Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,990 --> 00:00:12,750
[All characters, places, organizations, and institutions that appear in this drama are a work of fiction.]
2
00:00:49,780 --> 00:00:52,020
[2023 Seoul]
3
00:00:52,020 --> 00:00:54,590
Ms. Ha Na, what time is it?
4
00:00:54,590 --> 00:00:56,270
It is ten minutes to 8.
5
00:00:56,270 --> 00:00:58,290
Gosh, I am so anxious.
6
00:00:58,290 --> 00:01:04,200
My heart is bouncing just from the thought of seeing Kang Dro.
7
00:01:04,200 --> 00:01:06,240
What are you doing, Mr. Lee Seok Joo?
8
00:01:06,240 --> 00:01:08,920
Are you dating your phone?
9
00:01:10,140 --> 00:01:11,900
Who is Kang Dro?
10
00:01:11,900 --> 00:01:13,080
Don't you know?
11
00:01:13,080 --> 00:01:17,280
Kang Dro. It's our Deputy CEO's nickname.
12
00:01:17,280 --> 00:01:19,160
The epitome of a cold heart.
13
00:01:19,160 --> 00:01:21,440
The king of logic and rationality.
14
00:01:21,440 --> 00:01:24,590
Put "Kang Tae Ha" and "android" together.
15
00:01:24,590 --> 00:01:28,370
Kang Dro!
16
00:01:28,370 --> 00:01:30,870
Put that down very delicately.
17
00:01:30,870 --> 00:01:32,890
- Right here?
- Yes.
18
00:01:32,890 --> 00:01:35,630
- A little more delicately—
- Team Leader!
19
00:01:35,630 --> 00:01:38,130
Kang Dro.
20
00:01:39,610 --> 00:01:40,690
Deputy CEO.
21
00:01:40,690 --> 00:01:43,340
Welcome, Deputy CEO.
22
00:01:56,550 --> 00:01:57,820
Whose work is this?
23
00:01:57,820 --> 00:02:02,800
These sneakers are in collaboration with rising artist Monomal.
24
00:02:02,800 --> 00:02:04,430
I do not understand.
25
00:02:04,430 --> 00:02:07,010
On what grounds are you claiming to be "rising"?
26
00:02:07,010 --> 00:02:11,350
The t-shirt collaborated with artist Monomal, sold out in the first five minutes of the sale.
27
00:02:11,350 --> 00:02:15,610
He is the number one new artist selected by those in their 20s and 30s.
28
00:02:16,690 --> 00:02:19,020
Then, why are they here?
29
00:02:19,020 --> 00:02:22,330
The profit of the pop-up store in collaboration with the artist Monomal
30
00:02:22,330 --> 00:02:24,520
increased 64.7 percent.
31
00:02:24,520 --> 00:02:28,480
Also, considering the majority of the customers here are in their 20s and 30s,
32
00:02:28,480 --> 00:02:30,090
these...
33
00:02:32,800 --> 00:02:36,080
- should go here.
- Y-Yes, that is true.
34
00:02:36,080 --> 00:02:38,750
Think about the customer needing more than brands.
35
00:02:38,750 --> 00:02:42,100
The customers pay our salaries.
36
00:02:45,240 --> 00:02:47,400
With respect.
37
00:02:48,010 --> 00:02:49,630
Well.
38
00:02:50,310 --> 00:02:53,100
Let's all organize here.
39
00:02:53,100 --> 00:02:56,180
[NAMES: The Leader of Next Generation]
40
00:02:56,180 --> 00:02:57,980
What a childish old man.
41
00:02:57,980 --> 00:03:00,700
His love for his grandson is too much.
42
00:03:00,700 --> 00:03:03,520
When President Yoo hands you the drawing, check if it's real.
43
00:03:03,520 --> 00:03:04,790
It's important.
44
00:03:04,790 --> 00:03:06,730
Understood.
45
00:03:27,720 --> 00:03:29,490
Thank you.
46
00:03:29,490 --> 00:03:32,230
It wasn't easy finding that painting.
47
00:03:32,230 --> 00:03:35,380
You said the CEO's wife likes that painting.
48
00:03:35,380 --> 00:03:38,120
If your mall opens up in New York,
49
00:03:38,120 --> 00:03:41,040
I'm sure I'll get some crumbs off your table.
50
00:03:41,040 --> 00:03:44,280
President, do you like that makgeolli that much?
51
00:03:44,280 --> 00:03:46,000
I'm just used to it.
52
00:03:46,000 --> 00:03:48,720
You can't change an old habit.
53
00:03:48,720 --> 00:03:54,910
But at the shareholder's meeting, Chairman Kang said your oldest son, Kang Tae Ha,
54
00:03:54,910 --> 00:03:58,330
is up for the position of the CEO of SH Seoul.
55
00:03:58,330 --> 00:04:00,620
Tae Ha is still too young. You know this.
56
00:04:00,620 --> 00:04:02,490
That's why there's a rumor they're trying to marry him off.
57
00:04:02,490 --> 00:04:04,910
To a family with a lot of power and support.
58
00:04:04,910 --> 00:04:07,110
Marriage is not something you do alone.
59
00:04:07,110 --> 00:04:09,920
That will never happen.
60
00:04:11,440 --> 00:04:14,940
[Heart Rate 68]
61
00:04:14,940 --> 00:04:16,200
CEO Min is in Busan?
62
00:04:16,200 --> 00:04:21,370
Oh, yes. On the surface, she went to the SH Busan branch.
63
00:04:21,370 --> 00:04:23,790
She probably went to look for a folk painting.
64
00:04:23,790 --> 00:04:26,060
What is on my next schedule?
65
00:04:26,850 --> 00:04:29,600
Well... that's...
66
00:04:30,740 --> 00:04:32,180
The wedding.
67
00:04:32,180 --> 00:04:34,600
Your wedding, Deputy CEO.
68
00:04:43,550 --> 00:04:45,890
- Look, Mr. Kim.
- Yes.
69
00:04:45,890 --> 00:04:48,070
Let me ask you something.
70
00:04:48,070 --> 00:04:50,350
Think hard before you answer.
71
00:04:50,350 --> 00:04:51,970
Yes.
72
00:04:51,970 --> 00:04:57,200
What is... the rope used the most in the winter?
73
00:04:57,200 --> 00:05:01,820
Goodness, Chairman. You're up for another riddle.
74
00:05:01,820 --> 00:05:04,320
I wonder what. I don't know.
75
00:05:04,320 --> 00:05:09,220
Come on now! It's tta-kkeun, tta-kken.
76
00:05:09,220 --> 00:05:11,300
- Tta-kkeun, tta-kken.
- You got it wrong!
77
00:05:11,300 --> 00:05:14,450
- Pay up 1,000 won.
- 1,000 won?
78
00:05:14,450 --> 00:05:16,810
You never mentioned such a thing.
79
00:05:16,810 --> 00:05:21,290
Fine then! What persimmons do old bachelors like the most?
80
00:05:21,290 --> 00:05:23,460
Dried persimmons. Is it sweet persimmons?
81
00:05:23,460 --> 00:05:26,500
Saeksigam! A pretty bride!
82
00:05:26,500 --> 00:05:29,420
Pay up 2,000 won. All right, I won 2,000 won.
83
00:05:29,420 --> 00:05:31,490
My goodness.
84
00:05:31,490 --> 00:05:35,180
I've seen a lot of lowlives here and there.
85
00:05:35,180 --> 00:05:39,860
I think Chairman Kang... will give the company over to that grandson, whatever it takes.
86
00:05:39,860 --> 00:05:42,430
Pushing you over, CEO Min.
87
00:05:42,430 --> 00:05:43,700
Hang on a minute.
88
00:05:43,700 --> 00:05:50,800
Then... do we get left behind like lonely goose eggs separated from the flock?
89
00:05:50,800 --> 00:05:52,740
Secretary Choi.
90
00:05:58,810 --> 00:06:01,290
This is makgeolli made by a wine master.
91
00:06:01,290 --> 00:06:05,220
Even old and used items can be replaced at any time.
92
00:06:05,220 --> 00:06:07,780
When you put your mind to it.
93
00:06:07,780 --> 00:06:09,990
Same with the chairman position.
94
00:06:09,990 --> 00:06:17,030
Even if Father has chosen a successor, I will become the chairwoman of SH in the end.
95
00:06:30,050 --> 00:06:32,420
Deputy CEO! Something terrible...
96
00:06:32,420 --> 00:06:37,320
has... um... not happened. Right?
97
00:06:40,100 --> 00:06:41,570
[Grand Seoul Hotel Swimming Pool: Temporarily Closed]
98
00:06:41,570 --> 00:06:44,550
Since it is temporarily closed, no one should be here.
99
00:06:44,550 --> 00:06:48,050
So the bride cannot be reached?
100
00:06:48,710 --> 00:06:51,290
The wedding is at 2:30. Does this make sense?
101
00:06:51,290 --> 00:06:53,350
Of course, it doesn't make sense.
102
00:06:53,350 --> 00:06:56,650
But this is the case. I am sorry.
103
00:06:56,650 --> 00:06:59,260
When was the last time you talked to the bride?
104
00:06:59,260 --> 00:07:03,110
Well, I talked to her around 12:00 p.m.
105
00:07:10,300 --> 00:07:12,480
I thought you said no one was here.
106
00:07:12,480 --> 00:07:15,070
That's what they definitely said...
107
00:07:15,070 --> 00:07:17,420
- But why...
- What are you doing?
108
00:07:17,420 --> 00:07:20,170
First, go and bring her out.
109
00:07:20,170 --> 00:07:21,740
Yes.
110
00:07:31,830 --> 00:07:35,620
The only thing I didn't learn was to swim.
111
00:07:35,620 --> 00:07:37,950
But I will try my best.
112
00:07:37,950 --> 00:07:40,450
Here I go!
113
00:07:40,450 --> 00:07:42,390
Gosh, my shoes...
114
00:07:42,390 --> 00:07:44,610
W-Wait...
115
00:07:48,930 --> 00:07:50,420
I will go in now.
116
00:07:50,420 --> 00:07:54,760
My watch. My mother gave it to me as a gift.
117
00:07:55,380 --> 00:07:58,990
Deputy CEO, I will go in now! I will!
118
00:08:49,140 --> 00:08:54,000
[Episode 2 - Old Maiden Comes to New Joseon!]
119
00:08:59,080 --> 00:09:01,230
What shall we do now?
120
00:09:01,230 --> 00:09:02,850
Call an ambulance.
121
00:09:02,850 --> 00:09:04,960
Do you think it will be okay?
122
00:09:04,960 --> 00:09:08,630
The bride can't be reached, and a mishap like this.
123
00:09:14,280 --> 00:09:17,630
Hey, there. Are you okay?
124
00:09:28,040 --> 00:09:30,150
Dear Husband.
125
00:09:38,410 --> 00:09:40,610
Dear Husband!
126
00:09:54,170 --> 00:09:56,150
You were alive.
127
00:09:56,150 --> 00:10:00,160
You were alive, Dear Husband.
128
00:10:01,610 --> 00:10:04,870
Let go of me.
129
00:10:06,040 --> 00:10:08,410
Are you okay?
130
00:10:08,410 --> 00:10:10,920
Why are you looking at me like that?
131
00:10:11,960 --> 00:10:13,980
Husband...
132
00:10:15,110 --> 00:10:18,270
She is either crazy or hurt. One of the two.
133
00:10:18,270 --> 00:10:20,690
Deputy CEO, are you annoyed right now?
134
00:10:20,690 --> 00:10:22,520
Me?
135
00:10:23,910 --> 00:10:26,060
No, I am not.
136
00:10:26,060 --> 00:10:27,980
What is this?
137
00:10:27,980 --> 00:10:30,360
Am I dreaming?
138
00:10:30,360 --> 00:10:33,570
No, I definitely fell into a well...
139
00:10:39,950 --> 00:10:43,230
I am definitely not dreaming.
140
00:10:43,230 --> 00:10:45,390
Water? Waters of Forgetfulness?
141
00:10:45,390 --> 00:10:47,980
I crossed the Waters of Forgetfulness?
142
00:10:48,730 --> 00:10:52,590
Then... is this the afterlife?
143
00:10:55,220 --> 00:10:56,960
It can't be!
144
00:10:56,960 --> 00:10:59,210
No... No...
145
00:10:59,210 --> 00:11:01,250
No! It's a lie!
146
00:11:01,250 --> 00:11:04,800
- I think she's crazy and also hurt her head.
- Is this the afterlife?
147
00:11:04,800 --> 00:11:06,630
No.
148
00:11:08,810 --> 00:11:11,110
Husband looks odd, too.
149
00:11:11,110 --> 00:11:15,640
The short hair and the clothes I've never seen before.
150
00:11:15,640 --> 00:11:18,440
This is the afterlife?
151
00:11:18,440 --> 00:11:20,160
Why am I?
152
00:11:20,160 --> 00:11:21,560
She is definitely crazy!
153
00:11:21,560 --> 00:11:24,580
- Why am I here? Why!
- Look away.
154
00:11:30,800 --> 00:11:33,560
The chairman has arrived.
155
00:11:37,870 --> 00:11:39,010
- Listen.
- Yes.
156
00:11:39,010 --> 00:11:43,500
I think their cake is the tastiest. Let's have some before we go.
157
00:11:43,540 --> 00:11:45,350
Shall we?
158
00:11:46,080 --> 00:11:48,640
He's coming up after having dessert.
159
00:11:48,640 --> 00:11:50,120
What do we do?
160
00:11:50,120 --> 00:11:52,550
If the chairman knows, he'll be furious!
161
00:11:52,550 --> 00:11:54,090
What if he faints?
162
00:11:54,090 --> 00:11:56,900
Wait! Where do we even start?
163
00:11:56,900 --> 00:12:00,180
First, the bride. N-N-No. The wedding.
164
00:12:00,180 --> 00:12:01,960
Deputy CEO.
165
00:12:03,900 --> 00:12:06,570
- Dear Husband.
- So...
166
00:12:06,570 --> 00:12:08,770
You are saying I am your husband. Right?
167
00:12:08,770 --> 00:12:11,840
Of course you are! How could you...
168
00:12:12,600 --> 00:12:14,700
Do they erase your memory in the afterlife?
169
00:12:14,700 --> 00:12:15,930
Afterlife...
170
00:12:15,930 --> 00:12:18,020
Why do you keep doing this?
171
00:12:18,020 --> 00:12:22,360
It is already difficult to fathom that I crossed the Waters of Forgetfulness at the tender age of 27.
172
00:12:22,360 --> 00:12:24,520
Husband...
173
00:12:24,520 --> 00:12:25,840
Move away from her!
174
00:12:25,900 --> 00:12:29,260
- It's best to stay away from strange people!
- No!
175
00:12:29,260 --> 00:12:31,900
I will take her to the hospital.
176
00:12:32,550 --> 00:12:33,830
After the wedding.
177
00:12:33,830 --> 00:12:36,270
Wedding?
178
00:12:38,860 --> 00:12:40,430
You can't.
179
00:12:40,430 --> 00:12:42,360
Not with a crazy woman.
180
00:12:42,360 --> 00:12:48,010
Secretary Hong, did you forget why I'm going through with this marriage?
181
00:12:48,010 --> 00:12:51,210
[3 Weeks Ago]
What?
182
00:12:51,210 --> 00:12:52,350
What?
183
00:12:52,350 --> 00:12:55,170
What did you say? Marry whom?
184
00:12:55,170 --> 00:12:56,480
Vanessa?
185
00:12:56,480 --> 00:12:59,940
Yes, she is an adoptee.
186
00:12:59,940 --> 00:13:02,940
And if it is not with her, I will never get married.
187
00:13:02,940 --> 00:13:05,100
You punk, are you threatening me right now?
188
00:13:05,100 --> 00:13:06,830
What kind of nonsense is this?
189
00:13:06,830 --> 00:13:09,750
Grandfather, you were the one who spoke nonsense first.
190
00:13:09,750 --> 00:13:14,070
You threatened me, saying you'd not receive surgery if I didn't get married.
191
00:13:14,070 --> 00:13:17,550
How much longer will I have to live anyway...
192
00:13:17,550 --> 00:13:22,370
Hey, don't you understand that I want to leave the company to you?
193
00:13:22,370 --> 00:13:26,110
To do so, you need in-laws with a lot of power to support—
194
00:13:26,110 --> 00:13:29,200
I can do it all on my own without something like that.
195
00:13:29,200 --> 00:13:32,880
So, Grandfather, please go to the US for the surgery as you promised.
196
00:13:32,880 --> 00:13:34,770
All right?
197
00:13:36,540 --> 00:13:39,280
Whatever! Whatever.
198
00:13:39,280 --> 00:13:41,160
Grandfather.
199
00:13:41,160 --> 00:13:42,980
I don't know.
200
00:13:43,870 --> 00:13:48,050
Grandfather will receive surgery, no matter what.
201
00:13:48,050 --> 00:13:50,450
Which is why I need that woman.
202
00:13:50,450 --> 00:13:53,490
I know that, but her condition is a bit...
203
00:13:53,490 --> 00:13:57,870
Then, should I reveal it? The real reason...
204
00:13:57,870 --> 00:14:00,080
I cannot marry anyone.
205
00:14:06,410 --> 00:14:08,620
Look. For me...
206
00:14:08,620 --> 00:14:11,880
I really like cakes like this, where you can't tell what's inside.
207
00:14:11,880 --> 00:14:14,620
Whether it'll be an apple or mango inside when you cut it.
208
00:14:14,620 --> 00:14:17,320
Or if it'll be white cake or chocolate cake.
209
00:14:17,320 --> 00:14:19,530
- When I cut this...
- Yes.
210
00:14:21,280 --> 00:14:23,110
I get very excited.
211
00:14:23,110 --> 00:14:26,000
It's fun to cut it, too.
212
00:14:26,000 --> 00:14:28,870
Wow, look at that.
213
00:14:28,870 --> 00:14:30,940
This is mine. Okay?
214
00:14:30,940 --> 00:14:33,960
G-Gosh, Chairman.
215
00:14:35,650 --> 00:14:37,610
Wow, very tasty.
216
00:14:38,880 --> 00:14:42,260
My husband doesn't even remember me.
217
00:14:42,260 --> 00:14:44,250
I want to go home...
218
00:14:44,250 --> 00:14:46,560
I want to go home...
219
00:14:51,280 --> 00:14:53,860
Do you want to go home?
220
00:14:53,860 --> 00:14:55,680
Then, I will help you.
221
00:14:55,680 --> 00:14:57,540
In return...
222
00:14:59,310 --> 00:15:04,110
Could you... be my bride?
223
00:15:25,320 --> 00:15:28,670
Mister, what kind of head covering is this?
224
00:15:28,670 --> 00:15:30,930
Gosh, it is much too heavy and stuffy.
225
00:15:30,930 --> 00:15:32,600
Do I have to go like this?
226
00:15:32,600 --> 00:15:33,650
I can't see a thing!
227
00:15:33,650 --> 00:15:35,880
No, you can't take it off!
228
00:15:35,880 --> 00:15:37,510
Where do you think you're touching?
229
00:15:37,510 --> 00:15:40,660
Is there no order of law or custom in the afterlife?
230
00:15:41,200 --> 00:15:42,810
No, there is no such thing in this afterlife.
231
00:15:42,810 --> 00:15:46,470
A man and a woman should be separate. How could you...
232
00:15:46,470 --> 00:15:49,580
Let go! Let go!
233
00:15:52,940 --> 00:15:54,700
Move aside.
234
00:15:58,060 --> 00:15:59,930
Is it all prepared?
235
00:15:59,930 --> 00:16:03,780
I brought my most efficient friends who used to work part-time at weddings with me.
236
00:16:03,780 --> 00:16:07,910
Also, it's top secret that she's the Deputy CEO's bride.
237
00:16:07,910 --> 00:16:09,110
Okay.
238
00:16:09,110 --> 00:16:11,980
In return, double the pay.
239
00:16:30,300 --> 00:16:32,650
Hello, Ms. Bride.
240
00:16:33,800 --> 00:16:36,980
Wow, she is gorgeous.
241
00:16:37,570 --> 00:16:39,480
I am Hong Na Rae.
242
00:16:39,480 --> 00:16:42,380
I will be helping you from now on.
243
00:16:42,380 --> 00:16:44,390
Thank you.
244
00:16:44,390 --> 00:16:49,210
This is my first time dying, so I am not sure what to do.
245
00:16:49,810 --> 00:16:53,110
First, you need to take your clothes off.
246
00:16:53,110 --> 00:16:54,700
Excuse me?
247
00:16:54,700 --> 00:16:57,190
W-W-What? My clothes?
248
00:16:57,190 --> 00:16:58,970
- I can take them off.
- Please do not!
249
00:16:58,970 --> 00:17:00,470
What are you doing?
250
00:17:00,470 --> 00:17:02,750
Let go! What are you doing?
251
00:17:02,750 --> 00:17:05,170
Please take off your clothes.
252
00:17:05,170 --> 00:17:08,570
- Oh, no! Go away!
- Take off your clothes!
253
00:17:28,880 --> 00:17:33,360
♫ When I look at you for a while ♫
254
00:17:33,360 --> 00:17:38,580
♫ All my thoughts disappear and it feels strange ♫
255
00:17:38,580 --> 00:17:44,730
♫ I wanted to run away from this unfamiliar feeling ♫
256
00:17:44,730 --> 00:17:48,640
♫ I feel like such a fool ♫
257
00:17:48,640 --> 00:17:49,620
Are you okay?
258
00:17:49,620 --> 00:17:54,080
No. Were these shoes made for torture?
259
00:17:54,080 --> 00:17:55,970
My feet hurt so much.
260
00:17:55,970 --> 00:17:58,470
It is difficult to even stand.
261
00:18:03,200 --> 00:18:05,730
The dress is so beautiful.
262
00:18:05,730 --> 00:18:09,770
Although it is much too tight and embarrassing that I do not have a top jacket.
263
00:18:09,770 --> 00:18:11,180
We should go. It's time.
264
00:18:11,180 --> 00:18:13,110
How can I go wearing those?
265
00:18:13,110 --> 00:18:14,740
But they are waiting outside.
266
00:18:14,740 --> 00:18:17,280
Wait? Who is...
267
00:18:18,380 --> 00:18:22,760
By chance, are you speaking of the Jade Emperor?
268
00:18:26,140 --> 00:18:29,820
Maybe more like the god of the underworld.
269
00:18:29,820 --> 00:18:32,820
G-God of the...
270
00:18:32,820 --> 00:18:34,470
This can't be.
271
00:18:34,470 --> 00:18:35,780
Why?
272
00:18:35,780 --> 00:18:38,330
What have I done wrong?
273
00:18:39,660 --> 00:18:41,730
What do I do now?
274
00:18:41,730 --> 00:18:44,160
God of the underworld...
275
00:18:44,750 --> 00:18:48,300
I will beat that god of the underworld.
276
00:18:48,920 --> 00:18:50,770
- What?
- I will win.
277
00:18:50,770 --> 00:18:52,610
So do not worry about anything.
278
00:18:52,610 --> 00:18:54,920
I will be by your side.
279
00:18:54,920 --> 00:18:57,940
I will beat even that god of the underworld.
280
00:18:57,940 --> 00:19:00,610
So please do not worry.
281
00:19:02,660 --> 00:19:04,580
Instead...
282
00:19:06,150 --> 00:19:11,160
whatever the old man who looks like the god of the underworld says out there,
283
00:19:11,160 --> 00:19:15,220
you just smile. I will do the talking.
284
00:19:15,220 --> 00:19:19,080
Also, I know you may be very confused.
285
00:19:19,080 --> 00:19:23,070
But please endure a bit more. It will be over soon.
286
00:19:24,550 --> 00:19:28,270
I am not just "you." I am Yeon Woo.
287
00:19:28,270 --> 00:19:30,350
Park Yeon Woo.
288
00:19:31,520 --> 00:19:33,340
I am Kang Tae Ha.
289
00:19:33,340 --> 00:19:37,100
Yes, I know very well.
290
00:19:37,100 --> 00:19:39,810
Kang Tae Ha.
291
00:19:41,130 --> 00:19:44,390
Shall we, Park Yeon Woo?
292
00:20:01,920 --> 00:20:05,470
Now, the groom, Kang Tae Ha
293
00:20:05,470 --> 00:20:11,630
and the bride Vanessa's wedding shall begin.
294
00:20:12,360 --> 00:20:16,110
Now, for the bride and groom's entrance!
295
00:20:16,110 --> 00:20:18,580
Is he the god of the underworld?
296
00:20:18,580 --> 00:20:22,460
Bride and Groom, enter!
297
00:20:49,360 --> 00:20:53,010
You shall greet each other with respect.
298
00:20:53,010 --> 00:20:56,990
The bride and groom, please bow.
299
00:21:22,510 --> 00:21:26,370
From being two people with different paths,
300
00:21:26,370 --> 00:21:30,770
[Declaration of Holy Marriage]
I promise to come together in unison to...
301
00:21:31,610 --> 00:21:34,150
live together forever here and now.
302
00:21:38,380 --> 00:21:40,450
I promise.
303
00:21:42,090 --> 00:21:44,100
And finally,
304
00:21:44,100 --> 00:21:48,400
the bride and groom shall kiss!
305
00:21:53,690 --> 00:21:56,220
[The bride and groom kiss - Skip this part!]
306
00:21:57,340 --> 00:21:59,290
Kiss!
307
00:21:59,290 --> 00:22:01,150
Kiss!
308
00:22:01,150 --> 00:22:03,810
Kiss! Kiss!
309
00:22:03,810 --> 00:22:08,270
Kiss! Kiss!
310
00:22:08,270 --> 00:22:11,610
Please send a big round of applause!
311
00:22:20,870 --> 00:22:22,650
Hold your breath.
312
00:22:22,650 --> 00:22:25,450
M-My breath?
313
00:22:48,340 --> 00:22:50,250
M-Ms. Bride!
314
00:22:50,250 --> 00:22:51,820
Ms. Bride!
315
00:22:51,820 --> 00:22:53,420
Are you okay, Ms. Bride?
316
00:22:53,420 --> 00:22:55,320
Gosh...
317
00:22:57,350 --> 00:23:00,810
My goodness, will she be okay?
318
00:23:00,810 --> 00:23:03,690
- Should I call Dr. Oh?
- It is not that serious.
319
00:23:03,690 --> 00:23:05,730
She must've been tired coming straight from the airport.
320
00:23:05,730 --> 00:23:09,060
Gosh, I wonder if it's because of the jetlag.
321
00:23:09,060 --> 00:23:10,920
She will be okay if she rests for a bit.
322
00:23:10,920 --> 00:23:13,640
Yes, she should be.
323
00:23:13,640 --> 00:23:16,610
When you first said you weren't inviting other family members,
324
00:23:16,610 --> 00:23:19,100
I was a bit disappointed.
325
00:23:19,100 --> 00:23:22,910
But now that I think about it, that makes sense.
326
00:23:22,910 --> 00:23:26,040
Grandfather, you just prepare for the surgery.
327
00:23:26,040 --> 00:23:27,430
I will take care of the rest.
328
00:23:27,430 --> 00:23:29,210
Gosh, I got it.
329
00:23:29,210 --> 00:23:31,050
Go look after your wife.
330
00:23:31,050 --> 00:23:35,570
As you youngsters say these days, I will "read the room and leave."
331
00:23:35,570 --> 00:23:36,960
I'll get going then.
332
00:23:36,960 --> 00:23:39,090
I will come to the airport tomorrow.
333
00:23:39,090 --> 00:23:42,270
Dr. Oh is coming with me. Don't worry.
334
00:23:42,270 --> 00:23:44,990
Hurry and go tend to your wife. I'm off.
335
00:23:44,990 --> 00:23:46,480
Let's go.
336
00:24:05,220 --> 00:24:09,060
Someday, you will become like that, like a butterfly.
337
00:24:09,570 --> 00:24:13,020
No matter where you are and what you become,
338
00:24:13,020 --> 00:24:17,440
I am sure you will fly to and land where you want.
339
00:24:26,610 --> 00:24:28,920
- Should we wake her?
- No.
340
00:24:28,920 --> 00:24:32,010
When she wakes up, take her to the hospital and the police.
341
00:24:32,010 --> 00:24:33,570
Okay.
342
00:24:33,570 --> 00:24:35,390
Dear Husband!
343
00:24:39,080 --> 00:24:42,160
Where am I now, Husband?
344
00:24:43,460 --> 00:24:45,110
She's still saying, "Dear Husband."
345
00:24:45,110 --> 00:24:46,870
Secretary Hong.
346
00:24:50,450 --> 00:24:52,380
Young lady...
347
00:24:52,380 --> 00:24:55,270
here are your clothes and belongings.
348
00:24:55,270 --> 00:24:58,030
Please discuss the details with Secretary Hong.
349
00:24:58,620 --> 00:25:00,330
Dear Husband!
350
00:25:00,330 --> 00:25:01,600
Dear Husband!
351
00:25:01,600 --> 00:25:03,710
- Hey, Miss!
- Dear Husband!
352
00:25:03,710 --> 00:25:05,100
Dear Husband!
353
00:25:05,100 --> 00:25:08,050
Where do you keep going?
354
00:25:08,050 --> 00:25:10,810
Please stop with that nonsense.
355
00:25:10,810 --> 00:25:14,340
I am not your "dear husband," nor do I want to be called that.
356
00:25:14,340 --> 00:25:15,830
Nonsense?
357
00:25:15,830 --> 00:25:17,390
It is not.
358
00:25:17,390 --> 00:25:19,040
I have crossed the Waters of Forgetfulness.
359
00:25:19,040 --> 00:25:22,240
I have met you again here in the afterlife.
360
00:25:28,010 --> 00:25:30,850
This is not the afterlife.
361
00:25:30,850 --> 00:25:33,420
This is Seoul, South Korea.
362
00:25:36,240 --> 00:25:39,680
Gosh, if this isn't the afterlife...
363
00:25:39,680 --> 00:25:41,570
Then...
364
00:25:41,570 --> 00:25:43,940
am I alive?
365
00:25:43,940 --> 00:25:45,870
Then this should be Joseon.
366
00:25:45,870 --> 00:25:49,080
It was Joseon. A very long time ago.
367
00:25:51,200 --> 00:25:55,900
Over there is Gyeongbokgung Palace, where the king lived according to your little historical play.
368
00:25:56,420 --> 00:25:58,970
The Gyeongbokgung Palace was destroyed during the Japanese invasion.
369
00:25:58,970 --> 00:26:01,540
To be exact, it was destroyed in 1592 during the Japanese invasions of Korea.
370
00:26:01,540 --> 00:26:04,220
It was rebuilt in 1865, the second year of King Gojong's reign.
371
00:26:04,220 --> 00:26:05,540
It is currently empty.
372
00:26:05,540 --> 00:26:08,900
Since it's been a hundred years since the last king died.
373
00:26:08,900 --> 00:26:10,320
A hundred years?
374
00:26:10,320 --> 00:26:12,730
The last king?
375
00:26:27,260 --> 00:26:29,330
W-Wait! Wait!
376
00:26:29,330 --> 00:26:31,140
Wait.
377
00:26:31,140 --> 00:26:33,580
It is hard to believe, but okay.
378
00:26:33,580 --> 00:26:37,280
This is not Joseon, Heaven, or the afterlife.
379
00:26:37,280 --> 00:26:39,020
But a new Joseon.
380
00:26:39,020 --> 00:26:41,990
However, you are most definitely my husband.
381
00:26:41,990 --> 00:26:44,750
I clearly remember.
382
00:26:44,750 --> 00:26:50,110
This face... the eyes... even the name Tae Ha.
383
00:26:50,110 --> 00:26:53,570
Everything is my dear husband. But how could you leave me alone?
384
00:26:53,570 --> 00:26:55,240
Secretary Hong.
385
00:26:55,240 --> 00:26:58,010
Excuse me, please do not be like this. Well...
386
00:26:58,010 --> 00:27:00,050
You said...
387
00:27:00,050 --> 00:27:03,190
You said you would take me home.
388
00:27:08,850 --> 00:27:12,480
I never said that. I said I would help.
389
00:27:12,480 --> 00:27:13,980
Wrap it up.
390
00:27:13,980 --> 00:27:15,150
Yes.
391
00:27:15,150 --> 00:27:16,830
"Wrap it up..."
392
00:27:19,820 --> 00:27:22,760
- Please get up.
- Dear Husband!
393
00:27:22,760 --> 00:27:24,110
Goodness...
394
00:27:27,210 --> 00:27:28,550
Open!
395
00:27:28,550 --> 00:27:30,820
Please open!
396
00:27:30,820 --> 00:27:33,090
Why isn't this opening?
397
00:27:53,140 --> 00:27:54,780
Let's go.
398
00:27:57,090 --> 00:28:01,650
How could this be Joseon, but not Joseon...
399
00:28:20,430 --> 00:28:23,950
There is a patient for you, Dr. Choi.
400
00:28:23,950 --> 00:28:25,600
Yes.
401
00:28:26,250 --> 00:28:28,150
Where did she go?
402
00:28:36,850 --> 00:28:39,720
E-Excuse me, where is Hanyang...
403
00:28:39,720 --> 00:28:43,000
Yes? Excuse me, do I know you?
404
00:28:53,120 --> 00:28:55,340
Are you okay?
405
00:29:09,710 --> 00:29:11,420
Dear Husband...
406
00:29:45,110 --> 00:29:48,180
Tae Ha did what? Marry?
407
00:29:55,750 --> 00:29:57,920
Only Father attended?
408
00:29:57,920 --> 00:30:01,280
Yes, I am trying to figure out the situation.
409
00:30:01,280 --> 00:30:03,260
Are you reporting it when you haven't figured it out?
410
00:30:03,260 --> 00:30:05,030
I apologize.
411
00:30:09,340 --> 00:30:13,890
I guess he really will make Tae Ha the successor.
412
00:30:15,360 --> 00:30:17,510
Cancel my plans.
413
00:30:18,340 --> 00:30:20,560
Where is Tae Min?
414
00:30:35,010 --> 00:30:38,230
Wow, this is the only one in the country.
415
00:30:38,230 --> 00:30:39,320
Of course...
416
00:30:39,320 --> 00:30:42,840
Damn, I guess the expensive price tag pays for how good it looks.
417
00:30:42,840 --> 00:30:45,520
I'll wear it out. You can have my clothes.
418
00:30:45,520 --> 00:30:47,160
Thank you.
419
00:30:55,700 --> 00:30:58,820
Where should I go to find my way back?
420
00:31:11,070 --> 00:31:13,190
Marry? Kang Tae Ha did?
421
00:31:13,190 --> 00:31:15,850
Yes. So, the CEO is calling for you to come home.
422
00:31:15,850 --> 00:31:18,750
Enough about that. Who is it?
423
00:31:18,750 --> 00:31:21,950
Who did he marry?
424
00:31:52,040 --> 00:31:54,190
Shit...
425
00:31:54,190 --> 00:31:56,040
Hey!
426
00:32:07,580 --> 00:32:09,260
Hey!
427
00:32:11,600 --> 00:32:13,660
I am sorry!
428
00:32:15,850 --> 00:32:17,670
I am sorry!
429
00:32:22,790 --> 00:32:24,980
Stop right there!
430
00:32:27,640 --> 00:32:30,310
Don't follow me!
431
00:32:34,000 --> 00:32:35,600
Shit, that crazy bitch.
432
00:32:35,630 --> 00:32:38,820
You're dead if I ever see you again!
433
00:32:49,720 --> 00:32:51,940
Dear Husband.
434
00:32:51,940 --> 00:32:54,440
Dear Husband.
435
00:32:54,440 --> 00:32:55,980
Let go of me.
436
00:32:55,980 --> 00:32:58,470
I cannot. I cannot let go.
437
00:32:58,470 --> 00:33:00,580
Dear Husband.
438
00:33:00,580 --> 00:33:02,510
Dear Husband!
439
00:33:02,510 --> 00:33:04,700
Dear Husband, where are you going?
440
00:33:04,700 --> 00:33:06,630
Leaving me—
441
00:33:19,100 --> 00:33:21,120
Dear Husband.
442
00:33:23,760 --> 00:33:26,740
I am not just "you." I am Yeon Woo.
443
00:33:26,740 --> 00:33:29,010
Park Yeon Woo.
444
00:33:54,420 --> 00:33:56,400
She disappeared?
445
00:33:56,400 --> 00:33:58,840
You said she disappeared from the hotel.
446
00:33:58,840 --> 00:34:00,760
You are just now reporting this to me?
447
00:34:00,760 --> 00:34:04,510
Well, it took some time looking for her.
448
00:34:04,510 --> 00:34:06,700
I have gone to the police station
449
00:34:06,700 --> 00:34:10,170
but it wasn't very helpful since all I knew was her name, Park Yeon Woo.
450
00:34:10,170 --> 00:34:13,720
There hasn't been a guest like her at the hotel, either. I'm sorry.
451
00:34:14,470 --> 00:34:17,600
Secure CCTV footage around the hotel and check her movement.
452
00:34:17,600 --> 00:34:19,350
To the best of your abilities.
453
00:34:19,350 --> 00:34:22,250
If you find anything, report it to me right away.
454
00:34:22,250 --> 00:34:23,920
Yes...
455
00:34:23,920 --> 00:34:25,440
I will report right away.
456
00:34:25,440 --> 00:34:27,140
Right away.
457
00:34:47,330 --> 00:34:49,780
W-What is that?
458
00:34:49,780 --> 00:34:51,940
In broad daylight.
459
00:34:59,350 --> 00:35:01,730
I never said that. I said I would help.
460
00:35:01,730 --> 00:35:03,600
Wrap it up.
461
00:35:04,260 --> 00:35:08,200
I thought he was my husband, but he was just a trickster.
462
00:35:08,200 --> 00:35:09,850
What do I do?
463
00:35:09,850 --> 00:35:13,230
I know no one, and I have no place to go.
464
00:35:13,730 --> 00:35:16,830
Why have I landed in such a different world?
465
00:35:17,600 --> 00:35:20,930
Do you believe in fate?
466
00:35:22,520 --> 00:35:23,850
Fate...
467
00:35:23,850 --> 00:35:28,620
Maiden, I wonder what fate brought you here.
468
00:35:28,620 --> 00:35:31,500
Just like your name, Yeon Woo.
469
00:35:31,500 --> 00:35:33,700
How do you know my name?
470
00:35:33,700 --> 00:35:37,620
Didn't you say I have a trivial talent?
471
00:35:38,270 --> 00:35:42,260
You will lose something great soon.
472
00:35:42,260 --> 00:35:47,210
However, you will travel far and gain something you want.
473
00:35:47,210 --> 00:35:50,120
By "far" did she mean...
474
00:35:52,220 --> 00:35:54,700
I wanted to go to either Qing or America!
475
00:35:54,700 --> 00:35:57,410
Not the new Joseon here!
476
00:36:06,990 --> 00:36:10,310
Here you go. This money is yours, right, Sis?
477
00:36:12,190 --> 00:36:14,330
M-Money?
478
00:36:14,920 --> 00:36:18,160
Money? This is money?
479
00:36:19,070 --> 00:36:22,050
I'm glad. Thank goodness!
480
00:36:22,050 --> 00:36:24,320
Thank goodness!
481
00:36:26,170 --> 00:36:29,540
Hey, kid, can you help me?
482
00:36:42,970 --> 00:36:46,360
There really is nothing that this place doesn't have.
483
00:36:46,360 --> 00:36:48,660
Since it's a convenience store.
484
00:36:48,660 --> 00:36:50,550
I see.
485
00:36:56,440 --> 00:36:59,070
What is this?
486
00:37:06,260 --> 00:37:08,600
Sweeter than honey.
487
00:37:08,600 --> 00:37:13,100
It melts like snow the moment it touches my mouth.
488
00:37:21,620 --> 00:37:26,150
What kind of rice cake is this black thing?
489
00:37:26,150 --> 00:37:29,370
This is not rice cake, but a chocolate pie.
490
00:37:30,890 --> 00:37:33,920
Cho... co...
491
00:37:33,920 --> 00:37:37,310
[Chok Ho/ To feel good]
492
00:37:39,310 --> 00:37:41,410
Thank you very much.
493
00:37:41,410 --> 00:37:43,360
Do you live near here?
494
00:37:43,360 --> 00:37:46,490
No, my academy is near here.
495
00:37:47,070 --> 00:37:49,940
Is it like a learning institute?
496
00:37:54,630 --> 00:37:56,920
I see. So, is the academy fun?
497
00:37:56,920 --> 00:37:58,370
Everything is boring.
498
00:37:58,370 --> 00:38:00,770
Which is why I played hooky today—
499
00:38:00,770 --> 00:38:02,380
It is okay.
500
00:38:02,380 --> 00:38:05,190
I have some experience with playing hooky.
501
00:38:05,190 --> 00:38:07,940
- Really?
- Yes.
502
00:38:09,100 --> 00:38:10,530
What is it?
503
00:38:10,530 --> 00:38:12,140
What?
504
00:38:13,280 --> 00:38:14,250
Hello?
505
00:38:14,250 --> 00:38:16,560
Joon! My Joon.
506
00:38:16,560 --> 00:38:17,620
Where are you?
507
00:38:17,620 --> 00:38:19,880
Who is it? Who is there?
508
00:38:19,880 --> 00:38:21,180
I am near the academy.
509
00:38:21,180 --> 00:38:25,060
Really? I am almost there.
510
00:38:29,500 --> 00:38:31,920
Mom! What's wrong?
511
00:38:31,920 --> 00:38:33,350
Why? What happened?
512
00:38:33,350 --> 00:38:35,220
I must go now! Goodbye!
513
00:38:35,220 --> 00:38:38,160
Kid, take this with you!
514
00:38:44,740 --> 00:38:47,520
Look here. Hello?
515
00:38:47,520 --> 00:38:48,900
My gosh.
516
00:38:48,900 --> 00:38:50,690
My gosh!
517
00:39:00,370 --> 00:39:02,070
What the heck!
518
00:39:25,360 --> 00:39:27,340
As for the moon...
519
00:39:27,340 --> 00:39:32,000
whether it's Joseon... or the new Joseon...
520
00:39:32,570 --> 00:39:34,640
they look the same.
521
00:39:35,530 --> 00:39:37,420
I am fine.
522
00:39:38,600 --> 00:39:41,770
Just think of this as resting at the gazebo.
523
00:39:55,610 --> 00:40:03,800
♫ Goodnight my baby ♫
524
00:40:03,800 --> 00:40:12,830
♫ The stars and moon are falling asleep ♫
525
00:40:12,830 --> 00:40:21,780
♫ The dark night is passing ♫
526
00:40:25,930 --> 00:40:27,550
Open wide.
527
00:40:35,120 --> 00:40:36,960
There, there.
528
00:41:02,840 --> 00:41:04,290
What?
529
00:41:04,980 --> 00:41:07,120
Where am I?
530
00:41:12,430 --> 00:41:14,210
Dear Husband.
531
00:41:14,210 --> 00:41:15,860
Dear Husband.
532
00:41:15,860 --> 00:41:18,220
Dear Husband.
533
00:41:28,250 --> 00:41:29,800
Dear Husband?
534
00:41:29,800 --> 00:41:30,690
Dear Husband?
535
00:41:30,690 --> 00:41:33,410
Dear Husband, bullshit!
536
00:41:49,170 --> 00:41:52,460
Deputy CEO, are you on your way to the airport?
537
00:41:52,460 --> 00:41:54,840
Yes, I am. Why?
538
00:41:54,840 --> 00:41:57,090
Chairman's surgery got canceled!
539
00:41:57,090 --> 00:41:58,810
What?
540
00:41:58,810 --> 00:42:00,150
What do you mean?
541
00:42:00,150 --> 00:42:02,220
I have no idea, either.
542
00:42:02,220 --> 00:42:03,320
What do we do?
543
00:42:03,320 --> 00:42:07,940
You jumped through hoops to even fake a marriage for the chairman's surgery.
544
00:42:16,600 --> 00:42:19,690
Is he giving himself a beating?
545
00:42:19,690 --> 00:42:22,370
- Very funny.
- Look at that.
546
00:42:25,520 --> 00:42:28,050
- Grandfather.
- You're here.
547
00:42:28,050 --> 00:42:32,280
Hey, I've really enjoyed watching this show lately.
548
00:42:32,280 --> 00:42:34,810
What happened? Why did the surgery get canceled?
549
00:42:34,810 --> 00:42:36,310
It wasn't canceled.
550
00:42:36,310 --> 00:42:39,560
But a change in schedule. Rescheduling.
551
00:42:40,220 --> 00:42:42,160
Look at that! Look!
552
00:42:42,160 --> 00:42:44,400
It's so funny.
553
00:42:47,250 --> 00:42:49,860
Gosh, there were some setbacks in the US.
554
00:42:49,860 --> 00:42:51,370
Oh, I see...
555
00:42:51,370 --> 00:42:52,580
Don't worry.
556
00:42:52,580 --> 00:42:55,270
We'll treat him with drugs here.
557
00:42:55,270 --> 00:42:58,270
And then go after rescheduling the surgery date.
558
00:42:58,270 --> 00:43:00,840
It should take about a month.
559
00:43:00,840 --> 00:43:01,750
What?
560
00:43:01,750 --> 00:43:04,130
A whole month?
561
00:43:04,130 --> 00:43:08,010
Anyway, don't let the chairman get stressed out in the meantime.
562
00:43:08,010 --> 00:43:12,500
Do your best to let him be at ease. Okay?
563
00:43:24,450 --> 00:43:29,330
Hey, where is your wife? I wanted to see her while I was here.
564
00:43:29,330 --> 00:43:32,290
She went on a stroll. A stroll...
565
00:43:33,280 --> 00:43:36,310
For now, why don't you go back home—
566
00:43:36,310 --> 00:43:38,590
I have to watch this show.
567
00:43:38,590 --> 00:43:41,360
Don't disturb me. Go already.
568
00:43:42,660 --> 00:43:45,530
I will bring her here.
569
00:43:46,620 --> 00:43:48,240
Good.
570
00:43:55,600 --> 00:43:59,500
Secretary Hong, we need to find that woman from yesterday right now.
571
00:44:01,780 --> 00:44:04,010
What? Marry?
572
00:44:04,010 --> 00:44:05,350
Kang Tae Ha?
573
00:44:05,350 --> 00:44:07,610
Gosh, there's no way.
574
00:44:07,610 --> 00:44:11,690
From what I know, he hasn't been on a blind date or even dated anyone.
575
00:44:11,690 --> 00:44:15,280
Father even canceled his US plans.
576
00:44:15,280 --> 00:44:16,700
Something isn't right.
577
00:44:16,700 --> 00:44:19,580
The US? Why does the chairman need to go to the US?
578
00:44:19,580 --> 00:44:22,540
Director Hwang, why don't you know anything?
579
00:44:22,600 --> 00:44:25,000
Do you have any information?
580
00:44:25,000 --> 00:44:26,900
I am very sorry.
581
00:44:27,310 --> 00:44:31,180
By the way, who did he marry?
582
00:44:31,180 --> 00:44:33,380
Whose daughter is she?
583
00:44:33,910 --> 00:44:36,350
You're curious, right? I'll go find out.
584
00:44:36,350 --> 00:44:39,820
No need. I'm already looking into it.
585
00:44:41,050 --> 00:44:44,360
What deal was made between Father and Tae Ha.
586
00:44:44,360 --> 00:44:46,730
What Tae Ha's intentions are.
587
00:44:46,730 --> 00:44:49,580
Who his wife is.
588
00:44:49,580 --> 00:44:51,560
Everything.
589
00:44:52,020 --> 00:44:54,710
Catch me if you can!
590
00:44:58,030 --> 00:45:00,920
- Careful when you go up.
- Okay.
591
00:45:09,430 --> 00:45:13,620
Mom, a strange lady is sleeping here!
592
00:45:51,000 --> 00:45:55,450
I went to the police station, but there were no reports.
593
00:45:55,450 --> 00:45:58,000
How about the CCTVs? Have you checked them all?
594
00:45:58,000 --> 00:46:00,620
Well, she was walking around the hotel
595
00:46:00,620 --> 00:46:03,980
and looks like she went to the convenience store.
596
00:46:04,810 --> 00:46:06,990
But nothing afterward.
597
00:46:08,100 --> 00:46:09,200
What should we do?
598
00:46:09,200 --> 00:46:11,930
Should I look around here?
599
00:46:11,930 --> 00:46:16,020
In crime novels, the culprit always comes back to the scene. So, maybe Park Yeon Woo might...
600
00:46:16,020 --> 00:46:19,670
How high is the chance of "might"?
601
00:46:19,670 --> 00:46:22,810
But I will keep looking around.
602
00:46:30,430 --> 00:46:31,940
[Grandfather]
603
00:46:34,910 --> 00:46:37,860
- Welcome.
- Hello.
604
00:46:55,460 --> 00:46:57,700
What's with that woman? Why is she staring like that?
605
00:46:57,700 --> 00:47:00,050
Gosh, what the heck.
606
00:47:00,050 --> 00:47:01,700
It's so funny. Let's take a picture.
607
00:47:01,700 --> 00:47:05,200
- Take a picture.
- Scared me.
608
00:47:06,360 --> 00:47:08,520
Wait! Is she looking at the ramen?
609
00:47:08,520 --> 00:47:10,150
I should send it to our friends.
610
00:47:10,150 --> 00:47:12,300
Look at her...
611
00:47:15,830 --> 00:47:18,750
She scared me. What the heck?
612
00:47:35,550 --> 00:47:38,450
Let's go. I'm out of breath.
613
00:47:39,780 --> 00:47:41,610
I really don't like running.
614
00:47:41,610 --> 00:47:44,030
Let's talk right here.
615
00:47:44,030 --> 00:47:45,510
Who are you?
616
00:47:45,510 --> 00:47:50,220
You called me "Dear Husband" yesterday. Right?
617
00:47:53,900 --> 00:47:55,560
No.
618
00:47:56,010 --> 00:47:59,120
You are definitely not my dear husband.
619
00:48:02,060 --> 00:48:04,300
Let go of me.
620
00:48:04,820 --> 00:48:06,830
I'm not.
621
00:48:07,420 --> 00:48:10,710
Even if I'm not, I need you.
622
00:48:11,410 --> 00:48:13,340
Please, I beg you.
623
00:48:14,110 --> 00:48:16,410
Please become my wife.
624
00:48:22,350 --> 00:48:25,080
Wife? Bullshit!
625
00:48:25,080 --> 00:48:29,530
You manure-eating son of a trickster!
626
00:48:40,100 --> 00:48:42,770
Enough. I will not do it.
627
00:48:42,770 --> 00:48:45,490
Are you telling me to be used by a trickster again?
628
00:48:45,490 --> 00:48:49,390
Trickster? I thought I had compensated you.
629
00:48:51,400 --> 00:48:53,340
I definitely put it in. Definitely!
630
00:48:53,340 --> 00:48:56,700
Anyway! I have no business with a trickster anymore!
631
00:48:56,700 --> 00:48:59,420
I'll pay you a premium price.
632
00:48:59,420 --> 00:49:02,590
Are you trying to buy me with money?
633
00:49:02,590 --> 00:49:04,680
Not buy, but a deal.
634
00:49:04,680 --> 00:49:07,560
Under the premise that you will act as my wife.
635
00:49:07,560 --> 00:49:10,990
Just this one day. Just today.
636
00:49:10,990 --> 00:49:12,360
One day?
637
00:49:12,360 --> 00:49:13,840
True...
638
00:49:13,840 --> 00:49:16,800
I guess I can't live like this outside.
639
00:49:16,800 --> 00:49:18,470
Fine.
640
00:49:18,940 --> 00:49:21,770
I will help you with my generous heart.
641
00:49:21,770 --> 00:49:23,780
Then, let's get going.
642
00:49:25,510 --> 00:49:27,200
But...
643
00:49:29,360 --> 00:49:31,530
Did you wash your face?
644
00:49:32,050 --> 00:49:33,540
I did.
645
00:49:33,540 --> 00:49:35,300
Earlier...
646
00:49:36,790 --> 00:49:38,520
- Secretary Hong.
- Yes.
647
00:49:38,520 --> 00:49:41,170
Please prepare a costume and hair designer team. As soon as possible.
648
00:49:41,170 --> 00:49:44,260
As soon as possible... Y-Yes.
649
00:49:44,260 --> 00:49:46,230
Before that.
650
00:49:46,880 --> 00:49:49,150
Before that...
651
00:49:49,150 --> 00:49:53,860
there is one thing I hope you do for me.
652
00:50:06,740 --> 00:50:08,800
Get in.
653
00:50:17,170 --> 00:50:19,660
What are you doing?
654
00:50:23,330 --> 00:50:26,270
I have seen this palanquin on the streets.
655
00:50:26,270 --> 00:50:29,010
But I do not know how to get in.
656
00:50:59,120 --> 00:51:01,040
Put on your seatbelt.
657
00:51:06,090 --> 00:51:08,350
What are you doing?
658
00:51:09,120 --> 00:51:11,450
Your seatbelt.
659
00:51:18,150 --> 00:51:21,480
I am helping you, seeing how unfortunate your situation is.
660
00:51:21,480 --> 00:51:25,210
Don't take me as a fool just because of that one kiss!
661
00:51:25,210 --> 00:51:27,180
My archery and sword skills are very—
662
00:51:27,180 --> 00:51:29,130
A kiss?
663
00:51:29,940 --> 00:51:31,230
We never have.
664
00:51:31,230 --> 00:51:33,010
Are you backing out?
665
00:51:33,010 --> 00:51:34,650
You did it yesterday!
666
00:51:34,650 --> 00:51:37,520
What touched your lips yesterday...
667
00:51:39,930 --> 00:51:41,820
was this.
668
00:51:59,560 --> 00:52:01,990
Let's stop talking about that now.
669
00:52:06,570 --> 00:52:08,380
Why is this going so fast?
670
00:52:08,380 --> 00:52:10,330
Please slow down.
671
00:52:10,330 --> 00:52:11,460
Slow down.
672
00:52:11,460 --> 00:52:13,840
Slow down!
673
00:52:19,580 --> 00:52:22,740
Don't forget. You are Vanessa from Italy.
674
00:52:22,740 --> 00:52:25,340
You went to the hospital after coming out on a walk.
675
00:52:25,340 --> 00:52:27,600
If Grandfather asks anything, just smile.
676
00:52:27,600 --> 00:52:30,540
- I will—
- I told you I got it multiple times.
677
00:52:32,520 --> 00:52:34,010
What are you doing?
678
00:52:34,010 --> 00:52:36,780
I feel a little nauseous.
679
00:52:38,440 --> 00:52:40,430
Do it outside.
680
00:52:44,510 --> 00:52:46,240
Gosh.
681
00:52:51,020 --> 00:52:53,160
Wear these.
682
00:53:05,430 --> 00:53:06,840
Gosh, gosh!
683
00:53:06,840 --> 00:53:09,670
Gosh, did I scare you too much? I'm so sorry.
684
00:53:09,670 --> 00:53:11,700
I'm so silly, huh?
685
00:53:11,700 --> 00:53:13,830
No worries.
686
00:53:15,290 --> 00:53:16,600
Huh?
687
00:53:16,600 --> 00:53:18,430
Did you two already?
688
00:53:18,430 --> 00:53:20,790
No, she gets motion sickness.
689
00:53:20,790 --> 00:53:22,370
Right, Yeon Woo?
690
00:53:22,370 --> 00:53:24,700
Y-Yeon Woo?
691
00:53:24,700 --> 00:53:26,600
Not Vanessa?
692
00:53:27,370 --> 00:53:29,820
My name before adoption was Yeon Woo.
693
00:53:29,820 --> 00:53:31,350
I am Yeon Woo of Park lineage.
694
00:53:31,350 --> 00:53:35,520
Oh, I see, Yeon Woo. Such a nice name.
695
00:53:35,520 --> 00:53:38,040
Why didn't you tell me stuff like this earlier?
696
00:53:38,040 --> 00:53:40,250
I am sorry. I forgot to tell you.
697
00:53:40,250 --> 00:53:43,750
But what do I do? I need to get going now.
698
00:53:43,750 --> 00:53:45,570
- Right now?
- Yes.
699
00:53:45,570 --> 00:53:49,960
Chairman Jin of Sunyang called me to meet up.
700
00:53:49,960 --> 00:53:52,800
Well, I am in a rush.
701
00:54:04,240 --> 00:54:06,040
Yeon Woo...
702
00:54:07,240 --> 00:54:10,390
What mountain does a person with many worries climb?
703
00:54:10,390 --> 00:54:13,230
Taesan?
704
00:54:13,230 --> 00:54:16,820
And what kind of fortune does a general want in a war?
705
00:54:16,820 --> 00:54:18,320
Hangbok!
706
00:54:18,320 --> 00:54:21,950
Wow, she knows the answers to all my riddles.
707
00:54:21,950 --> 00:54:23,680
You've passed. Very good.
708
00:54:23,680 --> 00:54:28,120
Hold on. Yeon Woo, when do you go back to Italy?
709
00:54:28,120 --> 00:54:29,540
She needs to go back soon for work.
710
00:54:29,540 --> 00:54:32,720
That was the plan, but I think I'll stay a few more days.
711
00:54:32,720 --> 00:54:34,050
Since we just got married.
712
00:54:34,050 --> 00:54:37,450
Yes, yes, yes. You definitely should.
713
00:54:37,450 --> 00:54:40,290
That should be the case. Gosh, what a nice girl.
714
00:54:40,290 --> 00:54:42,060
Good. Very well.
715
00:54:45,180 --> 00:54:46,430
What are you doing?
716
00:54:46,430 --> 00:54:50,310
I thought I said just for today earlier.
717
00:54:50,310 --> 00:54:53,600
I need somewhere to stay until I go home.
718
00:54:53,600 --> 00:54:56,200
- Look—
- You used me, too.
719
00:54:56,200 --> 00:54:57,810
It's only for a few more days.
720
00:54:57,810 --> 00:54:59,890
If you really don't like it, I will leave immediately.
721
00:54:59,890 --> 00:55:03,110
Regardless of whether Grandfather comes back or not.
722
00:55:03,110 --> 00:55:07,000
I don't know why you would lie to a grandfather as nice as him.
723
00:55:07,000 --> 00:55:08,430
That is none of my business.
724
00:55:08,430 --> 00:55:12,190
But what can I do? You don't need me.
725
00:55:17,250 --> 00:55:19,050
Fine then.
726
00:55:23,000 --> 00:55:24,010
About what?
727
00:55:24,010 --> 00:55:25,830
Stay here for today.
728
00:55:25,830 --> 00:55:29,640
Let's write a contract and take care of it tomorrow.
729
00:55:41,890 --> 00:55:43,550
Wow...
730
00:55:45,210 --> 00:55:48,060
There is a living room, a bath, and a restroom.
731
00:55:48,060 --> 00:55:50,470
There would be no need to come downstairs.
732
00:55:50,470 --> 00:55:54,600
You are telling me not to come down and bother you. Right?
733
00:55:55,800 --> 00:55:58,190
I. got. it.
734
00:56:01,440 --> 00:56:03,060
Brother!
735
00:56:03,740 --> 00:56:07,490
This. The bride dropped it yesterday.
736
00:56:07,490 --> 00:56:09,250
This is a norigae, right?
737
00:56:09,250 --> 00:56:11,420
I wonder if her parents gave it to her.
738
00:56:12,600 --> 00:56:13,870
Parents?
739
00:56:13,870 --> 00:56:16,090
Wasn't the bride an adoptee?
740
00:56:16,090 --> 00:56:18,870
Maybe they gave it to her, saying, "Please remember us."
741
00:56:18,870 --> 00:56:20,820
There might be some sad story behind it.
742
00:56:20,820 --> 00:56:23,390
Hey, what adoptee?
743
00:56:23,390 --> 00:56:27,910
O-Oh... y-yeah? T-That could be true.
744
00:56:27,910 --> 00:56:30,500
Pass it along to the bride.
745
00:56:46,500 --> 00:56:48,490
I feel better now.
746
00:56:48,490 --> 00:56:51,870
Geez! What is this?
747
00:57:09,940 --> 00:57:12,670
A vanity that lights up.
748
00:57:14,230 --> 00:57:15,730
Stay here for today.
749
00:57:15,730 --> 00:57:19,230
Let's write a contract and take care of it tomorrow.
750
00:57:19,230 --> 00:57:22,700
I'll leave when I find a way back to Joseon.
751
00:57:22,700 --> 00:57:28,230
Just wait and see. If there is no way out, I will make a way.
752
00:57:54,990 --> 00:57:58,200
A-A ghost!
753
00:58:00,740 --> 00:58:04,760
Hey! Are you okay?
754
00:58:04,760 --> 00:58:06,640
Look!
755
00:58:18,710 --> 00:58:21,790
What are you doing at this late hour?
756
00:58:21,790 --> 00:58:25,200
I was hungry and was looking for food.
757
00:58:25,200 --> 00:58:29,060
I found this sweet and savory treat.
758
00:58:30,110 --> 00:58:33,170
What's with the white Hanbok?
759
00:58:33,170 --> 00:58:35,720
The clothes I was wearing were smelly.
760
00:58:35,720 --> 00:58:38,320
This is comfortable, too.
761
00:58:38,880 --> 00:58:43,440
By the way, any rice or meat dishes
762
00:58:43,440 --> 00:58:45,440
or anything with choco?
763
00:58:45,440 --> 00:58:47,340
I don't have any.
764
00:58:47,340 --> 00:58:51,330
I understand. I am very sorry.
765
00:58:54,970 --> 00:58:56,710
Oh, no...
766
00:59:13,020 --> 00:59:14,640
You're here.
767
00:59:14,640 --> 00:59:15,900
You're still up.
768
00:59:15,900 --> 00:59:18,150
I was about to turn in.
769
00:59:18,150 --> 00:59:20,620
How was the business trip to Busan?
770
00:59:20,620 --> 00:59:22,960
You rushed your set schedule a bit.
771
00:59:22,960 --> 00:59:25,730
Since I received the news suddenly.
772
00:59:26,990 --> 00:59:31,920
Father... why didn't you tell me?
773
00:59:31,920 --> 00:59:34,010
Tae Ha's wedding.
774
00:59:35,990 --> 00:59:40,840
That rascal is so stubborn. Goodness...
775
00:59:40,840 --> 00:59:43,110
I am sorry about that.
776
00:59:43,110 --> 00:59:47,030
No need to be. It's because I'm lacking as a mother.
777
00:59:47,030 --> 00:59:50,630
But his wife seemed very calm and nice.
778
00:59:50,630 --> 00:59:53,200
You would like her, too.
779
00:59:54,290 --> 00:59:59,420
Oh, by the way, about the VIP invitation exhibition.
780
00:59:59,420 --> 01:00:02,900
The Hwajeopdo exhibition? Why do you ask?
781
01:00:02,900 --> 01:00:04,550
Leave that to Tae Ha.
782
01:00:04,550 --> 01:00:07,700
I think that would suffice as a wedding gift.
783
01:00:07,700 --> 01:00:11,600
And good work with everything, Hye Sook.
784
01:00:11,600 --> 01:00:13,850
I'm heading to bed.
785
01:00:30,870 --> 01:00:33,010
Please wake up.
786
01:00:33,580 --> 01:00:36,900
The CEO asks for you to come home.
787
01:00:36,900 --> 01:00:39,070
Go... shit...
788
01:00:39,070 --> 01:00:41,010
Your card is already frozen.
789
01:00:41,010 --> 01:00:43,290
And your car will be confiscated.
790
01:00:43,290 --> 01:00:46,120
Your phone will also be suspended.
791
01:00:48,590 --> 01:00:50,740
Not this one.
792
01:00:53,500 --> 01:00:58,100
With Kang Tae Ha getting married, I guess our CEO Min feels rushed.
793
01:00:58,980 --> 01:01:01,840
Well, I guess I can play along.
794
01:01:08,930 --> 01:01:11,250
What is this?
795
01:01:20,910 --> 01:01:22,590
This is...
796
01:01:23,280 --> 01:01:25,580
Is this what you call talak?
797
01:01:25,580 --> 01:01:29,640
Yes, this is the talak only the King drinks.
798
01:01:29,640 --> 01:01:33,140
I took some from what father brought home.
799
01:01:33,140 --> 01:01:34,400
Let's have a taste.
800
01:01:34,400 --> 01:01:36,800
Gosh, what a precious thing.
801
01:01:36,800 --> 01:01:41,180
My Lady, I cannot thank you enough in words.
802
01:01:51,630 --> 01:01:52,690
Talak.
803
01:01:52,690 --> 01:01:54,540
It's the taste of talak.
804
01:02:03,180 --> 01:02:06,360
How was it with Park Yeon Woo yesterday?
805
01:02:06,360 --> 01:02:07,340
What about it?
806
01:02:07,340 --> 01:02:13,010
It was the first time you spent a night under the same roof with a woman.
807
01:02:14,950 --> 01:02:20,800
Well, since you are a motae-solo, Deputy CEO.
808
01:02:20,800 --> 01:02:23,170
What do you mean by what you just said?
809
01:02:23,170 --> 01:02:26,870
W-Well, it's... um...
810
01:02:26,870 --> 01:02:30,440
Here is the contract with Park Yeon Woo that you spoke of yesterday.
811
01:02:31,290 --> 01:02:33,620
I'll review it and give you feedback.
812
01:02:39,610 --> 01:02:42,150
Congrats. I heard you got married.
813
01:02:42,150 --> 01:02:44,680
I'm really curious to know who you married.
814
01:02:48,190 --> 01:02:49,960
Deputy CEO.
815
01:02:59,340 --> 01:03:00,830
Dear Husband!
816
01:03:00,830 --> 01:03:02,800
Dear Husband!
817
01:03:03,540 --> 01:03:05,040
Let go of me.
818
01:03:05,040 --> 01:03:06,910
I cannot. I cannot let go.
819
01:03:06,910 --> 01:03:08,770
I said let go. Why are you doing this?
820
01:03:08,770 --> 01:03:10,520
Joseon?
821
01:03:10,520 --> 01:03:11,770
Why is it here?
822
01:03:11,770 --> 01:03:14,160
You cannot leave without me.
823
01:03:14,160 --> 01:03:15,910
Look here!
824
01:03:16,570 --> 01:03:20,130
Look over here? Can you not hear me?
825
01:03:21,400 --> 01:03:24,610
Scholar, how can I go to where you are?
826
01:03:24,610 --> 01:03:25,690
How about the child and me?
827
01:03:25,690 --> 01:03:28,930
Is this the door? Please open it for me.
828
01:03:28,930 --> 01:03:32,110
How can I go over there?
829
01:03:32,110 --> 01:03:33,800
Scholar!
830
01:03:33,800 --> 01:03:36,700
- Scholar!
- That child is not mine.
831
01:03:36,700 --> 01:03:39,430
What are you talking about?
832
01:03:40,950 --> 01:03:44,740
I cannot bear a child!
833
01:03:52,500 --> 01:03:54,810
Who are you?
834
01:03:54,810 --> 01:03:56,780
Shit.
835
01:03:56,780 --> 01:03:59,800
Geez, way to greet each other for the first time.
836
01:04:00,470 --> 01:04:02,780
It is a marriage fraud.
837
01:04:04,180 --> 01:04:06,090
Wow, Kang Tae Ha has interesting taste.
838
01:04:06,090 --> 01:04:08,200
I'm asking who you are.
839
01:04:09,930 --> 01:04:11,200
Sister-in-law.
840
01:04:11,200 --> 01:04:14,120
Sister-in-law? Who...
841
01:04:15,190 --> 01:04:16,210
Young Master?
842
01:04:16,210 --> 01:04:18,090
According to the family register, yes.
843
01:04:18,090 --> 01:04:21,750
But I am only half related to that bastard Kang Tae Ha.
844
01:04:22,910 --> 01:04:25,800
Hold on! Have we met before?
845
01:04:25,800 --> 01:04:27,830
You look familiar.
846
01:04:27,830 --> 01:04:29,900
When would we have met?
847
01:04:32,270 --> 01:04:35,060
Do not follow me!
848
01:04:35,060 --> 01:04:38,410
We've definitely met. Right?
849
01:04:40,330 --> 01:04:43,260
Geez, so loud.
850
01:04:44,020 --> 01:04:46,870
What the heck? Where did it go?
851
01:04:46,870 --> 01:04:48,680
- No!
- Hey, Sister-in-law.
852
01:04:48,680 --> 01:04:49,910
- Come out.
- What's going on?
853
01:04:49,910 --> 01:04:52,490
Come out! Come out!
854
01:04:52,490 --> 01:04:54,560
Hey, can't you hear me?
855
01:04:54,560 --> 01:04:55,720
I'm asking what you're doing.
856
01:04:55,720 --> 01:04:59,730
Come back! I need to go back!
857
01:05:21,320 --> 01:05:23,550
I have to go back!
858
01:05:23,550 --> 01:05:26,220
- Are you crazy?
- Come out! Scholar!
859
01:05:26,220 --> 01:05:28,510
What are you doing?
860
01:05:39,350 --> 01:05:42,070
I cannot do this much when she killed my son?
861
01:05:42,070 --> 01:05:45,400
I asked you what you did to him!
862
01:06:17,060 --> 01:06:19,220
I wonder how much I can find out.
863
01:06:19,220 --> 01:06:21,540
We probably met through fate or something like that.
864
01:06:21,540 --> 01:06:24,130
If you're with My Lady, you will end up like your past life.
865
01:06:24,130 --> 01:06:26,550
A fate that will repeat itself.
866
01:06:26,550 --> 01:06:28,160
It cannot be this way.
867
01:06:28,160 --> 01:06:30,380
I will save her even if that's what it takes.
868
01:06:30,380 --> 01:06:32,590
So, Tae Ha can't make a single move.
869
01:06:32,590 --> 01:06:37,030
You need to find the answer to that, My Lady.
870
01:07:15,220 --> 01:07:20,630
You... must know who I am.
871
01:07:34,810 --> 01:07:37,500
What are you doing in my house?
872
01:07:47,060 --> 01:07:55,370
♫ Even if you are left alone in this place ♫
873
01:07:55,370 --> 01:08:03,690
♫ I hope it flows and takes you back to where you left ♫
874
01:08:03,690 --> 01:08:11,530
♫ If I set out on the road following those red flowers ♫
875
01:08:13,820 --> 01:08:17,740
Why do I keep meeting familiar faces?
876
01:08:17,740 --> 01:08:20,270
Did you pray to go back to Joseon again?
877
01:08:20,270 --> 01:08:22,880
Forget it! I found a way back.
878
01:08:22,880 --> 01:08:25,420
So are you saying that Hwajeopdo is a forgery?
879
01:08:25,420 --> 01:08:28,060
The one in charge is Tae Ha anyway.
880
01:08:28,060 --> 01:08:29,550
This is Yoo Nam's drawing.
881
01:08:29,550 --> 01:08:31,650
Then this drawing is fake.
882
01:08:31,650 --> 01:08:32,970
Hey, look, Park Yeon Woo.
883
01:08:32,970 --> 01:08:34,990
The VIPs are here.
884
01:08:34,990 --> 01:08:39,420
I really wanted to be of help to the trickster guy at least once.
885
01:08:39,420 --> 01:08:40,940
What's with you and Kang Tae Ha?
886
01:08:40,940 --> 01:08:43,370
Like a contract marriage or something like that?
887
01:08:43,370 --> 01:08:45,900
Deputy CEO! Park Yeon Woo is gone.
888
01:08:45,900 --> 01:08:49,950
Goodbye! I'm off to Joseon!
61901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.