Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,217 --> 00:03:25,411
Are you Goolic?
- I've been waiting for you.
2
00:03:26,633 --> 00:03:31,251
Looks like you've had a long trip.
300 miles. We left Texas fast.
3
00:03:32,398 --> 00:03:36,597
So fast we killed our horses. Another
mile of walking would kill us, too.
4
00:03:36,731 --> 00:03:39,710
But we've got the loot here.
5
00:03:41,569 --> 00:03:45,098
Problem is that Corbett's
back there, just behind us.
6
00:03:45,522 --> 00:03:48,716
Ah! Don't be a fool.
We're in Colorado now.
7
00:03:49,729 --> 00:03:54,347
And Corbett can't cause trouble
here. What do you say? Have the times
8
00:03:55,030 --> 00:03:58,428
been good or bad here, Goolic?
- Bad for outlaws.
9
00:03:59,783 --> 00:04:03,313
Especially if they're wanted
for murder. They hang them
10
00:04:03,990 --> 00:04:07,520
just like they do in Texas.
And, if you don't believe me,
11
00:04:08,030 --> 00:04:10,722
ask Goolic.
12
00:04:16,906 --> 00:04:20,304
Who are you?
- Don't you understand, you idiot?
13
00:04:21,617 --> 00:04:25,565
When we thought we had him behind
us! He was in front all the while.
14
00:04:25,699 --> 00:04:28,810
That's him! That's Jonathan Corbett.
15
00:04:37,315 --> 00:04:39,593
- Unbuckle your belt!
16
00:05:37,577 --> 00:05:40,309
Hello, Corbett. How are you?
- Fine. Thank you.
17
00:05:40,554 --> 00:05:43,391
May I present Mr. Brockston?
- I've heard a lot about you.
18
00:05:45,559 --> 00:05:48,290
Oh? Really? Not as much
as I've heard about you.
19
00:05:49,379 --> 00:05:52,755
Miller, as father of the groom, I would
imagine you'd have some advice to offer.
20
00:05:52,862 --> 00:05:55,363
Hm? Oh, yes. Yes.
Excuse me, gentlemen.
21
00:05:56,211 --> 00:05:58,712
Well, this is my secretary, Mr. Lynch.
22
00:06:00,844 --> 00:06:04,556
And this is Captain von Schulenberg,
who's a genuine Austrian Baron.
23
00:06:04,698 --> 00:06:07,535
My bodyguard. - Your name
is well-known in Texas.
24
00:06:07,742 --> 00:06:10,580
In Austria we also know of it.
- Huh! Professional courtesy.
25
00:06:11,124 --> 00:06:14,231
You're being complemented. The
Baron was the best shot in Europe.
26
00:06:14,336 --> 00:06:17,173
Twenty-three duals, twenty-three
widows. - My complements.
27
00:06:21,337 --> 00:06:24,174
Thank you. I'm sure you've done better.
- Hm. I think,
28
00:06:24,752 --> 00:06:28,465
the Baron is anxious to have you
demonstrate your skill against his.
29
00:06:28,911 --> 00:06:31,748
I stopped playing with guns
when I was a boy of ten.
30
00:06:32,090 --> 00:06:34,927
When I use my gun it's
because I have no other choice.
31
00:06:35,608 --> 00:06:38,339
Well... have you met
everyone else? Ah, Melissa.
32
00:06:38,989 --> 00:06:41,557
She's a graceful
beauty, don't you agree?
33
00:06:43,047 --> 00:06:45,548
Perhaps you've seen her in theatre.
34
00:06:46,225 --> 00:06:49,062
She's the rage of vaudeville.
As you see, I surround myself
35
00:06:49,607 --> 00:06:52,002
with the best in every field.
36
00:06:52,583 --> 00:06:54,978
Shall we take a walk?
37
00:06:59,178 --> 00:07:02,015
Corbett, I've heard that
you have political ambitions.
38
00:07:02,322 --> 00:07:05,601
Some of my friends want me to run
for it. But I don't think, I have much
39
00:07:05,704 --> 00:07:08,435
of a chance.
- You don't value yourself enough.
40
00:07:08,781 --> 00:07:11,917
Why, in Texas you're more popular
than Davey Crockett. You've cleaned out
41
00:07:12,028 --> 00:07:15,307
this whole area of outlaws. It's
entirely at your own policing.
42
00:07:15,409 --> 00:07:18,246
Also, one time you were the Sheriff.
- Not officially.
43
00:07:18,588 --> 00:07:22,285
And then, not for long.
My saloon with a gambling table...
44
00:07:22,420 --> 00:07:23,594
...was more profitable.
45
00:07:23,644 --> 00:07:26,870
You know what you need?
You need someone to buy you
46
00:07:27,300 --> 00:07:30,960
a campaign of high-level proportions.
- You mean someone like you?
47
00:07:31,087 --> 00:07:33,560
Exactly.
- Why?
48
00:07:34,372 --> 00:07:37,616
Corbett, I'm not trying to
buy you. You and only you
49
00:07:38,238 --> 00:07:41,096
can help me realize a great project.
50
00:07:41,717 --> 00:07:44,960
The building of a railroad
from the United States to Mexico
51
00:07:45,582 --> 00:07:48,441
through Texas. The only thing I need
52
00:07:48,984 --> 00:07:52,733
is a man like you in Senate to
support me with the government.
53
00:07:53,391 --> 00:07:57,634
My railroad would advance this
state up to twenty years in one day.
54
00:07:58,455 --> 00:08:01,698
Are you really interested in
the progress of this country?
55
00:08:02,669 --> 00:08:05,604
Well, let's say I
construct this railroad
56
00:08:06,108 --> 00:08:09,351
and make millions of dollars.
But I do construct it.
57
00:08:10,089 --> 00:08:13,025
And only I can. What
do you say, Senator?
58
00:08:17,240 --> 00:08:20,485
Alright. As long as we
understand one another, Brockston.
59
00:08:21,648 --> 00:08:24,892
I'm interested in progress.
Not your personal profit.
60
00:08:26,712 --> 00:08:28,237
Fair enough.
61
00:08:28,372 --> 00:08:31,505
Hey, Chet!
- Well, I'll be! The McCoy brothers!
62
00:08:31,840 --> 00:08:35,994
Where've you two been keeping yourselves?
- Sorry, interfering the festivities.
63
00:08:36,123 --> 00:08:40,079
We've been to Lonely Corner.
- Baker's little girl, only 12 years old,
64
00:08:40,202 --> 00:08:44,159
she's been raped. And stabbed to death.
We found her body a couple of hours ago.
65
00:08:44,283 --> 00:08:47,705
Do you know who it was?
- A Mexican. A young barman
66
00:08:48,158 --> 00:08:52,114
called Cuchillo. "Sanchez, the Knife".
We followed him for twenty miles.
67
00:08:52,237 --> 00:08:55,661
But he was too smart to catch.
- He's heading South.
68
00:08:56,317 --> 00:09:00,273
Probably making steady tracks for
that Mexican day labourers camp.
69
00:09:00,561 --> 00:09:03,984
We're going after him.
- Surely! The Sheriff will organize
70
00:09:04,019 --> 00:09:05,473
...the posse.
71
00:09:06,171 --> 00:09:08,543
Miller, what's the sense of us
sending out a thirty man posse
72
00:09:09,789 --> 00:09:12,161
when we've got one man who
can do it all by himself?
73
00:09:12,615 --> 00:09:14,762
All honest men would
be grateful to the one
74
00:09:15,641 --> 00:09:17,730
who brings this murderer to justice.
75
00:09:21,266 --> 00:09:24,087
I'll bring you the Mexican. I'll bring
you the Mexican for a wedding present.
76
00:09:25,344 --> 00:09:28,084
This will make you my honorary deputy.
- What do I need this for?
77
00:09:28,565 --> 00:09:30,849
The star becomes your
life... A life with the law.
78
00:09:31,251 --> 00:09:33,342
You will become a legend, my friend.
79
00:09:34,558 --> 00:09:35,797
Wear it.
80
00:09:37,130 --> 00:09:39,871
The star can come in handy.
- And shine brightly on your plans?
81
00:09:40,494 --> 00:09:42,303
Hasta Manana.
82
00:09:43,095 --> 00:09:45,716
Don't you need information about him?
- His name is Cuchillo Sanchez
83
00:09:45,807 --> 00:09:47,810
and he'll be headed South.
84
00:10:31,296 --> 00:10:34,027
Who is he?
- Jonathan Corbett.
85
00:10:35,037 --> 00:10:37,890
He's a manhunter.
- What he's doing?
86
00:10:39,395 --> 00:10:42,324
He's looking around.
- Is Cuchillo here?
87
00:10:49,987 --> 00:10:51,616
He, Senor!
88
00:10:51,730 --> 00:10:54,106
Maybe I could help you.
89
00:11:01,653 --> 00:11:04,105
When someone talks to me
I want to see his face.
90
00:11:05,278 --> 00:11:08,788
Be careful, Signore. He's quick
with a knife, as you can see.
91
00:11:11,286 --> 00:11:15,197
Where is he?
- He's sitting in the barber's chair.
92
00:11:35,341 --> 00:11:38,861
Get back, barber! I want
the man in the chair.
93
00:11:42,808 --> 00:11:45,190
Get up, Cuchillo!
94
00:12:11,682 --> 00:12:14,413
You're the barber aren't you?
95
00:12:18,228 --> 00:12:20,176
Then give me a shave.
96
00:13:07,660 --> 00:13:10,703
The great, great Corbett with a pig.
97
00:13:12,105 --> 00:13:15,229
What have you caught? A big one?
- Not very.
98
00:13:17,908 --> 00:13:20,822
His name is Cuchillo Sanchez.
99
00:13:24,655 --> 00:13:28,107
I would have taken him in
alive. But he put up a fight.
100
00:13:32,681 --> 00:13:36,578
It isn't Cuchillo. The boy just
happens to look a lot like him.
101
00:13:36,714 --> 00:13:40,703
This is Paco Molinas. Sentenced
last month for robbery and murder.
102
00:13:44,285 --> 00:13:47,328
Sentence is paid in full. Amen.
103
00:13:49,760 --> 00:13:52,803
But you happened to get the wrong man.
104
00:13:53,381 --> 00:13:56,834
Because his clothes were the
same. And when I found him,
105
00:13:57,290 --> 00:14:00,908
it was my horse he was riding.
- Well, if things were like that,
106
00:14:01,034 --> 00:14:05,306
you can stop looking around for
Cuchillo. This one here found him first.
107
00:14:05,438 --> 00:14:09,675
Right now, the vultures have turned
your Mexican in to a heap of bones.
108
00:14:11,573 --> 00:14:15,607
Well, I'm going to find a hotel
room. I'll be leaving tomorrow.
109
00:14:16,147 --> 00:14:20,181
There ain't no hotel anymore.
There's nothing left. After the gold
110
00:14:20,434 --> 00:14:24,587
played out of here, those that could
pulled out and left everything standing.
111
00:14:24,717 --> 00:14:29,201
But as a favour I'll let you have
the bunk in the front cell. Of course,
112
00:14:29,334 --> 00:14:32,493
for friends there's
another arrangement.
113
00:14:33,246 --> 00:14:37,362
The best thing about my work is, you
soon become acquainted with all kinds
114
00:14:37,488 --> 00:14:41,523
of people. Yesterday I had a Mexican
who said, "If you know anyone around here
115
00:14:41,649 --> 00:14:45,681
who could pass for me, I'll give
him a gun and a horse." "Why?" I say.
116
00:14:45,809 --> 00:14:49,841
"Because I want to have some
fun." And, would you believe it?
117
00:14:49,968 --> 00:14:52,629
He did!
- Come here!
118
00:14:54,042 --> 00:14:57,120
If you think we've talked enough.
119
00:15:01,450 --> 00:15:03,070
Hm?
120
00:15:06,483 --> 00:15:09,640
Where did you get
this? Who gave you this?
121
00:15:10,141 --> 00:15:13,171
The Mexican. The one I told you.
- When?
122
00:15:13,304 --> 00:15:16,795
Yesterday. Some time around noon.
- What was he like?
123
00:15:17,839 --> 00:15:20,785
Better mannered than you are!
124
00:15:22,000 --> 00:15:26,034
That's for sure. He had a nicer
face than you have, too! So there!
125
00:15:26,907 --> 00:15:29,854
More sympathetic, more gentle.
126
00:15:30,568 --> 00:15:34,685
And he's much richer, too. And if he
hadn't been set on going with the Mormons
127
00:15:34,811 --> 00:15:38,667
he could have stayed all night,
too. Then I could convince him
128
00:15:38,802 --> 00:15:42,163
to stay with me. What a
man... Hey! What a nerve!
129
00:16:16,054 --> 00:16:18,902
If I take my hand away from
your mouth, will you be quiet?
130
00:16:20,975 --> 00:16:23,555
Tell me. Is there a
young Mexican with you?
131
00:16:24,646 --> 00:16:27,388
Yes. A good fellow who
respects the law of God.
132
00:16:28,516 --> 00:16:31,257
Which wagon is he in?
- Why, I put him in mine.
133
00:16:31,673 --> 00:16:34,967
But, right now he's at the spring
getting water with little Sarah.
134
00:16:35,306 --> 00:16:39,034
Little Sarah? How old is little Sarah?
- Thirteen. Why do you ask?
135
00:16:40,128 --> 00:16:43,419
Because this boy is wanted for
rape and murder of a little girl.
136
00:16:56,647 --> 00:16:59,826
Hey, Sarah! Sarah! Come
in the water and play.
137
00:17:02,260 --> 00:17:05,436
Come! See the little
fishes! Come on, Sarah!
138
00:17:08,621 --> 00:17:11,719
Come on! The water here is shallow.
139
00:17:13,061 --> 00:17:16,025
You can touch the bottom.
140
00:17:18,002 --> 00:17:20,680
See? Come on!
141
00:17:22,690 --> 00:17:25,786
No! No, no!
- Sarah, Please! Come on!
142
00:17:26,458 --> 00:17:29,423
Don't make me come. Sarah!
143
00:17:31,022 --> 00:17:34,405
Hey listen, we play a
game! You be the Mormon girl
144
00:17:35,125 --> 00:17:38,090
and I be the wolf, hm?
145
00:17:39,771 --> 00:17:42,869
Oh, what a pretty
thing you are, Sarah!
146
00:17:44,044 --> 00:17:47,553
Come over, Sarah! Let me see!
Sarah, come on! So, that's it,
147
00:17:48,061 --> 00:17:51,028
you want to play, hm? Ok!
148
00:18:16,908 --> 00:18:19,587
Get up, Cuchillo!
149
00:18:28,004 --> 00:18:31,967
I could easily kill you right now.
- Please, don't! Don't rob me, Signore!
150
00:18:32,106 --> 00:18:35,619
I swear, I'm a poor Mexican!
By the virgin of Kuala Lumpur!
151
00:18:36,294 --> 00:18:39,805
Have mercy! Don't kill me!
He wants to rob us! Please!
152
00:18:40,312 --> 00:18:43,492
Don't let him! Don't let him!
- Come on!
153
00:18:58,107 --> 00:19:01,620
Please say you meant that.
You meant it, didn't you?
154
00:19:02,503 --> 00:19:05,596
He did mean to rob us, I thought.
155
00:19:25,654 --> 00:19:28,834
He was a bandit-please,
say so! - Si. Si.
156
00:19:31,683 --> 00:19:35,196
He was a bandit. But, worst
of all, he was an idiot.
157
00:19:36,916 --> 00:19:39,880
Adieus, Chica. And gracias.
158
00:19:42,275 --> 00:19:44,108
Adieus!
159
00:19:49,185 --> 00:19:52,865
Sarah! Sarah, what happened?
- I had to shoot him. He was a bandit.
160
00:19:52,994 --> 00:19:56,504
He was going to rob and kill us!
- Be quiet, Sarah.
161
00:19:59,317 --> 00:20:02,496
Just let me look at him.
Doesn't seem serious.
162
00:20:04,800 --> 00:20:08,183
Cuchillo? Where's Cuchillo?
- The boy's escaped.
163
00:20:11,666 --> 00:20:15,049
At least I got here. Before
he hurt your daughter.
164
00:20:15,729 --> 00:20:18,906
My daughter? Sarah?
Sarah's my fourth wife.
165
00:21:39,712 --> 00:21:42,396
Hey! Who are you?
166
00:21:47,336 --> 00:21:50,850
Just a poor man who doesn't
bother asking names, Signore.
167
00:21:51,524 --> 00:21:55,039
I'm here because my stomach's empty.
- Go on! Clear out!
168
00:21:57,220 --> 00:22:00,735
Go on now. Get moving!
- Si, Signore. But if that man's job
169
00:22:01,159 --> 00:22:05,218
is open now, maybe I could do it?
You don't have to give me much,
170
00:22:05,344 --> 00:22:09,406
but please, I need work.
- We don't have jobs for Mexicans here.
171
00:22:09,575 --> 00:22:12,254
Vamoose!
- No, wait!
172
00:22:12,758 --> 00:22:17,773
There's a job if he want. It will take
a while for Mike to get patched up.
173
00:22:22,015 --> 00:22:25,114
Is there anything you're best at?
174
00:22:26,118 --> 00:22:29,085
I'm best in all I do, Signora.
175
00:22:30,895 --> 00:22:34,410
Perhaps. We'll see. The
man is hungry. Get a plate.
176
00:22:35,083 --> 00:22:38,181
Huh! Not me.
- That's an order.
177
00:22:40,526 --> 00:22:43,208
Right away.
178
00:22:47,773 --> 00:22:50,339
Feel like working now?
179
00:22:50,537 --> 00:22:54,156
I could stop a bull with my two hands.
- Alright. You show us
180
00:22:54,287 --> 00:22:57,245
what you can do. Now,
who's got an idea?
181
00:22:58,327 --> 00:23:01,683
Well, we've got old Barney
who's big and he's sure mean.
182
00:23:02,327 --> 00:23:06,718
He's right back there in the old stable.
- Aye. We've got old Barney.
183
00:23:26,767 --> 00:23:29,725
We've been waiting for you, wrangler.
184
00:23:31,248 --> 00:23:34,923
That's old Barney. You said you could
stop a bull with your bare hands,
185
00:23:35,047 --> 00:23:37,880
didn't you? Come on! Prove it!
186
00:25:28,259 --> 00:25:30,819
I showed you!
187
00:25:49,512 --> 00:25:52,494
Come in the house with me.
188
00:25:55,685 --> 00:25:59,255
You can rest. I'll take you there.
189
00:26:39,153 --> 00:26:44,897
Go to hell!
- Come here!
190
00:27:03,818 --> 00:27:07,350
As I order. It must be at my
orders, just like the others.
191
00:28:28,882 --> 00:28:31,521
What are you doing, Mr.?
- I'm taking this man with me.
192
00:28:31,713 --> 00:28:34,101
He belongs to us.
He's wanted by the law.
193
00:28:34,922 --> 00:28:37,248
In these mountains we've got no law
194
00:28:38,004 --> 00:28:40,330
but the bullets in
our guns. Drop dead!
195
00:28:45,421 --> 00:28:47,956
I said, I'm taking Cuchillo with me.
196
00:28:54,895 --> 00:28:57,284
You've been told he's
not going back there.
197
00:29:18,716 --> 00:29:20,377
- Stop it!
198
00:29:24,164 --> 00:29:28,378
Men, put away your guns!
I blame my men for what happened.
199
00:29:28,516 --> 00:29:32,009
They shouldn't have provoked you...
- Corbett.
200
00:29:34,007 --> 00:29:37,980
I rather think, I owe you an apology.
But, I don't want you to believe
201
00:29:38,114 --> 00:29:41,742
that this place is so backward
and so barren that the rules
202
00:29:42,438 --> 00:29:45,636
of hospitality have been forgotten.
203
00:29:47,281 --> 00:29:50,909
That one, he'll go back with
you. Put him in a safe place!
204
00:29:52,384 --> 00:29:55,582
He'll be quite alright, I assure you.
205
00:29:56,534 --> 00:30:00,985
May you burn! May your own mother mourn
your birth and pray that you will die!
206
00:30:01,935 --> 00:30:06,418
You'll have some tea? So, I found myself
a widow and alone on this isolated ranch.
207
00:30:06,543 --> 00:30:09,415
It's very lonely for a woman.
208
00:30:10,151 --> 00:30:13,553
Especially because I was
educated for finer things.
209
00:30:19,397 --> 00:30:21,992
You both may go!
210
00:30:38,781 --> 00:30:42,057
These men talk and act
just like beasts, you see.
211
00:30:42,837 --> 00:30:45,915
It's hard to keep on
holding their respect.
212
00:30:47,541 --> 00:30:50,413
You're doing alright.
213
00:30:50,947 --> 00:30:53,542
What are they doing?
214
00:30:54,920 --> 00:30:58,852
She's got him alone.
- See? She has a new one, you poor idiot!
215
00:30:59,544 --> 00:31:03,476
I bet she didn't wait a minute as
soon as you got out of the room.
216
00:31:03,599 --> 00:31:07,001
Shut your mouth!
- Well, I feel sorry for you poor boys
217
00:31:07,330 --> 00:31:10,732
because you're sharing this
time with me while they're alone.
218
00:31:11,506 --> 00:31:14,908
Now that I've been displaced
as you have, I look as stupid
219
00:31:15,440 --> 00:31:19,373
as I thought you were. Hah. Now
he's kissing her soft, white neck,
220
00:31:20,792 --> 00:31:24,724
while she runs her fingers up his
back. Soon, there's nothing she won't
221
00:31:24,847 --> 00:31:28,365
give to him. And so he reaches out...
- I'll kill you if you don't shut up!
222
00:31:40,612 --> 00:31:44,489
The best thing that's happened in
this place is our meeting one another.
223
00:31:45,036 --> 00:31:46,873
What are you trying to say?
224
00:31:47,617 --> 00:31:50,077
Can't you see, though, now?
225
00:31:51,716 --> 00:31:54,353
It's just beginning.
He's quick with a gun.
226
00:31:55,049 --> 00:31:57,963
He can take what he wants. And
she'll try to keep him here.
227
00:31:58,280 --> 00:32:01,677
But, if he stays he'll be your new boss.
He'll be here forever. And he'll get rid
228
00:32:01,788 --> 00:32:04,425
of you all, one by one.
Well, I'm in it too.
229
00:32:05,573 --> 00:32:08,941
You know what he came here for.
If I go back there to the gringos
230
00:32:09,046 --> 00:32:11,506
they'll make me hang.
231
00:32:13,665 --> 00:32:17,201
But, if we all go after him we can
stop him. Or else, we'll beat them.
232
00:32:17,312 --> 00:32:19,772
And if we do?
- I tell you,
233
00:32:20,820 --> 00:32:23,042
it's in your hands.
234
00:32:24,500 --> 00:32:27,414
We wait for him to come
out, then we shoot him first.
235
00:32:27,626 --> 00:32:30,194
Give me a gun. We
can kill him together.
236
00:32:31,099 --> 00:32:33,322
What do you say?
237
00:32:36,865 --> 00:32:40,233
Listen, Amigo! You'd better be
right. We'll keep an eye on you.
238
00:32:40,407 --> 00:32:43,775
You watch me. You'll see me kill
him even before you can shoot.
239
00:32:45,617 --> 00:32:52,292
Well... a nice idea, hm?
- You keep hoping that. You keep hoping.
240
00:32:53,556 --> 00:32:59,388
We need a man here. A man of strength.
A man like you. Stay here, Corbett.
241
00:32:59,876 --> 00:33:05,134
No. You wouldn't be
satisfied with just one man.
242
00:33:06,250 --> 00:33:08,160
You enjoy being queen bee too much.
243
00:33:08,471 --> 00:33:10,414
I saw you look at
that Mexican outside.
244
00:33:10,528 --> 00:33:11,903
You saved him only for one reason:
245
00:33:12,101 --> 00:33:14,739
So you could kill him yourself.
246
00:33:21,704 --> 00:33:24,139
Thanks for the tea.
247
00:33:34,691 --> 00:33:38,642
- I can stop them!
- Get back!
248
00:33:51,388 --> 00:33:54,744
Next it's you, Mexican, if
you don't start shooting.
249
00:33:55,227 --> 00:33:59,106
I'll try to get around behind him.
If you can keep him busy in front.
250
00:33:59,227 --> 00:34:02,185
Right! Go ahead!
- Keep him under fire!
251
00:34:15,668 --> 00:34:17,532
Adieus Cuchillo!
252
00:34:17,695 --> 00:34:20,733
Adieus Americanos!
253
00:34:50,938 --> 00:34:52,024
You fool!
254
00:34:52,190 --> 00:34:55,461
It's a kid's trick to make you shoot
and waste all of your ammunition.
255
00:35:02,631 --> 00:35:04,293
You wont fool me again.
256
00:36:00,767 --> 00:36:03,626
Where are you?
- Here I am.
257
00:36:48,106 --> 00:36:52,485
No! No, wait, please!
I beg you! I'm afraid!
258
00:36:52,881 --> 00:36:56,957
Please don't leave me
here alone! Please! Please!
259
00:36:57,416 --> 00:37:00,683
Don't leave me here alone!
260
00:37:38,058 --> 00:37:40,714
Good water, hm?
261
00:37:44,372 --> 00:37:47,860
Tastes good, hm, Cuchillo?
- It tasted better a minute ago!
262
00:37:49,195 --> 00:37:52,139
I've been waiting for you.
263
00:37:53,268 --> 00:37:56,626
It's the only water
around. For a hundred miles.
264
00:37:58,921 --> 00:38:02,408
Next time you steal a horse,
make sure there's a canteen.
265
00:38:03,077 --> 00:38:06,021
Get down! Take it easy!
266
00:38:06,735 --> 00:38:10,223
Ah, you stink! If the
pistol didn't make you brave,
267
00:38:10,726 --> 00:38:14,083
you couldn't do this to me.
- You talking to me?
268
00:38:16,629 --> 00:38:20,117
And, if it weren't for
those stupid pigs back there
269
00:38:20,786 --> 00:38:24,640
you wouldn't have even a chance to
catch me. I would have made you run.
270
00:38:24,775 --> 00:38:28,263
You will never get me by
yourself! Understand? Never!
271
00:38:28,932 --> 00:38:32,290
By yourself, you couldn't
catch a limping snail!
272
00:38:51,171 --> 00:38:56,396
Go ahead. When I've finished breakfast,
I'll get the horse and catch up with you.
273
00:39:19,603 --> 00:39:22,759
You must have come out
of your mother rotten!
274
00:39:30,536 --> 00:39:32,356
Hungry?
275
00:39:34,193 --> 00:39:37,349
Well, I guess even
animals have to eat. Here.
276
00:39:49,365 --> 00:39:52,853
What bothers you about me?
- I've got nothing against you.
277
00:39:53,397 --> 00:39:56,471
It's the law you broke that counts.
278
00:39:57,055 --> 00:40:01,618
So that's it. And why does the law count?
- You mean, you don't know?
279
00:40:03,914 --> 00:40:07,945
I do know a law. The one that says
most of the words in two parts,
280
00:40:08,486 --> 00:40:12,257
the masters and the obeyers. In
my country, there was such a law.
281
00:40:12,393 --> 00:40:15,880
And no-one ever knew who wrote
it. But we lived under it.
282
00:40:17,131 --> 00:40:21,694
Then, one day we listened to Juarez.
And he said we should change it.
283
00:40:22,453 --> 00:40:25,940
Everybody should be nice
and people should stop hating
284
00:40:26,610 --> 00:40:29,766
each other and let the
men go free. Oh boy!
285
00:40:32,220 --> 00:40:36,251
We thought it would work for a
while. But nothing really changed
286
00:40:36,544 --> 00:40:40,032
So, you started running again.
- What was the use?
287
00:40:40,701 --> 00:40:43,645
Because I always get stopped.
288
00:40:45,106 --> 00:40:49,338
You don't see, what cares I've got.
Bet you don't know, I've got a family.
289
00:40:49,471 --> 00:40:53,124
I've got three children! No money
to feed them. My wife is a saint.
290
00:40:53,254 --> 00:40:56,742
She works from morning to
night as a maid to a priest.
291
00:40:57,369 --> 00:41:00,727
And if I was in your
place, I bet, I would say,
292
00:41:01,360 --> 00:41:04,434
"This man should be free to go."
293
00:41:05,142 --> 00:41:08,500
If I was in your place,
I'd say the same thing.
294
00:41:09,049 --> 00:41:13,612
But, I wouldn't be foolish enough
to expect another man to believe me.
295
00:41:14,286 --> 00:41:18,140
Listen, don't you think, you owe
me some gratitude? I helped you
296
00:41:18,276 --> 00:41:21,303
at the ranch, remember?
- So you could run.
297
00:41:21,436 --> 00:41:26,377
You needed the extra time to escape.
- But, if I hadn't you... Besides,
298
00:41:26,508 --> 00:41:31,071
I'm not able to kill a man unless
it's a fair fight. I couldn't do it.
299
00:41:31,744 --> 00:41:34,818
But a girl of twelve! Her, you could?
300
00:42:04,459 --> 00:42:07,816
Bravo! Bravo! May you rest
in peace, little snake!
301
00:42:08,948 --> 00:42:11,892
You saw it?
- You got a bite.
302
00:42:13,770 --> 00:42:17,589
If you want, I can draw it out. The
only way to get rid of the poison.
303
00:42:17,718 --> 00:42:20,379
It's that fast, hm?
304
00:42:21,460 --> 00:42:24,947
Don't think you have a lot
of time. In another minute
305
00:42:26,322 --> 00:42:29,266
it could be too late.
306
00:42:45,110 --> 00:42:47,391
Well?
- It still isn't enough, you know.
307
00:42:47,522 --> 00:42:50,678
Now it should be burnt
to close up the wound.
308
00:42:51,513 --> 00:42:54,586
Ah, yes. We really should burn it.
309
00:43:04,938 --> 00:43:06,758
Get up!
310
00:43:09,593 --> 00:43:12,254
Turn around!
311
00:43:55,942 --> 00:43:57,762
No tricks!
312
00:44:37,592 --> 00:44:43,030
Not me. I told you I couldn't kill a man
in cold blood. Now, maybe you believe it.
313
00:44:43,203 --> 00:44:46,691
Go ahead. I'll be dead in
a couple of minutes anyway.
314
00:44:57,086 --> 00:45:00,030
See? This is what bit you.
315
00:45:02,158 --> 00:45:05,102
Here. It's yours. You want it?
316
00:45:10,512 --> 00:45:13,999
If you don't kill me right
now, it will be the last mistake
317
00:45:14,835 --> 00:45:17,909
you ever make.
- Ah, but to kill you
318
00:45:22,026 --> 00:45:25,880
is a bigger mistake. If I kill you,
they'll just send another man after me
319
00:45:26,018 --> 00:45:30,049
who's much smarter-much. Anyway,
now you'll owe me something.
320
00:45:30,298 --> 00:45:34,329
I could have killed you, I didn't. From
now on we have an account to settle,
321
00:45:34,455 --> 00:45:37,529
you and I. Next time, remember that.
322
00:45:41,188 --> 00:45:44,262
But there won't be a next time.
323
00:45:53,410 --> 00:45:56,354
Because you'll never get me!
324
00:47:50,274 --> 00:47:53,430
Easy. There's plenty
here. Don't gulp it.
325
00:47:56,551 --> 00:47:59,625
Thank you.
- You look like someone
326
00:48:00,209 --> 00:48:04,110
who took the wrong turn by mistake.
How long have you been out here?
327
00:48:04,240 --> 00:48:07,598
Four, five days. I don't know.
- Take it easy.
328
00:48:08,107 --> 00:48:10,767
You've got to rest.
329
00:48:13,468 --> 00:48:16,412
I'm after a man, an outlaw.
330
00:48:18,082 --> 00:48:21,818
You've got to give me a horse and a gun.
- You're pulling my leg.
331
00:48:21,949 --> 00:48:25,803
He's headed towards Mexico and I've
got to catch him before he reaches
332
00:48:25,938 --> 00:48:30,052
the border. I haven't any money on
me. But any Sheriff in Texas will vouch
333
00:48:30,178 --> 00:48:33,665
for me and pay you. My name's
Corbett. Jonathan Corbett.
334
00:48:34,585 --> 00:48:38,616
Alright, Corbett. I'll try to be of some
help to you. You can climb on my wagon
335
00:48:38,742 --> 00:48:43,139
and get some rest. But, as soon as
you get to the first town, you can...
336
00:48:43,273 --> 00:48:45,282
Oh, I'm losing time.
I need a horse now!
337
00:48:46,349 --> 00:48:47,293
- A horse? You expect me
338
00:48:48,301 --> 00:48:52,237
to part with one year Loca, here?
339
00:48:52,292 --> 00:48:53,331
Let him escape.
340
00:48:53,419 --> 00:48:56,341
Someone else will catch him.
- If he gets in to Mexico...
341
00:48:56,564 --> 00:49:01,608
Don't you understand? He's free.
- No. I don't understand.
342
00:49:02,853 --> 00:49:05,059
I'm sorry.
343
00:49:13,270 --> 00:49:14,401
Leave...
344
00:49:14,653 --> 00:49:16,768
Leave him alone!
345
00:52:44,208 --> 00:52:47,282
Murdered a child?
- Yes. A little girl.
346
00:52:48,613 --> 00:52:51,642
How old was this girl?
- Twelve.
347
00:52:53,104 --> 00:52:56,591
Was she good looking? Was it
your sister? Was it your cousin?
348
00:52:59,005 --> 00:53:02,079
I never saw her.
- I don't understand.
349
00:53:02,663 --> 00:53:05,691
Why are you following after this
Cuchillo? You must be a Sheriff.
350
00:53:07,070 --> 00:53:10,014
No.
- I don't get you.
351
00:53:10,353 --> 00:53:14,172
Captain, in my country, even a
private citizen who believes in justice
352
00:53:14,303 --> 00:53:17,790
can help out the law.
- But now you come to Mexico.
353
00:53:18,917 --> 00:53:21,834
That's right. Now I'm asking
you to help me find this man.
354
00:53:23,862 --> 00:53:27,893
Hm. I'm not sure I should. You
can't even prove to me who you are.
355
00:53:28,130 --> 00:53:31,184
Look! You must have
heard of this Cuchillo!
356
00:53:31,750 --> 00:53:34,724
I know he lives in your town, Captain.
357
00:53:35,368 --> 00:53:38,343
He said his wife worked for the Padre.
358
00:53:39,834 --> 00:53:42,887
That's a big laugh! The
Padre's never let her
359
00:53:43,695 --> 00:53:47,916
enter a church. Rosita's worked in
a bordello since she was fifteen.
360
00:53:48,038 --> 00:53:51,412
Yes, I know Cuchillo. I know
that one well. He's one of those
361
00:53:52,060 --> 00:53:54,470
pieces of trash who stood with Juarez.
362
00:53:54,605 --> 00:53:56,880
- Then you're looking for him, too?
363
00:53:57,006 --> 00:54:00,060
Maybe I am. But, I'm
not doing it for you.
364
00:54:01,149 --> 00:54:04,523
In that case, I'll find him
myself. Goodbye, Captain.
365
00:54:04,971 --> 00:54:07,955
You know, Signore, there
are people I hate even worse
366
00:54:08,142 --> 00:54:12,126
than followers of Juarez.
I despise all Americanos.
367
00:54:12,331 --> 00:54:19,041
So you go ahead. It makes no difference
to me who kills who. But, be careful.
368
00:54:19,224 --> 00:54:23,194
You do anything in this town to cause
me trouble and I'll cause you more!
369
00:54:23,486 --> 00:54:25,368
So, watch out!
370
00:54:47,730 --> 00:54:51,818
I'm looking for the wife of
Cuchillo. Her name is Rosita.
371
00:55:10,699 --> 00:55:12,385
Are you Rosita?
372
00:55:42,201 --> 00:55:45,788
Twenty. You pay it now.
- Cuchillo. Are you the wife of Cuchillo?
373
00:55:46,530 --> 00:55:49,779
Don't talk to me about
being the wife of that pig!
374
00:55:50,352 --> 00:55:54,252
How long has it been since he was here?
- Three months he doesn't think about me.
375
00:55:54,374 --> 00:55:58,789
Promised to stay here with me, then
stole all I had. Took my Madonna.
376
00:55:58,918 --> 00:56:00,856
Where's he gone now?
377
00:56:01,034 --> 00:56:02,408
- How do I know?
He's probably out drunk,
378
00:56:02,537 --> 00:56:06,312
giving another woman what I
earned. But I pray he'll come back.
379
00:56:06,439 --> 00:56:12,977
And then I scratch his eyes out!
- Alright! Calm down! When I find him,
380
00:56:13,112 --> 00:56:14,700
there won't be a next time.
381
00:56:15,422 --> 00:56:17,375
Why do you say that?
- He won't bother you anymore
382
00:56:17,618 --> 00:56:20,868
because he'll be hung for murder.
- Hang my man?
383
00:56:21,077 --> 00:56:24,005
Yes.
- You... you want to hang my man?
384
00:56:24,134 --> 00:56:26,983
I'll kill you! Filthy scum!
385
00:56:29,652 --> 00:56:34,030
You're defending him?
A rapist! A murderer!
386
00:56:35,604 --> 00:56:37,107
Don't you understand?
387
00:56:42,825 --> 00:56:45,296
Help! Help! Stop him!
He's a thief.
388
00:56:45,434 --> 00:56:46,913
He tried to go without paying me!
389
00:56:47,048 --> 00:56:50,416
Do you hear? Don't let him get away! No!
- Wait a minute!
390
00:57:42,537 --> 00:57:44,696
I said, no trouble from you.
391
00:57:44,875 --> 00:57:46,408
And you didn't listen.
392
00:57:58,968 --> 00:58:03,011
Signora, I'll take you now.
393
00:58:04,625 --> 00:58:07,971
And next you come, and you come,
394
00:58:09,147 --> 00:58:10,672
and then, you...
395
00:58:12,903 --> 00:58:18,114
One moment. This one comes with us.
- That is, if you have no objection.
396
00:58:20,062 --> 00:58:25,229
No problem, Signore. I don't object.
After all, I'm a peaceful man.
397
00:58:25,532 --> 00:58:30,005
Damned! Since when do you out a man
in prison because he drank a little?
398
00:58:31,524 --> 00:58:37,577
Is it now a crime for a man to be happy?
- It's a crime to knife people
399
00:58:37,712 --> 00:58:40,583
and then to knife a policeman when he
tries to stop you burn down the place!
400
00:58:40,741 --> 00:58:46,256
No! No! It was those two who provoked
me! And the damn lamp fell out of my hand.
401
00:58:46,391 --> 00:58:48,098
And the policeman put
his hand in my mouth.
402
00:58:48,234 --> 00:58:53,617
I only closed it! I swear!
- Stay there! Now, you be quiet.
403
00:58:55,319 --> 00:58:59,346
You're a brave man when there
are bars between us! Coward!
404
00:59:22,716 --> 00:59:25,644
Guard! Come back!
- What's wrong?
405
00:59:25,772 --> 00:59:30,589
Help! This man is mad! Let me out! I
want to get out, away from this maniac!
406
00:59:31,203 --> 00:59:34,577
Tell me what he did to you!
- As soon as you turn your back,
407
00:59:34,742 --> 00:59:37,768
he'll go for me again!
- Better cut out that shouting!
408
00:59:37,798 --> 00:59:40,773
No! I'll keep shouting all night long!
409
00:59:49,784 --> 00:59:53,158
And if I hear you breath
again, I'll shut your dirty,
410
00:59:53,966 --> 00:59:56,941
stinking mouth for you! Understand?
411
01:00:14,465 --> 01:00:17,313
No. You're the coward.
412
01:00:24,559 --> 01:00:27,934
I'm not afraid of you, if
that's what's bothering you!
413
01:00:49,634 --> 01:00:52,442
Here's the reason for
wanting my cell changed.
414
01:00:52,552 --> 01:00:57,607
I've been in this jail before. And the
last time, no-one bothered to search me.
415
01:01:01,441 --> 01:01:09,203
Why don't you make a racket? Do
you know, you're a strange person?
416
01:01:10,173 --> 01:01:14,616
If I was in you, I'd have the guard
at that door without batting an eye.
417
01:01:17,612 --> 01:01:21,777
It's fortunate for me that my country's
walls are made of mud and dried spit.
418
01:02:06,629 --> 01:02:10,567
I'll get you. You
can't run fast enough
419
01:02:10,819 --> 01:02:16,482
for far enough. I'll
hunt you down and kill you
420
01:02:16,713 --> 01:02:19,162
like the rotten beast you are.
421
01:02:21,230 --> 01:02:25,430
Beast? But, what about what you
are? Yes, I'm a beast, alright,
422
01:02:25,733 --> 01:02:29,633
because I have to keep running.
But, can I stop to explain myself
423
01:02:29,876 --> 01:02:33,491
without being killed? But, you
must have proof, hm? No, not you!
424
01:02:33,618 --> 01:02:37,598
They told you I was guilty and right
away you start running after me.
425
01:02:37,719 --> 01:02:41,414
You're the beast because you didn't
even ask if it was true or not.
426
01:02:41,540 --> 01:02:44,915
But what if I give you a big
lie, hm? What if I tell you,
427
01:02:45,562 --> 01:02:48,936
I didn't murder that girl?
It so happens, I know who did.
428
01:02:51,194 --> 01:02:54,768
You'd laugh too if you knew
who that person really was.
429
01:02:57,114 --> 01:03:01,293
Because if you know the truth,
from now on, you'll be the one
430
01:03:01,428 --> 01:03:05,434
who's hunted. And you'll find you had
much more fun when you were the hunter.
431
01:03:13,153 --> 01:03:14,822
Adieus, Amigo.
432
01:03:24,613 --> 01:03:27,402
You'll never get me, Amigo!
433
01:03:50,250 --> 01:03:52,012
Open up!
434
01:03:53,146 --> 01:03:57,046
You're free now! You've been
cleared. San Antonio sent a telegram.
435
01:03:57,168 --> 01:04:00,817
You're Corbett, alright. Now,
watch out! I'm not forgetting...
436
01:04:00,949 --> 01:04:03,798
That dirty swine, Cuchillo!
437
01:04:05,171 --> 01:04:09,586
Who else could escape in half an hour?
- So you can continue the hunt.
438
01:04:10,198 --> 01:04:14,500
Don't worry. No-one will stop you,
you know. As I already told you,
439
01:04:14,624 --> 01:04:17,998
here in Mexico, the Americanos
and the dogs of Juarez
440
01:04:18,807 --> 01:04:23,222
can make trouble for each other
with the approval of the authorities.
441
01:05:00,873 --> 01:05:03,866
May I buy it for you?
442
01:05:10,962 --> 01:05:14,184
Baron, ask him, where
in the devil he's been!
443
01:05:21,273 --> 01:05:24,701
Corbett, I have been
looking for you for two days.
444
01:05:26,492 --> 01:05:29,631
No, Brockston, I don't buy your idea.
445
01:05:30,906 --> 01:05:34,889
Listen to me. When the telegram
from the Mexican police arrived,
446
01:05:35,022 --> 01:05:38,582
So, I took the effort to come
here personally. And I did so,
447
01:05:38,927 --> 01:05:42,488
not to listen to your opinion,
but to clear up this matter.
448
01:05:43,297 --> 01:05:47,413
In amongst all this is a matter of a
million dollars that never gets billed
449
01:05:47,541 --> 01:05:50,629
because of a despicable Mexican.
450
01:05:50,765 --> 01:05:56,100
The despicable Mexican means more to
me than all your money, or the election!
451
01:05:56,877 --> 01:06:00,015
But, you also belong to me, Corbett.
452
01:06:01,413 --> 01:06:05,226
To achieve strength like that, I
need you to eliminate the Mexican.
453
01:06:05,359 --> 01:06:09,257
I've my own method, Brockston.
- But your own method has failed.
454
01:06:09,391 --> 01:06:13,373
Now we'll use mine. And I guarantee
you, this two-bit Mexican won't get
455
01:06:13,507 --> 01:06:16,223
away from me!
456
01:06:17,283 --> 01:06:20,844
Oh, our gentle owner of the
house is not easily offended.
457
01:06:21,697 --> 01:06:25,379
After all, he hopes to participate
in our railroad transaction.
458
01:06:25,516 --> 01:06:29,077
And, furthermore, he doesn't
always understand our language.
459
01:06:29,844 --> 01:06:34,552
I've prepared all my men, Signore.
They're all waiting outside the house.
460
01:06:34,683 --> 01:06:38,242
I trust you're still decided on it?
- Well, at least as sure
461
01:06:38,714 --> 01:06:42,141
as you are of wanting to
enter in to my business.
462
01:06:45,588 --> 01:06:49,148
Yet, I understand he's a
Mexican, just like you are.
463
01:06:49,831 --> 01:06:52,837
Oh, no. This man's a bumpkin.
464
01:07:20,140 --> 01:07:23,176
Now, listen to me! Each
one of you will be paid
465
01:07:23,366 --> 01:07:26,242
one hundred pesos. Is that clear?
466
01:07:27,565 --> 01:07:31,491
And the one who catches
him will be paid...
467
01:07:31,717 --> 01:07:37,536
one thousand pesos. And remember,
I want this Cuchillo caught!
468
01:07:40,571 --> 01:07:45,641
All you have to do is find him.
But, turn this country upside down
469
01:07:46,066 --> 01:07:49,072
if you have to. But, find him!
470
01:07:49,970 --> 01:07:52,976
Alright now, clear off!
471
01:09:18,338 --> 01:09:21,344
This isn't Cuchillo, you fool!
472
01:09:31,196 --> 01:09:34,877
Sorry, Captain Segura. We seem to
be having a lot of trouble tonight.
473
01:09:35,014 --> 01:09:38,152
What is it?
- Don Serrano's riders
474
01:09:38,665 --> 01:09:42,225
are all over the town, armed
and looking for someone.
475
01:09:42,949 --> 01:09:46,172
Oh! Don Serrano! Ah,
he's a big gentleman.
476
01:09:48,509 --> 01:09:52,069
A proprietor. Pays a big
tax and puts out much money
477
01:09:52,751 --> 01:09:55,889
for the church.
- What would we do?
478
01:09:57,802 --> 01:10:00,941
Do what I'm going to do, sleep.
479
01:10:02,131 --> 01:10:05,353
Those who sleep don't
see and don't hear.
480
01:10:07,065 --> 01:10:10,136
May I ask you a question, Corbett?
481
01:10:12,299 --> 01:10:15,785
When you are about to kill
a man, what do you look at?
482
01:10:15,953 --> 01:10:19,723
I've asked this question of other men.
And do you know what they always say?
483
01:10:19,859 --> 01:10:22,801
They look at his hands.
484
01:10:24,763 --> 01:10:29,569
I don't. I look at his eyes.
485
01:10:30,943 --> 01:10:36,019
Because a moment before he moves
his hand, his eyes betray him.
486
01:10:39,304 --> 01:10:42,246
And you can always read death.
487
01:10:43,334 --> 01:10:45,153
Yours.
488
01:10:46,490 --> 01:10:48,309
Or his.
489
01:11:39,252 --> 01:11:42,324
Don't you have too much already?
490
01:11:43,738 --> 01:11:48,714
For once, please don't, Chet.
- Cut it out! Go to hell! Leave me alone!
491
01:12:04,011 --> 01:12:06,670
Lizzie! Lizzie!
492
01:12:15,065 --> 01:12:18,421
What's happened?
- I'm packing. I'm going home.
493
01:12:18,720 --> 01:12:21,875
Why?
- Can't stand it anymore. Not with Chet.
494
01:12:22,458 --> 01:12:25,942
You do something like that
and I'll wring your neck!
495
01:12:26,073 --> 01:12:29,429
But, our marriage is...
- Yours isn't a marriage.
496
01:12:29,728 --> 01:12:33,497
It's an optional Miller's land,
over which my railroad must pass.
497
01:12:33,634 --> 01:12:37,284
Now, that's a lot of capital.
And you know, I don't want anybody
498
01:12:37,415 --> 01:12:40,357
to touch that capital.
499
01:13:17,422 --> 01:13:20,364
You! Hey, you!
- Si, Signore?
500
01:13:29,054 --> 01:13:30,673
No!
501
01:13:32,628 --> 01:13:35,287
No, Signore! No!
502
01:13:42,432 --> 01:13:46,249
Damn you! You bundler! Didn't
you learn anything the first time?
503
01:13:46,379 --> 01:13:49,866
Did you have to try it once more?
- What are you...
504
01:13:50,033 --> 01:13:54,594
You know damn well what I mean!
- When did you know I was the one?
505
01:13:54,812 --> 01:13:58,297
When it was too late, after
you'd married my daughter.
506
01:13:58,966 --> 01:14:03,197
And when those two red-headed friends
of yours showed up at the party.
507
01:14:03,329 --> 01:14:07,358
You pretended you'd just saw them. I
knew for a fact that you'd seen them
508
01:14:07,483 --> 01:14:11,511
the night before. So, I had a
little talk with them like this.
509
01:14:12,427 --> 01:14:16,327
And what did they tell you?
- The truth. That you got drunk and you
510
01:14:16,458 --> 01:14:20,605
raped and killed that little girl
and the Mexican saw you do it. So you
511
01:14:20,737 --> 01:14:24,766
got frightened and you blamed him.
- What will I do if they talk?
512
01:14:27,051 --> 01:14:30,205
Don't worry. They won't
say anything anymore.
513
01:14:31,330 --> 01:14:34,816
Did you ask yourself why
you haven't seen them lately?
514
01:14:35,277 --> 01:14:38,432
I thought they'd just gone away.
- They did.
515
01:14:39,307 --> 01:14:42,462
With Baron Von Schulenburg.
- Ah, go ahead.
516
01:14:43,462 --> 01:14:47,491
You idiot! You think I did it
for you? I did it for my daughter.
517
01:14:47,616 --> 01:14:51,468
I did it because I don't want anybody
to know that my daughter is married
518
01:14:51,604 --> 01:14:55,090
to a murdering violator!
Now, there's only one left.
519
01:14:57,877 --> 01:15:03,337
And when it's over tomorrow,
after the Mexican is dead,
520
01:15:04,572 --> 01:15:07,378
then I begin to think about you.
521
01:15:12,852 --> 01:15:15,925
I don't know! I haven't seen him!
522
01:15:18,544 --> 01:15:22,029
I don't know! I swear it! I swear...
- Where is he?
523
01:15:27,933 --> 01:15:30,875
You bitch! Where is he? Talk!
524
01:15:30,952 --> 01:15:33,458
No, no, no, no, no, no! No!
525
01:15:35,498 --> 01:15:38,000
Let her go, you pig!
526
01:15:45,731 --> 01:15:49,370
What is it? Did they hurt you?
- No, no. But, go!
527
01:15:50,090 --> 01:15:54,264
Please, Cuchillo. Run!
- Yes. I'll send for you, Rosita.
528
01:15:54,699 --> 01:15:58,339
Go now! Be careful!
529
01:15:59,587 --> 01:16:02,795
We'll be together. You'll see.
- Go now.
530
01:16:08,739 --> 01:16:12,199
I designed this holster
myself. I originated it.
531
01:16:13,579 --> 01:16:19,000
When I realised that in America,
the swiftness of the draw
532
01:16:20,611 --> 01:16:22,359
is more important
533
01:16:23,917 --> 01:16:25,399
than the precision
534
01:16:26,170 --> 01:16:28,911
of the shooting.
535
01:16:55,680 --> 01:16:58,932
I'll go and see if
they've saddled the horses.
536
01:17:08,291 --> 01:17:13,020
The sun is rising. It looks
like a big ball of blood.
537
01:17:14,436 --> 01:17:18,289
I say, that's an omen.
538
01:17:40,607 --> 01:17:43,260
What to choose...
539
01:17:45,585 --> 01:17:47,401
Not those.
540
01:17:50,520 --> 01:17:52,336
These.
541
01:17:53,421 --> 01:17:57,560
You know, with one of these you can
stop the charge of a mad buffalo.
542
01:17:57,693 --> 01:18:00,842
It explodes inside
of the body like that.
543
01:18:06,237 --> 01:18:09,716
You didn't know that hunting
was my passion, did you?
544
01:18:10,134 --> 01:18:13,615
After making money. I've been
to Africa and India looking
545
01:18:14,739 --> 01:18:17,757
for all types of animals to kill.
546
01:18:17,888 --> 01:18:21,945
But, there's still one type of animal
that I haven't hunted-not with a gun,
547
01:18:22,078 --> 01:18:25,015
that is. The hunting of man.
548
01:18:29,294 --> 01:18:32,231
Should be interesting.
549
01:18:32,945 --> 01:18:36,092
It seems he's hidden
in the cane fields.
550
01:21:51,989 --> 01:21:55,126
- What's wrong? - They don't seem
able to pick up his scent.
551
01:21:55,751 --> 01:21:58,819
Alright. Keep them
here, then. Come on!
552
01:22:59,027 --> 01:23:00,503
Stop!
553
01:23:01,054 --> 01:23:05,608
No! If we stop, we'll never catch him.
- It's better if we spread out.
554
01:23:06,404 --> 01:23:09,885
Brockston, you take the
Baron and go around that side.
555
01:23:11,049 --> 01:23:13,987
Chet, you come with me.
556
01:23:24,915 --> 01:23:29,126
You men here, go to Signore
Brockston! Where is he?
557
01:24:31,271 --> 01:24:33,584
Better go on foot.
558
01:24:43,887 --> 01:24:46,807
You seem nervous.
- What are you trying to say?
559
01:24:47,143 --> 01:24:49,816
I'm saying, don't make any mistakes!
560
01:24:50,395 --> 01:24:51,980
Got that?
561
01:24:57,806 --> 01:25:00,120
Over there. Go on!
562
01:25:49,530 --> 01:25:51,337
Hold it!
563
01:26:05,349 --> 01:26:09,137
What a stupid idiot I've been. I
always thought you were an honest man.
564
01:26:09,268 --> 01:26:12,254
And now I see how blind I was.
565
01:26:18,755 --> 01:26:21,872
You will kill me to
cover up the truth.
566
01:26:24,065 --> 01:26:27,265
Go on!
- You know, what I'm talking about.
567
01:26:29,126 --> 01:26:31,824
Yeah. I know now.
568
01:26:35,324 --> 01:26:38,021
Drop the rifle.
569
01:26:57,573 --> 01:26:59,672
No. The blade.
570
01:28:59,026 --> 01:29:02,226
What's happened here?
- You're not blind!
571
01:29:02,405 --> 01:29:07,174
Alright. Kill him! Pull
the trigger! Kill him!
572
01:29:15,466 --> 01:29:20,221
I could have killed him several times,
Brockston. But, something seemed wrong.
573
01:29:21,246 --> 01:29:24,018
And when you involved yourself
personally in this thing,
574
01:29:24,432 --> 01:29:28,794
I knew it was wrong. You
thought, I'd shoot first
575
01:29:28,973 --> 01:29:33,018
and then think, is that
it? That was your mistake.
576
01:29:33,281 --> 01:29:36,764
Alright. You're really too
damn smart to be a Senator.
577
01:29:38,261 --> 01:29:41,503
Alright, Baron, he's yours.
578
01:31:15,558 --> 01:31:20,282
Brockston, there's still
a bullet left for you.
579
01:31:23,031 --> 01:31:24,828
Fun's over, Brockston!
580
01:31:34,541 --> 01:31:36,528
- Hija!
581
01:31:51,557 --> 01:31:55,626
It's not over yet, Corbett!
I'm the man in charge!
582
01:31:56,563 --> 01:31:58,994
You'd miss at that range.
583
01:34:05,135 --> 01:34:08,935
I go in that direction.
- I go lower.
584
01:34:10,265 --> 01:34:14,984
- Cuchillo!
- Ah. Nema na �emu, Amigo.
585
01:34:23,043 --> 01:34:28,647
Adios!
You never would have got me!
586
01:34:29,032 --> 01:34:33,145
Never!
587
01:34:40,660 --> 01:34:44,688
Prepared and synched by:
T A N T I C O
50985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.