Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,570 --> 00:00:23,250
♫ The falling snow ♫
2
00:00:23,250 --> 00:00:27,610
♫ Is bitter cold ♫
3
00:00:28,930 --> 00:00:32,050
♫ My sigh ♫
4
00:00:32,050 --> 00:00:36,890
♫ Misted the path in front of me ♫
5
00:00:37,870 --> 00:00:45,170
♫ The moonlight knows my intention ♫
6
00:00:46,490 --> 00:00:53,730
♫ I just want to make a place for me
in your heart ♫
7
00:00:55,318 --> 00:00:59,970
♫ I laugh and I cry ♫
8
00:00:59,970 --> 00:01:04,530
♫ Quietly building a pond in my heart ♫
9
00:01:04,530 --> 00:01:09,210
♫ I accept all the gifts from sorrow ♫
10
00:01:09,210 --> 00:01:13,690
♫ I can't let down my regrets ♫
11
00:01:13,690 --> 00:01:18,090
♫ I won't admit defeat ♫
12
00:01:18,090 --> 00:01:22,610
♫ I slowly chew
on the bitterness of life ♫
13
00:01:22,610 --> 00:01:26,970
♫ The fragrance remains the same
after the bleak winter ♫
14
00:01:26,970 --> 00:01:32,010
♫ Awaiting spring
to color the way back home ♫
15
00:01:32,010 --> 00:01:37,330
[The Double]
16
00:01:37,330 --> 00:01:40,630
[Episode 23]
17
00:01:40,630 --> 00:01:43,300
His Majesty's edict is here!
18
00:01:58,910 --> 00:02:01,990
His Majesty's orders.
19
00:02:03,580 --> 00:02:07,750
Jiang Li's case of freeing a prisoner
and Xue Huaiyuan's corruption case
20
00:02:07,750 --> 00:02:12,020
will be trialed together
at the Court of Judicial Review.
21
00:02:12,020 --> 00:02:13,700
Duke Su will be appointed
as the imperial commissioner
22
00:02:13,700 --> 00:02:15,550
to judge the case on behalf of His Majesty.
23
00:02:15,550 --> 00:02:18,070
Ten days later, the case
will be presented before His Majesty.
24
00:02:18,070 --> 00:02:21,230
His Majesty will judge the case.
25
00:02:21,230 --> 00:02:24,620
Long live His Majesty!
26
00:02:24,620 --> 00:02:26,270
Old Madam, don't worry.
27
00:02:26,270 --> 00:02:28,070
Have some pear soup.
28
00:02:35,580 --> 00:02:37,100
My dear,
29
00:02:38,020 --> 00:02:39,300
was it going well?
30
00:02:39,300 --> 00:02:43,070
- What did His Majesty say?
- His Majesty wouldn't meet me at all.
31
00:02:43,070 --> 00:02:44,300
That's...
32
00:02:44,300 --> 00:02:46,310
What did His Majesty mean?
33
00:02:49,270 --> 00:02:51,180
His Majesty is forcing me
to avoid arousing suspicions.
34
00:02:51,180 --> 00:02:52,990
Don't worry too much, my dear.
35
00:02:52,990 --> 00:02:55,700
Tomorrow, I'll enter the palace
to ask Consort Li about it.
36
00:02:55,700 --> 00:02:58,580
I'm sorry to trouble you
for running around because of this.
37
00:02:58,580 --> 00:03:00,350
What are you saying?
38
00:03:00,350 --> 00:03:03,700
Although I'm just a homemaker,
I know what's at stake.
39
00:03:03,700 --> 00:03:09,180
This is not only about Li's life,
but also the Jiang family's reputation.
40
00:03:09,180 --> 00:03:10,990
I will never stand by.
41
00:03:10,990 --> 00:03:13,900
It's great for you to think that.
42
00:03:13,900 --> 00:03:18,350
It's pitiful that Li is locked up
at the Court of Judicial Review,
43
00:03:18,350 --> 00:03:21,950
which will also ruin
the Jiang family's reputation.
44
00:03:21,950 --> 00:03:25,900
I've also heard some rumors even staying here.
45
00:03:25,900 --> 00:03:31,300
They said the children of the Jiang family are
no longer pure after they've been locked up.
46
00:03:31,300 --> 00:03:33,300
Even the Jiang family won't be innocent.
47
00:03:33,300 --> 00:03:37,950
Mother. It's not that I don't want
to save her, but she is really...
48
00:03:37,950 --> 00:03:39,030
That's...
49
00:03:40,860 --> 00:03:44,300
We are not completely helpless in this case.
50
00:03:44,300 --> 00:03:45,700
What do you mean?
51
00:03:45,700 --> 00:03:48,510
Previously, there was a rule
of the ya men in the capital.
52
00:03:48,510 --> 00:03:52,140
If a woman commits a crime, as long as
she doesn't kill her husband or children,
53
00:03:52,140 --> 00:03:58,110
she can be taken care of back home
by her husband or family members
54
00:03:58,110 --> 00:03:59,740
and await for her summon.
55
00:03:59,740 --> 00:04:01,390
The Court of Judicial Review might be great,
56
00:04:01,390 --> 00:04:03,580
but it is still a ya men
in the capital after all.
57
00:04:03,580 --> 00:04:08,470
Since Li is not married, she can be
taken care of by us at Jiang's Residence.
58
00:04:09,420 --> 00:04:11,020
Good.
59
00:04:11,020 --> 00:04:14,270
I'll write to the Chief Minister
of the Court of Judicial Review.
60
00:04:14,270 --> 00:04:16,790
There's no need for you to write.
61
00:04:16,790 --> 00:04:20,230
You've worked hard and long
to deal with the Dingzhou issue.
62
00:04:20,230 --> 00:04:24,030
It's better, for the women of the
Jiang family to do something like this.
63
00:04:24,030 --> 00:04:25,670
You mean...
64
00:04:25,670 --> 00:04:29,270
Don't worry. I will bring Li back.
65
00:04:35,330 --> 00:04:38,290
[Court of Judicial Review]
66
00:04:52,110 --> 00:04:55,740
You've been reminding me
to stay calm over and over again,
67
00:04:57,030 --> 00:04:58,990
but I still failed to do so.
68
00:04:58,990 --> 00:05:03,220
I guessed it,
but I didn't guess you'd be so pitiful.
69
00:05:09,730 --> 00:05:12,760
Aren't you a particular person?
70
00:05:12,760 --> 00:05:14,440
Don't you find this place dirty?
71
00:05:15,130 --> 00:05:18,410
I'm tired, so I'll be resting here.
72
00:05:22,690 --> 00:05:25,050
I heard you've been appointed
to supervise the trial.
73
00:05:25,690 --> 00:05:28,250
But you haven't asked anything about the case.
74
00:05:28,250 --> 00:05:29,730
Aren't you afraid
that His Majesty will punish you?
75
00:05:29,730 --> 00:05:32,840
You've been asking me questions
since I came inside.
76
00:05:32,840 --> 00:05:34,440
Aren't you tired?
77
00:05:39,370 --> 00:05:40,930
Yes.
78
00:05:43,370 --> 00:05:44,930
I'm quite tired.
79
00:05:44,930 --> 00:05:48,810
The Dengwen Drum was struck,
and His Majesty is going to judge himself.
80
00:05:49,930 --> 00:05:53,170
You are forcing them to back you into a corner.
81
00:05:53,170 --> 00:05:55,140
You've tried too hard.
82
00:05:55,850 --> 00:05:57,940
It's not my first time doing this.
83
00:05:59,490 --> 00:06:01,610
No need to do that this time.
84
00:06:03,490 --> 00:06:07,970
Duke Su, do you know anyone
who died because of injustice?
85
00:06:12,290 --> 00:06:15,170
Father, wake up!
86
00:06:15,170 --> 00:06:16,700
Father!
87
00:06:16,700 --> 00:06:19,170
Father!
88
00:06:19,170 --> 00:06:22,290
Wake up, Father!
89
00:06:23,610 --> 00:06:26,100
If you were given an opportunity,
90
00:06:26,100 --> 00:06:29,850
would you strike the Dengwen Drum
at the Chang'an Gate for them?
91
00:06:39,410 --> 00:06:47,010
♫ The falling snow is bitter cold ♫
92
00:06:48,490 --> 00:06:56,010
♫ My sigh misted the path in front of me ♫
93
00:06:57,730 --> 00:07:05,660
♫ The moonlight knows my intention ♫
94
00:07:05,660 --> 00:07:13,650
♫ I just want to make a place for me
in your heart ♫
95
00:07:15,530 --> 00:07:23,530
♫ The snow falls eternally ♫
96
00:07:24,690 --> 00:07:32,690
♫ Who can escape
the humiliation of time? ♫
97
00:07:35,340 --> 00:07:37,140
I think you would.
98
00:07:40,580 --> 00:07:42,050
Enough.
99
00:07:43,340 --> 00:07:44,900
The trial is over.
100
00:07:46,700 --> 00:07:49,580
- That's all?
- Yes.
101
00:07:49,580 --> 00:07:52,340
Haven't you said all you need to say?
102
00:07:53,020 --> 00:07:54,340
I'll be leaving.
103
00:07:54,340 --> 00:07:56,130
Rest well.
104
00:07:56,130 --> 00:08:00,170
♫ Quietly building a pond in my heart ♫
105
00:08:00,170 --> 00:08:05,259
♫ I accept all the gifts from sorrow ♫
106
00:08:05,259 --> 00:08:09,530
♫ I can't let down my regrets ♫
107
00:08:09,530 --> 00:08:13,890
♫ I won't admit defeat ♫
108
00:08:13,890 --> 00:08:18,170
♫ I slowly chew
on the bitterness of life ♫
109
00:08:18,170 --> 00:08:22,930
♫ The fragrance remains the same
after the bleak winter ♫
110
00:08:22,930 --> 00:08:27,730
♫ Awaiting spring
to color the way back home ♫
111
00:08:32,610 --> 00:08:35,580
This is not a place where you should come.
112
00:08:35,580 --> 00:08:39,250
As the wife of the Secretariat Director,
it's not right for you to show yourself here.
113
00:08:39,250 --> 00:08:41,940
Don't restrict me with these words.
114
00:08:41,940 --> 00:08:44,490
I've been managing the Jiang's residence
for more than a decade.
115
00:08:44,490 --> 00:08:48,610
Although I can't see most things in the ya men,
I still heard about many things.
116
00:08:48,610 --> 00:08:50,300
Now that you have my daughter here,
117
00:08:50,300 --> 00:08:53,220
do you think it's unreasonable
for me to ask about her?
118
00:08:53,220 --> 00:09:00,010
If you just want to see the criminal,
I can help you with that.
119
00:09:00,010 --> 00:09:03,180
However, you are here to take her away.
120
00:09:03,180 --> 00:09:06,100
Forgive me for not allowing that.
121
00:09:06,100 --> 00:09:08,220
I just want to ask you two questions.
122
00:09:08,220 --> 00:09:14,370
First. Do you follow the
law of the Great Yan?
123
00:09:14,370 --> 00:09:15,490
Naturally.
124
00:09:15,490 --> 00:09:18,220
Second. When a woman commits a crime,
125
00:09:18,220 --> 00:09:20,700
as long as she doesn't
murder her husband or children,
126
00:09:20,700 --> 00:09:24,940
she can be taken home to be taken care of
by her husband or family members
127
00:09:24,940 --> 00:09:28,250
while waiting to be summoned before the trial.
128
00:09:28,250 --> 00:09:31,700
Is this one of the laws of the Great Yan?
129
00:09:31,700 --> 00:09:33,300
Well...
130
00:09:33,300 --> 00:09:34,300
Yes.
131
00:09:34,300 --> 00:09:38,380
In that case,
why can't I set foot in this place?
132
00:09:39,220 --> 00:09:43,340
I came here today because I
insisted on picking up my daughter.
133
00:09:43,340 --> 00:09:48,170
I want to see who dares stop me.
134
00:09:49,340 --> 00:09:50,860
Someone!
135
00:09:51,820 --> 00:09:53,130
Yes.
136
00:09:53,130 --> 00:09:55,740
- Bring Second Lady Jiang here.
- Yes.
137
00:09:56,650 --> 00:09:59,050
I'll be waiting here then.
138
00:10:02,530 --> 00:10:04,650
Duke Su.
139
00:10:04,650 --> 00:10:05,530
What is it?
140
00:10:05,530 --> 00:10:06,420
The Chief Minister
of the Court of Judicial Review
141
00:10:06,420 --> 00:10:08,730
asked us to hand over the criminal
to be taken care of by her family.
142
00:10:08,730 --> 00:10:10,980
We are here to take her out.
143
00:10:21,820 --> 00:10:24,020
Mr. Zhou, she's here.
144
00:10:29,060 --> 00:10:31,100
Mrs. Jiang.
According to the law of the Great Yan,
145
00:10:31,100 --> 00:10:34,100
she will be handed over
to the Jiang family to be taken care of.
146
00:10:34,100 --> 00:10:37,370
If she goes missing or is hidden,
you will be punished.
147
00:10:37,370 --> 00:10:39,050
Thank you, Mr. Zhou.
148
00:10:46,010 --> 00:10:47,730
Don't move.
149
00:10:47,730 --> 00:10:49,620
Just leave with me.
150
00:10:53,850 --> 00:10:55,450
Mother, why are you here?
151
00:10:55,450 --> 00:10:58,010
I don't know why you insisted
on overturning the magistrate's case
152
00:10:58,010 --> 00:11:00,636
after you returned to Luyang,
153
00:11:00,636 --> 00:11:06,170
but I know your father has grown
a lot of grey hair because of you.
154
00:11:07,530 --> 00:11:10,850
You let your father and the Jiang family down.
155
00:11:10,850 --> 00:11:16,180
As your mother, I can't ignore your father,
and the honor of the Jiang family.
156
00:11:16,180 --> 00:11:20,850
When you return to the Jiang family, you
can explain it to your father and Old Madam.
157
00:11:20,850 --> 00:11:23,330
You are right, Mother.
158
00:11:39,370 --> 00:11:42,330
Grandmother, I have returned.
159
00:11:42,330 --> 00:11:44,050
Good.
160
00:11:44,850 --> 00:11:46,290
Sit.
161
00:11:50,130 --> 00:11:53,130
Do you know why your father
isn't going to meet you?
162
00:11:53,130 --> 00:11:57,010
I'm sure Father was very worried
about me regarding the Dingzhou issue.
163
00:11:57,010 --> 00:11:59,330
I caused such a big trouble.
164
00:11:59,330 --> 00:12:01,130
I'm sure Father is angry at me.
165
00:12:01,130 --> 00:12:03,770
You are not related
to the magistrate from the Xue family.
166
00:12:03,770 --> 00:12:06,370
Why would you get yourself involved
in such a case?
167
00:12:06,370 --> 00:12:10,490
You even brought so many folks
back to the capital, and risked your life
168
00:12:10,490 --> 00:12:12,250
together with the future of the Jiang family.
169
00:12:12,250 --> 00:12:15,970
Magistrate Xue's daughter, Xue Fangfei.
170
00:12:15,970 --> 00:12:18,250
She was my savior.
171
00:12:18,250 --> 00:12:23,730
When I was in Zhennyu Hall, I was mistreated
by the Chief and almost lost my life.
172
00:12:23,730 --> 00:12:26,820
It was Xue Fangfei who saved me.
173
00:12:26,820 --> 00:12:28,700
Something like that happened?
174
00:12:28,700 --> 00:12:34,370
I went to Luyang not only to visit my
relatives, but also to meet my savior.
175
00:12:34,370 --> 00:12:36,890
However, she passed away at a young age.
176
00:12:36,890 --> 00:12:40,570
Her father was in danger
and I couldn't ignore him.
177
00:12:41,370 --> 00:12:46,770
Li, I won't stop you if you want
to repay a debt of kindness,
178
00:12:46,770 --> 00:12:50,410
but did you have to do that this way?
179
00:12:52,700 --> 00:12:54,300
I know.
180
00:12:54,300 --> 00:12:56,420
I am a part of the Jiang family.
181
00:12:56,420 --> 00:12:59,490
Every move I make will affect the Jiang family.
182
00:12:59,490 --> 00:13:01,850
So, it wasn't my intention to act recklessly.
183
00:13:01,850 --> 00:13:06,060
I only wanted to go to Huaixiang
to meet my savior at first.
184
00:13:06,060 --> 00:13:11,060
After I arrived at Huaixiang, I accidentally
discovered that the new magistrate
185
00:13:11,060 --> 00:13:14,770
was lawless and exploited the people.
186
00:13:14,770 --> 00:13:16,340
You didn't see it.
187
00:13:16,340 --> 00:13:18,100
Huaixiang was a prosperous place,
188
00:13:18,100 --> 00:13:22,290
but it fell to a state where people
dared not step out during the day.
189
00:13:22,290 --> 00:13:24,300
It was very sad.
190
00:13:25,860 --> 00:13:32,340
Grandmother, you told me about
the family rules set by Grandfather.
191
00:13:32,340 --> 00:13:37,140
Protect justice and righteousness
instead of being greedy for temporary fame.
192
00:13:37,140 --> 00:13:39,260
It was exactly
because I am a part of the Jiang family
193
00:13:39,260 --> 00:13:42,980
that I couldn't ignore the people
who were aggrieved and suffering.
194
00:13:42,980 --> 00:13:46,810
I'm very happy to see you have such integrity.
195
00:13:46,810 --> 00:13:50,930
However, you could tell your father,
and let him handle this.
196
00:13:50,930 --> 00:13:54,460
You don't need to put yourself in danger
again and again.
197
00:13:54,460 --> 00:13:56,620
I had no choice.
198
00:13:56,620 --> 00:14:02,020
The new Huaixiang magistrate I told you
about just now colluded with the Li family.
199
00:14:02,020 --> 00:14:03,610
What?
200
00:14:04,530 --> 00:14:07,530
In the Soochow Brocade incident
of the Ye family in Luyang,
201
00:14:07,530 --> 00:14:10,460
someone purposely poisoned the cloths
to frame the Ye family.
202
00:14:10,460 --> 00:14:13,690
I wrote a letter to inform Father about that.
203
00:14:13,690 --> 00:14:16,410
I also found clues in Luyang.
204
00:14:16,410 --> 00:14:20,140
The Li family is most probably
the mastermind behind this.
205
00:14:22,770 --> 00:14:26,420
Are you going to overturn the case next?
206
00:14:27,100 --> 00:14:31,260
Since ancient times,
there have been countless wronged cases.
207
00:14:31,260 --> 00:14:33,380
Only a few could be overturned.
208
00:14:33,380 --> 00:14:38,380
If you help a death row prisoner escape, and
can't overturn the case, you'll be executed.
209
00:14:38,380 --> 00:14:44,020
Grandmother, I've gotten
Xue Huaiyuan's case dossier.
210
00:14:44,020 --> 00:14:47,340
The case is a mess and full of flaws.
211
00:14:47,340 --> 00:14:49,770
Besides, if Magistrate Xue is guilty,
212
00:14:49,770 --> 00:14:53,100
there won't be so many people entering the
capital with me to bring this to His Majesty.
213
00:14:53,100 --> 00:14:59,220
The new magistrate supported by the Li family
bullies the people and is nefarious.
214
00:14:59,220 --> 00:15:01,740
The people hate him.
215
00:15:01,740 --> 00:15:05,140
I'll tell your father about this.
216
00:15:05,140 --> 00:15:06,810
Thank you, Grandmother.
217
00:15:06,810 --> 00:15:08,340
What?
218
00:15:08,340 --> 00:15:11,810
The magistrate of Huaixiang
really works for the Li family?
219
00:15:11,810 --> 00:15:14,410
Exactly.
220
00:15:14,410 --> 00:15:17,380
The Li family and the Jiang family
never see eye to eye.
221
00:15:17,380 --> 00:15:21,460
Over the years, the Li family
has been nurturing its faction.
222
00:15:21,460 --> 00:15:24,770
Meanwhile, the Jiang family
is not as powerful as it used to be.
223
00:15:24,770 --> 00:15:27,860
I'm sure you know this better than anyone else.
224
00:15:27,860 --> 00:15:30,620
The Li family has made their move now.
225
00:15:30,620 --> 00:15:32,860
Are we going to turn a blind eye to it?
226
00:15:32,860 --> 00:15:38,260
No wonder Li Zhongnan
wrote the memorial himself.
227
00:15:38,260 --> 00:15:41,100
He wanted Jiang Li dead.
228
00:15:41,100 --> 00:15:42,620
You've finally understood.
229
00:15:42,620 --> 00:15:49,220
If Xue Huaiyuan's case can be overturned,
it'd be a setback to the Li family indeed.
230
00:15:49,220 --> 00:15:53,380
However, Li Zhongnan
will also have a grudge against us.
231
00:15:53,380 --> 00:15:55,460
When he gets an opportunity in the future,
232
00:15:55,460 --> 00:15:58,140
he will take revenge
on the Jiang family like crazy.
233
00:15:58,140 --> 00:16:01,740
If you don't do anything,
will the Li family stop hating us?
234
00:16:01,740 --> 00:16:06,620
They started the whole thing,
and they've even harmed the Ye family.
235
00:16:06,620 --> 00:16:10,100
The Ye family is our in-laws.
236
00:16:10,100 --> 00:16:15,140
If we don't do anything,
how will the people view the Jiang family?
237
00:16:15,140 --> 00:16:18,100
Although Li does things with her passion alone
238
00:16:18,100 --> 00:16:21,260
and seemed reckless
in hitting the Dengwen Drum,
239
00:16:21,260 --> 00:16:24,140
His Majesty said
he would judge the case himself.
240
00:16:24,140 --> 00:16:28,170
That means His Majesty also thought there
was something fishy about Xue Huaiyuan's case.
241
00:16:28,170 --> 00:16:30,740
Doesn't that give us a chance to counter?
242
00:16:30,740 --> 00:16:33,050
Shuran has brought Li back now.
243
00:16:33,050 --> 00:16:35,170
We have nothing to be afraid of.
244
00:16:35,170 --> 00:16:41,850
Since it has come to this, we should
help Li and make the Li family pay.
245
00:16:54,410 --> 00:16:56,050
Did you miss out?
246
00:16:56,050 --> 00:16:57,100
What do you mean?
247
00:16:57,100 --> 00:17:01,050
I thought you came back late because
you went to the Court of Judicial Review
248
00:17:01,050 --> 00:17:05,330
to see Jiang Li who looks
the same as your late wife.
249
00:17:07,330 --> 00:17:08,780
Hold it!
250
00:17:10,420 --> 00:17:13,020
You are so boring.
251
00:17:13,020 --> 00:17:14,980
You can't be teased at all.
252
00:17:14,980 --> 00:17:18,570
Help me take a look,
and see which outfit makes me look better.
253
00:17:21,700 --> 00:17:23,290
Help me take a look.
254
00:17:23,290 --> 00:17:26,540
Which outfit makes me look better?
255
00:17:27,940 --> 00:17:29,770
All bright colors suit you.
256
00:17:29,770 --> 00:17:31,570
Don't you prefer plain colors?
257
00:17:31,570 --> 00:17:33,460
That's because I'm lowly.
258
00:17:34,290 --> 00:17:35,900
All right.
259
00:17:35,900 --> 00:17:38,850
I'll choose the red outfit.
260
00:17:38,850 --> 00:17:43,740
I'll wear it to meet Second Lady Jiang.
261
00:17:48,940 --> 00:17:52,610
Your Highness, why are you
going to the trial tomorrow?
262
00:17:52,610 --> 00:17:55,170
To rub salt into the wound, of course.
263
00:17:56,290 --> 00:18:00,300
I hope you don't start a fire,
and end up burning yourself.
264
00:18:02,740 --> 00:18:07,130
Shen Yurong,
I've tolerated you for a long time.
265
00:18:07,130 --> 00:18:08,610
Your Highness, please turn around.
266
00:18:08,610 --> 00:18:10,410
I'll help you tidy your sleeves.
267
00:18:17,180 --> 00:18:21,980
I've always wanted to know
that if given another chance,
268
00:18:22,900 --> 00:18:27,540
would you bury Xue Fangfei or kill me?
269
00:18:29,570 --> 00:18:33,820
I'd rather die in Your Highness' hands.
270
00:18:44,450 --> 00:18:46,490
[Taiji Hall]
271
00:18:50,700 --> 00:18:52,410
Second Lady Jiang.
272
00:18:59,370 --> 00:19:01,980
Why isn't Jiang Yuanbai here with you?
273
00:19:01,980 --> 00:19:05,180
So you've gotten used to the prison
in the Court of Judicial Review.
274
00:19:05,180 --> 00:19:07,610
You've become brave now.
275
00:19:07,610 --> 00:19:10,500
I'm sure you are Grand Chancellor Li.
276
00:19:10,500 --> 00:19:14,130
Thanks for your concern,
I've been released from the prison.
277
00:19:15,020 --> 00:19:16,770
The Secretariat Director
has always been a steady man.
278
00:19:16,770 --> 00:19:20,020
I didn't expect her daughter to be courageous.
279
00:19:20,020 --> 00:19:24,290
Now that you've become capable,
it's really surprising.
280
00:19:24,290 --> 00:19:26,050
I'm flattered, Grand Chancellor Li.
281
00:19:26,050 --> 00:19:29,220
It seems like you're confident.
282
00:19:29,220 --> 00:19:31,810
Are you sure they will find out about me today?
283
00:19:31,810 --> 00:19:34,130
That's why you don't feel scared at all?
284
00:19:34,130 --> 00:19:35,500
What are you thinking?
285
00:19:35,500 --> 00:19:37,810
Are you thinking about how I know about this?
286
00:19:37,810 --> 00:19:40,850
Let me tell you this, Second Lady Jiang.
287
00:19:40,850 --> 00:19:45,290
There's nothing in this world
that I don't know of.
288
00:19:45,290 --> 00:19:49,770
You are too naive if you plan
to play tricks in front of me.
289
00:19:49,770 --> 00:19:55,530
Even your father dares not do that,
but a young girl like you acts so greedily.
290
00:19:55,530 --> 00:19:58,700
Are you not afraid that you might
die a terrible death in the end?
291
00:19:58,700 --> 00:20:04,850
Are you telling me to leave you a way out,
and not back you into a corner?
292
00:20:04,850 --> 00:20:07,260
Second Lady Jiang, you are really brave.
293
00:20:07,260 --> 00:20:11,460
You are so much better
than the two incapable sons of mine.
294
00:20:11,460 --> 00:20:14,500
I just wonder how long
can you keep your bravery up.
295
00:20:14,500 --> 00:20:16,330
After today's ruling by His Majesty,
296
00:20:16,330 --> 00:20:21,690
I'm afraid Jiang Yuanbai
will have no choice but to abandon you.
297
00:20:21,690 --> 00:20:23,360
Grand Chancellor Li.
298
00:20:24,970 --> 00:20:27,640
Duke Su, you are early as well.
299
00:20:27,640 --> 00:20:30,360
I was standing far away
and couldn't hear you clearly.
300
00:20:30,360 --> 00:20:33,320
What were you saying
to educate Second Lady Jiang?
301
00:20:33,320 --> 00:20:36,530
She even said something
about leaving you a way out.
302
00:20:36,530 --> 00:20:38,210
I was rude.
303
00:20:38,210 --> 00:20:41,730
Miss Jiang, what you said
comes from the Art of War.
304
00:20:41,730 --> 00:20:43,250
It's aggressive.
305
00:20:43,250 --> 00:20:47,400
If you meet someone old
like Grand Chancellor Li in the future,
306
00:20:47,400 --> 00:20:49,530
you must speak cautiously.
307
00:20:49,530 --> 00:20:51,320
Understood.
308
00:20:51,320 --> 00:20:54,160
Duke Su, you sure take good care of her.
309
00:20:54,160 --> 00:20:56,010
Not really.
310
00:20:56,010 --> 00:21:00,770
I'm just better at teaching others than you,
Grand Chancellor Li.
311
00:21:02,730 --> 00:21:06,290
We still don't know the results
of today's trial.
312
00:21:06,290 --> 00:21:09,250
Second Lady Jiang is confident now.
313
00:21:09,250 --> 00:21:14,800
I hope she can still smile the way
she does now when the trial is over.
314
00:21:14,800 --> 00:21:16,160
If you will excuse me.
315
00:21:26,640 --> 00:21:29,250
Duke Su, thanks for helping me
get off the hook again.
316
00:21:29,250 --> 00:21:32,090
That was not a hook for you.
317
00:21:32,090 --> 00:21:37,940
However, at least, I can see
that Li Zhongnan comes prepared.
318
00:21:37,940 --> 00:21:42,780
In that case, I have to tell
you something in advance.
319
00:21:54,050 --> 00:21:55,700
Relax.
320
00:21:55,700 --> 00:21:59,570
I'm not planning to hand you
over to the opponent yet.
321
00:22:02,700 --> 00:22:08,260
If that's the case, I'll need to offer
my gift to express my gratitude.
322
00:22:10,050 --> 00:22:12,050
I've been trapped at home recently.
323
00:22:12,050 --> 00:22:15,410
The handkerchief you asked me to sew is done.
324
00:22:22,500 --> 00:22:24,290
You have great embroidery skills.
325
00:22:24,290 --> 00:22:28,980
My embroidery skills cannot be compared
to the one who sewed your handkerchief.
326
00:22:28,980 --> 00:22:31,610
I didn't even dare sew it at first
327
00:22:31,610 --> 00:22:33,660
because I was afraid
I would ruin the work of the deceased.
328
00:22:33,660 --> 00:22:35,940
You've learned about my background?
329
00:22:35,940 --> 00:22:40,370
Duke Su, your father, General Xiao,
was a famous general of our kingdom.
330
00:22:40,370 --> 00:22:41,850
He was a soldier his whole life.
331
00:22:41,850 --> 00:22:44,020
The whole country knows that.
332
00:22:44,020 --> 00:22:46,610
Madam Yu and he were deeply in love.
333
00:22:46,610 --> 00:22:49,460
She was also a woman to be respected.
334
00:22:49,460 --> 00:22:51,330
What about your father?
335
00:22:51,330 --> 00:22:53,300
What about me?
336
00:22:55,220 --> 00:22:57,220
Grand Chancellor Jiang.
337
00:22:57,220 --> 00:23:02,180
Grand Chancellor Jiang, I'm sure
you work hard, and love the people.
338
00:23:02,180 --> 00:23:05,060
I have something to say to my daughter.
339
00:23:09,290 --> 00:23:10,820
Father.
340
00:23:15,900 --> 00:23:20,330
- You've suffered.
- I thought you would never forgive me.
341
00:23:20,330 --> 00:23:23,020
You are my daughter after all.
342
00:23:23,020 --> 00:23:26,260
Your grandmother told me all of your thoughts.
343
00:23:26,260 --> 00:23:28,290
Don't be scared later.
344
00:23:28,290 --> 00:23:30,460
Just say anything on your mind.
345
00:23:30,460 --> 00:23:33,130
I have your back.
346
00:23:34,290 --> 00:23:35,980
Thank you, Father.
347
00:23:37,090 --> 00:23:40,570
His Majesty is here!
348
00:23:44,610 --> 00:23:48,610
Greetings, Your Majesty.
349
00:23:53,770 --> 00:23:55,250
Everyone, stand up.
350
00:23:55,250 --> 00:23:57,820
Thank you, Your Majesty.
351
00:24:09,290 --> 00:24:12,930
Regarding the magistrate of Huaixiang,
Xue Huaiyuan's corruption case,
352
00:24:12,930 --> 00:24:15,490
it was judged by the prefecture ya men,
353
00:24:15,490 --> 00:24:19,290
and the dossier was handed to
the Ministry of Justice to be closed.
354
00:24:19,290 --> 00:24:25,330
Due to the people of Huaixiang doubting
the result of the case, and appealing for him,
355
00:24:25,330 --> 00:24:30,100
His Majesty cares for the people
and ordered the Ministry of Justice
356
00:24:30,100 --> 00:24:32,050
to hand it to the Court of Judicial Review.
357
00:24:32,050 --> 00:24:34,290
It will be hosted by the Chief Minister
of the Court of Judicial Review
358
00:24:34,290 --> 00:24:37,530
and judged together by the Ministry of Justice.
359
00:24:37,530 --> 00:24:42,330
The trial today will be
supervised by His Majesty.
360
00:24:42,330 --> 00:24:44,980
Zhou, you may begin.
361
00:24:44,980 --> 00:24:47,570
Yes.
362
00:24:48,770 --> 00:24:51,090
Summon Second Lady Jiang.
363
00:24:51,090 --> 00:24:54,370
Summon Second Lady Jiang!
364
00:24:54,370 --> 00:24:57,820
Summon Second Lady Jiang!
365
00:25:11,980 --> 00:25:14,980
I, Jiang Li, greet Your Majesty.
366
00:25:14,980 --> 00:25:16,090
Get up and speak.
367
00:25:16,090 --> 00:25:17,740
Yes, Your Majesty.
368
00:25:18,940 --> 00:25:22,660
Miss Jiang, did you bring the
people of Huaixiang into the capital
369
00:25:22,660 --> 00:25:28,220
for the corruption case of Xue Huaiyuan,
the magistrate of Huaixiang?
370
00:25:28,220 --> 00:25:33,700
Chief Minister Zhou, half a year ago,
the magistrate of Huaixiang, Xue Huaiyuan,
371
00:25:33,700 --> 00:25:37,940
was accused by an officer of the local ya men,
Feng Yutang, for embezzling the money.
372
00:25:37,940 --> 00:25:40,900
He was judged to be executed by the Ministry
of Justice, and was awaiting his execution.
373
00:25:40,900 --> 00:25:44,050
I went to Huaixiang to visit a friend
374
00:25:44,050 --> 00:25:46,420
and accidentally discovered
something suspicious in this case.
375
00:25:46,420 --> 00:25:51,460
According to my understanding,
all of you barged into the Huaixiang Yamen
376
00:25:51,460 --> 00:25:55,130
on the day when Xue Huaiyuan would be executed,
and took him away forcefully.
377
00:25:55,130 --> 00:25:57,180
Do you admit that?
378
00:25:57,180 --> 00:25:58,420
I do.
379
00:25:58,420 --> 00:26:02,610
Do you know that this is a serious crime?
380
00:26:02,610 --> 00:26:04,530
I do.
381
00:26:04,530 --> 00:26:07,220
It was a last resort.
382
00:26:07,220 --> 00:26:09,220
But if we hadn't done that,
383
00:26:09,940 --> 00:26:13,770
Xue Huaiyuan's grievance
and the suffering of Huaixiang's people
384
00:26:13,770 --> 00:26:16,130
would never been known by the country.
385
00:26:16,130 --> 00:26:18,980
I will take responsibility
for the crime I committed.
386
00:26:18,980 --> 00:26:21,980
But I hope Your Majesty and everyone here
387
00:26:21,980 --> 00:26:26,290
can redress the injustice
for Magistrate Xue before convicting me.
388
00:26:26,290 --> 00:26:30,330
Who was in charge of Xue Huaiyuan's case
at the Ministry of Justice?
389
00:26:32,050 --> 00:26:33,980
I was.
390
00:26:33,980 --> 00:26:38,740
I remember the dossier of this case
was not complicated.
391
00:26:38,740 --> 00:26:41,610
Ten crates of silver were found
in Xue Huaiyuan's residence,
392
00:26:41,610 --> 00:26:42,570
which totaled 5,000 taels.
393
00:26:42,570 --> 00:26:44,940
And a private ledger was found.
394
00:26:44,940 --> 00:26:48,090
Along with the testimony
from the yamen's officer, Feng Yutang,
395
00:26:48,090 --> 00:26:51,050
we had both evidence and a witness.
396
00:26:51,050 --> 00:26:56,460
There was nothing strange
as Second Lady Jiang mentioned.
397
00:26:56,460 --> 00:26:59,530
Second Lady Jiang went to Huaixiang personally.
398
00:26:59,530 --> 00:27:02,810
I think she has discovered
something unknown to others.
399
00:27:02,810 --> 00:27:05,260
Since you are trying
to overturn the case for a criminal,
400
00:27:05,260 --> 00:27:11,260
please present new evidence
in front of His Majesty, and let us judge.
401
00:27:12,980 --> 00:27:14,290
I have no new evidence.
402
00:27:14,290 --> 00:27:16,060
How dare you.
403
00:27:16,700 --> 00:27:18,570
Since you have no new evidence,
404
00:27:18,570 --> 00:27:21,900
how dare you trick the people into coming
to the capital to sound the Dengwen Drum
405
00:27:21,900 --> 00:27:23,980
and force His Majesty to retry the case?
406
00:27:23,980 --> 00:27:28,130
Miss Jiang, you're so
disrespectful to His Majesty.
407
00:27:28,130 --> 00:27:32,610
My daughter is not done talking yet.
Why the rush?
408
00:27:33,940 --> 00:27:38,700
Since I can't present new evidence,
I will change my request.
409
00:27:38,700 --> 00:27:43,610
Your Majesty, I came all the way with the
people of Huaixiang to sound the Dengwen Drum
410
00:27:43,610 --> 00:27:48,330
not to help Xue Huaiyuan get acquitted,
but to ask Your Majesty to convict him!
411
00:27:51,850 --> 00:27:54,370
Silence!
412
00:27:54,370 --> 00:27:56,090
Convict him?
413
00:27:56,090 --> 00:27:57,370
What do you mean?
414
00:27:57,370 --> 00:27:58,770
As you all know,
415
00:27:58,770 --> 00:28:04,500
there's concrete evidence for the embezzlement
of the magistrate of Huaixiang, Xue Huaiyuan.
416
00:28:04,500 --> 00:28:06,220
He is a vermin of the country.
417
00:28:06,220 --> 00:28:08,020
Your Majesty prioritizes integrity.
418
00:28:08,020 --> 00:28:11,130
How dare a mere magistrate
of Huaixiang be so daring?
419
00:28:11,130 --> 00:28:13,700
Imprisonment and execution
cannot appease the angry people.
420
00:28:13,700 --> 00:28:18,330
I think he should be punished by
slashing with a thousand knives.
421
00:28:19,370 --> 00:28:22,260
Didn't she say
she was going to overturn the case?
422
00:28:22,260 --> 00:28:25,940
Is she admitting defeat
because she has no evidence?
423
00:28:25,940 --> 00:28:31,500
Xue Huaiyuan might have a lowly position,
but he was still an official of the Great Yan.
424
00:28:31,500 --> 00:28:33,500
He had been an official
in Huaixiang for a decade.
425
00:28:33,500 --> 00:28:35,770
He only got found out
with corruption last year,
426
00:28:35,770 --> 00:28:37,530
and the evidence was just a mere 5,000 taels.
427
00:28:37,530 --> 00:28:41,530
Ten years and only 5,000 taels.
I don't think the number is right.
428
00:28:41,530 --> 00:28:42,940
How is it wrong?
429
00:28:42,940 --> 00:28:49,700
For ten years, has he been an official with
integrity, or has he hidden himself too well?
430
00:28:49,700 --> 00:28:52,980
Perhaps he was working with someone else
to transport the stolen money.
431
00:28:52,980 --> 00:28:56,330
The last 5,000 taels left
was only the leftover amount.
432
00:28:56,330 --> 00:28:59,180
Where's the other money?
433
00:28:59,180 --> 00:29:02,850
The Ministry of Justice did not investigate,
and it was not recorded in the dossier.
434
00:29:02,850 --> 00:29:05,500
Perhaps he used the money
to purchase soldiers and horses.
435
00:29:05,500 --> 00:29:08,850
Then, he should be suspected of treason.
436
00:29:08,850 --> 00:29:11,420
The Court of Judicial Review
wants to kill him without investigation.
437
00:29:11,420 --> 00:29:14,170
If you think carefully, aren't you worried?
438
00:29:15,220 --> 00:29:16,810
We must investigate it in detail.
439
00:29:16,810 --> 00:29:20,290
However, we have no new
evidence to reopen this case.
440
00:29:20,290 --> 00:29:21,610
What should we do?
441
00:29:21,610 --> 00:29:26,530
That is why I brought the
people of Huaixiang to the capital.
442
00:29:26,530 --> 00:29:28,530
I want to summon witnesses.
443
00:29:28,530 --> 00:29:29,660
Approved.
444
00:29:29,660 --> 00:29:31,260
Summon the witnesses!
445
00:29:43,370 --> 00:29:45,090
Kneel!
446
00:29:46,850 --> 00:29:51,460
Regarding the Magistrate Xue Huaiyuan's
corruption case, what do you have to say?
447
00:29:51,460 --> 00:29:56,050
Your Majesty, I don't know about
Magistrate Xue's corruption case.
448
00:29:56,050 --> 00:29:57,810
I only know...
449
00:29:57,810 --> 00:29:59,650
Raise your head and speak.
450
00:30:03,770 --> 00:30:10,530
I only know that both my daughter and I
would be bullied, and have nowhere to live
451
00:30:10,530 --> 00:30:12,180
if it wasn't for Magistrate Xue's help.
452
00:30:12,180 --> 00:30:16,020
After my husband died,
I was raising my child alone.
453
00:30:16,020 --> 00:30:21,610
When we had our most difficult time, Magistrate
Xue used his own salary to subsidize us.
454
00:30:21,610 --> 00:30:24,740
He Jun, help them clean the place.
455
00:30:24,740 --> 00:30:27,570
If someone dares bully them,
punish them according to the law.
456
00:30:27,570 --> 00:30:29,370
- Yes.
- Ping'an.
457
00:30:29,370 --> 00:30:30,530
Go and thank Magistrate Xue.
458
00:30:30,530 --> 00:30:31,980
Hurry.
459
00:30:31,980 --> 00:30:33,050
Thank you, Mr. Xue.
460
00:30:33,050 --> 00:30:34,420
All right.
461
00:30:34,420 --> 00:30:37,570
It's fine now. No one dares bully you again.
462
00:30:39,530 --> 00:30:44,610
If Magistrate Xue hadn't sponsored me,
I might still be illiterate.
463
00:30:44,610 --> 00:30:47,570
My family was poor,
and I couldn't afford tuition.
464
00:30:47,570 --> 00:30:50,130
Magistrate Xue was
generous and gave me money,
465
00:30:50,130 --> 00:30:53,260
so I could return to the
academy and become a scholar.
466
00:30:53,260 --> 00:30:56,130
Elder Gu. Give him money to study.
467
00:30:56,130 --> 00:30:58,220
Get the money from my salary.
468
00:30:58,220 --> 00:30:59,130
- Yes.
- Mother.
469
00:30:59,130 --> 00:31:00,810
- My boy.
- I can study again.
470
00:31:00,810 --> 00:31:03,060
Yes! That's great!
471
00:31:03,900 --> 00:31:07,420
They said the pork I sold would cause death.
472
00:31:07,420 --> 00:31:12,090
If it wasn't for Magistrate Xue, my ancestors'
assets would've been taken by the bullies.
473
00:31:12,770 --> 00:31:14,130
Stop!
474
00:31:15,220 --> 00:31:18,330
I wanted to pay Magistrate Xue, but he refused.
475
00:31:18,330 --> 00:31:20,500
Your Majesty, please investigate it.
476
00:31:20,500 --> 00:31:23,810
Magistrate Xue will never commit corruption.
477
00:31:23,810 --> 00:31:25,260
Magistrate Xue is a good person.
478
00:31:25,260 --> 00:31:29,850
- Yes!
- Magistrate Xue is a good person.
479
00:31:29,850 --> 00:31:32,900
- He wouldn't do something like that.
- Yes!
480
00:31:32,900 --> 00:31:34,610
These are just their testimonies.
481
00:31:34,610 --> 00:31:40,700
What if they were paid
to speak for the corrupt official?
482
00:31:40,700 --> 00:31:43,090
That could be a possibility.
483
00:31:43,090 --> 00:31:46,530
Mr. Zhou, you need to be careful.
484
00:31:46,530 --> 00:31:48,330
Vice Minister of Justice, you are right.
485
00:31:48,330 --> 00:31:52,220
A corrupt official wouldn't have
done so much for the people.
486
00:31:52,220 --> 00:31:56,180
I'm sure these people were
bribed and spoke nonsense.
487
00:31:56,180 --> 00:31:59,500
Please summon other witnesses.
488
00:31:59,500 --> 00:32:01,220
Summon the witnesses.
489
00:32:09,530 --> 00:32:11,260
Kneel!
490
00:32:12,530 --> 00:32:14,700
Magistrate Xue paved my entrance's road.
491
00:32:14,700 --> 00:32:18,050
There was a flood, and Magistrate Xue
did not return home for three days.
492
00:32:18,050 --> 00:32:20,570
Magistrate Xue gave me money
to treat my illness.
493
00:32:20,570 --> 00:32:23,220
- Magistrate's Xue's grace...
- Magistrate Xue's kindness...
494
00:32:23,220 --> 00:32:24,770
If it wasn't for Magistrate Xue...
495
00:32:24,770 --> 00:32:27,420
Your Majesty, please investigate it!
496
00:32:27,420 --> 00:32:30,930
Your Majesty, please investigate it!
497
00:32:33,770 --> 00:32:38,460
What they said sounds touching.
498
00:32:38,460 --> 00:32:42,770
They remind me of the corruption case
three years ago by the magistrate of Qingzhou.
499
00:32:42,770 --> 00:32:45,610
The magistrate embezzled
a huge amount of money back then
500
00:32:45,610 --> 00:32:48,610
and used a small amount of money
to help the people.
501
00:32:48,610 --> 00:32:54,740
When we seized his assets, there were
also many people who knelt and plead for him.
502
00:32:54,740 --> 00:32:57,770
You supervised the case.
503
00:32:57,770 --> 00:33:00,530
- Have you forgotten, Mr. Zhou?
- Of course not.
504
00:33:00,530 --> 00:33:02,740
Grand Chancellor Li, you are right.
505
00:33:02,740 --> 00:33:07,330
He spent a small amount on the people,
and a big amount on buying lands, right?
506
00:33:07,330 --> 00:33:10,420
The Great Yan does have such greedy officials.
507
00:33:10,420 --> 00:33:12,940
And Feng Yutang is one of them.
508
00:33:12,940 --> 00:33:16,290
Half a year after Feng Yutang
became the magistrate of Huaixiang,
509
00:33:16,290 --> 00:33:18,370
he bought furniture for himself.
510
00:33:18,370 --> 00:33:21,420
His family members were wearing jewelry.
They lived a lavish lifestyle.
511
00:33:21,420 --> 00:33:24,900
Xue Huaiyuan worked there for ten years.
512
00:33:24,900 --> 00:33:26,940
I'm sure he had more assets than him.
513
00:33:26,940 --> 00:33:30,330
Half a year ago, Xue Huaiyuan was imprisoned,
and his assets were seized.
514
00:33:30,330 --> 00:33:34,610
I request the censorate to announce
the assets seized from the Xue family
515
00:33:34,610 --> 00:33:36,020
and the Feng family.
516
00:33:36,020 --> 00:33:41,290
Show everyone how much worse
Xue Huaiyuan is compared to Feng Yutang.
517
00:33:41,290 --> 00:33:45,330
Censorate, please present
the two magistrates' assets.
518
00:33:48,610 --> 00:33:51,260
The former magistrate of Huaixiang,
Xue Huaiyuan,
519
00:33:51,260 --> 00:33:54,980
had no houses or lands when he was in office.
520
00:33:54,980 --> 00:33:57,500
The amount of money seized from his residence
521
00:33:57,500 --> 00:34:01,850
and his total assets
amount to a total of 5,000 taels.
522
00:34:04,500 --> 00:34:07,570
The current magistrate of Huaixiang,
Feng Yutang,
523
00:34:07,570 --> 00:34:11,500
has more than 40 houses when he is in office.
524
00:34:11,500 --> 00:34:15,340
The land he owns is too much to count.
525
00:34:15,340 --> 00:34:21,460
After investigation, his houses, fields,
and savings, exceed a total of 200,000 tales.
526
00:34:21,460 --> 00:34:23,420
What? Over 200,000 taels?
527
00:34:23,420 --> 00:34:25,660
He has more than 200,000 taels?
528
00:34:26,940 --> 00:34:31,420
A complicated 200,000 taels
and a clean 5,000 taels.
529
00:34:31,420 --> 00:34:33,530
In that case,
530
00:34:33,530 --> 00:34:37,730
Magistrate Xue didn't even leave himself
a piece of roof tile in Huaixiang.
531
00:34:37,730 --> 00:34:40,340
He only embezzled 5,000 taels.
532
00:34:40,340 --> 00:34:45,460
And the money was all exchanged into ingots,
and put into crates in his own residence,
533
00:34:45,460 --> 00:34:47,050
waiting for the Ministry of Justice
to seize them.
534
00:34:47,050 --> 00:34:50,690
He is indeed an example of corrupt officials.
535
00:34:50,690 --> 00:34:53,170
Stop using your eloquent words.
536
00:34:53,170 --> 00:34:57,900
No matter how much and how
he got the money, he is still corrupt.
537
00:34:57,900 --> 00:35:01,570
Chief Minister Zhou,
please summon other witnesses.
538
00:35:01,570 --> 00:35:03,260
Summon the witnesses.
539
00:35:33,570 --> 00:35:37,130
Your Majesty, we were the officers of
Huaixiang when Magistrate Xue was in charge.
540
00:35:37,130 --> 00:35:40,460
Magistrate Xue stayed in Huaixiang
for ten years.
541
00:35:40,460 --> 00:35:42,130
He was never corrupt.
542
00:35:42,130 --> 00:35:46,900
After he was imprisoned, all of us who
knew the truth were confined in a mine.
543
00:35:46,900 --> 00:35:47,940
Your Majesty!
544
00:35:47,940 --> 00:35:49,500
We are willing to swear on our lives
545
00:35:49,500 --> 00:35:54,250
that if we tell a lie,
our clans should be annihilated.
546
00:35:54,250 --> 00:35:56,130
We are willing to swear on our lives
547
00:35:56,130 --> 00:35:59,300
that if we tell a lie,
our clans should be annihilated.
548
00:35:59,300 --> 00:36:00,860
We are willing to swear on our lives
549
00:36:00,860 --> 00:36:03,570
that if we tell a lie,
our clans should be annihilated.
550
00:36:03,570 --> 00:36:05,170
We are willing to swear on our lives
551
00:36:05,170 --> 00:36:08,460
that if we tell a lie,
our clans should be annihilated.
552
00:36:08,460 --> 00:36:10,050
We are willing to swear on our lives
553
00:36:10,050 --> 00:36:13,490
that if we tell a lie,
our clans should be annihilated!
554
00:36:22,370 --> 00:36:25,970
No matter what,
it is true that Xue Huaiyuan was corrupt.
555
00:36:25,970 --> 00:36:31,560
As Second Lady Jiang mentioned, he
should be punished with a thousand slashes.
556
00:36:31,560 --> 00:36:32,850
Hold it.
557
00:36:33,850 --> 00:36:37,280
Jiang Li, go on.
558
00:36:37,280 --> 00:36:40,330
The magistrate of Huaixiang,
Xue Huaiyuan, committed a crime.
559
00:36:40,330 --> 00:36:42,410
His crime is that during the ten years
he was in charge,
560
00:36:42,410 --> 00:36:44,930
apart from embezzling
the disaster relief funds,
561
00:36:44,930 --> 00:36:53,050
he had almost no desires and he
was loyal, responsible, and upright.
562
00:36:53,050 --> 00:36:54,970
It's hard to find a corrupt official like him.
563
00:36:54,970 --> 00:36:59,810
So, when he was on duty, he must've
had many schemes and evil actions.
564
00:36:59,810 --> 00:37:02,850
When he was on duty, where did his money go?
565
00:37:02,850 --> 00:37:07,410
Building dams and footpaths
and benefiting the people.
566
00:37:07,410 --> 00:37:12,280
He was trying to embarrass the good officials
in the capital who live a lavish life
567
00:37:12,280 --> 00:37:14,160
and own millions of mu of land.
568
00:37:14,160 --> 00:37:17,010
He was shameless and arrogant!
569
00:37:17,010 --> 00:37:21,210
Xue Huaiyuan's crime must not be forgiven.
570
00:37:22,450 --> 00:37:28,080
I request Your Majesty to punish
Xue Huaiyuan with a thousand slashes.
571
00:37:31,200 --> 00:37:36,240
In that case, Xue Huaiyuan did not
commit a crime, but contributed instead.
572
00:37:36,240 --> 00:37:41,450
I request to bring Xue Huaiyuan to the court.
573
00:37:41,450 --> 00:37:43,560
Xue Huaiyuan is a witness as well.
574
00:37:43,560 --> 00:37:47,930
I want Your Majesty to see what
Magistrate Xue looks like now.
575
00:37:47,930 --> 00:37:48,930
Approved.
576
00:37:48,930 --> 00:37:51,250
Summon Xue Huaiyuan.
577
00:38:12,490 --> 00:38:16,850
Your Majesty, this man is Xue Huaiyuan,
the magistrate of Huaixiang.
578
00:38:16,850 --> 00:38:20,600
He was imprisoned by Feng Yutang
and was tortured.
579
00:38:20,600 --> 00:38:23,680
He is now mentally confused
and behaves like a child.
580
00:38:23,680 --> 00:38:28,410
What a pity that an upright official
ended up like this.
581
00:38:28,410 --> 00:38:33,760
If news of this spreads, how many
upright officials will feel disappointed?
582
00:38:33,760 --> 00:38:38,240
How many people will
swear loyalty to Your Majesty?
583
00:38:38,240 --> 00:38:39,680
How dare you, Jiang Li?
584
00:38:39,680 --> 00:38:41,200
How dare you doubt His Majesty?
585
00:38:41,200 --> 00:38:44,640
Second Lady Jiang's
statement is similar to mine.
586
00:38:44,640 --> 00:38:48,200
Sincere advice may be unpleasant to the ear.
587
00:38:48,200 --> 00:38:53,010
Second Lady Jiang's words might be
out of line, but they sound reasonable.
588
00:38:53,010 --> 00:38:56,450
If we abandon the upright officials,
and only use the corrupt officials,
589
00:38:56,450 --> 00:38:58,330
the country will be in ruins.
590
00:38:58,330 --> 00:38:59,970
Duke Su is right.
591
00:38:59,970 --> 00:39:02,050
I'm not someone who can't take sincere advice.
592
00:39:02,050 --> 00:39:05,330
Jiang, you raised your daughter well.
593
00:39:12,930 --> 00:39:17,120
Such an upright official who loves the
people was falsely accused and sent to prison.
594
00:39:17,120 --> 00:39:19,720
Now, he is in such a pitiful state.
595
00:39:19,720 --> 00:39:24,210
This is my fault and a loss for the Great Yan!
596
00:39:26,330 --> 00:39:29,360
We are to blame!
597
00:39:32,050 --> 00:39:33,480
Rise.
598
00:39:36,120 --> 00:39:38,280
Wei Qian!
599
00:39:38,280 --> 00:39:40,370
You misjudged a case. Do you admit your guilt?
600
00:39:40,370 --> 00:39:42,640
I deserve to die!
601
00:39:42,640 --> 00:39:49,600
I didn't know there was such a
nefarious person like Feng Yutang.
602
00:39:49,600 --> 00:39:50,640
Zhou Dezhao!
603
00:39:50,640 --> 00:39:53,050
I order you to reinvestigate
Xue Huaiyuan's corruption case.
604
00:39:53,050 --> 00:39:57,280
Those who were involved in framing
Xue Huaiyuan should be punished severely!
605
00:39:57,280 --> 00:39:59,730
Yes.
606
00:40:03,240 --> 00:40:06,050
Jiang Li, you are brave and wise.
607
00:40:06,050 --> 00:40:08,410
You impressed me once again.
608
00:40:08,410 --> 00:40:10,170
Thank you, Your Majesty.
609
00:40:13,370 --> 00:40:14,850
You may rise.
610
00:40:16,240 --> 00:40:18,930
Xue Huaiyuan's name has been cleared.
611
00:40:18,930 --> 00:40:22,720
Mr. Zhou, you should judge Second Lady Jiang's
case of freeing the criminal.
612
00:40:22,720 --> 00:40:24,250
Your Majesty.
613
00:40:25,530 --> 00:40:28,600
My daughter may be reckless.
614
00:40:28,600 --> 00:40:32,890
But after hearing the truth
about Xue Huaiyuan's case,
615
00:40:32,890 --> 00:40:37,810
I'm reluctant to punish her
for what she did that day.
616
00:40:37,810 --> 00:40:42,680
A good official's death
would not just be a tragedy to himself
617
00:40:42,680 --> 00:40:45,680
but a hit to every official's loyalty.
618
00:40:45,680 --> 00:40:53,370
My daughter made a grave mistake, but
she saved a good official whom I couldn't save.
619
00:40:53,370 --> 00:41:00,810
At the hall today, I... I feel shameful.
620
00:41:02,600 --> 00:41:04,400
We are shameful!
621
00:41:07,280 --> 00:41:09,240
We are shameful!
622
00:41:09,240 --> 00:41:11,890
We are shameful!
623
00:41:11,890 --> 00:41:14,760
We are shameful!
624
00:41:14,760 --> 00:41:16,490
We are shameful!
625
00:41:16,490 --> 00:41:19,600
We are shameful!
626
00:41:19,600 --> 00:41:22,880
We are shameful!
627
00:41:23,530 --> 00:41:26,880
We are shameful!
628
00:41:30,530 --> 00:41:33,650
We are shameful!
629
00:41:36,200 --> 00:41:38,200
Zhou Dezhao, what do you say?
630
00:41:38,200 --> 00:41:42,600
Your Majesty, since Xue Huaiyuan
was wronged in his case,
631
00:41:42,600 --> 00:41:45,680
that means he is not a criminal.
632
00:41:45,680 --> 00:41:50,280
So it's not a crime for
Second Lady Jiang to free him.
633
00:41:50,280 --> 00:41:51,720
It is reasonable.
634
00:41:51,720 --> 00:41:53,970
Jiang Li, you are acquitted.
635
00:41:53,970 --> 00:41:56,760
You may close your case at the Court
of Judicial Review and go home.
636
00:41:56,760 --> 00:41:59,410
Thank you, Your Majesty.
637
00:41:59,410 --> 00:42:00,560
Stand up.
638
00:42:00,560 --> 00:42:03,210
Thank you, Your Majesty.
639
00:42:05,120 --> 00:42:08,080
Does Xue Huaiyuan have children and
family members? I want to compensate them.
640
00:42:08,080 --> 00:42:10,760
Xue Huaiyuan has a son and a daughter.
641
00:42:10,760 --> 00:42:16,410
As far as I know, his son, Xue Zhao,
was killed by bandits in the capital.
642
00:42:16,410 --> 00:42:24,210
His daughter, Xue Fangfei,
was Mr. Shen's wife who had passed away.
643
00:42:24,930 --> 00:42:27,730
This is too cruel.
644
00:42:40,370 --> 00:42:44,400
When I found out my father-in-law was corrupt,
645
00:42:45,530 --> 00:42:47,160
I was shocked.
646
00:42:47,160 --> 00:42:53,770
Now that I've learned that he was framed,
it pains me now that I recall.
647
00:42:57,720 --> 00:42:58,720
Father-in-law.
648
00:42:58,720 --> 00:43:00,450
Father-in-law.
649
00:43:00,450 --> 00:43:02,250
It must've been tough for you.
650
00:43:07,010 --> 00:43:08,520
Ye Shijie.
651
00:43:10,640 --> 00:43:13,680
Magistrate Xue, it's all right.
652
00:43:13,680 --> 00:43:15,040
It's fine now.
653
00:43:15,850 --> 00:43:18,930
Magistrate Xue, it's all right. It's fine now.
654
00:43:18,930 --> 00:43:20,720
Mr. Shen, please forgive him.
655
00:43:20,720 --> 00:43:24,810
You've not met Magistrate Xue for a long time.
I'm afraid he can't recognize you anymore.
656
00:43:26,640 --> 00:43:29,330
Mr. Zhou, Magistrate Xue is in shock.
657
00:43:29,330 --> 00:43:32,000
Can I take him back to rest?
658
00:43:35,450 --> 00:43:36,960
You may leave.
659
00:43:43,050 --> 00:43:45,400
Who wrote this script?
660
00:43:48,240 --> 00:43:50,490
- It's really cruel.
- What do you mean?
661
00:43:50,490 --> 00:43:53,450
The father is corrupt.
The daughter had an affair.
662
00:43:53,450 --> 00:43:55,760
The son was murdered.
663
00:43:55,760 --> 00:43:57,680
The family of three suffered tragic fates
one after the other.
664
00:43:57,680 --> 00:43:59,530
Isn't this common in storybooks?
665
00:43:59,530 --> 00:44:03,360
- What storybook?
- Framing and killing a witness.
666
00:44:05,680 --> 00:44:06,760
Framing?
667
00:44:06,760 --> 00:44:10,080
Was Mr. Shen's late wife framed,
for having an affair as well?
668
00:44:10,080 --> 00:44:11,370
I don't know.
669
00:44:11,370 --> 00:44:13,080
Duke Su is bold.
670
00:44:13,080 --> 00:44:15,240
He dares say anything.
671
00:44:15,240 --> 00:44:17,810
Duke Su, I'll leave this to you.
672
00:44:17,810 --> 00:44:20,160
Investigate the truth
behind the deaths of the Xues
673
00:44:20,160 --> 00:44:25,080
and clear the Xue family's name,
so Mr. Shen can be relieved.
674
00:44:25,720 --> 00:44:27,810
Yes.
675
00:44:30,680 --> 00:44:32,690
Interesting.
676
00:44:38,240 --> 00:44:41,370
How interesting.
677
00:44:41,370 --> 00:44:44,850
Such an interesting court trial.
678
00:44:44,850 --> 00:44:47,720
Why didn't Your Majesty ask me to join?
679
00:44:47,720 --> 00:44:49,450
An investigation is not child's play.
680
00:44:49,450 --> 00:44:51,130
Why did you come here?
681
00:44:53,050 --> 00:44:55,810
I have something important to inform you.
682
00:44:58,010 --> 00:45:00,930
Second Lady Jiang has a sharp tongue.
683
00:45:00,930 --> 00:45:03,550
She has successfully
overturned the Xue family's case.
684
00:45:03,550 --> 00:45:07,405
While Your Majesty was feeling indignant
about your upright subject being framed,
685
00:45:07,405 --> 00:45:13,450
I wonder if you felt that you
were also fooled like a donkey.
686
00:45:13,450 --> 00:45:17,120
Wanning, don't speak nonsense.
687
00:45:17,120 --> 00:45:18,850
What a coincidence.
688
00:45:18,850 --> 00:45:24,240
I heard Mr. Shen's wife
was Huaixiang's most talented lady,
689
00:45:24,240 --> 00:45:27,720
so I got curious and went to take a look.
690
00:45:27,720 --> 00:45:28,970
Indeed.
691
00:45:28,970 --> 00:45:31,160
Mrs. Shen has a unique face.
692
00:45:31,160 --> 00:45:33,330
It was rare indeed.
693
00:45:33,330 --> 00:45:38,080
I was shocked when I saw Second Lady Jiang.
694
00:45:40,530 --> 00:45:45,360
Because she looks exactly
the same as Xue Fangfei.
695
00:46:12,170 --> 00:46:18,450
♫ If there are no happy memories ♫
696
00:46:19,770 --> 00:46:26,050
♫ How can we traverse
the forbidden land of sorrow? ♫
697
00:46:27,050 --> 00:46:33,810
♫ Two cold and unfeeling bodies ♫
698
00:46:33,810 --> 00:46:42,290
♫ Holding hands,
can we get through the snow season? ♫
699
00:46:42,290 --> 00:46:49,570
♫ In the cold wind, in the long night ♫
700
00:46:49,570 --> 00:46:57,130
♫ Embracing the remaining warmth ♫
701
00:46:57,130 --> 00:47:04,450
♫ The depth of the sea, unfathomable ♫
702
00:47:04,450 --> 00:47:11,130
♫ Can it bury yesterday's sighs? ♫
703
00:47:11,130 --> 00:47:17,970
♫ Continue to love,
cherishing it with my life ♫
704
00:47:19,010 --> 00:47:26,850
♫ Continue to live,
even with only a glimmer of hope ♫
705
00:47:26,850 --> 00:47:34,650
♫ Whether in sorrow or joy,
I believe in you ♫
706
00:47:34,650 --> 00:47:41,290
♫ I'd rather be trapped
in the world's extremes ♫
707
00:47:41,290 --> 00:47:48,650
♫ Continue to live,
exhausting all courage ♫
708
00:47:48,650 --> 00:47:56,810
♫ Continue to love,
until the breath runs out ♫
709
00:47:56,810 --> 00:48:04,210
♫ Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you ♫
710
00:48:04,210 --> 00:48:11,990
♫ After the hardships,
never to part again ♫
711
00:48:11,990 --> 00:48:19,990
♫ After the hardships,
never to part again ♫
58626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.