All language subtitles for The.Double.2024.S01E23.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,570 --> 00:00:23,250 ♫ The falling snow ♫ 2 00:00:23,250 --> 00:00:27,610 ♫ Is bitter cold ♫ 3 00:00:28,930 --> 00:00:32,050 ♫ My sigh ♫ 4 00:00:32,050 --> 00:00:36,890 ♫ Misted the path in front of me ♫ 5 00:00:37,870 --> 00:00:45,170 ♫ The moonlight knows my intention ♫ 6 00:00:46,490 --> 00:00:53,730 ♫ I just want to make a place for me in your heart ♫ 7 00:00:55,318 --> 00:00:59,970 ♫ I laugh and I cry ♫ 8 00:00:59,970 --> 00:01:04,530 ♫ Quietly building a pond in my heart ♫ 9 00:01:04,530 --> 00:01:09,210 ♫ I accept all the gifts from sorrow ♫ 10 00:01:09,210 --> 00:01:13,690 ♫ I can't let down my regrets ♫ 11 00:01:13,690 --> 00:01:18,090 ♫ I won't admit defeat ♫ 12 00:01:18,090 --> 00:01:22,610 ♫ I slowly chew on the bitterness of life ♫ 13 00:01:22,610 --> 00:01:26,970 ♫ The fragrance remains the same after the bleak winter ♫ 14 00:01:26,970 --> 00:01:32,010 ♫ Awaiting spring to color the way back home ♫ 15 00:01:32,010 --> 00:01:37,330 [The Double] 16 00:01:37,330 --> 00:01:40,630 [Episode 23] 17 00:01:40,630 --> 00:01:43,300 His Majesty's edict is here! 18 00:01:58,910 --> 00:02:01,990 His Majesty's orders. 19 00:02:03,580 --> 00:02:07,750 Jiang Li's case of freeing a prisoner and Xue Huaiyuan's corruption case 20 00:02:07,750 --> 00:02:12,020 will be trialed together at the Court of Judicial Review. 21 00:02:12,020 --> 00:02:13,700 Duke Su will be appointed as the imperial commissioner 22 00:02:13,700 --> 00:02:15,550 to judge the case on behalf of His Majesty. 23 00:02:15,550 --> 00:02:18,070 Ten days later, the case will be presented before His Majesty. 24 00:02:18,070 --> 00:02:21,230 His Majesty will judge the case. 25 00:02:21,230 --> 00:02:24,620 Long live His Majesty! 26 00:02:24,620 --> 00:02:26,270 Old Madam, don't worry. 27 00:02:26,270 --> 00:02:28,070 Have some pear soup. 28 00:02:35,580 --> 00:02:37,100 My dear, 29 00:02:38,020 --> 00:02:39,300 was it going well? 30 00:02:39,300 --> 00:02:43,070 - What did His Majesty say? - His Majesty wouldn't meet me at all. 31 00:02:43,070 --> 00:02:44,300 That's... 32 00:02:44,300 --> 00:02:46,310 What did His Majesty mean? 33 00:02:49,270 --> 00:02:51,180 His Majesty is forcing me to avoid arousing suspicions. 34 00:02:51,180 --> 00:02:52,990 Don't worry too much, my dear. 35 00:02:52,990 --> 00:02:55,700 Tomorrow, I'll enter the palace to ask Consort Li about it. 36 00:02:55,700 --> 00:02:58,580 I'm sorry to trouble you for running around because of this. 37 00:02:58,580 --> 00:03:00,350 What are you saying? 38 00:03:00,350 --> 00:03:03,700 Although I'm just a homemaker, I know what's at stake. 39 00:03:03,700 --> 00:03:09,180 This is not only about Li's life, but also the Jiang family's reputation. 40 00:03:09,180 --> 00:03:10,990 I will never stand by. 41 00:03:10,990 --> 00:03:13,900 It's great for you to think that. 42 00:03:13,900 --> 00:03:18,350 It's pitiful that Li is locked up at the Court of Judicial Review, 43 00:03:18,350 --> 00:03:21,950 which will also ruin the Jiang family's reputation. 44 00:03:21,950 --> 00:03:25,900 I've also heard some rumors even staying here. 45 00:03:25,900 --> 00:03:31,300 They said the children of the Jiang family are no longer pure after they've been locked up. 46 00:03:31,300 --> 00:03:33,300 Even the Jiang family won't be innocent. 47 00:03:33,300 --> 00:03:37,950 Mother. It's not that I don't want to save her, but she is really... 48 00:03:37,950 --> 00:03:39,030 That's... 49 00:03:40,860 --> 00:03:44,300 We are not completely helpless in this case. 50 00:03:44,300 --> 00:03:45,700 What do you mean? 51 00:03:45,700 --> 00:03:48,510 Previously, there was a rule of the ya men in the capital. 52 00:03:48,510 --> 00:03:52,140 If a woman commits a crime, as long as she doesn't kill her husband or children, 53 00:03:52,140 --> 00:03:58,110 she can be taken care of back home by her husband or family members 54 00:03:58,110 --> 00:03:59,740 and await for her summon. 55 00:03:59,740 --> 00:04:01,390 The Court of Judicial Review might be great, 56 00:04:01,390 --> 00:04:03,580 but it is still a ya men in the capital after all. 57 00:04:03,580 --> 00:04:08,470 Since Li is not married, she can be taken care of by us at Jiang's Residence. 58 00:04:09,420 --> 00:04:11,020 Good. 59 00:04:11,020 --> 00:04:14,270 I'll write to the Chief Minister of the Court of Judicial Review. 60 00:04:14,270 --> 00:04:16,790 There's no need for you to write. 61 00:04:16,790 --> 00:04:20,230 You've worked hard and long to deal with the Dingzhou issue. 62 00:04:20,230 --> 00:04:24,030 It's better, for the women of the Jiang family to do something like this. 63 00:04:24,030 --> 00:04:25,670 You mean... 64 00:04:25,670 --> 00:04:29,270 Don't worry. I will bring Li back. 65 00:04:35,330 --> 00:04:38,290 [Court of Judicial Review] 66 00:04:52,110 --> 00:04:55,740 You've been reminding me to stay calm over and over again, 67 00:04:57,030 --> 00:04:58,990 but I still failed to do so. 68 00:04:58,990 --> 00:05:03,220 I guessed it, but I didn't guess you'd be so pitiful. 69 00:05:09,730 --> 00:05:12,760 Aren't you a particular person? 70 00:05:12,760 --> 00:05:14,440 Don't you find this place dirty? 71 00:05:15,130 --> 00:05:18,410 I'm tired, so I'll be resting here. 72 00:05:22,690 --> 00:05:25,050 I heard you've been appointed to supervise the trial. 73 00:05:25,690 --> 00:05:28,250 But you haven't asked anything about the case. 74 00:05:28,250 --> 00:05:29,730 Aren't you afraid that His Majesty will punish you? 75 00:05:29,730 --> 00:05:32,840 You've been asking me questions since I came inside. 76 00:05:32,840 --> 00:05:34,440 Aren't you tired? 77 00:05:39,370 --> 00:05:40,930 Yes. 78 00:05:43,370 --> 00:05:44,930 I'm quite tired. 79 00:05:44,930 --> 00:05:48,810 The Dengwen Drum was struck, and His Majesty is going to judge himself. 80 00:05:49,930 --> 00:05:53,170 You are forcing them to back you into a corner. 81 00:05:53,170 --> 00:05:55,140 You've tried too hard. 82 00:05:55,850 --> 00:05:57,940 It's not my first time doing this. 83 00:05:59,490 --> 00:06:01,610 No need to do that this time. 84 00:06:03,490 --> 00:06:07,970 Duke Su, do you know anyone who died because of injustice? 85 00:06:12,290 --> 00:06:15,170 Father, wake up! 86 00:06:15,170 --> 00:06:16,700 Father! 87 00:06:16,700 --> 00:06:19,170 Father! 88 00:06:19,170 --> 00:06:22,290 Wake up, Father! 89 00:06:23,610 --> 00:06:26,100 If you were given an opportunity, 90 00:06:26,100 --> 00:06:29,850 would you strike the Dengwen Drum at the Chang'an Gate for them? 91 00:06:39,410 --> 00:06:47,010 ♫ The falling snow is bitter cold ♫ 92 00:06:48,490 --> 00:06:56,010 ♫ My sigh misted the path in front of me ♫ 93 00:06:57,730 --> 00:07:05,660 ♫ The moonlight knows my intention ♫ 94 00:07:05,660 --> 00:07:13,650 ♫ I just want to make a place for me in your heart ♫ 95 00:07:15,530 --> 00:07:23,530 ♫ The snow falls eternally ♫ 96 00:07:24,690 --> 00:07:32,690 ♫ Who can escape the humiliation of time? ♫ 97 00:07:35,340 --> 00:07:37,140 I think you would. 98 00:07:40,580 --> 00:07:42,050 Enough. 99 00:07:43,340 --> 00:07:44,900 The trial is over. 100 00:07:46,700 --> 00:07:49,580 - That's all? - Yes. 101 00:07:49,580 --> 00:07:52,340 Haven't you said all you need to say? 102 00:07:53,020 --> 00:07:54,340 I'll be leaving. 103 00:07:54,340 --> 00:07:56,130 Rest well. 104 00:07:56,130 --> 00:08:00,170 ♫ Quietly building a pond in my heart ♫ 105 00:08:00,170 --> 00:08:05,259 ♫ I accept all the gifts from sorrow ♫ 106 00:08:05,259 --> 00:08:09,530 ♫ I can't let down my regrets ♫ 107 00:08:09,530 --> 00:08:13,890 ♫ I won't admit defeat ♫ 108 00:08:13,890 --> 00:08:18,170 ♫ I slowly chew on the bitterness of life ♫ 109 00:08:18,170 --> 00:08:22,930 ♫ The fragrance remains the same after the bleak winter ♫ 110 00:08:22,930 --> 00:08:27,730 ♫ Awaiting spring to color the way back home ♫ 111 00:08:32,610 --> 00:08:35,580 This is not a place where you should come. 112 00:08:35,580 --> 00:08:39,250 As the wife of the Secretariat Director, it's not right for you to show yourself here. 113 00:08:39,250 --> 00:08:41,940 Don't restrict me with these words. 114 00:08:41,940 --> 00:08:44,490 I've been managing the Jiang's residence for more than a decade. 115 00:08:44,490 --> 00:08:48,610 Although I can't see most things in the ya men, I still heard about many things. 116 00:08:48,610 --> 00:08:50,300 Now that you have my daughter here, 117 00:08:50,300 --> 00:08:53,220 do you think it's unreasonable for me to ask about her? 118 00:08:53,220 --> 00:09:00,010 If you just want to see the criminal, I can help you with that. 119 00:09:00,010 --> 00:09:03,180 However, you are here to take her away. 120 00:09:03,180 --> 00:09:06,100 Forgive me for not allowing that. 121 00:09:06,100 --> 00:09:08,220 I just want to ask you two questions. 122 00:09:08,220 --> 00:09:14,370 First. Do you follow the law of the Great Yan? 123 00:09:14,370 --> 00:09:15,490 Naturally. 124 00:09:15,490 --> 00:09:18,220 Second. When a woman commits a crime, 125 00:09:18,220 --> 00:09:20,700 as long as she doesn't murder her husband or children, 126 00:09:20,700 --> 00:09:24,940 she can be taken home to be taken care of by her husband or family members 127 00:09:24,940 --> 00:09:28,250 while waiting to be summoned before the trial. 128 00:09:28,250 --> 00:09:31,700 Is this one of the laws of the Great Yan? 129 00:09:31,700 --> 00:09:33,300 Well... 130 00:09:33,300 --> 00:09:34,300 Yes. 131 00:09:34,300 --> 00:09:38,380 In that case, why can't I set foot in this place? 132 00:09:39,220 --> 00:09:43,340 I came here today because I insisted on picking up my daughter. 133 00:09:43,340 --> 00:09:48,170 I want to see who dares stop me. 134 00:09:49,340 --> 00:09:50,860 Someone! 135 00:09:51,820 --> 00:09:53,130 Yes. 136 00:09:53,130 --> 00:09:55,740 - Bring Second Lady Jiang here. - Yes. 137 00:09:56,650 --> 00:09:59,050 I'll be waiting here then. 138 00:10:02,530 --> 00:10:04,650 Duke Su. 139 00:10:04,650 --> 00:10:05,530 What is it? 140 00:10:05,530 --> 00:10:06,420 The Chief Minister of the Court of Judicial Review 141 00:10:06,420 --> 00:10:08,730 asked us to hand over the criminal to be taken care of by her family. 142 00:10:08,730 --> 00:10:10,980 We are here to take her out. 143 00:10:21,820 --> 00:10:24,020 Mr. Zhou, she's here. 144 00:10:29,060 --> 00:10:31,100 Mrs. Jiang. According to the law of the Great Yan, 145 00:10:31,100 --> 00:10:34,100 she will be handed over to the Jiang family to be taken care of. 146 00:10:34,100 --> 00:10:37,370 If she goes missing or is hidden, you will be punished. 147 00:10:37,370 --> 00:10:39,050 Thank you, Mr. Zhou. 148 00:10:46,010 --> 00:10:47,730 Don't move. 149 00:10:47,730 --> 00:10:49,620 Just leave with me. 150 00:10:53,850 --> 00:10:55,450 Mother, why are you here? 151 00:10:55,450 --> 00:10:58,010 I don't know why you insisted on overturning the magistrate's case 152 00:10:58,010 --> 00:11:00,636 after you returned to Luyang, 153 00:11:00,636 --> 00:11:06,170 but I know your father has grown a lot of grey hair because of you. 154 00:11:07,530 --> 00:11:10,850 You let your father and the Jiang family down. 155 00:11:10,850 --> 00:11:16,180 As your mother, I can't ignore your father, and the honor of the Jiang family. 156 00:11:16,180 --> 00:11:20,850 When you return to the Jiang family, you can explain it to your father and Old Madam. 157 00:11:20,850 --> 00:11:23,330 You are right, Mother. 158 00:11:39,370 --> 00:11:42,330 Grandmother, I have returned. 159 00:11:42,330 --> 00:11:44,050 Good. 160 00:11:44,850 --> 00:11:46,290 Sit. 161 00:11:50,130 --> 00:11:53,130 Do you know why your father isn't going to meet you? 162 00:11:53,130 --> 00:11:57,010 I'm sure Father was very worried about me regarding the Dingzhou issue. 163 00:11:57,010 --> 00:11:59,330 I caused such a big trouble. 164 00:11:59,330 --> 00:12:01,130 I'm sure Father is angry at me. 165 00:12:01,130 --> 00:12:03,770 You are not related to the magistrate from the Xue family. 166 00:12:03,770 --> 00:12:06,370 Why would you get yourself involved in such a case? 167 00:12:06,370 --> 00:12:10,490 You even brought so many folks back to the capital, and risked your life 168 00:12:10,490 --> 00:12:12,250 together with the future of the Jiang family. 169 00:12:12,250 --> 00:12:15,970 Magistrate Xue's daughter, Xue Fangfei. 170 00:12:15,970 --> 00:12:18,250 She was my savior. 171 00:12:18,250 --> 00:12:23,730 When I was in Zhennyu Hall, I was mistreated by the Chief and almost lost my life. 172 00:12:23,730 --> 00:12:26,820 It was Xue Fangfei who saved me. 173 00:12:26,820 --> 00:12:28,700 Something like that happened? 174 00:12:28,700 --> 00:12:34,370 I went to Luyang not only to visit my relatives, but also to meet my savior. 175 00:12:34,370 --> 00:12:36,890 However, she passed away at a young age. 176 00:12:36,890 --> 00:12:40,570 Her father was in danger and I couldn't ignore him. 177 00:12:41,370 --> 00:12:46,770 Li, I won't stop you if you want to repay a debt of kindness, 178 00:12:46,770 --> 00:12:50,410 but did you have to do that this way? 179 00:12:52,700 --> 00:12:54,300 I know. 180 00:12:54,300 --> 00:12:56,420 I am a part of the Jiang family. 181 00:12:56,420 --> 00:12:59,490 Every move I make will affect the Jiang family. 182 00:12:59,490 --> 00:13:01,850 So, it wasn't my intention to act recklessly. 183 00:13:01,850 --> 00:13:06,060 I only wanted to go to Huaixiang to meet my savior at first. 184 00:13:06,060 --> 00:13:11,060 After I arrived at Huaixiang, I accidentally discovered that the new magistrate 185 00:13:11,060 --> 00:13:14,770 was lawless and exploited the people. 186 00:13:14,770 --> 00:13:16,340 You didn't see it. 187 00:13:16,340 --> 00:13:18,100 Huaixiang was a prosperous place, 188 00:13:18,100 --> 00:13:22,290 but it fell to a state where people dared not step out during the day. 189 00:13:22,290 --> 00:13:24,300 It was very sad. 190 00:13:25,860 --> 00:13:32,340 Grandmother, you told me about the family rules set by Grandfather. 191 00:13:32,340 --> 00:13:37,140 Protect justice and righteousness instead of being greedy for temporary fame. 192 00:13:37,140 --> 00:13:39,260 It was exactly because I am a part of the Jiang family 193 00:13:39,260 --> 00:13:42,980 that I couldn't ignore the people who were aggrieved and suffering. 194 00:13:42,980 --> 00:13:46,810 I'm very happy to see you have such integrity. 195 00:13:46,810 --> 00:13:50,930 However, you could tell your father, and let him handle this. 196 00:13:50,930 --> 00:13:54,460 You don't need to put yourself in danger again and again. 197 00:13:54,460 --> 00:13:56,620 I had no choice. 198 00:13:56,620 --> 00:14:02,020 The new Huaixiang magistrate I told you about just now colluded with the Li family. 199 00:14:02,020 --> 00:14:03,610 What? 200 00:14:04,530 --> 00:14:07,530 In the Soochow Brocade incident of the Ye family in Luyang, 201 00:14:07,530 --> 00:14:10,460 someone purposely poisoned the cloths to frame the Ye family. 202 00:14:10,460 --> 00:14:13,690 I wrote a letter to inform Father about that. 203 00:14:13,690 --> 00:14:16,410 I also found clues in Luyang. 204 00:14:16,410 --> 00:14:20,140 The Li family is most probably the mastermind behind this. 205 00:14:22,770 --> 00:14:26,420 Are you going to overturn the case next? 206 00:14:27,100 --> 00:14:31,260 Since ancient times, there have been countless wronged cases. 207 00:14:31,260 --> 00:14:33,380 Only a few could be overturned. 208 00:14:33,380 --> 00:14:38,380 If you help a death row prisoner escape, and can't overturn the case, you'll be executed. 209 00:14:38,380 --> 00:14:44,020 Grandmother, I've gotten Xue Huaiyuan's case dossier. 210 00:14:44,020 --> 00:14:47,340 The case is a mess and full of flaws. 211 00:14:47,340 --> 00:14:49,770 Besides, if Magistrate Xue is guilty, 212 00:14:49,770 --> 00:14:53,100 there won't be so many people entering the capital with me to bring this to His Majesty. 213 00:14:53,100 --> 00:14:59,220 The new magistrate supported by the Li family bullies the people and is nefarious. 214 00:14:59,220 --> 00:15:01,740 The people hate him. 215 00:15:01,740 --> 00:15:05,140 I'll tell your father about this. 216 00:15:05,140 --> 00:15:06,810 Thank you, Grandmother. 217 00:15:06,810 --> 00:15:08,340 What? 218 00:15:08,340 --> 00:15:11,810 The magistrate of Huaixiang really works for the Li family? 219 00:15:11,810 --> 00:15:14,410 Exactly. 220 00:15:14,410 --> 00:15:17,380 The Li family and the Jiang family never see eye to eye. 221 00:15:17,380 --> 00:15:21,460 Over the years, the Li family has been nurturing its faction. 222 00:15:21,460 --> 00:15:24,770 Meanwhile, the Jiang family is not as powerful as it used to be. 223 00:15:24,770 --> 00:15:27,860 I'm sure you know this better than anyone else. 224 00:15:27,860 --> 00:15:30,620 The Li family has made their move now. 225 00:15:30,620 --> 00:15:32,860 Are we going to turn a blind eye to it? 226 00:15:32,860 --> 00:15:38,260 No wonder Li Zhongnan wrote the memorial himself. 227 00:15:38,260 --> 00:15:41,100 He wanted Jiang Li dead. 228 00:15:41,100 --> 00:15:42,620 You've finally understood. 229 00:15:42,620 --> 00:15:49,220 If Xue Huaiyuan's case can be overturned, it'd be a setback to the Li family indeed. 230 00:15:49,220 --> 00:15:53,380 However, Li Zhongnan will also have a grudge against us. 231 00:15:53,380 --> 00:15:55,460 When he gets an opportunity in the future, 232 00:15:55,460 --> 00:15:58,140 he will take revenge on the Jiang family like crazy. 233 00:15:58,140 --> 00:16:01,740 If you don't do anything, will the Li family stop hating us? 234 00:16:01,740 --> 00:16:06,620 They started the whole thing, and they've even harmed the Ye family. 235 00:16:06,620 --> 00:16:10,100 The Ye family is our in-laws. 236 00:16:10,100 --> 00:16:15,140 If we don't do anything, how will the people view the Jiang family? 237 00:16:15,140 --> 00:16:18,100 Although Li does things with her passion alone 238 00:16:18,100 --> 00:16:21,260 and seemed reckless in hitting the Dengwen Drum, 239 00:16:21,260 --> 00:16:24,140 His Majesty said he would judge the case himself. 240 00:16:24,140 --> 00:16:28,170 That means His Majesty also thought there was something fishy about Xue Huaiyuan's case. 241 00:16:28,170 --> 00:16:30,740 Doesn't that give us a chance to counter? 242 00:16:30,740 --> 00:16:33,050 Shuran has brought Li back now. 243 00:16:33,050 --> 00:16:35,170 We have nothing to be afraid of. 244 00:16:35,170 --> 00:16:41,850 Since it has come to this, we should help Li and make the Li family pay. 245 00:16:54,410 --> 00:16:56,050 Did you miss out? 246 00:16:56,050 --> 00:16:57,100 What do you mean? 247 00:16:57,100 --> 00:17:01,050 I thought you came back late because you went to the Court of Judicial Review 248 00:17:01,050 --> 00:17:05,330 to see Jiang Li who looks the same as your late wife. 249 00:17:07,330 --> 00:17:08,780 Hold it! 250 00:17:10,420 --> 00:17:13,020 You are so boring. 251 00:17:13,020 --> 00:17:14,980 You can't be teased at all. 252 00:17:14,980 --> 00:17:18,570 Help me take a look, and see which outfit makes me look better. 253 00:17:21,700 --> 00:17:23,290 Help me take a look. 254 00:17:23,290 --> 00:17:26,540 Which outfit makes me look better? 255 00:17:27,940 --> 00:17:29,770 All bright colors suit you. 256 00:17:29,770 --> 00:17:31,570 Don't you prefer plain colors? 257 00:17:31,570 --> 00:17:33,460 That's because I'm lowly. 258 00:17:34,290 --> 00:17:35,900 All right. 259 00:17:35,900 --> 00:17:38,850 I'll choose the red outfit. 260 00:17:38,850 --> 00:17:43,740 I'll wear it to meet Second Lady Jiang. 261 00:17:48,940 --> 00:17:52,610 Your Highness, why are you going to the trial tomorrow? 262 00:17:52,610 --> 00:17:55,170 To rub salt into the wound, of course. 263 00:17:56,290 --> 00:18:00,300 I hope you don't start a fire, and end up burning yourself. 264 00:18:02,740 --> 00:18:07,130 Shen Yurong, I've tolerated you for a long time. 265 00:18:07,130 --> 00:18:08,610 Your Highness, please turn around. 266 00:18:08,610 --> 00:18:10,410 I'll help you tidy your sleeves. 267 00:18:17,180 --> 00:18:21,980 I've always wanted to know that if given another chance, 268 00:18:22,900 --> 00:18:27,540 would you bury Xue Fangfei or kill me? 269 00:18:29,570 --> 00:18:33,820 I'd rather die in Your Highness' hands. 270 00:18:44,450 --> 00:18:46,490 [Taiji Hall] 271 00:18:50,700 --> 00:18:52,410 Second Lady Jiang. 272 00:18:59,370 --> 00:19:01,980 Why isn't Jiang Yuanbai here with you? 273 00:19:01,980 --> 00:19:05,180 So you've gotten used to the prison in the Court of Judicial Review. 274 00:19:05,180 --> 00:19:07,610 You've become brave now. 275 00:19:07,610 --> 00:19:10,500 I'm sure you are Grand Chancellor Li. 276 00:19:10,500 --> 00:19:14,130 Thanks for your concern, I've been released from the prison. 277 00:19:15,020 --> 00:19:16,770 The Secretariat Director has always been a steady man. 278 00:19:16,770 --> 00:19:20,020 I didn't expect her daughter to be courageous. 279 00:19:20,020 --> 00:19:24,290 Now that you've become capable, it's really surprising. 280 00:19:24,290 --> 00:19:26,050 I'm flattered, Grand Chancellor Li. 281 00:19:26,050 --> 00:19:29,220 It seems like you're confident. 282 00:19:29,220 --> 00:19:31,810 Are you sure they will find out about me today? 283 00:19:31,810 --> 00:19:34,130 That's why you don't feel scared at all? 284 00:19:34,130 --> 00:19:35,500 What are you thinking? 285 00:19:35,500 --> 00:19:37,810 Are you thinking about how I know about this? 286 00:19:37,810 --> 00:19:40,850 Let me tell you this, Second Lady Jiang. 287 00:19:40,850 --> 00:19:45,290 There's nothing in this world that I don't know of. 288 00:19:45,290 --> 00:19:49,770 You are too naive if you plan to play tricks in front of me. 289 00:19:49,770 --> 00:19:55,530 Even your father dares not do that, but a young girl like you acts so greedily. 290 00:19:55,530 --> 00:19:58,700 Are you not afraid that you might die a terrible death in the end? 291 00:19:58,700 --> 00:20:04,850 Are you telling me to leave you a way out, and not back you into a corner? 292 00:20:04,850 --> 00:20:07,260 Second Lady Jiang, you are really brave. 293 00:20:07,260 --> 00:20:11,460 You are so much better than the two incapable sons of mine. 294 00:20:11,460 --> 00:20:14,500 I just wonder how long can you keep your bravery up. 295 00:20:14,500 --> 00:20:16,330 After today's ruling by His Majesty, 296 00:20:16,330 --> 00:20:21,690 I'm afraid Jiang Yuanbai will have no choice but to abandon you. 297 00:20:21,690 --> 00:20:23,360 Grand Chancellor Li. 298 00:20:24,970 --> 00:20:27,640 Duke Su, you are early as well. 299 00:20:27,640 --> 00:20:30,360 I was standing far away and couldn't hear you clearly. 300 00:20:30,360 --> 00:20:33,320 What were you saying to educate Second Lady Jiang? 301 00:20:33,320 --> 00:20:36,530 She even said something about leaving you a way out. 302 00:20:36,530 --> 00:20:38,210 I was rude. 303 00:20:38,210 --> 00:20:41,730 Miss Jiang, what you said comes from the Art of War. 304 00:20:41,730 --> 00:20:43,250 It's aggressive. 305 00:20:43,250 --> 00:20:47,400 If you meet someone old like Grand Chancellor Li in the future, 306 00:20:47,400 --> 00:20:49,530 you must speak cautiously. 307 00:20:49,530 --> 00:20:51,320 Understood. 308 00:20:51,320 --> 00:20:54,160 Duke Su, you sure take good care of her. 309 00:20:54,160 --> 00:20:56,010 Not really. 310 00:20:56,010 --> 00:21:00,770 I'm just better at teaching others than you, Grand Chancellor Li. 311 00:21:02,730 --> 00:21:06,290 We still don't know the results of today's trial. 312 00:21:06,290 --> 00:21:09,250 Second Lady Jiang is confident now. 313 00:21:09,250 --> 00:21:14,800 I hope she can still smile the way she does now when the trial is over. 314 00:21:14,800 --> 00:21:16,160 If you will excuse me. 315 00:21:26,640 --> 00:21:29,250 Duke Su, thanks for helping me get off the hook again. 316 00:21:29,250 --> 00:21:32,090 That was not a hook for you. 317 00:21:32,090 --> 00:21:37,940 However, at least, I can see that Li Zhongnan comes prepared. 318 00:21:37,940 --> 00:21:42,780 In that case, I have to tell you something in advance. 319 00:21:54,050 --> 00:21:55,700 Relax. 320 00:21:55,700 --> 00:21:59,570 I'm not planning to hand you over to the opponent yet. 321 00:22:02,700 --> 00:22:08,260 If that's the case, I'll need to offer my gift to express my gratitude. 322 00:22:10,050 --> 00:22:12,050 I've been trapped at home recently. 323 00:22:12,050 --> 00:22:15,410 The handkerchief you asked me to sew is done. 324 00:22:22,500 --> 00:22:24,290 You have great embroidery skills. 325 00:22:24,290 --> 00:22:28,980 My embroidery skills cannot be compared to the one who sewed your handkerchief. 326 00:22:28,980 --> 00:22:31,610 I didn't even dare sew it at first 327 00:22:31,610 --> 00:22:33,660 because I was afraid I would ruin the work of the deceased. 328 00:22:33,660 --> 00:22:35,940 You've learned about my background? 329 00:22:35,940 --> 00:22:40,370 Duke Su, your father, General Xiao, was a famous general of our kingdom. 330 00:22:40,370 --> 00:22:41,850 He was a soldier his whole life. 331 00:22:41,850 --> 00:22:44,020 The whole country knows that. 332 00:22:44,020 --> 00:22:46,610 Madam Yu and he were deeply in love. 333 00:22:46,610 --> 00:22:49,460 She was also a woman to be respected. 334 00:22:49,460 --> 00:22:51,330 What about your father? 335 00:22:51,330 --> 00:22:53,300 What about me? 336 00:22:55,220 --> 00:22:57,220 Grand Chancellor Jiang. 337 00:22:57,220 --> 00:23:02,180 Grand Chancellor Jiang, I'm sure you work hard, and love the people. 338 00:23:02,180 --> 00:23:05,060 I have something to say to my daughter. 339 00:23:09,290 --> 00:23:10,820 Father. 340 00:23:15,900 --> 00:23:20,330 - You've suffered. - I thought you would never forgive me. 341 00:23:20,330 --> 00:23:23,020 You are my daughter after all. 342 00:23:23,020 --> 00:23:26,260 Your grandmother told me all of your thoughts. 343 00:23:26,260 --> 00:23:28,290 Don't be scared later. 344 00:23:28,290 --> 00:23:30,460 Just say anything on your mind. 345 00:23:30,460 --> 00:23:33,130 I have your back. 346 00:23:34,290 --> 00:23:35,980 Thank you, Father. 347 00:23:37,090 --> 00:23:40,570 His Majesty is here! 348 00:23:44,610 --> 00:23:48,610 Greetings, Your Majesty. 349 00:23:53,770 --> 00:23:55,250 Everyone, stand up. 350 00:23:55,250 --> 00:23:57,820 Thank you, Your Majesty. 351 00:24:09,290 --> 00:24:12,930 Regarding the magistrate of Huaixiang, Xue Huaiyuan's corruption case, 352 00:24:12,930 --> 00:24:15,490 it was judged by the prefecture ya men, 353 00:24:15,490 --> 00:24:19,290 and the dossier was handed to the Ministry of Justice to be closed. 354 00:24:19,290 --> 00:24:25,330 Due to the people of Huaixiang doubting the result of the case, and appealing for him, 355 00:24:25,330 --> 00:24:30,100 His Majesty cares for the people and ordered the Ministry of Justice 356 00:24:30,100 --> 00:24:32,050 to hand it to the Court of Judicial Review. 357 00:24:32,050 --> 00:24:34,290 It will be hosted by the Chief Minister of the Court of Judicial Review 358 00:24:34,290 --> 00:24:37,530 and judged together by the Ministry of Justice. 359 00:24:37,530 --> 00:24:42,330 The trial today will be supervised by His Majesty. 360 00:24:42,330 --> 00:24:44,980 Zhou, you may begin. 361 00:24:44,980 --> 00:24:47,570 Yes. 362 00:24:48,770 --> 00:24:51,090 Summon Second Lady Jiang. 363 00:24:51,090 --> 00:24:54,370 Summon Second Lady Jiang! 364 00:24:54,370 --> 00:24:57,820 Summon Second Lady Jiang! 365 00:25:11,980 --> 00:25:14,980 I, Jiang Li, greet Your Majesty. 366 00:25:14,980 --> 00:25:16,090 Get up and speak. 367 00:25:16,090 --> 00:25:17,740 Yes, Your Majesty. 368 00:25:18,940 --> 00:25:22,660 Miss Jiang, did you bring the people of Huaixiang into the capital 369 00:25:22,660 --> 00:25:28,220 for the corruption case of Xue Huaiyuan, the magistrate of Huaixiang? 370 00:25:28,220 --> 00:25:33,700 Chief Minister Zhou, half a year ago, the magistrate of Huaixiang, Xue Huaiyuan, 371 00:25:33,700 --> 00:25:37,940 was accused by an officer of the local ya men, Feng Yutang, for embezzling the money. 372 00:25:37,940 --> 00:25:40,900 He was judged to be executed by the Ministry of Justice, and was awaiting his execution. 373 00:25:40,900 --> 00:25:44,050 I went to Huaixiang to visit a friend 374 00:25:44,050 --> 00:25:46,420 and accidentally discovered something suspicious in this case. 375 00:25:46,420 --> 00:25:51,460 According to my understanding, all of you barged into the Huaixiang Yamen 376 00:25:51,460 --> 00:25:55,130 on the day when Xue Huaiyuan would be executed, and took him away forcefully. 377 00:25:55,130 --> 00:25:57,180 Do you admit that? 378 00:25:57,180 --> 00:25:58,420 I do. 379 00:25:58,420 --> 00:26:02,610 Do you know that this is a serious crime? 380 00:26:02,610 --> 00:26:04,530 I do. 381 00:26:04,530 --> 00:26:07,220 It was a last resort. 382 00:26:07,220 --> 00:26:09,220 But if we hadn't done that, 383 00:26:09,940 --> 00:26:13,770 Xue Huaiyuan's grievance and the suffering of Huaixiang's people 384 00:26:13,770 --> 00:26:16,130 would never been known by the country. 385 00:26:16,130 --> 00:26:18,980 I will take responsibility for the crime I committed. 386 00:26:18,980 --> 00:26:21,980 But I hope Your Majesty and everyone here 387 00:26:21,980 --> 00:26:26,290 can redress the injustice for Magistrate Xue before convicting me. 388 00:26:26,290 --> 00:26:30,330 Who was in charge of Xue Huaiyuan's case at the Ministry of Justice? 389 00:26:32,050 --> 00:26:33,980 I was. 390 00:26:33,980 --> 00:26:38,740 I remember the dossier of this case was not complicated. 391 00:26:38,740 --> 00:26:41,610 Ten crates of silver were found in Xue Huaiyuan's residence, 392 00:26:41,610 --> 00:26:42,570 which totaled 5,000 taels. 393 00:26:42,570 --> 00:26:44,940 And a private ledger was found. 394 00:26:44,940 --> 00:26:48,090 Along with the testimony from the yamen's officer, Feng Yutang, 395 00:26:48,090 --> 00:26:51,050 we had both evidence and a witness. 396 00:26:51,050 --> 00:26:56,460 There was nothing strange as Second Lady Jiang mentioned. 397 00:26:56,460 --> 00:26:59,530 Second Lady Jiang went to Huaixiang personally. 398 00:26:59,530 --> 00:27:02,810 I think she has discovered something unknown to others. 399 00:27:02,810 --> 00:27:05,260 Since you are trying to overturn the case for a criminal, 400 00:27:05,260 --> 00:27:11,260 please present new evidence in front of His Majesty, and let us judge. 401 00:27:12,980 --> 00:27:14,290 I have no new evidence. 402 00:27:14,290 --> 00:27:16,060 How dare you. 403 00:27:16,700 --> 00:27:18,570 Since you have no new evidence, 404 00:27:18,570 --> 00:27:21,900 how dare you trick the people into coming to the capital to sound the Dengwen Drum 405 00:27:21,900 --> 00:27:23,980 and force His Majesty to retry the case? 406 00:27:23,980 --> 00:27:28,130 Miss Jiang, you're so disrespectful to His Majesty. 407 00:27:28,130 --> 00:27:32,610 My daughter is not done talking yet. Why the rush? 408 00:27:33,940 --> 00:27:38,700 Since I can't present new evidence, I will change my request. 409 00:27:38,700 --> 00:27:43,610 Your Majesty, I came all the way with the people of Huaixiang to sound the Dengwen Drum 410 00:27:43,610 --> 00:27:48,330 not to help Xue Huaiyuan get acquitted, but to ask Your Majesty to convict him! 411 00:27:51,850 --> 00:27:54,370 Silence! 412 00:27:54,370 --> 00:27:56,090 Convict him? 413 00:27:56,090 --> 00:27:57,370 What do you mean? 414 00:27:57,370 --> 00:27:58,770 As you all know, 415 00:27:58,770 --> 00:28:04,500 there's concrete evidence for the embezzlement of the magistrate of Huaixiang, Xue Huaiyuan. 416 00:28:04,500 --> 00:28:06,220 He is a vermin of the country. 417 00:28:06,220 --> 00:28:08,020 Your Majesty prioritizes integrity. 418 00:28:08,020 --> 00:28:11,130 How dare a mere magistrate of Huaixiang be so daring? 419 00:28:11,130 --> 00:28:13,700 Imprisonment and execution cannot appease the angry people. 420 00:28:13,700 --> 00:28:18,330 I think he should be punished by slashing with a thousand knives. 421 00:28:19,370 --> 00:28:22,260 Didn't she say she was going to overturn the case? 422 00:28:22,260 --> 00:28:25,940 Is she admitting defeat because she has no evidence? 423 00:28:25,940 --> 00:28:31,500 Xue Huaiyuan might have a lowly position, but he was still an official of the Great Yan. 424 00:28:31,500 --> 00:28:33,500 He had been an official in Huaixiang for a decade. 425 00:28:33,500 --> 00:28:35,770 He only got found out with corruption last year, 426 00:28:35,770 --> 00:28:37,530 and the evidence was just a mere 5,000 taels. 427 00:28:37,530 --> 00:28:41,530 Ten years and only 5,000 taels. I don't think the number is right. 428 00:28:41,530 --> 00:28:42,940 How is it wrong? 429 00:28:42,940 --> 00:28:49,700 For ten years, has he been an official with integrity, or has he hidden himself too well? 430 00:28:49,700 --> 00:28:52,980 Perhaps he was working with someone else to transport the stolen money. 431 00:28:52,980 --> 00:28:56,330 The last 5,000 taels left was only the leftover amount. 432 00:28:56,330 --> 00:28:59,180 Where's the other money? 433 00:28:59,180 --> 00:29:02,850 The Ministry of Justice did not investigate, and it was not recorded in the dossier. 434 00:29:02,850 --> 00:29:05,500 Perhaps he used the money to purchase soldiers and horses. 435 00:29:05,500 --> 00:29:08,850 Then, he should be suspected of treason. 436 00:29:08,850 --> 00:29:11,420 The Court of Judicial Review wants to kill him without investigation. 437 00:29:11,420 --> 00:29:14,170 If you think carefully, aren't you worried? 438 00:29:15,220 --> 00:29:16,810 We must investigate it in detail. 439 00:29:16,810 --> 00:29:20,290 However, we have no new evidence to reopen this case. 440 00:29:20,290 --> 00:29:21,610 What should we do? 441 00:29:21,610 --> 00:29:26,530 That is why I brought the people of Huaixiang to the capital. 442 00:29:26,530 --> 00:29:28,530 I want to summon witnesses. 443 00:29:28,530 --> 00:29:29,660 Approved. 444 00:29:29,660 --> 00:29:31,260 Summon the witnesses! 445 00:29:43,370 --> 00:29:45,090 Kneel! 446 00:29:46,850 --> 00:29:51,460 Regarding the Magistrate Xue Huaiyuan's corruption case, what do you have to say? 447 00:29:51,460 --> 00:29:56,050 Your Majesty, I don't know about Magistrate Xue's corruption case. 448 00:29:56,050 --> 00:29:57,810 I only know... 449 00:29:57,810 --> 00:29:59,650 Raise your head and speak. 450 00:30:03,770 --> 00:30:10,530 I only know that both my daughter and I would be bullied, and have nowhere to live 451 00:30:10,530 --> 00:30:12,180 if it wasn't for Magistrate Xue's help. 452 00:30:12,180 --> 00:30:16,020 After my husband died, I was raising my child alone. 453 00:30:16,020 --> 00:30:21,610 When we had our most difficult time, Magistrate Xue used his own salary to subsidize us. 454 00:30:21,610 --> 00:30:24,740 He Jun, help them clean the place. 455 00:30:24,740 --> 00:30:27,570 If someone dares bully them, punish them according to the law. 456 00:30:27,570 --> 00:30:29,370 - Yes. - Ping'an. 457 00:30:29,370 --> 00:30:30,530 Go and thank Magistrate Xue. 458 00:30:30,530 --> 00:30:31,980 Hurry. 459 00:30:31,980 --> 00:30:33,050 Thank you, Mr. Xue. 460 00:30:33,050 --> 00:30:34,420 All right. 461 00:30:34,420 --> 00:30:37,570 It's fine now. No one dares bully you again. 462 00:30:39,530 --> 00:30:44,610 If Magistrate Xue hadn't sponsored me, I might still be illiterate. 463 00:30:44,610 --> 00:30:47,570 My family was poor, and I couldn't afford tuition. 464 00:30:47,570 --> 00:30:50,130 Magistrate Xue was generous and gave me money, 465 00:30:50,130 --> 00:30:53,260 so I could return to the academy and become a scholar. 466 00:30:53,260 --> 00:30:56,130 Elder Gu. Give him money to study. 467 00:30:56,130 --> 00:30:58,220 Get the money from my salary. 468 00:30:58,220 --> 00:30:59,130 - Yes. - Mother. 469 00:30:59,130 --> 00:31:00,810 - My boy. - I can study again. 470 00:31:00,810 --> 00:31:03,060 Yes! That's great! 471 00:31:03,900 --> 00:31:07,420 They said the pork I sold would cause death. 472 00:31:07,420 --> 00:31:12,090 If it wasn't for Magistrate Xue, my ancestors' assets would've been taken by the bullies. 473 00:31:12,770 --> 00:31:14,130 Stop! 474 00:31:15,220 --> 00:31:18,330 I wanted to pay Magistrate Xue, but he refused. 475 00:31:18,330 --> 00:31:20,500 Your Majesty, please investigate it. 476 00:31:20,500 --> 00:31:23,810 Magistrate Xue will never commit corruption. 477 00:31:23,810 --> 00:31:25,260 Magistrate Xue is a good person. 478 00:31:25,260 --> 00:31:29,850 - Yes! - Magistrate Xue is a good person. 479 00:31:29,850 --> 00:31:32,900 - He wouldn't do something like that. - Yes! 480 00:31:32,900 --> 00:31:34,610 These are just their testimonies. 481 00:31:34,610 --> 00:31:40,700 What if they were paid to speak for the corrupt official? 482 00:31:40,700 --> 00:31:43,090 That could be a possibility. 483 00:31:43,090 --> 00:31:46,530 Mr. Zhou, you need to be careful. 484 00:31:46,530 --> 00:31:48,330 Vice Minister of Justice, you are right. 485 00:31:48,330 --> 00:31:52,220 A corrupt official wouldn't have done so much for the people. 486 00:31:52,220 --> 00:31:56,180 I'm sure these people were bribed and spoke nonsense. 487 00:31:56,180 --> 00:31:59,500 Please summon other witnesses. 488 00:31:59,500 --> 00:32:01,220 Summon the witnesses. 489 00:32:09,530 --> 00:32:11,260 Kneel! 490 00:32:12,530 --> 00:32:14,700 Magistrate Xue paved my entrance's road. 491 00:32:14,700 --> 00:32:18,050 There was a flood, and Magistrate Xue did not return home for three days. 492 00:32:18,050 --> 00:32:20,570 Magistrate Xue gave me money to treat my illness. 493 00:32:20,570 --> 00:32:23,220 - Magistrate's Xue's grace... - Magistrate Xue's kindness... 494 00:32:23,220 --> 00:32:24,770 If it wasn't for Magistrate Xue... 495 00:32:24,770 --> 00:32:27,420 Your Majesty, please investigate it! 496 00:32:27,420 --> 00:32:30,930 Your Majesty, please investigate it! 497 00:32:33,770 --> 00:32:38,460 What they said sounds touching. 498 00:32:38,460 --> 00:32:42,770 They remind me of the corruption case three years ago by the magistrate of Qingzhou. 499 00:32:42,770 --> 00:32:45,610 The magistrate embezzled a huge amount of money back then 500 00:32:45,610 --> 00:32:48,610 and used a small amount of money to help the people. 501 00:32:48,610 --> 00:32:54,740 When we seized his assets, there were also many people who knelt and plead for him. 502 00:32:54,740 --> 00:32:57,770 You supervised the case. 503 00:32:57,770 --> 00:33:00,530 - Have you forgotten, Mr. Zhou? - Of course not. 504 00:33:00,530 --> 00:33:02,740 Grand Chancellor Li, you are right. 505 00:33:02,740 --> 00:33:07,330 He spent a small amount on the people, and a big amount on buying lands, right? 506 00:33:07,330 --> 00:33:10,420 The Great Yan does have such greedy officials. 507 00:33:10,420 --> 00:33:12,940 And Feng Yutang is one of them. 508 00:33:12,940 --> 00:33:16,290 Half a year after Feng Yutang became the magistrate of Huaixiang, 509 00:33:16,290 --> 00:33:18,370 he bought furniture for himself. 510 00:33:18,370 --> 00:33:21,420 His family members were wearing jewelry. They lived a lavish lifestyle. 511 00:33:21,420 --> 00:33:24,900 Xue Huaiyuan worked there for ten years. 512 00:33:24,900 --> 00:33:26,940 I'm sure he had more assets than him. 513 00:33:26,940 --> 00:33:30,330 Half a year ago, Xue Huaiyuan was imprisoned, and his assets were seized. 514 00:33:30,330 --> 00:33:34,610 I request the censorate to announce the assets seized from the Xue family 515 00:33:34,610 --> 00:33:36,020 and the Feng family. 516 00:33:36,020 --> 00:33:41,290 Show everyone how much worse Xue Huaiyuan is compared to Feng Yutang. 517 00:33:41,290 --> 00:33:45,330 Censorate, please present the two magistrates' assets. 518 00:33:48,610 --> 00:33:51,260 The former magistrate of Huaixiang, Xue Huaiyuan, 519 00:33:51,260 --> 00:33:54,980 had no houses or lands when he was in office. 520 00:33:54,980 --> 00:33:57,500 The amount of money seized from his residence 521 00:33:57,500 --> 00:34:01,850 and his total assets amount to a total of 5,000 taels. 522 00:34:04,500 --> 00:34:07,570 The current magistrate of Huaixiang, Feng Yutang, 523 00:34:07,570 --> 00:34:11,500 has more than 40 houses when he is in office. 524 00:34:11,500 --> 00:34:15,340 The land he owns is too much to count. 525 00:34:15,340 --> 00:34:21,460 After investigation, his houses, fields, and savings, exceed a total of 200,000 tales. 526 00:34:21,460 --> 00:34:23,420 What? Over 200,000 taels? 527 00:34:23,420 --> 00:34:25,660 He has more than 200,000 taels? 528 00:34:26,940 --> 00:34:31,420 A complicated 200,000 taels and a clean 5,000 taels. 529 00:34:31,420 --> 00:34:33,530 In that case, 530 00:34:33,530 --> 00:34:37,730 Magistrate Xue didn't even leave himself a piece of roof tile in Huaixiang. 531 00:34:37,730 --> 00:34:40,340 He only embezzled 5,000 taels. 532 00:34:40,340 --> 00:34:45,460 And the money was all exchanged into ingots, and put into crates in his own residence, 533 00:34:45,460 --> 00:34:47,050 waiting for the Ministry of Justice to seize them. 534 00:34:47,050 --> 00:34:50,690 He is indeed an example of corrupt officials. 535 00:34:50,690 --> 00:34:53,170 Stop using your eloquent words. 536 00:34:53,170 --> 00:34:57,900 No matter how much and how he got the money, he is still corrupt. 537 00:34:57,900 --> 00:35:01,570 Chief Minister Zhou, please summon other witnesses. 538 00:35:01,570 --> 00:35:03,260 Summon the witnesses. 539 00:35:33,570 --> 00:35:37,130 Your Majesty, we were the officers of Huaixiang when Magistrate Xue was in charge. 540 00:35:37,130 --> 00:35:40,460 Magistrate Xue stayed in Huaixiang for ten years. 541 00:35:40,460 --> 00:35:42,130 He was never corrupt. 542 00:35:42,130 --> 00:35:46,900 After he was imprisoned, all of us who knew the truth were confined in a mine. 543 00:35:46,900 --> 00:35:47,940 Your Majesty! 544 00:35:47,940 --> 00:35:49,500 We are willing to swear on our lives 545 00:35:49,500 --> 00:35:54,250 that if we tell a lie, our clans should be annihilated. 546 00:35:54,250 --> 00:35:56,130 We are willing to swear on our lives 547 00:35:56,130 --> 00:35:59,300 that if we tell a lie, our clans should be annihilated. 548 00:35:59,300 --> 00:36:00,860 We are willing to swear on our lives 549 00:36:00,860 --> 00:36:03,570 that if we tell a lie, our clans should be annihilated. 550 00:36:03,570 --> 00:36:05,170 We are willing to swear on our lives 551 00:36:05,170 --> 00:36:08,460 that if we tell a lie, our clans should be annihilated. 552 00:36:08,460 --> 00:36:10,050 We are willing to swear on our lives 553 00:36:10,050 --> 00:36:13,490 that if we tell a lie, our clans should be annihilated! 554 00:36:22,370 --> 00:36:25,970 No matter what, it is true that Xue Huaiyuan was corrupt. 555 00:36:25,970 --> 00:36:31,560 As Second Lady Jiang mentioned, he should be punished with a thousand slashes. 556 00:36:31,560 --> 00:36:32,850 Hold it. 557 00:36:33,850 --> 00:36:37,280 Jiang Li, go on. 558 00:36:37,280 --> 00:36:40,330 The magistrate of Huaixiang, Xue Huaiyuan, committed a crime. 559 00:36:40,330 --> 00:36:42,410 His crime is that during the ten years he was in charge, 560 00:36:42,410 --> 00:36:44,930 apart from embezzling the disaster relief funds, 561 00:36:44,930 --> 00:36:53,050 he had almost no desires and he was loyal, responsible, and upright. 562 00:36:53,050 --> 00:36:54,970 It's hard to find a corrupt official like him. 563 00:36:54,970 --> 00:36:59,810 So, when he was on duty, he must've had many schemes and evil actions. 564 00:36:59,810 --> 00:37:02,850 When he was on duty, where did his money go? 565 00:37:02,850 --> 00:37:07,410 Building dams and footpaths and benefiting the people. 566 00:37:07,410 --> 00:37:12,280 He was trying to embarrass the good officials in the capital who live a lavish life 567 00:37:12,280 --> 00:37:14,160 and own millions of mu of land. 568 00:37:14,160 --> 00:37:17,010 He was shameless and arrogant! 569 00:37:17,010 --> 00:37:21,210 Xue Huaiyuan's crime must not be forgiven. 570 00:37:22,450 --> 00:37:28,080 I request Your Majesty to punish Xue Huaiyuan with a thousand slashes. 571 00:37:31,200 --> 00:37:36,240 In that case, Xue Huaiyuan did not commit a crime, but contributed instead. 572 00:37:36,240 --> 00:37:41,450 I request to bring Xue Huaiyuan to the court. 573 00:37:41,450 --> 00:37:43,560 Xue Huaiyuan is a witness as well. 574 00:37:43,560 --> 00:37:47,930 I want Your Majesty to see what Magistrate Xue looks like now. 575 00:37:47,930 --> 00:37:48,930 Approved. 576 00:37:48,930 --> 00:37:51,250 Summon Xue Huaiyuan. 577 00:38:12,490 --> 00:38:16,850 Your Majesty, this man is Xue Huaiyuan, the magistrate of Huaixiang. 578 00:38:16,850 --> 00:38:20,600 He was imprisoned by Feng Yutang and was tortured. 579 00:38:20,600 --> 00:38:23,680 He is now mentally confused and behaves like a child. 580 00:38:23,680 --> 00:38:28,410 What a pity that an upright official ended up like this. 581 00:38:28,410 --> 00:38:33,760 If news of this spreads, how many upright officials will feel disappointed? 582 00:38:33,760 --> 00:38:38,240 How many people will swear loyalty to Your Majesty? 583 00:38:38,240 --> 00:38:39,680 How dare you, Jiang Li? 584 00:38:39,680 --> 00:38:41,200 How dare you doubt His Majesty? 585 00:38:41,200 --> 00:38:44,640 Second Lady Jiang's statement is similar to mine. 586 00:38:44,640 --> 00:38:48,200 Sincere advice may be unpleasant to the ear. 587 00:38:48,200 --> 00:38:53,010 Second Lady Jiang's words might be out of line, but they sound reasonable. 588 00:38:53,010 --> 00:38:56,450 If we abandon the upright officials, and only use the corrupt officials, 589 00:38:56,450 --> 00:38:58,330 the country will be in ruins. 590 00:38:58,330 --> 00:38:59,970 Duke Su is right. 591 00:38:59,970 --> 00:39:02,050 I'm not someone who can't take sincere advice. 592 00:39:02,050 --> 00:39:05,330 Jiang, you raised your daughter well. 593 00:39:12,930 --> 00:39:17,120 Such an upright official who loves the people was falsely accused and sent to prison. 594 00:39:17,120 --> 00:39:19,720 Now, he is in such a pitiful state. 595 00:39:19,720 --> 00:39:24,210 This is my fault and a loss for the Great Yan! 596 00:39:26,330 --> 00:39:29,360 We are to blame! 597 00:39:32,050 --> 00:39:33,480 Rise. 598 00:39:36,120 --> 00:39:38,280 Wei Qian! 599 00:39:38,280 --> 00:39:40,370 You misjudged a case. Do you admit your guilt? 600 00:39:40,370 --> 00:39:42,640 I deserve to die! 601 00:39:42,640 --> 00:39:49,600 I didn't know there was such a nefarious person like Feng Yutang. 602 00:39:49,600 --> 00:39:50,640 Zhou Dezhao! 603 00:39:50,640 --> 00:39:53,050 I order you to reinvestigate Xue Huaiyuan's corruption case. 604 00:39:53,050 --> 00:39:57,280 Those who were involved in framing Xue Huaiyuan should be punished severely! 605 00:39:57,280 --> 00:39:59,730 Yes. 606 00:40:03,240 --> 00:40:06,050 Jiang Li, you are brave and wise. 607 00:40:06,050 --> 00:40:08,410 You impressed me once again. 608 00:40:08,410 --> 00:40:10,170 Thank you, Your Majesty. 609 00:40:13,370 --> 00:40:14,850 You may rise. 610 00:40:16,240 --> 00:40:18,930 Xue Huaiyuan's name has been cleared. 611 00:40:18,930 --> 00:40:22,720 Mr. Zhou, you should judge Second Lady Jiang's case of freeing the criminal. 612 00:40:22,720 --> 00:40:24,250 Your Majesty. 613 00:40:25,530 --> 00:40:28,600 My daughter may be reckless. 614 00:40:28,600 --> 00:40:32,890 But after hearing the truth about Xue Huaiyuan's case, 615 00:40:32,890 --> 00:40:37,810 I'm reluctant to punish her for what she did that day. 616 00:40:37,810 --> 00:40:42,680 A good official's death would not just be a tragedy to himself 617 00:40:42,680 --> 00:40:45,680 but a hit to every official's loyalty. 618 00:40:45,680 --> 00:40:53,370 My daughter made a grave mistake, but she saved a good official whom I couldn't save. 619 00:40:53,370 --> 00:41:00,810 At the hall today, I... I feel shameful. 620 00:41:02,600 --> 00:41:04,400 We are shameful! 621 00:41:07,280 --> 00:41:09,240 We are shameful! 622 00:41:09,240 --> 00:41:11,890 We are shameful! 623 00:41:11,890 --> 00:41:14,760 We are shameful! 624 00:41:14,760 --> 00:41:16,490 We are shameful! 625 00:41:16,490 --> 00:41:19,600 We are shameful! 626 00:41:19,600 --> 00:41:22,880 We are shameful! 627 00:41:23,530 --> 00:41:26,880 We are shameful! 628 00:41:30,530 --> 00:41:33,650 We are shameful! 629 00:41:36,200 --> 00:41:38,200 Zhou Dezhao, what do you say? 630 00:41:38,200 --> 00:41:42,600 Your Majesty, since Xue Huaiyuan was wronged in his case, 631 00:41:42,600 --> 00:41:45,680 that means he is not a criminal. 632 00:41:45,680 --> 00:41:50,280 So it's not a crime for Second Lady Jiang to free him. 633 00:41:50,280 --> 00:41:51,720 It is reasonable. 634 00:41:51,720 --> 00:41:53,970 Jiang Li, you are acquitted. 635 00:41:53,970 --> 00:41:56,760 You may close your case at the Court of Judicial Review and go home. 636 00:41:56,760 --> 00:41:59,410 Thank you, Your Majesty. 637 00:41:59,410 --> 00:42:00,560 Stand up. 638 00:42:00,560 --> 00:42:03,210 Thank you, Your Majesty. 639 00:42:05,120 --> 00:42:08,080 Does Xue Huaiyuan have children and family members? I want to compensate them. 640 00:42:08,080 --> 00:42:10,760 Xue Huaiyuan has a son and a daughter. 641 00:42:10,760 --> 00:42:16,410 As far as I know, his son, Xue Zhao, was killed by bandits in the capital. 642 00:42:16,410 --> 00:42:24,210 His daughter, Xue Fangfei, was Mr. Shen's wife who had passed away. 643 00:42:24,930 --> 00:42:27,730 This is too cruel. 644 00:42:40,370 --> 00:42:44,400 When I found out my father-in-law was corrupt, 645 00:42:45,530 --> 00:42:47,160 I was shocked. 646 00:42:47,160 --> 00:42:53,770 Now that I've learned that he was framed, it pains me now that I recall. 647 00:42:57,720 --> 00:42:58,720 Father-in-law. 648 00:42:58,720 --> 00:43:00,450 Father-in-law. 649 00:43:00,450 --> 00:43:02,250 It must've been tough for you. 650 00:43:07,010 --> 00:43:08,520 Ye Shijie. 651 00:43:10,640 --> 00:43:13,680 Magistrate Xue, it's all right. 652 00:43:13,680 --> 00:43:15,040 It's fine now. 653 00:43:15,850 --> 00:43:18,930 Magistrate Xue, it's all right. It's fine now. 654 00:43:18,930 --> 00:43:20,720 Mr. Shen, please forgive him. 655 00:43:20,720 --> 00:43:24,810 You've not met Magistrate Xue for a long time. I'm afraid he can't recognize you anymore. 656 00:43:26,640 --> 00:43:29,330 Mr. Zhou, Magistrate Xue is in shock. 657 00:43:29,330 --> 00:43:32,000 Can I take him back to rest? 658 00:43:35,450 --> 00:43:36,960 You may leave. 659 00:43:43,050 --> 00:43:45,400 Who wrote this script? 660 00:43:48,240 --> 00:43:50,490 - It's really cruel. - What do you mean? 661 00:43:50,490 --> 00:43:53,450 The father is corrupt. The daughter had an affair. 662 00:43:53,450 --> 00:43:55,760 The son was murdered. 663 00:43:55,760 --> 00:43:57,680 The family of three suffered tragic fates one after the other. 664 00:43:57,680 --> 00:43:59,530 Isn't this common in storybooks? 665 00:43:59,530 --> 00:44:03,360 - What storybook? - Framing and killing a witness. 666 00:44:05,680 --> 00:44:06,760 Framing? 667 00:44:06,760 --> 00:44:10,080 Was Mr. Shen's late wife framed, for having an affair as well? 668 00:44:10,080 --> 00:44:11,370 I don't know. 669 00:44:11,370 --> 00:44:13,080 Duke Su is bold. 670 00:44:13,080 --> 00:44:15,240 He dares say anything. 671 00:44:15,240 --> 00:44:17,810 Duke Su, I'll leave this to you. 672 00:44:17,810 --> 00:44:20,160 Investigate the truth behind the deaths of the Xues 673 00:44:20,160 --> 00:44:25,080 and clear the Xue family's name, so Mr. Shen can be relieved. 674 00:44:25,720 --> 00:44:27,810 Yes. 675 00:44:30,680 --> 00:44:32,690 Interesting. 676 00:44:38,240 --> 00:44:41,370 How interesting. 677 00:44:41,370 --> 00:44:44,850 Such an interesting court trial. 678 00:44:44,850 --> 00:44:47,720 Why didn't Your Majesty ask me to join? 679 00:44:47,720 --> 00:44:49,450 An investigation is not child's play. 680 00:44:49,450 --> 00:44:51,130 Why did you come here? 681 00:44:53,050 --> 00:44:55,810 I have something important to inform you. 682 00:44:58,010 --> 00:45:00,930 Second Lady Jiang has a sharp tongue. 683 00:45:00,930 --> 00:45:03,550 She has successfully overturned the Xue family's case. 684 00:45:03,550 --> 00:45:07,405 While Your Majesty was feeling indignant about your upright subject being framed, 685 00:45:07,405 --> 00:45:13,450 I wonder if you felt that you were also fooled like a donkey. 686 00:45:13,450 --> 00:45:17,120 Wanning, don't speak nonsense. 687 00:45:17,120 --> 00:45:18,850 What a coincidence. 688 00:45:18,850 --> 00:45:24,240 I heard Mr. Shen's wife was Huaixiang's most talented lady, 689 00:45:24,240 --> 00:45:27,720 so I got curious and went to take a look. 690 00:45:27,720 --> 00:45:28,970 Indeed. 691 00:45:28,970 --> 00:45:31,160 Mrs. Shen has a unique face. 692 00:45:31,160 --> 00:45:33,330 It was rare indeed. 693 00:45:33,330 --> 00:45:38,080 I was shocked when I saw Second Lady Jiang. 694 00:45:40,530 --> 00:45:45,360 Because she looks exactly the same as Xue Fangfei. 695 00:46:12,170 --> 00:46:18,450 ♫ If there are no happy memories ♫ 696 00:46:19,770 --> 00:46:26,050 ♫ How can we traverse the forbidden land of sorrow? ♫ 697 00:46:27,050 --> 00:46:33,810 ♫ Two cold and unfeeling bodies ♫ 698 00:46:33,810 --> 00:46:42,290 ♫ Holding hands, can we get through the snow season? ♫ 699 00:46:42,290 --> 00:46:49,570 ♫ In the cold wind, in the long night ♫ 700 00:46:49,570 --> 00:46:57,130 ♫ Embracing the remaining warmth ♫ 701 00:46:57,130 --> 00:47:04,450 ♫ The depth of the sea, unfathomable ♫ 702 00:47:04,450 --> 00:47:11,130 ♫ Can it bury yesterday's sighs? ♫ 703 00:47:11,130 --> 00:47:17,970 ♫ Continue to love, cherishing it with my life ♫ 704 00:47:19,010 --> 00:47:26,850 ♫ Continue to live, even with only a glimmer of hope ♫ 705 00:47:26,850 --> 00:47:34,650 ♫ Whether in sorrow or joy, I believe in you ♫ 706 00:47:34,650 --> 00:47:41,290 ♫ I'd rather be trapped in the world's extremes ♫ 707 00:47:41,290 --> 00:47:48,650 ♫ Continue to live, exhausting all courage ♫ 708 00:47:48,650 --> 00:47:56,810 ♫ Continue to love, until the breath runs out ♫ 709 00:47:56,810 --> 00:48:04,210 ♫ Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you ♫ 710 00:48:04,210 --> 00:48:11,990 ♫ After the hardships, never to part again ♫ 711 00:48:11,990 --> 00:48:19,990 ♫ After the hardships, never to part again ♫ 58626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.