All language subtitles for The.Exorcism.2024.1080p.TS-RGB 00 00 00-00 29 54

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:30,270 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Я утратил 2 00:00:30,270 --> 00:00:30,890 веру. 3 00:00:32,130 --> 00:00:35,110 Отец Армингтон, я утратил веру. 4 00:00:36,150 --> 00:00:37,710 Я утратил веру. 5 00:00:40,450 --> 00:00:42,130 Выходит из такси. 6 00:00:43,910 --> 00:00:45,750 Идёт к двери особняка. 7 00:00:47,190 --> 00:00:47,950 Стучит в дверь. 8 00:00:49,290 --> 00:00:50,270 Не открывают. 9 00:00:53,050 --> 00:00:56,110 Отдаёт пальто прислуке и видит обечайную мать в 10 00:00:56,110 --> 00:00:56,670 гостиной. 11 00:00:56,670 --> 00:00:58,330 Слёзы соплей. 12 00:01:01,360 --> 00:01:02,370 Она говорит. 13 00:01:03,269 --> 00:01:04,390 Спасите мою дочь. 14 00:01:05,230 --> 00:01:06,350 Спасите мою дочь. 15 00:01:07,130 --> 00:01:09,050 Жуткие звуки, жуткие звуки. 16 00:01:10,470 --> 00:01:11,290 Абве Мария. 17 00:01:11,670 --> 00:01:13,650 Грация, плена, домина, стеклум. 18 00:01:14,310 --> 00:01:15,090 Бенедиктус. 19 00:01:15,690 --> 00:01:17,990 Бенедиктус, фруктус, вентрис, Йезус. 20 00:01:18,130 --> 00:01:19,690 Санта Мария, Санта Мария. 21 00:01:20,850 --> 00:01:22,690 Так, жуткие звуки. 22 00:01:23,450 --> 00:01:25,430 Радуйся, Мария, благодати полная. 23 00:01:25,430 --> 00:01:26,590 Господь с тобою. 24 00:01:27,570 --> 00:01:27,830 Дальше. 25 00:01:29,150 --> 00:01:30,830 Камера поднимается. 26 00:01:32,390 --> 00:01:33,790 Жуткий грохот. 27 00:01:33,990 --> 00:01:34,890 Пауза, пауза. 28 00:01:36,290 --> 00:01:37,530 Идёт по коридору. 29 00:01:38,450 --> 00:01:39,230 Так. 30 00:01:40,530 --> 00:01:43,150 Идёт по коридору, а потом... 31 00:01:43,150 --> 00:01:44,710 Зараза, не то. 32 00:01:46,310 --> 00:01:47,690 Нужен коридор ещё выше. 33 00:01:49,750 --> 00:01:51,490 Открывает дверь спальни. 34 00:01:53,070 --> 00:01:53,610 И... 35 00:01:54,970 --> 00:01:56,950 Изгоняю тебя, Волох! 36 00:01:57,390 --> 00:01:58,990 Сгинь демон! 37 00:02:00,350 --> 00:02:01,770 Чёрт, а я хорош. 38 00:02:03,730 --> 00:02:05,970 И затем... 39 00:02:05,970 --> 00:02:07,289 Её рвёт. 40 00:02:08,229 --> 00:02:08,970 Она кричит. 41 00:02:09,710 --> 00:02:10,950 И я умираю. 42 00:02:15,190 --> 00:02:15,750 Конец. 43 00:02:17,710 --> 00:02:18,690 Оскар в студию. 44 00:02:32,200 --> 00:02:33,420 Кричит. 45 00:03:13,110 --> 00:03:14,330 Конкурент. 46 00:03:18,510 --> 00:03:21,530 Производство Otter Banks Entertainment. 47 00:03:22,070 --> 00:03:25,510 И Miramax. 48 00:03:29,840 --> 00:03:54,810 Рассел Кроу, Фиме, Сенксизм, Сингенс, 49 00:04:00,120 --> 00:04:01,860 Сэм Бортинг Дом. 50 00:04:52,000 --> 00:04:52,960 Господи помилуй! 51 00:05:11,620 --> 00:05:13,020 Господи помилуй! 52 00:05:14,700 --> 00:05:16,120 Христос помилуй! 53 00:05:17,440 --> 00:05:18,700 Сгинь же, демон! 54 00:05:19,700 --> 00:05:21,120 Христос помилуй! 55 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 Господи помилуй! 56 00:05:24,360 --> 00:05:25,700 Демон, сгинь! 57 00:05:28,220 --> 00:05:30,140 Демон, сгинь! 58 00:05:30,820 --> 00:05:31,380 Эй, Тони! 59 00:05:32,360 --> 00:05:33,720 Ли, привет! 60 00:05:35,120 --> 00:05:35,920 Наконец-то! 61 00:05:37,620 --> 00:05:39,000 Чего так долго? 62 00:05:41,260 --> 00:05:41,740 Пробки. 63 00:05:41,980 --> 00:05:42,360 Да? 64 00:05:43,140 --> 00:05:43,420 Да. 65 00:05:43,620 --> 00:05:44,200 И где же? 66 00:05:45,280 --> 00:05:46,220 На дороге. 67 00:05:47,220 --> 00:05:48,240 Тони, я дома. 68 00:05:49,240 --> 00:05:54,020 Видишь, я добралась, я жива и здорова. 69 00:05:55,060 --> 00:05:55,820 Да. 70 00:05:59,500 --> 00:06:00,520 Ты дома. 71 00:06:09,610 --> 00:06:10,510 Тебя не узнать. 72 00:06:13,330 --> 00:06:15,830 Прическа такая крутая. 73 00:06:17,810 --> 00:06:20,130 Ну ладно, я пойду пока. 74 00:06:20,230 --> 00:06:21,410 Стой, стой, погоди. 75 00:06:21,930 --> 00:06:24,690 Нам с тобой нужно обсудить одну важную вещь. 76 00:06:26,050 --> 00:06:27,710 Школа пошла нам навстречу. 77 00:06:27,830 --> 00:06:28,890 Тебя не отчислят. 78 00:06:29,430 --> 00:06:31,590 Просто временно отстраняют от занятий. 79 00:06:32,630 --> 00:06:35,570 Я ради этого чуть в лепешку не ошибся. 80 00:06:35,750 --> 00:06:37,730 Тони, я приехала минуту назад. 81 00:06:38,390 --> 00:06:43,130 Я тебе не Тони, а папа. 82 00:06:44,450 --> 00:06:47,410 В воспитательных целях пока поучишься из дома. 83 00:06:47,990 --> 00:06:49,650 Если оценки будут хорошие... 84 00:06:49,650 --> 00:06:50,070 Поняла. 85 00:06:50,170 --> 00:06:51,070 Может, дослушаешь? 86 00:06:51,470 --> 00:06:52,290 Да, поняла я. 87 00:06:52,290 --> 00:06:55,750 Если оценки будут хорошие, в следующем семестре тебя 88 00:06:55,750 --> 00:06:56,790 примут обратно. 89 00:07:08,810 --> 00:07:10,430 Прости меня, отец. 90 00:07:11,310 --> 00:07:12,530 Либо я согрешил. 91 00:07:14,450 --> 00:07:21,420 Последний раз я был на исповеди 40 лет 92 00:07:21,420 --> 00:07:22,000 назад. 93 00:07:23,800 --> 00:07:28,830 Я много пьянствовал. 94 00:07:28,830 --> 00:07:33,270 А потом поддался и наркотикам тоже. 95 00:07:35,590 --> 00:07:37,830 Я сломал себе жизнь. 96 00:07:39,390 --> 00:07:41,810 И всем своим близким тоже. 97 00:07:48,910 --> 00:07:51,730 Так случилось, отец, что моя жена заболела. 98 00:07:56,220 --> 00:07:57,480 Заболела сильно. 99 00:07:57,820 --> 00:07:58,560 Очень тяжело. 100 00:07:58,680 --> 00:08:00,820 И я тогда... 101 00:08:04,180 --> 00:08:06,720 Я себе этим оправдывал. 102 00:08:09,160 --> 00:08:11,260 А зачем мне сдерживаться? 103 00:08:11,760 --> 00:08:12,540 Ради чего? 104 00:08:13,640 --> 00:08:15,300 У моей жены рак. 105 00:08:15,540 --> 00:08:17,100 Да и к чёрту всё. 106 00:08:23,110 --> 00:08:28,570 Её болезнь дала мне повод совсем скатиться. 107 00:08:38,340 --> 00:08:47,950 И вот мне попалась одна работа. 108 00:08:48,250 --> 00:08:52,990 Правда, потому что у другого человека случилась беда. 109 00:08:53,130 --> 00:08:54,510 Но почему бы не попробовать? 110 00:08:55,950 --> 00:08:57,450 Я займусь делом. 111 00:08:59,790 --> 00:09:00,630 Обрету цель. 112 00:09:03,130 --> 00:09:05,270 Может, дочь будет мной гордиться. 113 00:09:09,360 --> 00:09:10,940 Джордж Таун. 114 00:09:12,620 --> 00:09:13,440 Что это? 115 00:09:14,040 --> 00:09:15,060 Кодовое название. 116 00:09:16,000 --> 00:09:17,080 А настоящее какое? 117 00:09:18,840 --> 00:09:21,460 Это ремейк того, о чём я думаю. 118 00:09:23,320 --> 00:09:26,940 Ты будешь играть священника? 119 00:09:27,460 --> 00:09:28,080 Именно так. 120 00:09:30,120 --> 00:09:32,400 Это офигенно смешно. 121 00:09:33,500 --> 00:09:34,080 Что так? 122 00:09:34,080 --> 00:09:39,760 Но знаешь, ты и священник — это неожиданное 123 00:09:39,760 --> 00:09:41,440 сочетание, мягко говоря. 124 00:09:43,100 --> 00:09:44,900 Ой, да ладно, забей. 125 00:09:45,340 --> 00:09:47,300 Тебе же всё равно не особо нужна эта 126 00:09:47,300 --> 00:09:47,540 роль. 127 00:09:47,640 --> 00:09:50,340 Вообще-то, если честно, мне очень нужна эта 128 00:09:50,340 --> 00:09:50,660 роль. 129 00:09:57,360 --> 00:09:58,940 Сложно даются реплики? 130 00:09:59,900 --> 00:10:00,220 Нет. 131 00:10:01,500 --> 00:10:04,580 Тогда зачем ты их переписываешь? 132 00:10:06,340 --> 00:10:07,040 Забываю. 133 00:10:09,860 --> 00:10:12,800 Мне приписали этот флоуцетин. 134 00:10:13,760 --> 00:10:18,060 На днях новые лекарства могут оказывать такой эффект. 135 00:10:20,220 --> 00:10:21,340 Не страшно. 136 00:10:24,060 --> 00:10:27,880 Вера моя словно факел во тьме, и он 137 00:10:27,880 --> 00:10:28,560 угасает. 138 00:10:30,540 --> 00:10:31,400 Дичь. 139 00:10:31,600 --> 00:10:32,620 Напиши получше. 140 00:10:34,000 --> 00:10:34,780 Я пишу. 141 00:10:36,060 --> 00:10:39,820 Да, я написала пьесу и отправила её тебе 142 00:10:39,820 --> 00:10:41,040 где-то год назад. 143 00:10:42,380 --> 00:10:45,340 Год назад я, наверное, был... 144 00:10:45,340 --> 00:10:46,280 В клинике? 145 00:10:48,350 --> 00:10:50,120 Не стесняйся говорить вслух. 146 00:10:52,040 --> 00:10:53,640 Ты лечился в клинике. 147 00:10:55,760 --> 00:10:56,840 Такова жизнь. 148 00:11:01,690 --> 00:11:03,370 Я виноват перед тобой. 149 00:11:09,800 --> 00:11:10,920 Порепетировать с тобой? 150 00:11:11,980 --> 00:11:12,900 Нет, справлюсь. 151 00:11:13,780 --> 00:11:17,680 Тони, давай я помогу тебе порепетировать. 152 00:11:17,800 --> 00:11:19,360 Ли, я сам справлюсь. 153 00:11:19,440 --> 00:11:20,620 Всё, давай мне текст. 154 00:11:21,020 --> 00:11:21,460 Кто я? 155 00:11:23,660 --> 00:11:27,700 Ладно, Линка Орлаева, страница 47. 156 00:11:27,700 --> 00:11:28,820 47? 157 00:11:29,020 --> 00:11:29,140 Да. 158 00:11:31,080 --> 00:11:32,600 Так, 47. 159 00:11:33,960 --> 00:11:37,080 Ради всего святого, за что отец? 160 00:11:39,100 --> 00:11:42,800 Её поведение явно указывает на психическое помешательство. 161 00:11:43,860 --> 00:11:46,580 Понимаю вашу тревогу за дочь, мисс Корлаев. 162 00:11:47,480 --> 00:11:49,400 Но я не в силах вам помочь. 163 00:11:49,560 --> 00:11:50,280 Как же так? 164 00:11:50,980 --> 00:11:53,640 Вы даже не представляете, о чём вы просите. 165 00:11:55,080 --> 00:11:58,760 Мисс Корлаев, я не тот, кто вам нужен. 166 00:12:00,000 --> 00:12:02,280 С монстром мне не совладать. 167 00:12:02,840 --> 00:12:03,880 Следующая сцена. 168 00:12:05,360 --> 00:12:05,700 Ладно. 169 00:12:06,840 --> 00:12:08,040 А вы какую имеете ввиду? 170 00:12:09,040 --> 00:12:09,960 Их всего две. 171 00:12:11,320 --> 00:12:12,480 Большой монолог? 172 00:12:12,760 --> 00:12:13,360 Он самый. 173 00:12:13,740 --> 00:12:14,700 Я видел эту тьму? 174 00:12:17,120 --> 00:12:17,860 Да. 175 00:12:19,680 --> 00:12:20,640 Не торопитесь. 176 00:12:24,420 --> 00:12:25,740 Я начну? 177 00:12:26,680 --> 00:12:27,260 Готовы. 178 00:12:29,700 --> 00:12:33,640 Эта тьма, я встречал её прежде. 179 00:12:35,720 --> 00:12:37,040 Продирался сквозь. 180 00:12:37,800 --> 00:12:41,320 А мисс Корлаев, такая тьма тайком, как вор, 181 00:12:41,420 --> 00:12:43,460 забирает всё, что нам дорого. 182 00:12:45,240 --> 00:12:48,120 У неё, да чтоб тебя. 183 00:12:49,620 --> 00:12:50,920 Всё нормально. 184 00:12:51,360 --> 00:12:52,160 Устроим перерыв. 185 00:12:52,600 --> 00:12:53,720 Отложите сценарий. 186 00:12:55,180 --> 00:12:55,640 Вот так. 187 00:12:56,100 --> 00:12:56,820 И поговорим. 188 00:12:57,760 --> 00:12:58,640 Чёрт! 189 00:12:59,780 --> 00:13:03,280 Ну что, давайте пообщаемся. 190 00:13:03,800 --> 00:13:05,240 Так говорят, когда всё плохо. 191 00:13:07,000 --> 00:13:08,480 Вы так думаете? 192 00:13:09,420 --> 00:13:12,180 Я растерял всю форму, всё-таки давно не 193 00:13:12,180 --> 00:13:12,680 снимался. 194 00:13:13,740 --> 00:13:16,520 Были проблемы личного характера. 195 00:13:16,520 --> 00:13:18,780 Да уж, чёрная полоса. 196 00:13:21,400 --> 00:13:21,980 Слушаю. 197 00:13:24,000 --> 00:13:24,960 В смысле? 198 00:13:25,360 --> 00:13:26,120 Про полосу. 199 00:13:27,640 --> 00:13:29,360 Вы новости не читайте. 200 00:13:34,530 --> 00:13:35,110 Вперёд. 201 00:13:36,370 --> 00:13:37,550 Что случилось? 202 00:13:41,980 --> 00:13:45,480 Я долго и упорно заливал своё горе вином. 203 00:13:46,500 --> 00:13:49,300 А потом никак не мог вынырнуть со дна 204 00:13:49,300 --> 00:13:51,160 бутылки. 205 00:13:51,300 --> 00:13:53,600 Итак, вам досталось. 206 00:13:53,800 --> 00:13:55,740 За последние годы вы много пережили. 207 00:13:57,120 --> 00:14:02,840 Ваша жена, она же года два назад скончалась. 208 00:14:02,900 --> 00:14:03,660 Да, всё верно. 209 00:14:04,240 --> 00:14:04,760 Умерла. 210 00:14:05,580 --> 00:14:07,400 И вы остались один с ребёнком. 211 00:14:07,540 --> 00:14:08,580 У вас ведь ребёнок, да? 212 00:14:09,680 --> 00:14:10,880 Да, дочка Ли. 213 00:14:11,220 --> 00:14:12,340 Ей шестнадцать и... 214 00:14:12,340 --> 00:14:12,700 Как она? 215 00:14:13,220 --> 00:14:15,180 Вы с ней, ну, ей же тоже, наверное, 216 00:14:15,780 --> 00:14:16,340 выладите? 217 00:14:18,640 --> 00:14:19,200 Да. 218 00:14:19,200 --> 00:14:19,760 Да. 219 00:14:22,160 --> 00:14:22,720 О! 220 00:14:22,720 --> 00:14:25,160 Вы же прислуживали в церкви в детстве. 221 00:14:25,180 --> 00:14:25,740 Было такое. 222 00:14:26,800 --> 00:14:29,620 Да, пять лет провёл в церкви святого Елоизия. 223 00:14:30,080 --> 00:14:32,860 Пять лет и ни одного сраного выходного представьте. 224 00:14:34,340 --> 00:14:35,300 Хреновый опыт, да? 225 00:14:35,980 --> 00:14:38,000 Ну, тогда это было повсеместно. 226 00:14:38,000 --> 00:14:38,820 Разве? 227 00:14:39,300 --> 00:14:41,840 Я отчитал про всех этих священников и про 228 00:14:41,840 --> 00:14:42,740 то, что... 229 00:14:42,740 --> 00:14:44,340 что они вытворялись мальчиками. 230 00:14:46,540 --> 00:14:47,900 Вы ещё верующий? 231 00:14:50,260 --> 00:14:51,600 Уже нет. 232 00:14:52,500 --> 00:14:53,020 Ясно. 233 00:14:55,600 --> 00:14:57,140 Вот какое дело. 234 00:14:59,820 --> 00:15:00,860 Ох... 235 00:15:00,860 --> 00:15:02,440 Выбор непростой. 236 00:15:05,340 --> 00:15:06,380 Ох... 237 00:15:06,380 --> 00:15:08,440 Итак, выручайте. 238 00:15:08,960 --> 00:15:10,180 Вы сами как считаете? 239 00:15:11,660 --> 00:15:12,700 Потянете? 240 00:15:13,480 --> 00:15:15,380 Иначе бы я вообще не пришёл. 241 00:15:17,400 --> 00:15:20,700 Поверьте, я всегда выкладываюсь по полной. 242 00:15:23,280 --> 00:15:25,800 И я точно могу сыграть. 243 00:15:33,020 --> 00:15:35,140 Ладно, не буду тратить ваше время. 244 00:15:37,180 --> 00:15:38,480 Энтони, стойте. 245 00:15:39,760 --> 00:15:43,160 А вы помните Мессу? 246 00:15:44,160 --> 00:15:44,920 Прочтёте? 247 00:15:45,780 --> 00:15:46,640 Чин Мессы? 248 00:15:47,940 --> 00:15:50,040 Чёрт, да я уже сто лет её не 249 00:15:50,040 --> 00:15:50,540 слышал. 250 00:15:51,180 --> 00:15:51,760 Попробуйте. 251 00:15:55,720 --> 00:16:03,840 Благословенты Господи Божии, Боже Вселенной, ибо от щедрости 252 00:16:03,840 --> 00:16:12,670 Твоей мы получили хлеб, плод земли и трудов 253 00:16:12,670 --> 00:16:19,210 человеческих, который станет хлебом жизни. 254 00:16:54,530 --> 00:16:57,140 Это сколько мы с тобой не виделись! 255 00:16:57,140 --> 00:16:57,400 Что? 256 00:17:00,380 --> 00:17:02,020 Представляешь, жил наш продюсер. 257 00:17:02,260 --> 00:17:03,500 Это очень круто. 258 00:17:04,359 --> 00:17:05,420 Отличные пробы, правда? 259 00:17:05,579 --> 00:17:05,800 Спасибо. 260 00:17:06,220 --> 00:17:06,640 Энтони! 261 00:17:09,240 --> 00:17:09,760 Здорово. 262 00:17:11,040 --> 00:17:12,700 Познакомься, отец Джордж Коннор. 263 00:17:12,800 --> 00:17:13,740 Здравствуйте, Энтони. 264 00:17:14,099 --> 00:17:17,480 Отец Коннор будет нашим экспертом-консультантом по вопросам 265 00:17:17,480 --> 00:17:20,000 эзотерики и католицизма. 266 00:17:20,140 --> 00:17:21,520 Хотя, порой, это одно и то же. 267 00:17:25,710 --> 00:17:27,970 Извините, просто скоро у меня так же один 268 00:17:27,970 --> 00:17:28,350 офигел. 269 00:17:28,350 --> 00:17:30,410 Придется носить по-другому. 270 00:17:30,690 --> 00:17:31,890 Никому так не привыкнуть. 271 00:17:32,190 --> 00:17:33,070 Звездок у тебя? 272 00:17:33,470 --> 00:17:34,070 Не бойтесь. 273 00:17:34,130 --> 00:17:35,090 Спасибо Вам большое. 274 00:17:35,290 --> 00:17:36,610 Было приятно познакомиться. 275 00:17:36,810 --> 00:17:38,590 Я схожу, поздороваюсь со всеми. 276 00:17:38,670 --> 00:17:39,030 Вы не против? 277 00:17:39,150 --> 00:17:39,570 Конечно. 278 00:17:39,890 --> 00:17:40,510 Да, спасибо. 279 00:17:40,690 --> 00:17:41,130 И Вам. 280 00:17:41,490 --> 00:17:42,090 Что скажете? 281 00:17:42,370 --> 00:17:43,050 Да уж. 282 00:17:43,490 --> 00:17:45,330 Это была весьма неожиданная реакция. 283 00:17:45,850 --> 00:17:46,590 Все нормально. 284 00:17:47,030 --> 00:17:47,410 Выпьем? 285 00:17:47,690 --> 00:17:48,810 Да, я не отружусь. 286 00:17:48,870 --> 00:17:49,590 Что Вы пьете? 287 00:17:49,750 --> 00:17:50,350 Просто лимон. 288 00:18:10,140 --> 00:18:11,300 Попался Ваш фильм. 289 00:18:12,460 --> 00:18:15,440 Двойная смена для двойников. 290 00:18:15,440 --> 00:18:17,500 И вот Вы играете близнецов. 291 00:18:17,860 --> 00:18:19,140 И эта сцена с битвой. 292 00:18:20,000 --> 00:18:21,240 На крыше здания? 293 00:18:21,600 --> 00:18:23,300 Да, эта сцена, она. 294 00:18:23,620 --> 00:18:25,860 По-моему, я был пьяный хлам, когда мы 295 00:18:25,860 --> 00:18:27,020 её снимали, если честно. 296 00:18:27,260 --> 00:18:28,420 Лапился в трейлере. 297 00:18:28,420 --> 00:18:29,660 Да ладно, я же знаю, Вы шутите. 298 00:18:29,760 --> 00:18:30,380 В тот вечер. 299 00:18:30,720 --> 00:18:31,880 Вы не халтурщик. 300 00:18:32,720 --> 00:18:35,440 У нас психологическая драма. 301 00:18:37,300 --> 00:18:38,420 Завернутая фантика. 302 00:18:38,600 --> 00:18:39,460 От ужастика. 303 00:18:39,680 --> 00:18:40,100 Сечете? 304 00:18:40,420 --> 00:18:42,860 Потому что вот этот человек не снимается в 305 00:18:42,860 --> 00:18:43,400 ужастиках. 306 00:18:43,540 --> 00:18:43,820 Спасибо. 307 00:18:43,820 --> 00:18:45,220 Да Вы посмотрите. 308 00:18:45,840 --> 00:18:48,420 Смотрите сами, где он и где ужасы. 309 00:18:48,580 --> 00:18:49,260 О чём говорит? 310 00:18:49,380 --> 00:18:50,200 Нет, он, он. 311 00:18:51,040 --> 00:18:55,260 Короче, это хмельная тестостерона, моя американская легенда. 312 00:18:55,420 --> 00:18:57,160 Я знал погибшего вчера. 313 00:18:58,220 --> 00:18:59,320 Вот жесть. 314 00:18:59,880 --> 00:19:00,940 Мои заболеть могли. 315 00:19:01,420 --> 00:19:02,420 Спасибо тебе. 316 00:19:03,140 --> 00:19:04,000 Вы с ним дружили? 317 00:19:04,740 --> 00:19:05,460 Скажи. 318 00:19:20,630 --> 00:19:24,350 Прости, я не собиралась вот так вырываться. 319 00:19:24,350 --> 00:19:26,190 Просто закрой дверь. 320 00:19:27,130 --> 00:19:27,550 Сейчас. 321 00:19:52,290 --> 00:19:53,290 Хочешь? 322 00:19:54,810 --> 00:19:55,130 Бери. 323 00:19:56,810 --> 00:19:57,810 Спасибо. 324 00:20:11,270 --> 00:20:12,270 Спасибо. 325 00:20:19,760 --> 00:20:21,180 Ты автор? 326 00:20:22,760 --> 00:20:23,060 Да. 327 00:20:24,480 --> 00:20:26,500 Там просто ерунда. 328 00:20:27,500 --> 00:20:28,320 Ладно. 329 00:20:29,520 --> 00:20:30,400 Как скажешь. 330 00:20:31,020 --> 00:20:31,900 Стой, погоди. 331 00:20:33,200 --> 00:20:35,140 Я знаю, кто ты. 332 00:20:36,040 --> 00:20:37,200 Блин, тупая ситуация. 333 00:20:38,220 --> 00:20:40,380 Ты очень классная певица. 334 00:20:40,920 --> 00:20:44,480 И я смотрю вампирское сестринство. 335 00:20:45,060 --> 00:20:46,700 О, люблю своих фанатов. 336 00:20:47,100 --> 00:20:47,880 Не обольщайся. 337 00:20:48,460 --> 00:20:50,260 Ты круто играешь. 338 00:20:53,670 --> 00:20:54,570 Придёшь на съёмки? 339 00:20:55,190 --> 00:20:59,170 Да, я теперь личный менеджер Тони. 340 00:20:59,350 --> 00:21:01,090 Раз уж меня выперли из школы. 341 00:21:01,910 --> 00:21:02,330 За что? 342 00:21:04,530 --> 00:21:05,670 Слишком крутая. 343 00:21:11,430 --> 00:21:12,750 До встречи. 344 00:21:18,110 --> 00:21:18,730 Съёмки. 345 00:21:41,730 --> 00:21:43,490 Согласен, не помню. 346 00:21:45,820 --> 00:21:46,180 Привет. 347 00:21:46,560 --> 00:21:46,800 Привет. 348 00:21:46,940 --> 00:21:47,920 Добро пожаловать. 349 00:21:48,080 --> 00:21:51,120 Пойдёмте, я проводила костюмерную Моника, второй режиссёр. 350 00:21:51,160 --> 00:21:51,640 Я помню. 351 00:21:51,840 --> 00:21:53,120 На всякий случай, Ли. 352 00:21:53,780 --> 00:21:55,020 Теперь ты в команде. 353 00:21:55,220 --> 00:21:55,320 Спасибо. 354 00:21:55,400 --> 00:21:55,600 Готова? 355 00:21:55,920 --> 00:21:56,260 Ага. 356 00:21:57,740 --> 00:21:59,520 Встретила Энду, не идём к костюмерам. 357 00:22:16,660 --> 00:22:17,900 К чему этот шалфей? 358 00:22:18,380 --> 00:22:20,140 Ты забыла, что у нас за фильм? 359 00:22:21,320 --> 00:22:24,200 На таких съёмках что только не случается. 360 00:22:25,280 --> 00:22:27,800 Омэн, Изгоняющий дьявола, Поппергейст. 361 00:22:28,480 --> 00:22:30,100 Лишняя осторожность не помешает. 362 00:22:31,080 --> 00:22:32,300 Один актёр уже умер. 363 00:22:32,920 --> 00:22:33,960 Ага, читала про это. 364 00:22:34,760 --> 00:22:36,120 У него была депрессуха. 365 00:22:36,400 --> 00:22:37,440 Кино здесь ни при чём, да? 366 00:22:38,420 --> 00:22:39,440 Думай, как хочешь. 367 00:22:46,480 --> 00:22:48,020 Ли, смотри. 368 00:22:51,300 --> 00:22:52,740 Привет, малышка. 369 00:22:52,860 --> 00:22:53,640 Привет. 370 00:22:53,720 --> 00:22:56,700 Зацень-ка, захочешь до усрачки напугать своего парня, 371 00:22:56,860 --> 00:22:59,220 подложи вот это в кровать с утра. 372 00:22:59,620 --> 00:23:00,080 Жесть. 373 00:23:02,580 --> 00:23:04,620 Покажи нам, как она работает. 374 00:23:04,800 --> 00:23:05,280 Сейчас. 375 00:23:05,780 --> 00:23:06,320 Боже мой. 376 00:23:06,320 --> 00:23:06,800 Аккуратно. 377 00:23:06,880 --> 00:23:07,260 Красота. 378 00:23:09,780 --> 00:23:10,580 Вот. 379 00:23:10,720 --> 00:23:12,040 Пусть повернётся вокруг. 380 00:23:12,460 --> 00:23:13,040 Погнали. 381 00:23:17,110 --> 00:23:18,150 Прямо вокруг. 382 00:23:18,390 --> 00:23:19,230 Она же одержима. 383 00:23:19,290 --> 00:23:19,650 Я понимаю. 384 00:23:20,070 --> 00:23:21,510 Господи, что за хрень. 385 00:23:22,290 --> 00:23:23,610 Так, зажима, наверное, что ли? 386 00:23:23,790 --> 00:23:24,250 Нет. 387 00:23:25,170 --> 00:23:26,490 Прямо вокруг. 388 00:23:26,990 --> 00:23:27,370 Прямо вокруг. 389 00:23:27,870 --> 00:23:28,310 Ладно. 390 00:23:39,440 --> 00:23:43,000 И жемчужина нашей экскурсии — холодная комната. 391 00:23:53,420 --> 00:23:54,960 Так за что тебя выгнали из школы? 392 00:23:56,720 --> 00:23:57,940 За протест. 393 00:24:01,870 --> 00:24:05,050 Скинула со школьной крыши банку красной краски на 394 00:24:05,050 --> 00:24:06,090 машину директора. 395 00:24:07,550 --> 00:24:09,790 Он уволил мою методистку из-за разногласия во 396 00:24:09,790 --> 00:24:10,250 взглядах. 397 00:24:11,990 --> 00:24:12,910 Это не протест. 398 00:24:13,530 --> 00:24:15,030 Это порча имущества. 399 00:24:16,590 --> 00:24:17,650 Да без разницы. 400 00:24:29,520 --> 00:24:30,440 Стрёмно. 401 00:24:32,740 --> 00:24:33,780 А я говорила. 402 00:25:02,570 --> 00:25:02,930 Отлично. 403 00:25:04,750 --> 00:25:05,670 Спасибо. 404 00:25:08,130 --> 00:25:08,850 И как вам? 405 00:25:14,120 --> 00:25:17,440 В жизни не ожидал увидеть себя в таком 406 00:25:17,440 --> 00:25:18,160 образе. 407 00:25:18,280 --> 00:25:18,760 Правда. 408 00:25:19,340 --> 00:25:20,000 Вам идёт. 409 00:25:21,000 --> 00:25:21,580 Спасибо. 410 00:25:24,820 --> 00:25:26,120 Как вас туда занесло? 411 00:25:27,760 --> 00:25:28,680 В духовенство? 412 00:25:29,240 --> 00:25:29,540 Да. 413 00:25:34,120 --> 00:25:36,240 У вас в детстве были кумиры? 414 00:25:36,520 --> 00:25:37,040 Ещё бы. 415 00:25:38,140 --> 00:25:41,340 Сэнди Голфокс, Джон Амотт, Бёрт Рейвелс. 416 00:25:41,420 --> 00:25:42,880 Вот, вы понимаете. 417 00:25:44,120 --> 00:25:48,360 А у меня это были священники. 418 00:25:51,680 --> 00:25:54,000 Что ж, не буду мешать вам. 419 00:25:54,440 --> 00:25:54,980 Спасибо. 420 00:27:06,030 --> 00:27:07,020 Не сказываю. 421 00:27:08,260 --> 00:27:09,500 Я отец Арлингтон. 422 00:27:11,120 --> 00:27:12,270 И снято. 423 00:27:12,900 --> 00:27:13,380 Снято. 424 00:27:13,460 --> 00:27:13,920 Всё круто. 425 00:27:13,920 --> 00:27:15,380 Индуполь прекрасно. 426 00:27:16,500 --> 00:27:17,160 Дальше. 427 00:27:17,440 --> 00:27:18,800 Так, народ, едем дальше. 428 00:27:21,340 --> 00:27:23,640 Быстрее, закатывайте внутрь для второй сцены. 429 00:27:24,120 --> 00:27:25,180 Дружище, круто. 430 00:27:25,600 --> 00:27:26,240 Это круто. 431 00:27:30,910 --> 00:27:32,010 Блейк Холлоуэй. 432 00:27:34,870 --> 00:27:36,050 Только из туалета. 433 00:27:40,670 --> 00:27:41,490 О, чёрт. 434 00:27:42,810 --> 00:27:43,750 А вы как так? 435 00:27:52,310 --> 00:27:58,140 Тоня. 436 00:29:20,780 --> 00:29:28,680 Тоня? 437 00:29:40,760 --> 00:29:47,370 Пойдём. 30875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.