Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,428 --> 00:02:37,966
No, Weston!
2
00:02:42,539 --> 00:02:44,639
God damn you, Weston.
3
00:02:44,641 --> 00:02:47,843
God da--
4
00:02:49,546 --> 00:02:52,147
Weston!
5
00:02:53,984 --> 00:02:55,318
Hm.
6
00:02:57,219 --> 00:02:59,888
Put the gun down.
7
00:03:01,525 --> 00:03:04,394
Right now, Mr. Jeffries.
8
00:03:05,896 --> 00:03:07,095
Give it up.
9
00:03:30,286 --> 00:03:33,389
Whoa.
10
00:05:37,013 --> 00:05:39,413
I'm sorry, Sheriff.
11
00:05:39,415 --> 00:05:43,218
I've been meanin' to come
out here and pay you a visit.
12
00:05:43,220 --> 00:05:44,418
I heard that Vivienne
was faltering,
13
00:05:44,420 --> 00:05:48,257
but I didn't know
she was so far gone.
14
00:05:49,593 --> 00:05:52,261
My condolences to you,
15
00:05:52,629 --> 00:05:54,397
and your boy.
16
00:05:57,334 --> 00:05:59,033
We've come to inform
you that great misfortune
17
00:05:59,035 --> 00:06:02,238
has befallen our community.
18
00:06:02,371 --> 00:06:07,443
Ed Wilkins went on a bender,
ended up killing six men.
19
00:06:09,079 --> 00:06:14,016
Carl Ferguson, Ed Watson,
Claudio, the piano player,
20
00:06:14,684 --> 00:06:17,285
a fella from Missouri,
21
00:06:17,287 --> 00:06:20,054
and then he shot Kendall.
22
00:06:20,056 --> 00:06:22,389
Your deputy appears to have
done his best to apprehend him,
23
00:06:22,391 --> 00:06:25,762
but he too was laid low.
24
00:06:26,096 --> 00:06:29,063
Alfred Jeffries and
his men found Wilkins sleeping
25
00:06:29,065 --> 00:06:34,137
under a Cottonwood a few
miles out of town, dead drunk.
26
00:06:36,139 --> 00:06:39,207
We have him locked up for you.
27
00:06:39,209 --> 00:06:43,144
Initially he claimed
not to remember any of it.
28
00:06:43,146 --> 00:06:47,248
We'll have him in front of
Judge Blagden in short order.
29
00:06:47,250 --> 00:06:51,753
We're hopin' for an expeditious
trial and conviction.
30
00:06:51,755 --> 00:06:53,156
Who saw it?
31
00:06:53,924 --> 00:06:55,290
Saw it?
32
00:06:55,292 --> 00:06:56,992
Witnesses?
33
00:06:57,127 --> 00:06:59,796
Some of Jeffries' men,
34
00:06:59,963 --> 00:07:02,797
as well as
Tom Blanchard over there.
35
00:07:02,799 --> 00:07:06,466
Got the livery stable
and then they heard gunshots.
36
00:07:06,468 --> 00:07:07,602
When they stepped outside,
37
00:07:07,604 --> 00:07:11,774
they saw Wilkins
riding hard outta town.
38
00:07:12,676 --> 00:07:15,011
Anyone else see it?
39
00:07:18,748 --> 00:07:21,083
I don't believe so.
40
00:07:24,387 --> 00:07:25,822
Hm.
41
00:07:34,898 --> 00:07:36,664
Would you like
the reverend to come out?
42
00:07:36,666 --> 00:07:39,435
Say a few words over her?
43
00:08:04,427 --> 00:08:05,862
Good boy.
44
00:08:06,930 --> 00:08:08,930
Let every person be subject
45
00:08:08,932 --> 00:08:11,032
to the governing authority,
46
00:08:11,034 --> 00:08:13,534
for there is
no authority except from God.
47
00:08:13,536 --> 00:08:15,603
And those who pass judgment
48
00:08:15,605 --> 00:08:19,507
on this Earth have been
instituted by the Almighty.
49
00:08:19,509 --> 00:08:21,142
Amen.
50
00:08:21,144 --> 00:08:24,447
Bring 'em in.
51
00:08:25,181 --> 00:08:26,714
This ain't a fair trial.
52
00:08:26,716 --> 00:08:28,783
You know he's innocent!
53
00:08:28,785 --> 00:08:30,585
Innocent!
54
00:08:31,621 --> 00:08:32,787
I said order!
55
00:08:32,789 --> 00:08:35,289
There will be order in my court!
56
00:08:35,291 --> 00:08:36,657
Do you hear me?
57
00:08:42,098 --> 00:08:45,768
Has the jury
reached the verdict?
58
00:08:46,336 --> 00:08:47,602
Jeffries' son done it.
59
00:08:47,604 --> 00:08:48,603
Tell 'em, Martha!
60
00:08:48,605 --> 00:08:49,537
Oh, hell!
61
00:08:50,974 --> 00:08:53,408
Some people
seen him ride into town.
62
00:08:53,410 --> 00:08:56,177
That is
an outrageous accusation.
63
00:08:56,179 --> 00:08:58,980
There's no foundation
for such a bare-faced slur.
64
00:08:58,982 --> 00:09:01,616
Everyone knows my son
left for California months ago.
65
00:09:01,618 --> 00:09:04,685
Mr. Jeffries, please
try and ignore that woman
66
00:09:04,687 --> 00:09:05,686
and just sit down now.
67
00:09:05,688 --> 00:09:06,854
God damn.
68
00:09:06,856 --> 00:09:08,356
-Liar.
-Your Honor,
69
00:09:08,358 --> 00:09:10,425
I will not tolerate such a liar.
70
00:09:10,427 --> 00:09:13,428
If Mrs. Gilkyson says
one more word on this subject,
71
00:09:13,430 --> 00:09:15,096
I will pursue legal remedy.
72
00:09:15,098 --> 00:09:17,899
And if any man here so
much as evinces a readiness
73
00:09:17,901 --> 00:09:19,801
to utter such calumny,
74
00:09:19,803 --> 00:09:22,837
I will whip his ass personally
right here, right now.
75
00:09:22,839 --> 00:09:25,473
Well, might don't
make right, Mr. Jeffries.
76
00:09:30,514 --> 00:09:32,847
You--you can't do that!
77
00:09:45,995 --> 00:09:48,396
You best sit down there, Fergus.
78
00:09:48,398 --> 00:09:49,765
All right.
79
00:10:05,516 --> 00:10:06,414
Horseshit.
80
00:10:12,122 --> 00:10:13,888
Have you reached a verdict, sir?
81
00:10:13,890 --> 00:10:15,557
Yes, Your Honor.
82
00:10:15,559 --> 00:10:17,893
Let's have it then.
83
00:10:19,229 --> 00:10:21,564
Bring it over here.
84
00:10:25,335 --> 00:10:27,203
Let's hear it.
85
00:10:27,505 --> 00:10:30,007
-"We the jury--"
-No.
86
00:10:30,673 --> 00:10:33,442
Not out loud, you idiot.
87
00:10:35,645 --> 00:10:38,412
"We the jury
find the defendant..."
88
00:10:38,414 --> 00:10:43,619
"... guilty of all charges."
89
00:10:49,959 --> 00:10:51,759
"Do not be deceived.
90
00:10:51,761 --> 00:10:54,430
God is not mocked,
91
00:10:54,464 --> 00:10:58,634
for whatever one sows,
that will he also reap.
92
00:10:58,636 --> 00:11:03,140
The cowardly,
the unbelieving, the vile,
93
00:11:03,607 --> 00:11:07,576
the murderers,
idolaters, and all the liars,
94
00:11:07,578 --> 00:11:12,013
they will be
consigned to the fiery lake
95
00:11:12,015 --> 00:11:14,350
of burning sulfur.
96
00:11:15,118 --> 00:11:17,553
That shall be the second death."
97
00:11:24,994 --> 00:11:26,929
Ed Wilkins,
98
00:11:27,463 --> 00:11:29,830
you are hereby
unanimously declared
99
00:11:29,832 --> 00:11:31,933
guilty of
the cold-blooded murders...
100
00:11:31,935 --> 00:11:33,167
...of six men
101
00:11:33,169 --> 00:11:35,838
in the town of Elk Flats.
102
00:11:36,472 --> 00:11:38,372
I'm sorry but...
103
00:11:38,374 --> 00:11:40,007
- I--I--I did--I didn't--
- I have to sentence
104
00:11:40,009 --> 00:11:42,243
you to be hung from the neck
105
00:11:42,245 --> 00:11:45,079
-until dead.
-Wait, I--I... you--you...
106
00:11:45,081 --> 00:11:47,249
You...
107
00:11:47,884 --> 00:11:49,917
Come on, hang him.
108
00:11:49,919 --> 00:11:53,123
I-I didn't, I didn't...
109
00:11:54,424 --> 00:11:55,723
Court is dismissed.
110
00:11:58,428 --> 00:12:00,795
We're done here, Mr. Mayor.
111
00:12:00,797 --> 00:12:01,630
Thank you, Judge.
112
00:12:01,632 --> 00:12:03,965
No, no, it, it...
113
00:12:03,967 --> 00:12:05,199
No.
114
00:12:05,201 --> 00:12:07,268
Ladies and gentlemen,
if you please be so kind
115
00:12:07,270 --> 00:12:09,136
-as to make your way outside?
-You--you--you--you...
116
00:12:09,138 --> 00:12:11,907
It was--it was--you...
117
00:12:12,775 --> 00:12:14,509
Please get this man
out of here now.
118
00:12:14,511 --> 00:12:17,279
No, no! No, please.
119
00:12:17,313 --> 00:12:18,412
-Come on.
-It wasn't me.
120
00:12:18,414 --> 00:12:21,382
-Come on.
-No, no! No!
121
00:12:22,586 --> 00:12:24,720
-No!
-Be a good boy, Ed.
122
00:12:24,722 --> 00:12:25,786
-Help.
-Be a good boy.
123
00:12:25,788 --> 00:12:26,688
Come on, Ed.
124
00:12:26,690 --> 00:12:29,090
Why, why, why?
125
00:12:32,161 --> 00:12:33,761
It was, it was... No!
126
00:12:33,763 --> 00:12:37,533
No! No! No!
127
00:12:43,139 --> 00:12:47,241
"Whoever sheds
human blood by humans
128
00:12:47,243 --> 00:12:48,976
shall their blood be shed,
129
00:12:48,978 --> 00:12:54,416
for in the image of God
has God made mankind.
130
00:12:55,285 --> 00:12:58,921
Through justice,
let His will be done."
131
00:13:00,223 --> 00:13:01,055
Amen.
132
00:13:01,057 --> 00:13:02,658
Amen.
133
00:13:02,660 --> 00:13:05,861
You have any last words, son?
134
00:13:08,231 --> 00:13:09,598
I...
135
00:13:09,600 --> 00:13:12,635
I, I...wa...
136
00:13:22,078 --> 00:13:23,745
It wasn't me.
137
00:13:36,025 --> 00:13:37,425
God damn shit show.
138
00:13:40,963 --> 00:13:42,564
- Cut him down.
- Help him.
139
00:13:42,566 --> 00:13:44,633
- Get back.
- Someone help him!
140
00:13:44,635 --> 00:13:46,236
Help the man!
141
00:13:46,804 --> 00:13:48,404
Cut him down!
142
00:13:50,873 --> 00:13:52,006
Cut him down.
143
00:13:55,912 --> 00:13:57,111
"I'd be damned
144
00:13:57,113 --> 00:13:59,914
if I touched
that rancid whale blubber,"
145
00:13:59,916 --> 00:14:02,249
I shouted at the rascal.
146
00:14:02,251 --> 00:14:03,518
Not swayed in the slightest
147
00:14:03,520 --> 00:14:06,454
by the reverence
you afford that putrid offal.
148
00:14:06,456 --> 00:14:10,925
The dusky devil roared like
a gut-shot banshee
149
00:14:10,927 --> 00:14:14,428
brandishing his barbed harpoon
meaning to impale me
150
00:14:14,430 --> 00:14:17,898
upon the ice-paved wall
of his fetid abode.
151
00:14:17,900 --> 00:14:20,334
I proceeded to pistol whip
152
00:14:20,336 --> 00:14:23,037
the greasy
whiskered two-faced barbarian...
153
00:14:35,351 --> 00:14:36,585
...right in the crotch.
154
00:14:36,587 --> 00:14:40,054
Vivienne, I'd absolutely
had it by that point.
155
00:14:40,056 --> 00:14:43,457
So, I double timed
him through the frigid night
156
00:14:43,459 --> 00:14:45,727
all the way to
the local constabulary
157
00:14:45,729 --> 00:14:48,462
where a splendid Cossack
158
00:14:48,464 --> 00:14:51,533
sporting a voluminous set
of mustachio
159
00:14:51,535 --> 00:14:53,467
clapped the scoundrel
in iron arms.
160
00:14:53,469 --> 00:14:58,674
But despite all this--
161
00:15:36,345 --> 00:15:39,514
It is the indescribable vastness
162
00:15:39,516 --> 00:15:43,284
of Alaska's untamed
wilderness that stirs the plot
163
00:15:43,286 --> 00:15:47,288
and imagination of
any forward-looking man.
164
00:15:47,290 --> 00:15:50,057
Once we have managed to remove
165
00:15:50,059 --> 00:15:52,661
the marauding
bands of godless...
166
00:16:30,634 --> 00:16:33,167
It is our manifest destiny
167
00:16:33,169 --> 00:16:35,604
to tame that wild domain,
168
00:16:35,606 --> 00:16:38,339
and instruct the heathens
in the ways of civilization
169
00:16:38,341 --> 00:16:41,375
in as much as
they're able to appreciate.
170
00:16:41,377 --> 00:16:43,043
Benevolence.
171
00:16:43,045 --> 00:16:45,379
What's wrong, my dear?
172
00:16:45,381 --> 00:16:47,649
Don't you want to sample
the mousse au chocolat
173
00:16:47,651 --> 00:16:50,117
or the mille-feuille vanille ?
174
00:16:50,119 --> 00:16:52,621
No one prepares it
like Chef Lume.
175
00:16:52,623 --> 00:16:53,989
Vivienne?
176
00:17:06,837 --> 00:17:08,204
Vivienne!
177
00:20:51,061 --> 00:20:52,428
Whoa.
178
00:21:05,609 --> 00:21:07,343
Come on, boy.
179
00:21:12,916 --> 00:21:14,082
Whoa.
180
00:21:14,084 --> 00:21:16,952
Whoa.
181
00:21:19,122 --> 00:21:20,657
Come, son.
182
00:22:07,137 --> 00:22:09,204
And I'm confidentthat the consternation
183
00:22:09,206 --> 00:22:13,041
that Presley runs high in some
quarters of our fair town
184
00:22:13,043 --> 00:22:16,711
will subside as
the dust settles on this matter.
185
00:22:16,713 --> 00:22:17,979
Sure.
186
00:22:17,981 --> 00:22:19,647
However, I do feel
it would be best if Weston
187
00:22:19,649 --> 00:22:22,283
did not return to
Elk Flats anytime soon.
188
00:22:22,285 --> 00:22:23,785
Well, he was never here.
189
00:22:23,787 --> 00:22:26,054
How the hell is he gonna return?
190
00:22:26,056 --> 00:22:28,056
Precisely.
191
00:22:28,058 --> 00:22:29,423
Nevertheless--
192
00:22:29,425 --> 00:22:31,491
Let's just cut the palaver,
get back to business.
193
00:22:31,493 --> 00:22:35,031
As you wish, Alfred.
194
00:22:35,298 --> 00:22:38,633
So, to the matter
of Kendall's Saloon,
195
00:22:38,635 --> 00:22:41,002
after careful consideration
of the related circumstances
196
00:22:41,004 --> 00:22:44,973
and seeing as Kendall
do not hold an actual deed
197
00:22:44,975 --> 00:22:47,542
to the establishment,
198
00:22:47,544 --> 00:22:50,211
I foresee no obstacles
in your way.
199
00:22:50,213 --> 00:22:51,445
Damn straight.
200
00:22:51,447 --> 00:22:52,580
Most people already think of it
201
00:22:52,582 --> 00:22:54,215
as your property anyway.
202
00:22:54,217 --> 00:22:57,018
The saloon will be yours
as soon as this document
203
00:22:57,020 --> 00:22:59,787
is signed by all parties.
204
00:22:59,789 --> 00:23:01,923
-Cigar?
-No.
205
00:23:02,292 --> 00:23:04,127
All parties?
206
00:23:05,729 --> 00:23:08,596
You mean
Kendall's fat ass widow?
207
00:23:08,598 --> 00:23:10,598
She better not make any trouble.
208
00:23:10,600 --> 00:23:11,933
For a relatively modest fee,
209
00:23:11,935 --> 00:23:14,936
she will surely step aside.
210
00:23:14,938 --> 00:23:17,605
She cannot afford the cost
of a judicial contest with you
211
00:23:17,607 --> 00:23:19,340
and has no
business sense whatsoever.
212
00:23:19,342 --> 00:23:22,211
Good.
213
00:23:28,852 --> 00:23:32,720
Furthermore, as my bank
owns the buildings either side
214
00:23:32,722 --> 00:23:35,390
of the saloon and as mayor,
215
00:23:35,392 --> 00:23:36,925
I have the authority
to allow you
216
00:23:36,927 --> 00:23:39,761
to expand
your gaming activities,
217
00:23:39,763 --> 00:23:43,331
and create sporting lady areas
in those adjacent spaces
218
00:23:43,333 --> 00:23:46,100
as you've long
expressed an interest in doing.
219
00:23:46,102 --> 00:23:49,871
In exchange for a percentage
of your monthly profits,
220
00:23:49,873 --> 00:23:51,606
I will gladly rent you
my buildings
221
00:23:51,608 --> 00:23:53,808
at a discounted rate,
222
00:23:53,810 --> 00:23:55,076
and guarantee
that you're allowed
223
00:23:55,078 --> 00:23:57,245
to conduct your affairs
without interference
224
00:23:57,247 --> 00:24:01,250
from the city council
or the sheriff.
225
00:24:01,284 --> 00:24:04,652
You're comin' on full chisel,
ain't you, Rudy?
226
00:24:04,654 --> 00:24:08,455
More shameless scavenger
never blighted this fair town.
227
00:24:08,457 --> 00:24:11,159
Birds of a feather, Alfred.
228
00:24:11,161 --> 00:24:13,496
Birds of a feather.
229
00:24:20,804 --> 00:24:24,006
Would you excuse me a moment?
230
00:24:33,583 --> 00:24:34,916
Hello, there.
231
00:24:34,918 --> 00:24:38,086
I didn't expect to see you
so early this morning.
232
00:24:38,088 --> 00:24:39,787
Hello, Vincent.
233
00:24:39,789 --> 00:24:42,124
Please, have a seat.
234
00:24:43,093 --> 00:24:44,460
Coffee?
235
00:24:48,497 --> 00:24:50,898
Thank you, Mr. Rogers...
236
00:24:50,900 --> 00:24:54,003
Are you leaving us?
237
00:24:54,104 --> 00:24:57,672
Oh no, please don't
fret about this month's rents.
238
00:24:57,674 --> 00:25:00,975
I'll be glad to arrange
for a reduced rate
239
00:25:00,977 --> 00:25:03,644
commensurate with the travails
of your misfortune.
240
00:25:06,216 --> 00:25:08,116
Adjusting to
the actual days of tenancy.
241
00:25:45,755 --> 00:25:48,556
Is there gonna be
a problem, Mr. Schiller?
242
00:25:48,558 --> 00:25:49,957
I don't believe so, Alfred.
243
00:25:49,959 --> 00:25:51,260
No.
244
00:25:52,295 --> 00:25:54,730
You better be right.
245
00:25:54,964 --> 00:25:58,634
Shall we finalize our agreement?
246
00:26:58,061 --> 00:26:59,427
Fresh tomatoes!
247
00:26:59,429 --> 00:27:01,496
Get your tomatoes
right over here, folks.
248
00:27:01,498 --> 00:27:02,997
Right off the vine.
249
00:27:02,999 --> 00:27:04,699
Fresh, fresh tomato.
250
00:27:04,701 --> 00:27:05,800
Over here.
251
00:27:08,004 --> 00:27:09,270
May I?
252
00:27:09,272 --> 00:27:12,039
Yeah, they're 20 pound.
253
00:27:12,041 --> 00:27:14,709
Price of your fishes,
if I may say so, outrageous.
254
00:27:14,711 --> 00:27:16,512
Vivienne?
255
00:27:16,514 --> 00:27:17,645
Vivienne?
256
00:27:17,647 --> 00:27:19,180
God's sake,
what are you up to now?
257
00:27:19,182 --> 00:27:21,382
I've been
scouring the harbor for you.
258
00:27:21,384 --> 00:27:23,251
I will be with you shortly.
259
00:27:23,253 --> 00:27:25,419
Please allow my man, Johnson,
260
00:27:25,421 --> 00:27:27,221
to purchase these goods for you
261
00:27:27,223 --> 00:27:29,257
if you must have them.
262
00:27:29,259 --> 00:27:30,958
Come, let's take some tea.
263
00:27:30,960 --> 00:27:34,295
Leave me alone. I am busy.
264
00:27:34,297 --> 00:27:36,264
This behavior really must stop.
265
00:27:36,266 --> 00:27:38,366
I will not have you
speak to me like that.
266
00:27:38,368 --> 00:27:40,137
Go away then.
267
00:27:40,970 --> 00:27:42,638
As you wish.
268
00:27:43,840 --> 00:27:46,741
Don't come crying
to me for forgiveness.
269
00:27:46,743 --> 00:27:49,645
A decent meal, you've
run out of your second rate fish
270
00:27:49,647 --> 00:27:51,846
and your belly
starts to grumble,
271
00:27:51,848 --> 00:27:54,415
I do not have
the patience of Job,
272
00:27:54,417 --> 00:27:58,587
and you're not
the only pretty thing in town,
273
00:27:58,589 --> 00:28:00,790
nor the freshest.
274
00:28:05,762 --> 00:28:07,161
Don't mind him.
275
00:28:07,163 --> 00:28:08,896
I'm sure your fishes
are first rate.
276
00:28:08,898 --> 00:28:10,131
Thank you.
277
00:28:45,134 --> 00:28:46,736
Is it good?
278
00:29:02,919 --> 00:29:04,286
Olsen.
279
00:29:08,559 --> 00:29:10,093
Just Olsen?
280
00:29:11,828 --> 00:29:13,462
Just Olsen.
281
00:29:17,467 --> 00:29:18,801
Thanks.
282
00:29:25,308 --> 00:29:26,942
Vivienne.
283
00:29:29,078 --> 00:29:31,047
Just Vivienne?
284
00:29:31,582 --> 00:29:33,515
Vivienne Le Coudy.
285
00:29:33,517 --> 00:29:35,182
Hm.
286
00:29:39,690 --> 00:29:41,791
No.
287
00:29:42,526 --> 00:29:44,392
You're not American.
288
00:29:44,394 --> 00:29:45,761
Yes, I am.
289
00:29:46,996 --> 00:29:49,263
You don't sound like it.
290
00:29:49,265 --> 00:29:52,701
And neither do you.
291
00:29:56,306 --> 00:30:00,409
So where are you from,
Vivienne Le Coudy?
292
00:30:01,645 --> 00:30:04,313
It's a very long story.
293
00:30:06,416 --> 00:30:08,951
I have plenty of time.
294
00:30:11,387 --> 00:30:14,024
How fortunate for you.
295
00:30:16,560 --> 00:30:18,427
This is Night.
296
00:30:18,595 --> 00:30:19,728
Oh.
297
00:30:26,436 --> 00:30:29,105
Careful.
298
00:30:35,311 --> 00:30:36,645
What?
299
00:30:56,667 --> 00:30:58,868
Breakfast in bed?
300
00:30:58,968 --> 00:31:01,102
You shouldn't spoil me.
301
00:31:01,104 --> 00:31:02,538
I am not.
302
00:31:03,373 --> 00:31:04,840
Get up.
303
00:31:17,019 --> 00:31:18,355
Hm.
304
00:31:19,088 --> 00:31:24,727
So this fellow you were
arguing with in the fish market,
305
00:31:25,395 --> 00:31:29,096
what would he say
about me being here?
306
00:31:29,098 --> 00:31:30,931
He does not own me,
307
00:31:30,933 --> 00:31:33,033
and he is no concern of yours.
308
00:31:33,035 --> 00:31:35,138
Sit down and eat.
309
00:31:44,715 --> 00:31:46,182
Thank you.
310
00:31:50,386 --> 00:31:51,754
Mm.
311
00:31:54,924 --> 00:31:57,526
Nice omelet.
312
00:31:57,895 --> 00:31:58,959
Omelette.
313
00:31:58,961 --> 00:32:01,331
Yeah, omelet.
314
00:32:02,265 --> 00:32:03,766
Omelette.
315
00:32:04,167 --> 00:32:06,602
Omelette.
316
00:32:07,103 --> 00:32:08,969
Yeah, egg.
317
00:32:10,707 --> 00:32:12,175
Mm.
318
00:32:13,710 --> 00:32:16,678
So where are you going now?
319
00:32:16,680 --> 00:32:17,978
Going?
320
00:32:17,980 --> 00:32:21,184
Who says I'm going anywhere?
321
00:32:28,224 --> 00:32:29,591
Mm.
322
00:32:30,126 --> 00:32:31,493
Very nice.
323
00:32:32,295 --> 00:32:36,032
So, you have family here?
324
00:32:38,434 --> 00:32:39,802
I did.
325
00:32:48,712 --> 00:32:51,747
I'm sorry.
326
00:32:57,286 --> 00:33:01,490
Do you like
to look at paintings, Olsen?
327
00:33:03,760 --> 00:33:05,328
Yeah.
328
00:33:09,600 --> 00:33:10,966
Good.
329
00:33:12,301 --> 00:33:13,334
True.
330
00:33:20,176 --> 00:33:21,610
Hm.
331
00:33:36,593 --> 00:33:38,960
This is where I come from.
332
00:33:40,931 --> 00:33:44,164
Maples and red oaks.
333
00:33:44,166 --> 00:33:46,702
Birches, hickories.
334
00:33:48,337 --> 00:33:50,371
Different rivers than here.
335
00:33:50,373 --> 00:33:51,773
Different sky.
336
00:33:51,775 --> 00:33:53,407
Different everything.
337
00:33:53,409 --> 00:33:54,943
Hm.
338
00:33:55,579 --> 00:33:57,247
You miss it?
339
00:33:57,981 --> 00:33:59,249
No.
340
00:33:59,382 --> 00:34:01,717
Vivienne?
341
00:34:02,118 --> 00:34:05,419
I didn't expect you to attend.
342
00:34:05,421 --> 00:34:08,590
This is my friend Olsen.
343
00:34:09,826 --> 00:34:11,660
Lewis Cartwright.
344
00:34:11,662 --> 00:34:14,461
Welcome to my home, Mr. Olsen.
345
00:34:14,463 --> 00:34:17,398
If you see anything
you like, let me know.
346
00:34:17,400 --> 00:34:20,936
Paintings are selling briskly.
347
00:34:21,872 --> 00:34:23,170
Do you have a Christian name?
348
00:34:23,172 --> 00:34:24,039
-No.
-Yeah.
349
00:34:24,041 --> 00:34:25,542
Just Olsen.
350
00:34:29,980 --> 00:34:32,048
Hm.
351
00:34:34,417 --> 00:34:36,785
Please enjoy the exhibition.
352
00:34:42,960 --> 00:34:45,395
Have we seen enough?
353
00:34:45,896 --> 00:34:47,663
Definitely.
354
00:34:48,665 --> 00:34:50,097
Come.
355
00:34:53,003 --> 00:34:54,603
You're a very bad girl.
356
00:34:54,605 --> 00:34:57,471
That's why you like me.
357
00:34:57,473 --> 00:34:59,340
Yeah.
358
00:35:03,080 --> 00:35:04,746
Out of the way!
359
00:35:06,917 --> 00:35:09,452
-Thank you.
-Thanks.
360
00:35:09,553 --> 00:35:10,685
Watch your back there.
361
00:35:10,687 --> 00:35:12,152
Coming through.
362
00:35:12,154 --> 00:35:13,722
Miss Vivienne?
363
00:35:13,724 --> 00:35:16,925
Ah. Monsieur.
364
00:35:17,594 --> 00:35:19,129
Thank you.
365
00:35:20,631 --> 00:35:22,831
Please, can you bring
more of these next Thursday,
366
00:35:22,833 --> 00:35:24,032
if you can?
367
00:35:24,034 --> 00:35:27,703
Yes, Miss Vivienne,
I will bring.
368
00:35:32,208 --> 00:35:33,510
There.
369
00:35:34,811 --> 00:35:36,446
Thank you.
370
00:35:46,455 --> 00:35:50,293
How much for a single rose?
371
00:35:52,161 --> 00:35:54,597
Depends on the rose.
372
00:35:59,836 --> 00:36:01,837
The yellow one.
373
00:36:05,809 --> 00:36:09,912
I thought
you weren't going anywhere?
374
00:36:10,179 --> 00:36:11,747
I am now.
375
00:36:33,369 --> 00:36:35,572
It's on the house.
376
00:36:37,339 --> 00:36:39,473
That's very kind.
377
00:36:44,848 --> 00:36:46,346
I think he likes you.
378
00:37:26,056 --> 00:37:28,491
That duck,
379
00:37:29,325 --> 00:37:32,462
he was moving very high
and fast.
380
00:37:35,599 --> 00:37:39,366
Where did you learn
to shoot like that?
381
00:37:39,368 --> 00:37:43,972
I killed my first rabbit
when I was five years old.
382
00:37:43,974 --> 00:37:45,341
Hm.
383
00:37:46,308 --> 00:37:48,077
By yourself?
384
00:37:48,344 --> 00:37:50,213
With an arrow.
385
00:37:50,580 --> 00:37:54,048
My father was with me
but he did not help.
386
00:37:54,050 --> 00:37:57,487
I cleaned it and cooked it also.
387
00:37:58,688 --> 00:38:00,056
Hm.
388
00:38:11,001 --> 00:38:14,470
You are more handy
every passing day.
389
00:38:15,539 --> 00:38:16,905
Handy?
390
00:38:18,775 --> 00:38:23,212
Mm, useful, capable.
391
00:38:42,766 --> 00:38:44,165
Handy?
392
00:38:49,639 --> 00:38:51,007
Quite.
393
00:39:14,798 --> 00:39:19,000
It's not too late to turn back,
you know.
394
00:40:02,078 --> 00:40:03,446
This is it?
395
00:40:05,048 --> 00:40:06,382
Yes.
396
00:40:07,217 --> 00:40:12,422
The place you chose of
all the places you have seen.
397
00:40:13,056 --> 00:40:14,424
Yes.
398
00:40:18,061 --> 00:40:19,429
Why?
399
00:40:22,165 --> 00:40:23,800
It's quiet.
400
00:40:29,306 --> 00:40:32,742
Why did you go to San Francisco?
401
00:40:32,909 --> 00:40:34,277
Hm.
402
00:40:34,978 --> 00:40:37,946
To see the end of the world.
403
00:41:20,957 --> 00:41:24,325
It looks like
a bandit's hideout.
404
00:41:25,494 --> 00:41:27,462
And it smells of
dead mouse in there.
405
00:41:27,464 --> 00:41:30,666
In fact, there are dead mice.
406
00:41:34,537 --> 00:41:36,405
So sad, no trees.
407
00:41:38,475 --> 00:41:41,010
There are many trees.
408
00:41:42,512 --> 00:41:43,880
Not here.
409
00:41:44,981 --> 00:41:45,813
No flowers.
410
00:41:45,815 --> 00:41:47,548
No garden at all.
411
00:41:47,550 --> 00:41:49,117
So sad.
412
00:41:49,119 --> 00:41:51,454
You live like a dog.
413
00:41:51,554 --> 00:41:53,222
A happy dog.
414
00:41:56,026 --> 00:41:58,361
What do you do here?
415
00:41:58,828 --> 00:42:01,497
As little as possible.
416
00:42:30,493 --> 00:42:33,362
Looks good.
417
00:42:41,505 --> 00:42:42,872
Yeah.
418
00:43:17,674 --> 00:43:20,141
Were you ever married?
419
00:43:34,558 --> 00:43:39,128
About 12 years ago,
our country was invaded,
420
00:43:40,330 --> 00:43:44,867
and I went away to fight,
as many others did.
421
00:43:44,968 --> 00:43:47,870
It was a long terrible war,
422
00:43:48,539 --> 00:43:50,573
but we won.
423
00:43:52,275 --> 00:43:55,476
And when I finally
returned home,
424
00:43:55,478 --> 00:43:57,114
she was gone.
425
00:44:19,435 --> 00:44:21,769
I cannot read this.
426
00:44:21,771 --> 00:44:24,172
Of course not.
427
00:44:24,174 --> 00:44:26,175
It's in Danish.
428
00:44:37,353 --> 00:44:40,556
But I can tell you what it says.
429
00:44:41,891 --> 00:44:44,094
I would love that.
430
00:45:00,310 --> 00:45:03,077
You woke me up.
431
00:45:03,079 --> 00:45:05,082
Yeah.
432
00:45:07,183 --> 00:45:09,951
You can't dream your life away.
433
00:45:09,953 --> 00:45:11,454
Why not?
434
00:45:14,592 --> 00:45:17,326
This is for the flowers.
435
00:45:17,393 --> 00:45:19,595
What do you think?
436
00:45:21,331 --> 00:45:27,002
You have to tell me where
you want me to plant your trees.
437
00:45:27,705 --> 00:45:29,470
Smells like shit.
438
00:45:29,472 --> 00:45:30,873
It is shit.
439
00:45:32,375 --> 00:45:35,309
Very good cow shit.
440
00:45:40,783 --> 00:45:42,684
Not in the shit, Olsen!
441
00:45:48,124 --> 00:45:49,492
Mm.
442
00:45:54,831 --> 00:45:57,965
Where did you get
all these trees and flowers?
443
00:45:57,967 --> 00:46:00,702
How did you pay for them?
444
00:46:00,704 --> 00:46:03,605
I will build a barn for
the man who gave them to me.
445
00:46:03,607 --> 00:46:04,772
Mm.
446
00:46:04,774 --> 00:46:06,243
A big barn?
447
00:46:07,210 --> 00:46:10,913
Not very big,
but it will be a good one.
448
00:46:11,247 --> 00:46:14,017
How much will he pay you?
449
00:46:14,050 --> 00:46:15,484
Enough.
450
00:46:17,020 --> 00:46:18,786
He has a big ranch.
451
00:46:30,768 --> 00:46:33,103
You're still a dog.
452
00:46:37,340 --> 00:46:40,709
Maybe you can
build a barn for us one day.
453
00:46:40,711 --> 00:46:44,114
Yeah, a little one.
454
00:46:45,214 --> 00:46:47,083
I could do that.
455
00:46:48,519 --> 00:46:49,917
I could help you.
456
00:46:49,919 --> 00:46:51,720
Yeah?
457
00:46:51,722 --> 00:46:52,754
Hm?
458
00:47:06,770 --> 00:47:10,104
- It's crooked.
- No, it isn't.
459
00:47:10,106 --> 00:47:11,373
See?
460
00:47:11,508 --> 00:47:13,475
Shit.
461
00:47:18,181 --> 00:47:19,847
And now I take care of the roses
462
00:47:19,849 --> 00:47:21,550
and the trees
because you give them
463
00:47:21,552 --> 00:47:23,417
too much water and
they're too rough for you.
464
00:47:23,419 --> 00:47:24,586
That sounds sensible.
465
00:47:24,588 --> 00:47:26,722
I am very sensible.
466
00:47:27,123 --> 00:47:30,327
Not sensitive, sensible.
467
00:47:30,761 --> 00:47:32,295
Pardon me.
468
00:47:32,796 --> 00:47:34,930
From Mr. Jeffries.
469
00:47:36,299 --> 00:47:38,032
My compliments
on the striking company
470
00:47:38,034 --> 00:47:41,703
you're keeping lately, Holger.
471
00:47:41,705 --> 00:47:43,372
Ogre?
472
00:47:44,006 --> 00:47:45,474
Holger.
473
00:47:45,509 --> 00:47:49,346
You mind if
I call you Olsen, Olsen?
474
00:47:49,379 --> 00:47:50,812
That would be fine.
475
00:47:54,752 --> 00:47:58,085
He's the son of the man
I'm building the barn for.
476
00:48:06,262 --> 00:48:08,162
Can I have your attention,
ladies and gentlemen?
477
00:48:08,164 --> 00:48:09,832
Well, well.
478
00:48:10,466 --> 00:48:11,700
I am Sergeant Webb
479
00:48:11,702 --> 00:48:13,835
of the fifth
California Infantry Regiment,
480
00:48:13,837 --> 00:48:16,137
here by order of
Lieutenant Henry Stevens.
481
00:48:17,407 --> 00:48:19,808
We need volunteers
for the California Column.
482
00:48:19,810 --> 00:48:20,941
You're not welcome here.
483
00:48:20,943 --> 00:48:23,310
We're lookin' for
men of honor and grit
484
00:48:23,312 --> 00:48:25,580
who wanna fight
to save the Union.
485
00:48:25,582 --> 00:48:27,181
We need infantry men.
486
00:48:27,183 --> 00:48:28,683
We need cavalry men.
487
00:48:28,685 --> 00:48:30,619
We need horses and rifles.
488
00:48:30,621 --> 00:48:32,386
And men
who know how to use them.
489
00:48:32,388 --> 00:48:34,723
You're barkin' up
the wrong tree, partner.
490
00:48:34,725 --> 00:48:36,123
Shit.
491
00:48:39,929 --> 00:48:42,263
You will receive
an immediate bounty
492
00:48:42,265 --> 00:48:45,335
of 100 dollars if you join up.
493
00:48:46,169 --> 00:48:49,437
We head to New Mexico Territory
at the end of the week.
494
00:48:49,439 --> 00:48:51,972
We're camped
on the edge of town,
495
00:48:51,974 --> 00:48:53,174
in the event any of you wish
496
00:48:53,176 --> 00:48:56,043
to lend your service
to our nation.
497
00:48:56,045 --> 00:48:57,411
Fuck California.
498
00:48:59,550 --> 00:49:02,183
Good evening to you all.
499
00:49:02,185 --> 00:49:03,017
Better get goin'.
500
00:49:50,901 --> 00:49:52,801
Good afternoon, Mr. Kendall.
501
00:49:52,803 --> 00:49:54,769
Good afternoon, Miss...?
502
00:49:54,771 --> 00:49:56,136
Vivienne.
503
00:49:56,138 --> 00:49:58,640
Um...Vivienne.
504
00:49:58,842 --> 00:50:00,542
Oh, yes.
505
00:50:00,544 --> 00:50:03,545
Mr. Olsen's lovely companion.
506
00:50:03,547 --> 00:50:06,715
Holger built the cabinets
and the shelves for us here.
507
00:50:06,717 --> 00:50:08,449
I know.
He's a very good carpenter.
508
00:50:08,451 --> 00:50:09,752
Indeed.
509
00:50:09,786 --> 00:50:11,321
Very handy.
510
00:50:12,255 --> 00:50:14,221
Yes, he most certainly is.
511
00:50:14,223 --> 00:50:15,757
How might I be of service?
512
00:50:15,759 --> 00:50:18,325
Oh, I seek employment.
513
00:50:18,327 --> 00:50:21,328
Perhaps you need someone
to help you serve the customers,
514
00:50:21,330 --> 00:50:24,231
or I can work
behind the bar, keep it tidy.
515
00:50:24,233 --> 00:50:25,432
It's most commendable.
516
00:50:25,434 --> 00:50:27,002
However, we are not lacking
517
00:50:27,004 --> 00:50:29,336
for assistance
on our day-to-day--
518
00:50:29,338 --> 00:50:30,639
What a capital idea.
519
00:50:32,074 --> 00:50:34,976
That'll liven up this drab
establishment considerably.
520
00:50:39,248 --> 00:50:40,916
I am willing to do
anything you need.
521
00:50:40,918 --> 00:50:41,917
Anything?
522
00:50:51,962 --> 00:50:53,762
-Do--
-What?
523
00:51:01,437 --> 00:51:04,207
You're hired, darlin'.
524
00:51:04,307 --> 00:51:08,511
Excuse me,
I was talking to Mr. Kendall.
525
00:51:08,979 --> 00:51:12,415
The job's yours, Ms. Vivienne.
526
00:51:12,649 --> 00:51:14,616
So, you do need
some extra help then?
527
00:51:14,618 --> 00:51:16,952
Well, don't we all?
528
00:51:17,119 --> 00:51:19,621
Mr. Jeffries has a stake in my--
529
00:51:19,623 --> 00:51:21,757
our establishment.
530
00:51:21,925 --> 00:51:24,893
Therefore,
naturally he has the authority--
531
00:51:24,895 --> 00:51:27,996
You bet your flabby ass I do.
532
00:51:29,398 --> 00:51:30,732
Welcome to Kendall's, Miss.
533
00:51:30,734 --> 00:51:33,467
We can try
you on weekends to start.
534
00:51:33,469 --> 00:51:35,269
Next Friday
would be most propitious.
535
00:51:35,271 --> 00:51:37,706
Done and done!
536
00:51:37,708 --> 00:51:39,541
Well, congratulations
are in order.
537
00:51:39,543 --> 00:51:41,342
May I offer you a libation
to mark the moment?
538
00:51:41,344 --> 00:51:42,577
No, thank you.
539
00:51:42,579 --> 00:51:44,546
I have other matters to attend.
540
00:51:44,548 --> 00:51:46,213
Friday, what time?
541
00:51:46,215 --> 00:51:48,182
Other matters?
542
00:51:48,184 --> 00:51:51,418
Well, woe is me,
spurned and forlorn.
543
00:51:51,420 --> 00:51:53,420
Three PM, if that's suitable.
544
00:51:53,422 --> 00:51:55,289
Give you time
to learn the ropes,
545
00:51:55,291 --> 00:51:57,324
uh, before the place fills up.
546
00:51:57,326 --> 00:51:59,293
Thank you, Mr. Kendall.
547
00:52:01,064 --> 00:52:02,496
There she goes.
548
00:52:11,207 --> 00:52:14,042
How is the barn of
Mr. Jeffries coming along?
549
00:52:14,044 --> 00:52:16,379
Good, almost done.
550
00:52:16,747 --> 00:52:20,147
Couple of days
of small details,
551
00:52:20,149 --> 00:52:23,018
and to paint the outside.
552
00:52:23,020 --> 00:52:25,754
I hired another man to help me.
553
00:52:25,756 --> 00:52:27,589
There's money for you?
554
00:52:27,591 --> 00:52:32,162
Yeah, but well,
I want to get it done quickly.
555
00:52:32,428 --> 00:52:33,795
Why?
556
00:52:35,464 --> 00:52:38,234
Well, it's time.
557
00:52:38,835 --> 00:52:40,969
When it's done, uh,
558
00:52:41,203 --> 00:52:46,541
Mr. Jeffries wants to have
a small party to celebrate.
559
00:52:46,543 --> 00:52:49,279
He would like us to come.
560
00:52:50,814 --> 00:52:54,082
Is this a formal
event, this party?
561
00:52:54,084 --> 00:52:55,851
I don't know.
562
00:52:56,419 --> 00:52:58,521
I don't think so.
563
00:52:59,856 --> 00:53:02,858
I don't have nice clothes.
564
00:53:03,160 --> 00:53:04,826
Yes, you do.
565
00:53:06,228 --> 00:53:09,130
You look beautiful always,
no matter what you wear.
566
00:53:09,132 --> 00:53:10,999
You're blind.
567
00:53:12,201 --> 00:53:15,004
He likes my barn so much
568
00:53:15,872 --> 00:53:18,640
that he asked me
to make another one.
569
00:53:18,642 --> 00:53:20,742
- He needs--
- Much bigger one.
570
00:53:20,744 --> 00:53:23,079
He needs two barns?
571
00:53:24,346 --> 00:53:29,117
No, it's for a man who lives on
the other side of the mountains.
572
00:53:29,119 --> 00:53:32,187
He wants horse stables, too.
573
00:53:32,189 --> 00:53:33,888
A lotta work.
574
00:53:33,890 --> 00:53:36,326
What about our barn?
575
00:53:44,634 --> 00:53:47,070
I also have a job now.
576
00:53:50,006 --> 00:53:51,940
What do you mean?
577
00:53:51,942 --> 00:53:55,478
I have a job in town
at Kendall's.
578
00:53:57,914 --> 00:53:59,215
Why?
579
00:53:59,381 --> 00:54:01,917
I mean, do you need it?
580
00:54:02,418 --> 00:54:05,488
I have things
I want to do as well.
581
00:54:06,223 --> 00:54:09,124
You didn't tell me,
I didn't tell you.
582
00:54:09,126 --> 00:54:13,762
And I like to work,
and I like to earn my own money.
583
00:54:14,998 --> 00:54:17,100
Yeah, of course.
584
00:54:30,213 --> 00:54:33,148
I'm not going to take
the other job.
585
00:54:33,150 --> 00:54:35,351
Because of my job?
586
00:54:37,587 --> 00:54:38,953
Because I'm...
587
00:54:38,955 --> 00:54:42,058
thinking about enlisting.
588
00:54:44,227 --> 00:54:46,562
Thinking about it?
589
00:54:51,201 --> 00:54:54,536
I am going to take
the 100-dollar bounty
590
00:54:54,538 --> 00:54:57,640
and volunteer for the army.
591
00:54:58,340 --> 00:54:59,507
They might pay even more
592
00:54:59,509 --> 00:55:02,076
because of
my previous military experience.
593
00:55:02,078 --> 00:55:03,446
Why?
594
00:55:03,647 --> 00:55:04,813
Why?
595
00:55:04,815 --> 00:55:06,181
This is not your problem.
596
00:55:06,183 --> 00:55:07,081
This is not your country!
597
00:55:07,083 --> 00:55:08,651
It is now.
598
00:55:09,019 --> 00:55:11,719
It's not just about money.
599
00:55:11,721 --> 00:55:13,288
It's the right thing to do.
600
00:55:13,290 --> 00:55:15,023
Fighting against slavery.
601
00:55:15,025 --> 00:55:16,423
Those who can, should.
602
00:55:16,425 --> 00:55:18,425
Bullshit, Olsen!
603
00:55:20,831 --> 00:55:23,064
I won't be gone long.
604
00:55:23,066 --> 00:55:24,532
Men are so stupid.
605
00:55:24,534 --> 00:55:26,235
So stupid.
606
00:55:26,303 --> 00:55:29,838
What if I don't
wait for you, huh?
607
00:55:30,273 --> 00:55:32,608
I'm a good soldier.
608
00:55:32,742 --> 00:55:33,808
They need me.
609
00:55:33,810 --> 00:55:36,779
You're too old to go to war!
610
00:55:36,847 --> 00:55:39,314
Yeah, perhaps.
611
00:55:39,316 --> 00:55:40,616
Yeah.
612
00:55:40,750 --> 00:55:42,349
But I must go.
613
00:55:42,351 --> 00:55:44,919
I need to see for myself
what it's all about.
614
00:55:44,921 --> 00:55:45,887
What it's all about?
615
00:55:45,889 --> 00:55:47,123
Yeah.
616
00:55:52,394 --> 00:55:55,832
Selfish bastard!
617
00:57:16,646 --> 00:57:19,647
We have a life together now.
618
00:57:19,649 --> 00:57:22,185
It is only beginning.
619
00:57:27,456 --> 00:57:28,925
Vivienne,
620
00:57:31,428 --> 00:57:32,795
be my wife.
621
00:57:34,798 --> 00:57:36,164
Please.
622
00:57:36,166 --> 00:57:41,304
You cannot make things right
with a consolation prize.
623
00:57:41,404 --> 00:57:42,704
No.
624
00:57:42,706 --> 00:57:45,141
You are everything.
625
00:57:46,710 --> 00:57:48,209
You are the sea to me.
626
00:57:48,211 --> 00:57:50,079
Fuck the sea.
627
00:57:50,180 --> 00:57:52,849
You cannot own the sea.
628
00:57:55,852 --> 00:57:57,352
Never will I marry.
629
00:57:57,354 --> 00:57:59,789
Not you, not anyone.
630
00:58:20,410 --> 00:58:23,513
Some bread for the journey.
631
00:58:29,719 --> 00:58:31,087
Thank you.
632
00:58:35,125 --> 00:58:37,725
I will come back
as soon as possible.
633
00:58:37,727 --> 00:58:39,095
Good.
634
00:58:42,465 --> 00:58:44,467
I will miss you.
635
00:58:45,435 --> 00:58:46,969
I hope so.
636
01:00:32,475 --> 01:00:36,344
No, the dead don't hurt.
637
01:00:36,346 --> 01:00:38,948
Come on, let's go cook it.
638
01:01:00,970 --> 01:01:02,538
Whoa.
639
01:01:14,585 --> 01:01:18,121
That's a wolf, son.
640
01:02:41,271 --> 01:02:43,304
Fine Sunday for
gardening, ain't it?
641
01:02:43,306 --> 01:02:44,640
Uh-huh.
642
01:02:45,275 --> 01:02:50,713
I know Holger bought
some manure from us awhile back.
643
01:02:51,314 --> 01:02:55,317
Thought you might
want a little more.
644
01:03:02,458 --> 01:03:03,924
Thank you, Weston.
645
01:03:03,926 --> 01:03:05,326
What do I owe you?
646
01:03:05,328 --> 01:03:07,295
Nothin' at all.
647
01:03:07,297 --> 01:03:09,130
We have far more
than we can use.
648
01:03:09,132 --> 01:03:13,335
Happy to let you have
as much as you need.
649
01:03:14,804 --> 01:03:16,203
Shall I help you spread it?
650
01:03:16,205 --> 01:03:18,973
Oh, that's very kind of you.
651
01:03:18,975 --> 01:03:22,644
I will do it in the evening
when it's not so warm.
652
01:03:26,082 --> 01:03:29,116
You might wanna fence
them rose bushes
653
01:03:29,118 --> 01:03:33,187
and those too,
else the deer'll nibble at 'em.
654
01:03:33,189 --> 01:03:35,791
I can send someone
to put one up for ya.
655
01:03:35,793 --> 01:03:37,960
I can do it myself.
656
01:03:38,094 --> 01:03:41,697
Of course you can.
657
01:03:45,835 --> 01:03:49,505
Would you like
some cold mint tea?
658
01:03:52,776 --> 01:03:57,880
That sounds altogether inviting,
Ms. Vivienne.
659
01:04:26,142 --> 01:04:27,709
Quit that braidin', man.
660
01:04:27,711 --> 01:04:29,410
There ain't no horses
to break in here.
661
01:04:29,412 --> 01:04:31,345
Quit.
662
01:04:47,296 --> 01:04:49,965
Oh, goddamn.
663
01:04:50,768 --> 01:04:52,635
Son of a bitch!
664
01:04:57,140 --> 01:04:58,973
- Son!
- Shit.
665
01:05:07,417 --> 01:05:08,784
Come on.
666
01:05:11,622 --> 01:05:14,121
I told you not to play
that damn song,
667
01:05:14,123 --> 01:05:15,122
you greasy bastard.
668
01:05:15,124 --> 01:05:17,592
That's...
669
01:05:17,594 --> 01:05:19,728
Shut the hell up, Ed.
670
01:05:19,730 --> 01:05:21,929
Son, leave the man be.
671
01:05:21,931 --> 01:05:24,498
He must have forgot.
672
01:05:24,500 --> 01:05:26,701
Won't have that Yankee shit
in this place.
673
01:05:26,703 --> 01:05:29,036
The song is called
"Our Generals."
674
01:05:29,038 --> 01:05:31,272
-Could be anyone's generals.
-Well, they ain't.
675
01:05:31,274 --> 01:05:32,674
How the hell do you know?
676
01:05:32,676 --> 01:05:34,509
Well ain't a Confederate song,
that's for damn sure.
677
01:05:40,416 --> 01:05:42,751
Ah, now, Kendall.
678
01:05:42,753 --> 01:05:43,919
Seein' as how my men and I
679
01:05:43,921 --> 01:05:47,054
are keepin' this
shithole afloat for ya,
680
01:05:47,056 --> 01:05:48,623
I don't suppose
you're gonna make a nuisance
681
01:05:48,625 --> 01:05:51,292
of yourself 'cause
of this trifling matter.
682
01:05:51,294 --> 01:05:52,594
Are ya?
683
01:05:54,464 --> 01:05:56,598
No, Mr. Jeffries.
684
01:05:56,600 --> 01:06:00,367
This is ought to, uh,
cover the expense
685
01:06:00,369 --> 01:06:04,374
tunin' up this
inferior instrument.
686
01:06:04,842 --> 01:06:06,073
Now pick the man up,
687
01:06:06,075 --> 01:06:08,008
tell him
to play somethin' decent.
688
01:06:10,413 --> 01:06:11,345
Do it.
689
01:06:11,347 --> 01:06:13,815
Do it.
690
01:06:13,817 --> 01:06:15,818
Shut your hole.
691
01:06:24,026 --> 01:06:26,728
Come on, come on.
692
01:06:30,901 --> 01:06:34,304
Play somethin' nice, Claudio.
693
01:06:34,337 --> 01:06:35,937
Play somethin' nice.
694
01:06:40,343 --> 01:06:42,009
Mm.
695
01:06:42,011 --> 01:06:43,512
There you go.
696
01:06:43,514 --> 01:06:46,313
Oh, no, no.
697
01:06:46,315 --> 01:06:48,115
Mighty pretty.
698
01:06:48,117 --> 01:06:51,087
You keep it up, boy.
699
01:06:57,260 --> 01:06:58,627
Come on.
700
01:06:59,161 --> 01:07:00,996
Gotta clean up your messes, boy.
701
01:07:00,998 --> 01:07:02,998
- Let go!
- Sit your ass down!
702
01:07:03,000 --> 01:07:05,800
Everybody play, play.
703
01:07:05,802 --> 01:07:08,035
Show's over.
704
01:07:11,040 --> 01:07:13,240
Surrounded by simpletons.
705
01:07:17,046 --> 01:07:20,250
All right, where were we?
706
01:08:23,245 --> 01:08:25,747
Just wanna be sure
you got home safe, ma'am.
707
01:08:25,749 --> 01:08:28,184
As you can see, I did.
708
01:08:29,019 --> 01:08:31,418
I'm just bein' neighborly.
709
01:08:31,420 --> 01:08:32,854
No need to shoot me.
710
01:08:32,856 --> 01:08:35,624
I am fine, Mr. Jeffries.
711
01:08:36,660 --> 01:08:38,793
Oh, you most certainly are.
712
01:08:41,765 --> 01:08:43,133
Hm.
713
01:08:44,768 --> 01:08:47,636
Ain't no sense bein' all alone
on a night like this.
714
01:08:47,638 --> 01:08:50,839
No different than any other.
715
01:08:51,108 --> 01:08:54,544
That is...
716
01:08:55,378 --> 01:08:58,178
That is where
you are wrong, my dear.
717
01:08:58,180 --> 01:09:00,183
I am not your dear.
718
01:09:00,316 --> 01:09:01,916
But tonight
719
01:09:01,918 --> 01:09:06,121
is the night you've gone
from catching my fancy,
720
01:09:06,123 --> 01:09:08,790
to stokin'
the flames of my ardor.
721
01:09:15,832 --> 01:09:17,200
Come on.
722
01:09:18,702 --> 01:09:19,868
Oh, yeah.
723
01:09:22,873 --> 01:09:23,805
Bitch!
724
01:12:04,534 --> 01:12:07,170
Promptness is a virtue.
725
01:12:08,705 --> 01:12:11,371
I never thought
I need remind you
726
01:12:11,373 --> 01:12:16,079
but you may
consider yourself remind--
727
01:12:20,183 --> 01:12:21,549
What happened?
728
01:12:35,298 --> 01:12:37,131
Quit starin'.
729
01:12:47,577 --> 01:12:49,612
Oh...
730
01:15:08,685 --> 01:15:13,122
- Hello, Billy.
- Afternoon.
731
01:15:13,189 --> 01:15:15,023
Another letter for you, ma'am.
732
01:15:15,025 --> 01:15:17,225
Came in on the stage
at Fort Churchill last month.
733
01:15:20,430 --> 01:15:21,829
Would you like something to eat?
734
01:15:21,831 --> 01:15:23,264
Coffee?
735
01:15:23,266 --> 01:15:27,001
Thanks anyhow, ma'am, but
I got a couple more to deliver.
736
01:15:27,003 --> 01:15:28,703
I'll be goin' now
if it's all the same.
737
01:15:28,705 --> 01:15:29,637
Of course.
738
01:15:29,639 --> 01:15:31,807
Thank you, Billy.
739
01:17:41,037 --> 01:17:42,405
Ooh!
740
01:18:14,804 --> 01:18:17,171
Yes. Maybe not so fast, hm?
741
01:18:17,173 --> 01:18:18,272
It's okay.
742
01:18:18,274 --> 01:18:19,473
Let's try again.
743
01:18:39,128 --> 01:18:40,663
Come here.
744
01:18:45,835 --> 01:18:49,505
Found her wanderin' the streets.
745
01:18:50,373 --> 01:18:52,039
Should not have let your
daughter traipse around town
746
01:18:52,041 --> 01:18:54,408
all by her lonesome.
747
01:19:04,387 --> 01:19:06,887
You can ask her.
748
01:19:06,889 --> 01:19:08,856
Come on, don't be shy.
749
01:19:08,858 --> 01:19:09,725
Can I get
750
01:19:09,727 --> 01:19:12,394
some goddamn service?
751
01:19:30,146 --> 01:19:34,248
Isabel, would you like
some lemonade before you go?
752
01:19:34,250 --> 01:19:36,384
No.
No thank you, Ms. Vivienne.
753
01:19:54,937 --> 01:19:56,270
We want for you to come.
754
01:19:56,272 --> 01:19:58,372
My mother asked if
you will have the dinner
755
01:19:58,374 --> 01:20:00,676
again with us tomorrow night.
756
01:20:13,757 --> 01:20:15,222
I'm only teasing.
757
01:20:15,224 --> 01:20:16,558
There's no obligation.
758
01:20:16,560 --> 01:20:18,192
Read it when it pleases you.
759
01:20:43,853 --> 01:20:48,289
Well, they make 'em sweeter
every year, don't they?
760
01:20:53,664 --> 01:20:57,064
You're gonna have to
learn her some English, though.
761
01:20:57,066 --> 01:20:59,500
Heard just about as much
of that Mexican cluckety cluck
762
01:20:59,502 --> 01:21:01,204
as I can stand.
763
01:21:02,205 --> 01:21:04,640
French.
764
01:21:06,909 --> 01:21:08,278
Say what?
765
01:21:42,011 --> 01:21:43,745
- Deal me in.
- Yeah.
766
01:21:43,747 --> 01:21:45,714
Yes, sir.
767
01:21:48,251 --> 01:21:50,253
Okay.
768
01:21:51,120 --> 01:21:52,988
Okay.
769
01:22:03,399 --> 01:22:04,599
I'll take two.
770
01:22:04,601 --> 01:22:06,802
I'll take two.
771
01:22:07,103 --> 01:22:08,969
Two for you.
772
01:22:08,971 --> 01:22:10,739
There you go.
773
01:25:25,869 --> 01:25:29,072
Hello.
774
01:25:41,450 --> 01:25:44,120
Did you get my letters?
775
01:25:46,623 --> 01:25:49,626
I received seven letters.
776
01:25:49,826 --> 01:25:50,925
The last one got wet.
777
01:25:50,927 --> 01:25:53,263
I could not read it.
778
01:25:53,396 --> 01:25:55,931
Did you receive mine?
779
01:25:58,001 --> 01:25:59,369
Yeah.
780
01:25:59,703 --> 01:26:03,772
Well, I got one
last year in New Mexico.
781
01:26:04,373 --> 01:26:09,010
I was never in one place
long enough to have more.
782
01:26:09,012 --> 01:26:14,551
You wrote that you only
work a little now in the saloon.
783
01:26:17,788 --> 01:26:19,389
Of course.
784
01:26:19,890 --> 01:26:22,456
And you sold the pack horse.
785
01:26:22,458 --> 01:26:23,825
Yeah.
786
01:26:27,998 --> 01:26:31,534
But you didn't
tell me about him.
787
01:26:33,170 --> 01:26:36,506
I wanted to tell you in person.
788
01:26:42,344 --> 01:26:43,712
Oh.
789
01:27:06,335 --> 01:27:09,539
How was your war?
790
01:27:11,708 --> 01:27:13,076
What?
791
01:27:14,343 --> 01:27:16,446
How was your war?
792
01:27:25,555 --> 01:27:27,090
Too long.
793
01:27:30,560 --> 01:27:32,995
Not what I expected.
794
01:27:40,804 --> 01:27:42,672
How was yours?
795
01:28:12,936 --> 01:28:14,304
No.
796
01:28:14,938 --> 01:28:16,938
I don't need it.
797
01:28:29,351 --> 01:28:31,120
Whose son is he?
798
01:28:34,356 --> 01:28:35,725
Mine?
799
01:28:40,496 --> 01:28:42,699
Weston Jeffries.
800
01:28:44,400 --> 01:28:46,502
Against my will.
801
01:28:46,803 --> 01:28:49,072
No, he's gone.
802
01:28:50,273 --> 01:28:52,275
Two months ago.
803
01:28:52,843 --> 01:28:55,844
He killed one of
his father's Mexican cowboy
804
01:28:55,846 --> 01:28:57,712
and his 12-year-old son.
805
01:28:57,714 --> 01:28:59,479
Mr. Jeffries made him leave town
806
01:28:59,481 --> 01:29:03,586
before the US Marshall
could get here.
807
01:29:05,789 --> 01:29:08,324
So, his father knows?
808
01:29:09,025 --> 01:29:11,960
Maybe, maybe not.
809
01:29:13,462 --> 01:29:15,365
People talk a lot.
810
01:29:15,966 --> 01:29:19,701
Some seem to think
he's Claudio's son.
811
01:29:19,703 --> 01:29:21,070
Claudio?
812
01:29:22,005 --> 01:29:25,173
The piano player at Kendall's.
813
01:29:25,175 --> 01:29:26,574
He's my friend.
814
01:29:26,576 --> 01:29:29,911
His family has helped me a lot.
815
01:29:30,881 --> 01:29:33,548
So, he could be Claudio's son?
816
01:29:33,550 --> 01:29:34,916
No.
817
01:29:35,118 --> 01:29:37,653
Claudio's a good man.
818
01:30:13,523 --> 01:30:15,324
Why Vincent?
819
01:30:16,993 --> 01:30:18,425
Why?
820
01:30:18,427 --> 01:30:20,763
The name.
821
01:30:21,264 --> 01:30:22,799
My father.
822
01:31:00,036 --> 01:31:01,404
Yah!
823
01:33:08,431 --> 01:33:10,299
I went swimming.
824
01:33:12,435 --> 01:33:13,803
Oh.
825
01:33:15,271 --> 01:33:16,706
Long swim.
826
01:33:22,412 --> 01:33:24,447
How was the water?
827
01:33:27,585 --> 01:33:28,951
Good.
828
01:33:31,421 --> 01:33:32,722
Cold.
829
01:35:25,536 --> 01:35:29,170
Most people respect you
because of your military service
830
01:35:29,172 --> 01:35:32,039
because you seem
like an honest man,
831
01:35:32,041 --> 01:35:33,241
and there's not much to do here,
832
01:35:33,243 --> 01:35:35,009
not in terms of
enforcing the law.
833
01:35:35,011 --> 01:35:36,378
Not yet.
834
01:35:36,714 --> 01:35:38,379
But the new mining activity
in this area
835
01:35:38,381 --> 01:35:40,181
will allow Elk Flats to grow.
836
01:35:40,183 --> 01:35:41,683
We're a peaceful community.
837
01:35:41,685 --> 01:35:45,286
We wanna keep it that way,
prosperous and respectable.
838
01:35:45,288 --> 01:35:47,755
Now, you'll be paid
every other Friday.
839
01:35:47,757 --> 01:35:49,156
Your request for
young Mr. Crossley
840
01:35:49,158 --> 01:35:51,125
to be deputy sheriff
has been approved.
841
01:35:51,127 --> 01:35:52,326
I could shoot
a rattler's eyes out
842
01:35:52,328 --> 01:35:54,962
at 50 feet ridin' flat out.
843
01:35:54,964 --> 01:35:56,230
Well, Mr. Crossley,
844
01:35:56,232 --> 01:35:58,165
I don't think
there'll be any call for that.
845
01:35:58,167 --> 01:36:01,670
He's just joking. Right, Billy?
846
01:36:05,441 --> 01:36:09,310
His pay will come out
of what you earn, Holger.
847
01:36:09,312 --> 01:36:10,846
Yes, sir.
848
01:36:11,381 --> 01:36:13,715
Well gentlemen,
I have work to attend to.
849
01:36:13,717 --> 01:36:17,184
I'll let you get
settled into your new office.
850
01:36:17,186 --> 01:36:19,621
In addition to
the desk and the chairs,
851
01:36:19,623 --> 01:36:21,122
we have provided
you with two rifles,
852
01:36:21,124 --> 01:36:23,457
three pairs of shackles
and the keys to the front door
853
01:36:23,459 --> 01:36:26,328
and the prisoner's cell.
854
01:36:26,597 --> 01:36:27,962
I'd appreciate if
you sign for those items
855
01:36:27,964 --> 01:36:30,632
and return this document
to me forthwith.
856
01:36:30,634 --> 01:36:33,034
Good day, gentlemen.
857
01:36:33,036 --> 01:36:33,868
Thank you.
858
01:36:33,870 --> 01:36:36,206
Thanks, Mr. Mayor.
859
01:36:37,373 --> 01:36:38,674
Hm.
860
01:36:42,845 --> 01:36:44,346
Put this on.
861
01:36:44,380 --> 01:36:45,580
Thanks, Holger.
862
01:38:32,188 --> 01:38:34,589
Do you wanna help me?
863
01:38:34,591 --> 01:38:35,958
Come on.
864
01:38:37,994 --> 01:38:41,228
I've been working
alone for a very long time.
865
01:38:41,230 --> 01:38:43,933
I could use a good helper.
866
01:38:47,937 --> 01:38:49,805
- You have the hammer?
- Oui.
867
01:38:49,807 --> 01:38:51,740
Come on, up you go.
868
01:39:09,125 --> 01:39:10,792
Good evening, Alan.
869
01:39:10,794 --> 01:39:13,263
And a fine one it is.
870
01:39:18,936 --> 01:39:23,370
- Bit slow perhaps.
- Drink?
871
01:39:23,372 --> 01:39:27,709
Well, yeah,
I am officially off duty now.
872
01:39:27,711 --> 01:39:29,578
No miners in tonight?
873
01:39:29,580 --> 01:39:30,946
Nope.
874
01:39:30,948 --> 01:39:35,851
I expect they will blaze a trail
here Friday being payday.
875
01:39:41,859 --> 01:39:45,226
I hear that vein of
silver north of Fairs Canyon
876
01:39:45,228 --> 01:39:46,828
looks promising.
877
01:39:46,830 --> 01:39:48,830
Mayor Schiller and Mr. Jeffries,
878
01:39:48,832 --> 01:39:50,097
they got all those new claims
879
01:39:50,099 --> 01:39:53,768
up on that West Ridge
sewed up tight.
880
01:39:53,770 --> 01:39:56,638
Got an outfit
comin' here from back east.
881
01:39:56,640 --> 01:39:58,038
It's big money.
882
01:39:58,040 --> 01:40:00,377
-Oh, yeah?
-Mm-hm.
883
01:40:01,143 --> 01:40:02,911
Hm.
884
01:40:03,379 --> 01:40:05,479
Well, that might send
some business your way.
885
01:40:05,481 --> 01:40:07,214
We are the nearest town
with the general store
886
01:40:07,216 --> 01:40:11,720
and I am the owner of
the only saloon in these parts.
887
01:40:11,722 --> 01:40:13,354
Indeed.
888
01:40:13,356 --> 01:40:16,090
Here's to progress.
889
01:40:17,126 --> 01:40:18,994
Good evening.
890
01:40:40,751 --> 01:40:42,118
Set me up.
891
01:40:52,596 --> 01:40:53,828
Goodnight, Billy.
892
01:40:53,830 --> 01:40:57,167
Goodnight, Sheriff.
893
01:41:08,311 --> 01:41:11,378
It makes no sense for
you to be here now, Weston.
894
01:41:11,380 --> 01:41:14,248
I said we'd send for you
at the appropriate time.
895
01:41:14,250 --> 01:41:15,684
Got it right.
896
01:41:15,686 --> 01:41:19,353
We agreed you'd stay out of town
until you heard from us.
897
01:41:19,355 --> 01:41:21,590
Well...
898
01:41:28,097 --> 01:41:29,998
I want my share.
899
01:41:30,000 --> 01:41:31,198
Certainly count on that.
900
01:41:31,200 --> 01:41:33,334
All right Rudy, now don't fret.
901
01:41:33,336 --> 01:41:35,837
He'll stay hid until
we make our move.
902
01:41:35,839 --> 01:41:37,207
And son,
903
01:41:38,842 --> 01:41:40,842
when I say we're good and ready,
904
01:41:40,844 --> 01:41:43,044
then you'll take
Kendall out of the way,
905
01:41:43,046 --> 01:41:45,479
this whole place will be
ours to do with as we please.
906
01:41:45,481 --> 01:41:47,181
You need to stay
here until then, though.
907
01:41:47,183 --> 01:41:48,382
People haven't forgotten
908
01:41:48,384 --> 01:41:49,784
about those Mexicans
you shot last year.
909
01:41:49,786 --> 01:41:51,086
I told you they drew on me.
910
01:41:51,088 --> 01:41:52,754
That's not the word
around town, Weston.
911
01:41:52,756 --> 01:41:53,922
Well, fuck them.
912
01:41:53,924 --> 01:41:55,056
And this shithole.
913
01:41:59,128 --> 01:42:00,260
You're dead meat.
914
01:42:00,262 --> 01:42:03,464
We need this shithole, boy.
915
01:42:03,466 --> 01:42:06,367
This town's our honey pot.
916
01:42:06,369 --> 01:42:07,602
Well, you thinkin'
you can treat me
917
01:42:07,604 --> 01:42:10,170
like all them no account
losers around here?
918
01:42:10,172 --> 01:42:13,642
I ain't some lick finger
you could push around.
919
01:42:13,644 --> 01:42:16,410
It is a huckleberry
above my pursuit
920
01:42:16,412 --> 01:42:19,681
to cipher how
you turned out so ornery.
921
01:42:19,683 --> 01:42:21,716
I will anoint
your ass right here and now.
922
01:42:51,548 --> 01:42:55,552
You are crazier
than a shit house rat.
923
01:42:59,056 --> 01:43:00,220
Come on, son.
924
01:43:00,222 --> 01:43:02,222
Let's go wet our whistles
in the house.
925
01:43:02,224 --> 01:43:04,258
You too. Mr. Mayor.
926
01:43:04,260 --> 01:43:05,960
Got a good bottle of Irish
I've been savin'
927
01:43:05,962 --> 01:43:07,461
for my crazy son's homecomin'!
928
01:43:07,463 --> 01:43:08,663
Hoh!
929
01:43:16,439 --> 01:43:18,205
Fu--
930
01:44:11,828 --> 01:44:13,595
You wait here.
931
01:44:13,597 --> 01:44:15,131
Yah!
932
01:44:25,175 --> 01:44:26,174
Yah!
933
01:44:35,252 --> 01:44:37,453
Come on.
934
01:44:44,961 --> 01:44:47,963
Yah!
935
01:45:07,383 --> 01:45:08,751
Vincent?
936
01:45:11,521 --> 01:45:12,888
Shit.
937
01:45:19,262 --> 01:45:20,630
Vincent?
938
01:45:29,471 --> 01:45:30,705
That's a big one.
939
01:45:32,909 --> 01:45:35,375
Woo!
940
01:45:37,714 --> 01:45:38,680
Woo!
941
01:45:42,052 --> 01:45:43,218
Yee-haw!
942
01:46:14,885 --> 01:46:17,417
This--this for me?
943
01:46:17,419 --> 01:46:19,055
Have a seat.
944
01:46:22,993 --> 01:46:24,926
Where should we put these ones?
945
01:46:24,928 --> 01:46:26,594
Inside.
946
01:46:26,596 --> 01:46:28,129
But can I put them here
for a moment
947
01:46:28,131 --> 01:46:30,333
so I can enjoy 'em?
948
01:46:31,467 --> 01:46:34,602
So nice you help your mother.
949
01:46:42,145 --> 01:46:43,513
Vivienne!
950
01:46:46,750 --> 01:46:48,284
What is it?
951
01:46:50,287 --> 01:46:51,286
What's wrong?
952
01:47:04,668 --> 01:47:06,202
Thank you.
953
01:47:25,522 --> 01:47:26,955
Go ahead.
954
01:47:35,732 --> 01:47:37,265
It's okay.
955
01:47:37,267 --> 01:47:40,034
Her internal bleeding
seems to be recent.
956
01:47:40,036 --> 01:47:44,172
I'm not sure the cause,
perhaps an ulcer,
957
01:47:44,174 --> 01:47:46,307
but I've staunched it for now.
958
01:47:46,309 --> 01:47:47,577
Yeah.
959
01:47:54,417 --> 01:47:57,286
There is something else.
960
01:47:58,088 --> 01:48:01,424
She appears to have syphilis.
961
01:48:03,126 --> 01:48:07,864
Some call it the French pox,
or venereal disease.
962
01:48:08,465 --> 01:48:11,466
Yeah, I know what it is.
963
01:48:11,468 --> 01:48:12,835
Good.
964
01:48:13,636 --> 01:48:17,472
Now I must ask you
to tell me truthfully
965
01:48:17,474 --> 01:48:21,142
if you have detected
any symptoms of your own.
966
01:48:21,144 --> 01:48:22,844
Like what?
967
01:48:22,846 --> 01:48:24,979
No, I don't think so.
968
01:48:24,981 --> 01:48:29,151
A coppery rash on the torso or
969
01:48:29,219 --> 01:48:31,519
on your private parts.
970
01:48:31,521 --> 01:48:33,721
-No.
-Especially those--
971
01:48:33,723 --> 01:48:37,860
No, I never had such a thing.
972
01:48:42,365 --> 01:48:46,536
Vivienne...has such sores.
973
01:48:47,771 --> 01:48:49,771
My surmise is that
974
01:48:49,773 --> 01:48:54,210
she is in an advanced stage
of the ailment.
975
01:48:54,677 --> 01:48:57,345
You yourself are at risk.
976
01:48:57,347 --> 01:49:01,282
If you have not been infected,
you likely will be.
977
01:49:01,284 --> 01:49:06,622
She may also have passed
the disease onto the child.
978
01:49:08,091 --> 01:49:11,761
Vincent will--will also be sick?
979
01:49:12,495 --> 01:49:14,128
Not necessarily.
980
01:49:14,130 --> 01:49:16,132
Time will tell.
981
01:49:16,566 --> 01:49:18,334
Tomorrow...
982
01:49:20,703 --> 01:49:24,872
I'll give you a bottle
of mercuric chloride.
983
01:49:24,874 --> 01:49:29,010
It has been known to arrest
the disease for a time,
984
01:49:29,012 --> 01:49:33,783
but it won't halt
its progress indefinitely.
985
01:49:34,084 --> 01:49:36,552
And when she wakes up,
986
01:49:36,554 --> 01:49:40,288
try and get her to drink
some more soup.
987
01:49:40,290 --> 01:49:42,957
Yeah, I will.
988
01:49:48,665 --> 01:49:51,534
What do I owe you, Doctor?
989
01:49:51,868 --> 01:49:55,269
I'll bill you for
the mercuric chloride tomorrow.
990
01:49:55,271 --> 01:49:59,609
There's no charge
for the visit, Holger.
991
01:50:00,643 --> 01:50:02,111
Oh.
992
01:50:10,453 --> 01:50:11,821
Thank you.
993
01:50:43,086 --> 01:50:48,290
I never wanted to be saved.
994
01:51:03,339 --> 01:51:05,806
My mother,
995
01:51:05,808 --> 01:51:10,579
she gave me an open window
so I can fly.
996
01:51:11,748 --> 01:51:15,951
She dressed me
to come home before dark.
997
01:51:20,924 --> 01:51:23,592
I shouldn't have left.
998
01:51:23,726 --> 01:51:25,695
You needed to go.
999
01:51:27,130 --> 01:51:28,763
You wanted to.
1000
01:51:35,171 --> 01:51:36,839
My Olsen.
1001
01:51:48,586 --> 01:51:52,254
Always remember...
1002
01:51:53,289 --> 01:51:57,027
part of us is inside our son,
1003
01:51:57,628 --> 01:52:00,130
but he's mostly himself.
1004
01:52:03,399 --> 01:52:07,737
I'm not his father.
1005
01:52:21,751 --> 01:52:23,319
Hm.
1006
01:52:24,220 --> 01:52:28,657
Please let me sleep a little.
1007
01:53:44,233 --> 01:53:45,801
Well, well,
1008
01:53:46,537 --> 01:53:50,307
Holger Olsen
as I live and breathe.
1009
01:53:52,408 --> 01:53:54,277
Howdy, Olsen.
1010
01:53:56,647 --> 01:53:58,079
You think I won't blow you
and the boy
1011
01:53:58,081 --> 01:54:00,314
clean outta your saddle,
old man?
1012
01:54:00,316 --> 01:54:03,186
You don't need to do that.
1013
01:54:04,087 --> 01:54:06,722
I'm not following you.
1014
01:54:07,023 --> 01:54:09,323
It certainly seems that way.
1015
01:54:09,325 --> 01:54:13,362
We're just traveling,
going West.
1016
01:54:18,134 --> 01:54:19,934
Throw me your weapons.
1017
01:54:19,936 --> 01:54:21,403
All of 'em.
1018
01:54:23,807 --> 01:54:25,308
Why?
1019
01:54:28,545 --> 01:54:30,213
Give 'em up.
1020
01:54:38,221 --> 01:54:39,588
Eh.
1021
01:54:50,801 --> 01:54:52,135
Easy now.
1022
01:54:54,470 --> 01:54:57,340
Don't do anything brash.
1023
01:55:10,086 --> 01:55:12,955
And then the pig sticker.
1024
01:55:23,466 --> 01:55:25,132
Come on, come on.
1025
01:55:27,503 --> 01:55:28,502
Come on.
1026
01:55:42,786 --> 01:55:43,685
Wait.
1027
01:56:47,383 --> 01:56:50,253
Bitch.
1028
01:56:50,854 --> 01:56:52,755
Son of a bitch.
1029
01:57:47,844 --> 01:57:51,281
Bonjour, little man.
1030
01:58:10,000 --> 01:58:12,132
Okay? Gimme your hand.
1031
01:58:12,134 --> 01:58:14,836
And start from the top
and then we go down like that.
1032
01:58:14,838 --> 01:58:16,370
And you go like that.
1033
01:58:16,372 --> 01:58:19,242
Now you do it by yourself.
1034
01:58:20,142 --> 01:58:22,176
Start from the top.
1035
01:58:22,178 --> 01:58:23,511
Out,
1036
01:58:23,513 --> 01:58:24,880
in,
1037
01:58:25,247 --> 01:58:26,581
around,
1038
01:58:26,583 --> 01:58:27,515
all the way.
1039
01:58:28,785 --> 01:58:29,851
Very good.
1040
01:58:29,853 --> 01:58:30,919
I like that one.
1041
01:58:30,921 --> 01:58:32,587
That was a very good one.
1042
01:58:32,589 --> 01:58:34,690
Now try one more.
1043
01:58:34,925 --> 01:58:37,157
One more just like that.
1044
01:58:37,159 --> 01:58:39,828
Maybe a little bigger.
1045
01:58:40,564 --> 01:58:41,930
Around.
1046
01:58:43,299 --> 01:58:46,133
Yeah, it's perfect.
1047
02:00:23,265 --> 02:00:27,002
Water and more water.
1048
02:00:38,347 --> 02:00:41,217
63106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.