:40,410 You said to do whatever it takes. 738 00:57:41,170 --> 00:57:44,000 I thought that was what you meant. 739 00:57:46,460 --> 00:57:48,300 Who the hell are you? 740 00:57:49,250 --> 00:57:51,450 Crazy bastard. 741 00:57:59,370 --> 00:58:03,470 Min Hye Sook is much weaker than expected. 742 00:58:07,810 --> 00:58:09,370 [CEO Min Hye Sook] 743 00:58:20,270 --> 00:58:23,340 Oh, no... how could this be... 744 00:58:24,700 --> 00:58:27,270 I'm sorry. Get up! 745 00:58:27,270 --> 00:58:28,780 Let's hurry up and go... 746 00:58:28,780 --> 00:58:31,300 Let's go. Wake up... 747 00:58:32,390 --> 00:58:34,540 Chairman Kang... 748 00:58:34,540 --> 00:58:37,560 you're next, for real... 749 00:59:00,850 --> 00:59:02,800 How did it go? 750 00:59:02,800 --> 00:59:04,370 Everything's over now. 751 00:59:04,370 --> 00:59:06,610 CEO Min... 752 00:59:06,610 --> 00:59:09,530 will soon be summoned by the police. 753 00:59:09,530 --> 00:59:11,890 That's a relief. 754 00:59:11,890 --> 00:59:16,060 Then, everything will return to its rightful place. 755 00:59:16,060 --> 00:59:18,030 Mother's diary, too... 756 00:59:18,030 --> 00:59:21,190 and the past ill-fated connections will be broken. 757 00:59:24,930 --> 00:59:26,950 They will. 758 00:59:34,620 --> 00:59:36,790 What is it? 759 00:59:38,200 --> 00:59:40,600 Should I tell you an interesting story? 760 00:59:40,600 --> 00:59:42,240 Please stop. 761 00:59:42,240 --> 00:59:46,420 If you committed a crime, receive your just due punishment. 762 00:59:46,420 --> 00:59:48,180 Crime? 763 00:59:50,100 --> 00:59:52,680 What did I do that was so wrong? 764 00:59:52,680 --> 00:59:58,170 Have you already forgotten what you did 23 years ago at the annex? 765 00:59:59,810 --> 01:00:01,950 Do you really... 766 01:00:02,990 --> 01:00:06,730 Do you really think that I killed Seo Yoon Hee? 767 01:00:10,110 --> 01:00:12,070 It's too bad. 768 01:00:13,490 --> 01:00:15,900 That wasn't me. 769 01:00:17,220 --> 01:00:19,660 The person who killed Seo Yoon Hee... 770 01:00:20,480 --> 01:00:22,940 was your grandfather. 771 01:00:23,550 --> 01:00:25,700 How could you say such a ridiculous thing? 772 01:00:25,700 --> 01:00:28,810 The one who locked up your mom in the annex 773 01:00:28,810 --> 01:00:31,710 and the one who made her die there 774 01:00:31,710 --> 01:00:33,150 was all Chairman Kang. 775 01:00:33,150 --> 01:00:34,300 Are you mad, Min Hye Sook? 776 01:00:34,300 --> 01:00:38,200 Chairman Kang made a deal with your father... 777 01:00:39,220 --> 01:00:42,880 to fix Seo Yoon Hee's heart ailment by marrying me. 778 01:00:42,880 --> 01:00:48,030 Because he needed my father's company and me for SH! 779 01:00:56,470 --> 01:00:59,810 In that room where there isn't even that much light, 780 01:00:59,810 --> 01:01:03,520 Seo Yoon Hee was there all by herself for several months. 781 01:01:06,470 --> 01:01:12,080 And that day, you found out that your mother was locked up in the annex. 782 01:01:17,750 --> 01:01:20,330 You were so little... 783 01:01:20,330 --> 01:01:23,250 and you went to see your mom secretly. 784 01:01:24,130 --> 01:01:26,850 That's when something happened. 785 01:01:26,850 --> 01:01:31,690 [23 years ago] 786 01:01:42,370 --> 01:01:45,880 What do you mean? Lock the door? 787 01:01:45,880 --> 01:01:48,530 Yoon Hee's condition hasn't been good all day. 788 01:01:48,530 --> 01:01:51,940 What can we do? It's Chairman's order. 789 01:01:51,940 --> 01:01:53,390 Father... 790 01:01:53,390 --> 01:01:55,310 I can't do that. 791 01:01:55,310 --> 01:01:57,890 If we leave her like that, she may die. 792 01:01:57,890 --> 01:02:01,430 - It's Chairman's orders! - Director! 793 01:02:02,040 --> 01:02:04,760 Don't you understand what that means? 794 01:02:20,430 --> 01:02:23,440 You couldn't open the door from the inside if you locked it from the outside of that room. 795 01:02:23,440 --> 01:02:28,350 Nobody could have imagined that you were in that room. 796 01:02:28,350 --> 01:02:30,790 You were so young... 797 01:02:30,790 --> 01:02:34,210 and banged on the door, asking for help. 798 01:02:34,210 --> 01:02:35,820 Help! 799 01:02:35,820 --> 01:02:37,710 Is anyone out there? 800 01:02:37,710 --> 01:02:40,180 Help! 801 01:02:50,680 --> 01:02:53,750 So are you saying she died or what? 802 01:02:58,890 --> 01:03:01,400 And then, he framed me for it. 803 01:03:01,400 --> 01:03:04,340 Since you saw my face, Tae Ha. 804 01:03:04,950 --> 01:03:09,460 But still, I tried to help you! 805 01:03:11,140 --> 01:03:15,200 You know very well how Chairman Kang raised you. 806 01:03:15,200 --> 01:03:20,640 In his dead son's place, he had you in the palm of his hand and used you like a puppet. 807 01:03:20,640 --> 01:03:21,740 Isn't that so? 808 01:03:21,740 --> 01:03:23,100 Isn't that so? 809 01:03:23,100 --> 01:03:25,170 No... 810 01:03:25,170 --> 01:03:30,840 Tae Ha, it is just you and me in this world. 811 01:03:30,840 --> 01:03:32,490 Mom... 812 01:03:32,490 --> 01:03:33,770 Dad... 813 01:03:33,770 --> 01:03:35,820 What can you do without me? 814 01:03:35,820 --> 01:03:39,230 Since we are on the same team. 815 01:03:41,780 --> 01:03:43,820 No... 816 01:03:46,830 --> 01:03:48,770 No... 817 01:03:53,800 --> 01:03:56,140 It's me. 818 01:03:56,140 --> 01:03:59,440 Looks like you need to take care of one more thing. 819 01:04:01,740 --> 01:04:10,110 ♫ Even if you are left alone in this place ♫ 820 01:04:10,110 --> 01:04:18,410 ♫ I hope it flows and takes you back to where you left ♫ 821 01:04:18,410 --> 01:04:26,510 ♫ If I set out on the road following those red flowers ♫ 822 01:04:26,510 --> 01:04:33,200 ♫ Will I be able to reach you? ♫ 823 01:04:33,200 --> 01:04:36,850 [The Story of Park's Marriage Contract] 824 01:04:36,850 --> 01:04:38,800 I want to know the truth. 825 01:04:38,800 --> 01:04:40,900 To be honest, I'm scared. 826 01:04:40,900 --> 01:04:43,960 I'm sure you're afraid, but don't run away. 827 01:04:43,960 --> 01:04:45,790 Because I'll be by your side. 828 01:04:45,790 --> 01:04:48,620 Please tell me. Grandfather! 829 01:04:48,620 --> 01:04:51,990 Do you think I would forgive that girl for making you this way? 830 01:04:51,990 --> 01:04:55,860 Don't you mess with her. I'll never forgive you if you do. 831 01:04:55,860 --> 01:05:01,190 If you stay here, Kang Tae Ha's heart will stop, Lady. 832 01:05:01,190 --> 01:05:03,650 To decide whether I'll go back or stay? 833 01:05:03,650 --> 01:05:07,230 CEO Min and Grandfather are both out of their minds. How could you do that? 834 01:05:07,230 --> 01:05:11,550 Now, I understand a little bit why I'm here. 835 01:05:11,550 --> 01:05:15,600 Don't worry. Everything will be okay. 60450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.