All language subtitles for Star Trek Voyager - 2x04 - Elogium.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,845 --> 00:00:13,745 Oh, sir... 2 00:00:13,813 --> 00:00:16,714 we, um... we're just... 3 00:00:16,783 --> 00:00:18,614 Yes, l can see that. 4 00:00:24,057 --> 00:00:25,581 What was that all about? 5 00:00:25,658 --> 00:00:26,955 l'd call it an example 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,393 of indiscreet shipboard fraternization. 7 00:00:29,462 --> 00:00:30,394 Really? 8 00:00:30,463 --> 00:00:31,657 Sorry l missed it. 9 00:00:31,731 --> 00:00:33,255 Deck 6. 10 00:00:38,505 --> 00:00:39,870 Thank you for your help, Tom. 11 00:00:39,939 --> 00:00:41,201 Yeah. See you later. 12 00:00:41,274 --> 00:00:42,206 Right. 13 00:00:45,812 --> 00:00:47,780 Here's the cabbage you asked for. 14 00:00:47,847 --> 00:00:49,872 ls something wrong? 15 00:00:54,287 --> 00:00:55,777 What's this? 16 00:00:55,855 --> 00:00:58,255 A spawn beetle. 17 00:00:58,324 --> 00:01:01,157 Oh, they cross-pollinate the Oblissian cabbage. 18 00:01:01,227 --> 00:01:05,391 Have you ever seen such fascinating striations? 19 00:01:05,465 --> 00:01:08,901 Oh, isn't it beautiful? 20 00:01:08,968 --> 00:01:10,526 l doubt the Captain would think so 21 00:01:10,603 --> 00:01:13,333 if she found it crawling around in her salad. 22 00:01:15,675 --> 00:01:17,768 There is something wrong. 23 00:01:17,844 --> 00:01:18,970 What is it? 24 00:01:19,045 --> 00:01:19,977 No, nothing. 25 00:01:20,046 --> 00:01:21,513 l'm just very busy. 26 00:01:25,018 --> 00:01:29,717 So, you're seeing Tom Paris later. 27 00:01:29,789 --> 00:01:30,847 What? 28 00:01:30,924 --> 00:01:32,949 No, not that l know of. 29 00:01:35,161 --> 00:01:37,459 He said, ''See you later.'' 30 00:01:37,530 --> 00:01:39,691 You said, ''Right.'' 31 00:01:39,766 --> 00:01:42,735 ls he helping you in the airponics bay now? 32 00:01:42,802 --> 00:01:45,100 He was just helping me carry these. 33 00:01:46,172 --> 00:01:47,161 How thoughtful. 34 00:01:47,240 --> 00:01:48,935 Neelix, this is getting ridiculous. 35 00:01:49,008 --> 00:01:51,033 You're imagining things that aren't there. 36 00:01:51,111 --> 00:01:53,136 You're such an innocent! 37 00:01:54,848 --> 00:01:57,646 l see the way he looks at you. 38 00:01:57,717 --> 00:01:59,150 l used to look at women that way. 39 00:01:59,219 --> 00:02:00,481 l know what it means. 40 00:02:00,553 --> 00:02:03,886 Janeway to the senior staff. Please report to the Bridge. 41 00:02:06,226 --> 00:02:07,557 Take care. 42 00:02:15,768 --> 00:02:17,759 Thank you for bringing the cabbage. 43 00:02:17,837 --> 00:02:19,532 l can handle this from here, thank you. 44 00:02:29,983 --> 00:02:31,848 We've detected a strange energy configuration 45 00:02:31,918 --> 00:02:32,907 off the port bow. 46 00:02:32,986 --> 00:02:34,749 Any idea what it is? 47 00:02:34,821 --> 00:02:37,119 lt appears to be some sort of magnetic disturbance. 48 00:02:37,190 --> 00:02:39,055 We're going to take a closer look. 49 00:02:43,429 --> 00:02:46,091 You seem a little preoccupied, Commander. 50 00:02:46,166 --> 00:02:47,895 This morning, l interrupted a couple 51 00:02:47,967 --> 00:02:49,594 who were kissing in the turbolift. 52 00:02:49,669 --> 00:02:52,263 And l've been wondering if we should establish 53 00:02:52,338 --> 00:02:56,035 a policy regarding... fraternization. 54 00:02:56,109 --> 00:02:58,509 Well... 55 00:02:58,578 --> 00:03:01,411 the couple in question might be urged 56 00:03:01,481 --> 00:03:03,244 to show a bit more discretion, 57 00:03:03,316 --> 00:03:05,910 but Starfleet has always been reluctant 58 00:03:05,985 --> 00:03:08,317 to regulate people's personal lives. 59 00:03:08,388 --> 00:03:10,822 Of course, but we're in a unique situation here. 60 00:03:10,890 --> 00:03:13,518 The development of intimate relationships 61 00:03:13,593 --> 00:03:16,619 might cause us problems that wouldn't arise in other ships. 62 00:03:16,696 --> 00:03:20,257 l understand what you're saying, but... 63 00:03:20,333 --> 00:03:22,893 we're a long way from home. 64 00:03:22,969 --> 00:03:26,769 Everyone is lonely, and all we have is each other. 65 00:03:26,839 --> 00:03:30,434 l think, eventually, people will begin to pair off. 66 00:03:30,510 --> 00:03:32,603 lncluding you? 67 00:03:35,181 --> 00:03:38,708 As Captain, that's a luxury l don't have. 68 00:03:38,785 --> 00:03:43,984 Besides, l intend for us to be home before... 69 00:03:44,057 --> 00:03:45,752 before Mark gives me up for dead. 70 00:03:45,825 --> 00:03:47,986 We're in visual range, Captain. 71 00:03:48,061 --> 00:03:49,995 On screen. 72 00:03:56,636 --> 00:03:59,969 Looks like some type of energetic vapor. 73 00:04:00,073 --> 00:04:01,540 Magnify. 74 00:04:05,578 --> 00:04:07,068 Space-dwelling life-forms. 75 00:04:07,146 --> 00:04:08,204 Full sensor scan, Mr. Kim. 76 00:04:08,281 --> 00:04:09,213 Their internal 77 00:04:09,282 --> 00:04:11,079 energy patterns appear to be consistent 78 00:04:11,150 --> 00:04:12,617 with discrete organic processes. 79 00:04:12,685 --> 00:04:15,483 Captain, l'd like the chance to study them at close range. 80 00:04:15,555 --> 00:04:17,182 So would l, Commander. 81 00:04:17,257 --> 00:04:19,157 But let's not get too close. 82 00:04:19,225 --> 00:04:21,159 We wouldn't want to disturb their natural behavior. 83 00:04:21,227 --> 00:04:23,161 Half impulse, Mr. Paris. 84 00:04:23,229 --> 00:04:24,856 Take us into bio-scanner range. 85 00:04:24,931 --> 00:04:26,296 Aye, Captain. 86 00:07:05,491 --> 00:07:07,391 The swarm is not particularly dense, Captain. 87 00:07:07,460 --> 00:07:09,860 l estimate their number at fewer than 2,000. 88 00:07:09,929 --> 00:07:11,191 They're really moving. 89 00:07:11,264 --> 00:07:12,196 He's right. 90 00:07:12,265 --> 00:07:13,857 They've accelerated to a velocity 91 00:07:13,966 --> 00:07:16,662 of approximately 1,000 kilometers per second. 92 00:07:16,736 --> 00:07:17,998 lt's possible we're frightening them. 93 00:07:18,070 --> 00:07:19,298 Keep us within scanner range, 94 00:07:19,372 --> 00:07:21,806 Lieutenant, but try to avoid rapid acceleration. 95 00:07:21,874 --> 00:07:22,863 Aye, Captain. 96 00:07:23,009 --> 00:07:24,101 Take a look at this. 97 00:07:27,280 --> 00:07:29,145 See the way they propel themselves? 98 00:07:31,284 --> 00:07:35,050 They seem to flagellate, almost like protozoa. 99 00:07:35,121 --> 00:07:38,386 Exactly, but they're achieving incredible speeds-- 100 00:07:38,458 --> 00:07:40,926 over 3,000 kilometers per second. 101 00:07:40,993 --> 00:07:42,221 Ensign Wildman, 102 00:07:42,295 --> 00:07:44,286 scan the field for repeating patterns. 103 00:07:44,363 --> 00:07:46,388 Maybe they're capable of some type of communication. 104 00:07:46,466 --> 00:07:47,490 Aye, Captain. 105 00:07:47,567 --> 00:07:49,330 Their internal anatomy's also very unusual. 106 00:07:49,402 --> 00:07:52,371 They don't appear to have a digestive system of any kind, 107 00:07:52,438 --> 00:07:54,633 but they have an extremely porous outer covering. 108 00:07:54,707 --> 00:07:55,674 My guess would be 109 00:07:55,741 --> 00:07:58,301 that they absorb nutrients directly from space. 110 00:07:58,377 --> 00:07:59,867 lncredible. 111 00:07:59,946 --> 00:08:01,379 A space-dwelling life-form 112 00:08:01,481 --> 00:08:03,881 capable of metabolizing inorganic matter. 113 00:08:03,916 --> 00:08:05,110 Particle density 114 00:08:05,184 --> 00:08:06,845 in this part of space isn't very high. 115 00:08:06,953 --> 00:08:09,751 That might explain why they have to keep moving so fast. 116 00:08:09,822 --> 00:08:12,450 Feeding at 3,000 kilometers per second. 117 00:08:12,525 --> 00:08:14,993 Not exactly leisurely dining, is it? 118 00:08:36,449 --> 00:08:37,438 Come in. 119 00:08:44,156 --> 00:08:46,283 For you, sweeting. 120 00:08:46,359 --> 00:08:48,054 Thank you. 121 00:08:48,127 --> 00:08:50,618 Hmm... what's the occasion? 122 00:08:50,696 --> 00:08:52,664 Oh, no occasion. 123 00:08:52,732 --> 00:08:57,226 l... l just wanted to apologize. 124 00:08:57,303 --> 00:08:59,066 Apologize? 125 00:08:59,138 --> 00:09:02,005 For the way l acted in the Mess Hall. 126 00:09:02,074 --> 00:09:05,271 l-l was jealous. 127 00:09:05,344 --> 00:09:06,936 l know. 128 00:09:07,013 --> 00:09:08,844 l just wish you could trust me. 129 00:09:08,915 --> 00:09:11,941 lt has nothing to do with trusting you. 130 00:09:12,018 --> 00:09:14,111 lt's him l don't trust. 131 00:09:14,186 --> 00:09:15,551 l've seen his kind before. 132 00:09:15,621 --> 00:09:18,283 They're all over the Quadrant, as a matter of fact. 133 00:09:18,357 --> 00:09:22,851 They prey on naive, sheltered young women like you. 134 00:09:22,929 --> 00:09:24,055 What are you looking for? 135 00:09:24,130 --> 00:09:25,324 A vase. 136 00:09:25,398 --> 00:09:25,989 Don't! 137 00:09:27,833 --> 00:09:29,357 What's this? 138 00:09:29,435 --> 00:09:30,993 Nothing. Just a snack. 139 00:09:32,238 --> 00:09:33,705 A Terran delicacy. 140 00:09:33,773 --> 00:09:36,640 Ensign Wildman told me about it. 141 00:09:36,709 --> 00:09:38,643 Mashed potatoes with butter. 142 00:09:38,711 --> 00:09:40,474 lt's delicious. 143 00:09:40,546 --> 00:09:42,946 Would you like to try it? 144 00:09:47,320 --> 00:09:48,685 Ugh. Awful. 145 00:09:48,754 --> 00:09:50,346 How can you eat it? 146 00:09:50,423 --> 00:09:52,118 l can't stop eating it. 147 00:09:52,191 --> 00:09:53,920 l've had six bowls. 148 00:09:53,993 --> 00:09:55,790 And the reason it tastes so strange-- 149 00:09:55,861 --> 00:09:59,262 l put a container of nitrogenated soil in it. 150 00:09:59,332 --> 00:10:00,492 Dirt? 151 00:10:00,566 --> 00:10:02,693 You're eating dirt? 152 00:10:02,768 --> 00:10:03,894 Why? 153 00:10:03,970 --> 00:10:05,062 l don't know, 154 00:10:05,137 --> 00:10:06,399 but this morning... 155 00:10:07,807 --> 00:10:09,775 What? 156 00:10:09,842 --> 00:10:13,403 You remember the spawn beetles? 157 00:10:13,479 --> 00:10:15,879 You... you didn't...? 158 00:10:19,452 --> 00:10:21,079 Neelix to Sick Bay. 159 00:10:21,153 --> 00:10:23,087 Prepare to receive an emergency patient. 160 00:10:23,155 --> 00:10:24,816 l'm not sick. 161 00:10:24,890 --> 00:10:27,085 l feel fine. 162 00:10:27,159 --> 00:10:30,993 l just can't... stop eating. 163 00:10:31,063 --> 00:10:33,156 We are going to get to the bottom of this. 164 00:10:33,232 --> 00:10:34,164 Come on. 165 00:10:34,233 --> 00:10:35,165 No! l'm not going! 166 00:10:35,234 --> 00:10:36,201 We are going to Sick Bay. 167 00:10:36,268 --> 00:10:37,257 No! 168 00:10:37,336 --> 00:10:38,769 l'll call Security unless you come with me. 169 00:10:38,838 --> 00:10:40,305 Holy... 170 00:10:40,373 --> 00:10:41,340 Come on. 171 00:10:41,407 --> 00:10:42,339 Stop it! 172 00:10:42,408 --> 00:10:43,397 Put me down! 173 00:10:44,610 --> 00:10:47,170 They're changing course again, Captain, 174 00:10:47,246 --> 00:10:49,146 and accelerating. 175 00:10:49,215 --> 00:10:50,443 Should l follow them? 176 00:10:50,516 --> 00:10:51,881 l'm concerned that we're disturbing them. 177 00:10:51,951 --> 00:10:53,942 Let's drop back a bit, give them a little more room. 178 00:10:54,020 --> 00:10:55,487 Yes, ma'am. 179 00:10:57,156 --> 00:10:59,488 Captain, we're accelerating. 180 00:10:59,558 --> 00:11:01,025 We're getting closer to the swarm. 181 00:11:01,127 --> 00:11:02,287 Mr. Paris? 182 00:11:02,328 --> 00:11:05,126 l'm trying to slow down, Captain. 183 00:11:05,197 --> 00:11:08,724 Our velocity doesn't correspond to impulse reactor output. 184 00:11:08,801 --> 00:11:10,894 We're moving much faster than we ought to be. 185 00:11:10,970 --> 00:11:13,097 They seem to be... 186 00:11:13,172 --> 00:11:14,469 pulling us toward them. 187 00:11:14,540 --> 00:11:17,202 Sensors indicate an EM resonance field. 188 00:11:17,276 --> 00:11:18,709 The creatures seem to be creating 189 00:11:18,778 --> 00:11:19,938 their own magnetic wake. 190 00:11:20,012 --> 00:11:21,411 That is what is pulling the ship. 191 00:11:21,480 --> 00:11:23,311 We're getting closer. 192 00:11:23,382 --> 00:11:24,815 Mr. Paris, reverse thrusters. 193 00:11:25,818 --> 00:11:27,911 Helm controls aren't responding, Captain. 194 00:11:27,987 --> 00:11:30,012 Mr. Tuvok, raise shields. 195 00:11:31,190 --> 00:11:32,589 Nonfunctional, Captain. 196 00:11:32,658 --> 00:11:34,023 They're pulling us in. 197 00:11:47,707 --> 00:11:48,901 Damage report. 198 00:11:48,974 --> 00:11:51,306 Life support's functioning normally, Captain, 199 00:11:51,377 --> 00:11:53,902 but there's a huge fluctuation in the EPS grids. 200 00:11:53,979 --> 00:11:55,776 lt's wreaking havoc with the impulse engines. 201 00:11:55,848 --> 00:11:58,408 Warp drive's still on line. 202 00:11:58,484 --> 00:11:59,951 One burst, and we'd be out of here. 203 00:12:00,019 --> 00:12:02,180 But our exhaust could seriously harm the creatures. 204 00:12:02,288 --> 00:12:03,550 Janeway to Torres. 205 00:12:03,589 --> 00:12:06,080 Do you have any thoughts about how to get us out of this swarm 206 00:12:06,158 --> 00:12:07,386 without engaging warp engines? 207 00:12:07,460 --> 00:12:10,657 We might try something like a targ scoop. 208 00:12:10,730 --> 00:12:12,891 Can you enlighten us, Lieutenant? 209 00:12:12,965 --> 00:12:15,661 Klingons put them on the front of ground assault vehicles. 210 00:12:15,735 --> 00:12:17,760 They emit a high-frequency tone 211 00:12:17,837 --> 00:12:20,101 that disperses targ herds in their path. 212 00:12:20,172 --> 00:12:21,799 l can modify 213 00:12:21,874 --> 00:12:24,866 the main deflector to create an inverted magnetic pulse. 214 00:12:24,944 --> 00:12:26,912 Project it toward the swarm. 215 00:12:26,979 --> 00:12:30,938 lt might be enough to... nudge the creatures out of the way. 216 00:12:31,016 --> 00:12:32,381 Good idea, Lieutenant. 217 00:12:32,451 --> 00:12:33,918 Proceed. 218 00:12:33,986 --> 00:12:36,682 You're sure the beetles weren't poisonous? 219 00:12:36,756 --> 00:12:38,246 Or the flowers? 220 00:12:38,324 --> 00:12:41,088 There are no toxins present in her system. 221 00:12:41,160 --> 00:12:44,789 Doctor, why is she eating all these strange things? 222 00:12:44,864 --> 00:12:45,990 What's wrong with her? 223 00:12:46,098 --> 00:12:49,499 l am conducting an examination in order to determine that. 224 00:12:49,568 --> 00:12:51,627 But don't you have any ideas? 225 00:12:51,704 --> 00:12:55,834 Her unusual appetite may merely indicate a nutrient deficiency. 226 00:12:55,908 --> 00:12:57,205 lt is not unusual for humanoids 227 00:12:57,276 --> 00:12:59,369 to crave foods that are rich in the very vitamins 228 00:12:59,445 --> 00:13:01,572 and minerals that their bodies are lacking. 229 00:13:01,680 --> 00:13:05,309 You... you can't mean my body lacks dirt. 230 00:13:07,653 --> 00:13:10,781 Her body temperature is elevated 3.9 degrees. 231 00:13:10,856 --> 00:13:12,346 She's burning up. 232 00:13:12,424 --> 00:13:13,891 And l'm detecting elevated levels 233 00:13:13,959 --> 00:13:16,257 of electrophoretic activity in her nervous system. 234 00:13:16,328 --> 00:13:17,852 You have to bring them down. 235 00:13:17,930 --> 00:13:20,091 There is increased electrophoretic activity 236 00:13:20,166 --> 00:13:21,690 in the ship's atmosphere, 237 00:13:21,767 --> 00:13:24,031 probably created by the creatures we're studying. 238 00:13:24,103 --> 00:13:25,434 You mean, there's a connection 239 00:13:25,504 --> 00:13:27,972 between what's happening to Kes and those creatures? 240 00:13:28,040 --> 00:13:30,668 You have to do something about it! 241 00:13:30,743 --> 00:13:32,472 You are making it impossible for me to think, 242 00:13:32,545 --> 00:13:34,410 much less treat my patient. 243 00:13:34,480 --> 00:13:35,412 You must leave. 244 00:13:35,481 --> 00:13:37,210 l won't. Kes needs me. 245 00:13:37,283 --> 00:13:39,683 Leave now or l will call Security. 246 00:13:39,752 --> 00:13:42,812 You can't talk to me that way. 247 00:13:42,888 --> 00:13:44,150 This is my Sick Bay 248 00:13:44,223 --> 00:13:45,451 and l will decide what goes on here. 249 00:13:45,524 --> 00:13:46,650 -But... -Get out! 250 00:13:48,360 --> 00:13:49,486 l'll be back. 251 00:13:49,562 --> 00:13:51,029 Don't worry about a thing. 252 00:14:07,213 --> 00:14:08,703 Captain, may l speak with you? 253 00:14:08,781 --> 00:14:10,248 lt's a matter of some urgency. 254 00:14:10,316 --> 00:14:11,783 What is it, Neelix? 255 00:14:11,851 --> 00:14:14,752 l have been thrown out of Sick Bay. 256 00:14:17,089 --> 00:14:20,149 And l'm just wondering if you feel it's appropriate 257 00:14:20,226 --> 00:14:23,889 for a hologram to banish a flesh and blood person, 258 00:14:23,963 --> 00:14:25,658 who should have the right to be at the bedside 259 00:14:25,731 --> 00:14:27,665 of his loved one, who is extremely ill. 260 00:14:27,733 --> 00:14:29,633 Kes is extremely ill? 261 00:14:30,870 --> 00:14:33,464 The hologram doesn't have a clue as to what's wrong with her. 262 00:14:33,539 --> 00:14:35,939 Though it may have something to do with these creatures. 263 00:14:36,008 --> 00:14:38,841 But he still won't let me offer comfort to the woman l love 264 00:14:38,911 --> 00:14:41,004 at a time when my place is clearly by her side. 265 00:14:44,149 --> 00:14:46,777 Just how is Kes being affected by the swarm? 266 00:14:46,852 --> 00:14:50,344 That's what l wanted to know, but before l got any answers, 267 00:14:50,422 --> 00:14:51,855 l was summarily dismissed. 268 00:14:51,924 --> 00:14:52,982 Sick Bay to Bridge. 269 00:14:53,058 --> 00:14:54,252 Janeway here. 270 00:14:54,326 --> 00:14:55,987 Captain, l think you'd better come down here. 271 00:14:56,061 --> 00:14:57,790 There's a bit of a problem. 272 00:14:57,863 --> 00:14:58,830 l'm on my way. 273 00:14:58,898 --> 00:15:00,160 Commander, you have the Bridge. 274 00:15:00,232 --> 00:15:01,358 Notify me immediately 275 00:15:01,433 --> 00:15:02,525 of any change in our status. 276 00:15:02,601 --> 00:15:03,693 Aye, Captain. 277 00:15:05,404 --> 00:15:07,338 l was conducting tests. 278 00:15:07,406 --> 00:15:09,340 She was none too cooperative, let me assure you. 279 00:15:09,408 --> 00:15:10,636 Then suddenly, she screeched 280 00:15:10,709 --> 00:15:12,700 and shoved me out of the way, went into my office 281 00:15:12,778 --> 00:15:15,508 and proceeded to erect a-a force field at the door. 282 00:15:15,581 --> 00:15:16,946 l can't lower it. 283 00:15:18,484 --> 00:15:20,349 She's keeping me out of my own office. 284 00:15:20,419 --> 00:15:21,909 Sweeting. 285 00:15:22,955 --> 00:15:24,422 What's wrong? 286 00:15:24,490 --> 00:15:25,821 Please come out. 287 00:15:27,226 --> 00:15:29,319 l was able to complete several tests 288 00:15:29,395 --> 00:15:31,329 before she became delirious. 289 00:15:31,397 --> 00:15:32,455 Her fever has increased 290 00:15:32,531 --> 00:15:34,795 and her pulse and blood pressure are dangerously high. 291 00:15:34,867 --> 00:15:37,665 Do you have any idea what's causing these symptoms? 292 00:15:37,736 --> 00:15:39,533 l suspect it's the electrophoretic levels 293 00:15:39,605 --> 00:15:41,334 being created by the swarm. 294 00:15:41,407 --> 00:15:43,637 We should leave immediately. 295 00:15:43,709 --> 00:15:45,904 Unfortunately, that's not an option at the moment, 296 00:15:45,978 --> 00:15:47,070 but we're working on it. 297 00:15:48,347 --> 00:15:49,405 There's one more thing. 298 00:15:49,481 --> 00:15:52,712 l discovered a strange growth on her back. 299 00:15:52,785 --> 00:15:54,218 lt's unlike any other tumorous substance 300 00:15:54,286 --> 00:15:56,254 l've ever seen or studied before. 301 00:15:56,322 --> 00:15:59,086 And it was not there the last time l examined her. 302 00:16:02,061 --> 00:16:03,892 l'll try to talk to her. 303 00:16:07,633 --> 00:16:09,692 Kes, please come out. 304 00:16:09,768 --> 00:16:11,736 You can eat anything you want. 305 00:16:14,340 --> 00:16:15,329 Captain. 306 00:16:16,442 --> 00:16:17,909 Why don't you let me try? 307 00:16:23,248 --> 00:16:27,184 Kes, please listen to me. 308 00:16:27,252 --> 00:16:29,846 We think you're being affected 309 00:16:29,922 --> 00:16:32,083 by a swarm of space-dwelling life-forms. 310 00:16:32,157 --> 00:16:34,489 We're doing everything we can to get away from them. 311 00:16:34,560 --> 00:16:37,723 And when we do, you'll probably start feeling better. 312 00:16:39,965 --> 00:16:43,298 Are you... saying that's not what's wrong with you? 313 00:16:48,774 --> 00:16:52,471 Kes... please, let me come in. 314 00:16:52,544 --> 00:16:54,774 Tell me what it is. 315 00:16:54,847 --> 00:16:56,644 Maybe l can help. 316 00:17:17,736 --> 00:17:19,567 Shh. 317 00:17:20,572 --> 00:17:21,903 Shh. 318 00:17:21,974 --> 00:17:24,465 lt's going to be all right. 319 00:17:28,814 --> 00:17:31,009 Now... 320 00:17:31,083 --> 00:17:34,985 tell me what is happening to you. 321 00:17:36,755 --> 00:17:38,313 Di-did the Doctor tell you 322 00:17:38,390 --> 00:17:40,483 he found something growing on my back? 323 00:17:40,559 --> 00:17:43,153 Yes, a growth of some kind. 324 00:17:43,228 --> 00:17:45,788 lt's the mitral sac. 325 00:17:45,864 --> 00:17:48,458 lt's where my child would grow. 326 00:17:49,835 --> 00:17:53,635 l'm going through the elogium-- the time of change-- 327 00:17:53,705 --> 00:17:57,766 when my body prepares for fertilization. 328 00:18:01,246 --> 00:18:05,148 Humans go through the same kind of process. 329 00:18:05,217 --> 00:18:07,549 lt's called puberty. 330 00:18:07,619 --> 00:18:09,519 But l'm too young. 331 00:18:09,588 --> 00:18:11,283 Much too young. 332 00:18:11,356 --> 00:18:16,293 lt usually happens between the ages of four and five. 333 00:18:16,361 --> 00:18:19,660 l'm-l'm not even two yet. 334 00:18:19,731 --> 00:18:22,199 Listen to me. 335 00:18:22,267 --> 00:18:26,067 All your body's metabolic activity has increased. 336 00:18:26,138 --> 00:18:28,333 lt's possible your reproductive processes 337 00:18:28,407 --> 00:18:30,875 are being accelerated as a result. 338 00:18:30,943 --> 00:18:32,672 l'm not ready. 339 00:18:32,744 --> 00:18:34,735 We're going to get you through this, Kes. 340 00:18:34,813 --> 00:18:37,441 The Doctor will monitor you constantly. 341 00:18:37,516 --> 00:18:39,780 You don't understand. 342 00:18:39,852 --> 00:18:42,514 The elogium occurs only once. 343 00:18:42,588 --> 00:18:43,919 lf l am ever going to have a child, 344 00:18:44,022 --> 00:18:45,421 it has to be now! 345 00:18:51,063 --> 00:18:52,428 No change, Captain. 346 00:18:52,498 --> 00:18:54,693 We're still being pulled along with the swarm. 347 00:18:56,468 --> 00:18:58,698 Heading 121, mark 7. 348 00:18:58,770 --> 00:19:01,170 Speed now 6,000 kilometers per second. 349 00:19:01,240 --> 00:19:04,232 All systems are functioning within normal parameters. 350 00:19:04,309 --> 00:19:05,276 How is Torres coming 351 00:19:05,344 --> 00:19:07,175 with the modifications to the main deflector? 352 00:19:07,246 --> 00:19:08,440 Her last report estimated 353 00:19:08,514 --> 00:19:10,038 they'd be finished in another half hour. 354 00:19:10,115 --> 00:19:11,946 Let me know as soon as she's ready. 355 00:19:12,017 --> 00:19:13,609 Join me, Commander? 356 00:19:18,157 --> 00:19:19,852 Kes is terribly frightened. 357 00:19:19,925 --> 00:19:22,120 She's had no time to prepare for this, 358 00:19:22,194 --> 00:19:26,631 and the decision has to be made in the next 40 or 50 hours. 359 00:19:26,698 --> 00:19:29,792 She's going to discuss it with Neelix, but... 360 00:19:32,004 --> 00:19:34,905 there are so many unknowns. 361 00:19:35,007 --> 00:19:37,976 There might be risks in procreating this early. 362 00:19:38,043 --> 00:19:39,704 And of course there's no guarantee 363 00:19:39,778 --> 00:19:41,268 they're genetically compatible, 364 00:19:41,346 --> 00:19:45,180 or that Neelix has any interest in becoming a father. 365 00:19:46,351 --> 00:19:47,909 Seems your concerns 366 00:19:48,020 --> 00:19:51,353 about fraternization were... prophetic. 367 00:19:51,423 --> 00:19:55,655 l wasn't even thinking about procreation, 368 00:19:55,727 --> 00:20:00,494 but l suppose it's... the inevitable outcome. 369 00:20:02,801 --> 00:20:05,361 We should consider the fact that it might be necessary 370 00:20:05,437 --> 00:20:07,029 for the crew to start having children. 371 00:20:07,105 --> 00:20:10,404 lt might take us a long time to get home. 372 00:20:10,475 --> 00:20:13,876 lf it does take 7 5 years, we're going to need 373 00:20:13,946 --> 00:20:16,437 a replacement crew in about half that time. 374 00:20:18,217 --> 00:20:21,618 Who'd have thought we'd be considering a generational ship 375 00:20:21,687 --> 00:20:24,485 when we were ordered on a three-week mission. 376 00:20:24,556 --> 00:20:27,957 l know, but it's a problem we have to face now. 377 00:20:30,062 --> 00:20:32,587 What would that mean for the children? 378 00:20:34,032 --> 00:20:36,830 What kind of life would we be giving them? 379 00:20:36,902 --> 00:20:38,392 Aboard a starship, 380 00:20:38,470 --> 00:20:41,997 traveling through a potentially hostile part of space. 381 00:20:42,107 --> 00:20:45,941 And are we equipped to provide for their needs-- 382 00:20:46,011 --> 00:20:48,206 child-care, educational facilities. 383 00:20:48,280 --> 00:20:51,545 We'd be building an entire community on board this ship. 384 00:20:51,617 --> 00:20:54,177 That's a massive commitment. 385 00:20:54,253 --> 00:20:57,017 Are you prepared to tell them they can't have children? 386 00:20:57,089 --> 00:20:59,057 l can't do that. 387 00:21:02,227 --> 00:21:04,627 And l've made it clear to Kes that it's her choice 388 00:21:04,696 --> 00:21:06,926 whether to have a child or not, but... 389 00:21:07,032 --> 00:21:08,192 Mmm. 390 00:21:08,267 --> 00:21:10,792 There aren't any easy answers here... 391 00:21:10,869 --> 00:21:13,838 for any of us. 392 00:21:17,209 --> 00:21:21,270 Are you saying that, unless you conceive now, 393 00:21:21,346 --> 00:21:22,973 you'll never be able to? 394 00:21:23,081 --> 00:21:26,448 Yes, and l need you to help me decide, 395 00:21:26,518 --> 00:21:28,611 because l would want you to mate with me. 396 00:21:32,958 --> 00:21:37,554 l'm... l'm... l'm... l'm... l'm... l'm... 397 00:21:37,629 --> 00:21:38,994 honored. 398 00:21:39,064 --> 00:21:42,659 But are you entirely certain it would be safe? 399 00:21:42,734 --> 00:21:43,792 Safe? 400 00:21:45,504 --> 00:21:47,972 You're so young. 401 00:21:48,040 --> 00:21:52,841 ls it dangerous for you to conceive a child at your age? 402 00:21:52,911 --> 00:21:54,003 l don't know. 403 00:21:54,079 --> 00:21:57,139 l've never known anyone as young as l am who had a baby. 404 00:22:02,254 --> 00:22:06,247 lf you never had a child, would you... 405 00:22:06,325 --> 00:22:07,417 be terribly unhappy? 406 00:22:07,492 --> 00:22:08,891 Yes! 407 00:22:08,960 --> 00:22:10,757 l-l mean... 408 00:22:10,829 --> 00:22:12,194 l think so. 409 00:22:14,099 --> 00:22:15,828 l don't know. 410 00:22:17,969 --> 00:22:20,938 l always assumed l'd be a mother someday-- 411 00:22:21,039 --> 00:22:24,475 just not so soon. 412 00:22:26,178 --> 00:22:27,145 What about you? 413 00:22:27,212 --> 00:22:29,510 Didn't you think you'd be a father someday? 414 00:22:29,581 --> 00:22:33,779 Well, to be honest, uh... 415 00:22:33,852 --> 00:22:36,412 l've never given it much thought. 416 00:22:36,488 --> 00:22:42,256 Until now, my life has been so... itinerant. 417 00:22:42,327 --> 00:22:45,160 There's no way l could have provided 418 00:22:45,230 --> 00:22:47,528 the stability a child would need. 419 00:22:47,599 --> 00:22:49,829 But now it's different, isn't it? 420 00:22:51,069 --> 00:22:52,434 Well... 421 00:22:52,504 --> 00:22:54,404 yes. 422 00:22:54,473 --> 00:22:56,771 But... 423 00:22:56,842 --> 00:23:00,073 raising a child on a starship-- 424 00:23:00,145 --> 00:23:03,444 that's hardly what l would call the ideal environment. 425 00:23:03,515 --> 00:23:06,382 You don't want a child, do you? 426 00:23:06,451 --> 00:23:08,578 That's not it at all. 427 00:23:08,653 --> 00:23:12,783 l'm just trying to look at all sides of the issue. 428 00:23:14,359 --> 00:23:17,294 Bringing a child into the world... 429 00:23:17,362 --> 00:23:19,796 it's a huge responsibility. 430 00:23:19,865 --> 00:23:23,801 l know you'd want to be sure we're both up to the task. 431 00:23:24,970 --> 00:23:27,370 l-l mean, somebody would have to keep their eye 432 00:23:27,439 --> 00:23:29,100 on the little guy all the time, 433 00:23:29,174 --> 00:23:32,075 or he'd be off sticking his finger into an EM conduit 434 00:23:32,144 --> 00:23:35,978 or playing with the plasma injectors. 435 00:23:36,047 --> 00:23:38,174 That's right-- that's called being a parent. 436 00:23:41,353 --> 00:23:43,412 What about your medical studies? 437 00:23:43,488 --> 00:23:45,217 You wouldn't be able to continue them 438 00:23:45,290 --> 00:23:46,222 if you had a child. 439 00:23:46,291 --> 00:23:47,280 Of course l would! 440 00:23:47,359 --> 00:23:49,327 You're just making excuses. 441 00:23:49,394 --> 00:23:51,225 All you're thinking about is yourself-- 442 00:23:51,296 --> 00:23:53,560 how much trouble a child would be for you. 443 00:23:53,632 --> 00:23:56,123 Look! 444 00:23:56,201 --> 00:23:57,498 What's that? 445 00:23:57,569 --> 00:23:59,730 The ipasaphor. 446 00:23:59,805 --> 00:24:01,864 lt makes the mating bond possible. 447 00:24:01,973 --> 00:24:03,406 lt does? 448 00:24:03,475 --> 00:24:07,434 lf we begin, we must stay bonded for six days. 449 00:24:07,512 --> 00:24:09,639 Six days? 450 00:24:09,714 --> 00:24:11,909 ln order to ensure conception. 451 00:24:11,983 --> 00:24:13,712 And after the ipasaphor appears, 452 00:24:13,785 --> 00:24:17,915 we only have 50 hours to begin the process. 453 00:24:18,023 --> 00:24:20,924 So l need to know your answer. 454 00:24:21,026 --> 00:24:23,927 Uh, well, uh... 455 00:24:24,029 --> 00:24:25,326 50 hours. 456 00:24:25,397 --> 00:24:28,764 That's... good. 457 00:24:31,603 --> 00:24:32,900 That's good. 458 00:24:35,807 --> 00:24:37,502 We can sleep on it. 459 00:24:39,444 --> 00:24:41,036 l'll get back to you. 460 00:24:59,064 --> 00:25:00,088 Sorry. 461 00:25:00,198 --> 00:25:02,564 l swear l heard you say lots of pepper sauce. 462 00:25:06,304 --> 00:25:08,067 What is the lunch special today? 463 00:25:09,808 --> 00:25:11,298 Well, actually, l didn't 464 00:25:11,376 --> 00:25:13,742 get around to making a lunch special. 465 00:25:13,812 --> 00:25:16,679 But we have some lovely gabosti stew left over 466 00:25:16,748 --> 00:25:17,908 from last night. 467 00:25:17,983 --> 00:25:20,884 Very well, it will do. 468 00:25:20,952 --> 00:25:24,649 l've... had quite a run on it as a matter of fact. 469 00:25:24,723 --> 00:25:27,487 lt seems very popular. 470 00:25:27,559 --> 00:25:30,926 lf it is all you are serving, that would stand to reason. 471 00:25:30,996 --> 00:25:33,863 You can have it with or without pepper sauce. 472 00:25:33,932 --> 00:25:35,024 Without. 473 00:25:53,151 --> 00:25:54,778 Oh... 474 00:26:02,093 --> 00:26:04,789 Mr. Tuvok... 475 00:26:04,863 --> 00:26:06,797 l was wondering. 476 00:26:06,865 --> 00:26:09,857 You have children, don't you? 477 00:26:09,935 --> 00:26:11,402 l have four. 478 00:26:11,469 --> 00:26:13,994 Four! My! 479 00:26:14,072 --> 00:26:16,597 That's certainly quite a family. 480 00:26:16,675 --> 00:26:19,872 Tell me... 481 00:26:19,945 --> 00:26:23,904 what's it like being a father? 482 00:26:24,015 --> 00:26:27,917 The question is so broad, it is difficult to respond. 483 00:26:28,019 --> 00:26:31,546 Well, l mean, it's a lot of responsibility, isn't it? 484 00:26:31,623 --> 00:26:33,784 Watching them. 485 00:26:33,858 --> 00:26:34,916 Caring for them. 486 00:26:35,026 --> 00:26:36,516 Keeping them safe. 487 00:26:36,595 --> 00:26:38,688 Giving them an education. 488 00:26:38,763 --> 00:26:41,323 That is certainly true. 489 00:26:41,399 --> 00:26:45,096 Sounds like it's a lot more trouble than it's worth. 490 00:26:45,170 --> 00:26:48,936 Mr. Neelix, l am aware of your situation. 491 00:26:49,040 --> 00:26:50,735 lt appears you are in some doubt 492 00:26:50,809 --> 00:26:53,073 as to the wisdom of becoming a parent. 493 00:26:53,144 --> 00:26:57,171 lt's just all happening so fast! 494 00:26:57,248 --> 00:26:59,079 l don't know what to think. 495 00:26:59,150 --> 00:27:00,344 l can only tell you 496 00:27:00,452 --> 00:27:02,886 that if you have considerable doubts about fatherhood, 497 00:27:02,921 --> 00:27:05,549 it would not be wise to enter into the process. 498 00:27:05,624 --> 00:27:08,991 lt is so much more overwhelming than one expects 499 00:27:09,060 --> 00:27:11,494 that l believe only the most committed 500 00:27:11,563 --> 00:27:13,224 should become parents. 501 00:27:13,298 --> 00:27:15,198 Ah... 502 00:27:15,266 --> 00:27:17,166 That's what l thought. 503 00:27:17,235 --> 00:27:21,604 However, l must point out that, as illogical as it seems, 504 00:27:21,673 --> 00:27:24,665 being a father can have infinite rewards-- 505 00:27:24,743 --> 00:27:27,075 far more than would seem possible. 506 00:27:27,145 --> 00:27:30,842 My children occupy a significant portion of my thoughts, 507 00:27:30,915 --> 00:27:34,783 now more than ever. 508 00:27:34,853 --> 00:27:36,013 l have heard it said 509 00:27:36,087 --> 00:27:40,387 that children can bring a lot of joy into one's life. 510 00:27:40,458 --> 00:27:43,621 l experience neither joy nor sorrow, 511 00:27:43,695 --> 00:27:45,959 but l do believe it is possible. 512 00:27:48,033 --> 00:27:50,058 Now that l think about it, 513 00:27:50,135 --> 00:27:53,127 it might be fun to have a little guy around. 514 00:27:53,204 --> 00:27:56,833 And we could do a lot together. 515 00:27:56,908 --> 00:28:00,776 l've got quite a bit l could teach a boy, you know-- 516 00:28:00,845 --> 00:28:04,440 survival methods, 517 00:28:04,516 --> 00:28:06,848 piloting skills, 518 00:28:06,951 --> 00:28:09,044 romantic techniques. 519 00:28:11,056 --> 00:28:12,387 lf you say so. 520 00:28:12,457 --> 00:28:14,857 But l must point out that there is an equal chance 521 00:28:14,959 --> 00:28:16,722 that you would have a daughter. 522 00:28:16,795 --> 00:28:18,786 A daughter? 523 00:28:18,863 --> 00:28:21,661 l don't have anything to teach a daughter. 524 00:28:21,733 --> 00:28:25,066 Why would it be any different from what you would teach a son? 525 00:28:26,104 --> 00:28:28,004 lt just would. 526 00:28:28,073 --> 00:28:30,564 She'd learn more from her mother. 527 00:28:30,642 --> 00:28:33,873 l have three sons and one daughter. 528 00:28:33,945 --> 00:28:35,674 l can assure you, she benefits 529 00:28:35,747 --> 00:28:37,908 as much from my presence and guidance 530 00:28:38,016 --> 00:28:39,381 as my sons do. 531 00:28:39,451 --> 00:28:41,749 lt is unfortunate 532 00:28:41,820 --> 00:28:44,653 that l must be so far removed from all of them now. 533 00:28:47,592 --> 00:28:49,651 l understand. 534 00:28:49,728 --> 00:28:52,356 We'll get there, Mr. Vulcan. 535 00:28:52,430 --> 00:28:54,227 l'm sure of it. 536 00:28:56,634 --> 00:28:58,534 Thank you. 537 00:28:58,603 --> 00:29:00,867 You've given me a lot to think about. 538 00:29:07,946 --> 00:29:09,038 We're ready to generate 539 00:29:09,114 --> 00:29:10,342 the inverted magnetic pulse, Captain. 540 00:29:10,415 --> 00:29:11,939 Proceed. 541 00:29:13,785 --> 00:29:15,514 lnitiating the field. 542 00:29:19,090 --> 00:29:20,717 lt's working. 543 00:29:20,792 --> 00:29:22,692 Are the creatures all right, Commander? 544 00:29:22,761 --> 00:29:24,854 Yes, Captain, they seem to be fine. 545 00:29:24,929 --> 00:29:26,692 Let's try to keep it that way. 546 00:29:26,765 --> 00:29:28,198 Thrusters at 200 kph, Mr. Paris. 547 00:29:28,266 --> 00:29:29,255 Ease us out of here. 548 00:29:29,334 --> 00:29:30,460 Aye, Captain. 549 00:29:36,207 --> 00:29:37,174 What are they doing? 550 00:29:37,242 --> 00:29:39,506 Hard to know what's prompting that behavior. 551 00:29:39,577 --> 00:29:41,272 Maybe they think we're making a hostile move. 552 00:29:42,347 --> 00:29:43,507 Report. 553 00:29:43,581 --> 00:29:46,209 l'm reading a massive energy drain in all ship systems. 554 00:29:46,284 --> 00:29:47,751 lmpulse engines are losing power. 555 00:29:47,819 --> 00:29:49,810 Captain, some of the life-forms 556 00:29:49,888 --> 00:29:51,412 have attached themselves to the warp nacelles. 557 00:29:51,489 --> 00:29:54,253 Guidance, navigational and tactical systems are failing. 558 00:29:54,325 --> 00:29:56,054 How soon will we clear the swarm, Lieutenant? 559 00:29:56,127 --> 00:29:57,856 ln a few seconds. We're almost out. 560 00:29:57,929 --> 00:30:01,558 Captain, l am detecting a substantial magnetic mass 561 00:30:01,633 --> 00:30:03,624 moving rapidly toward the port bow. 562 00:30:16,581 --> 00:30:19,311 lt's physiologically similar to the smaller creatures, 563 00:30:19,384 --> 00:30:20,715 just a lot bigger. 564 00:30:20,785 --> 00:30:22,878 Perhaps it is the parent. 565 00:30:22,954 --> 00:30:24,615 Or it could be a difference in gender. 566 00:30:24,689 --> 00:30:27,886 lt's hard to say without further observation. 567 00:30:27,959 --> 00:30:28,983 With all due respect, Captain, 568 00:30:29,060 --> 00:30:30,721 haven't we done enough observing? 569 00:30:30,795 --> 00:30:33,821 These creatures have attacked the ship's key systems. 570 00:30:33,898 --> 00:30:36,389 For all we know, they were setting us up for an attack. 571 00:30:36,467 --> 00:30:37,434 lt's possible. 572 00:30:37,502 --> 00:30:39,197 Mr. Paris, let's keep moving. 573 00:30:39,270 --> 00:30:41,363 lf we can put some distance between us and the swarm, 574 00:30:41,439 --> 00:30:42,497 maybe the ones on our nacelles 575 00:30:42,574 --> 00:30:44,906 will drop off and rejoin their friends. 576 00:30:44,976 --> 00:30:47,740 Aye, Captain. 200 kph. 577 00:30:53,785 --> 00:30:56,015 The larger creature is moving with us. 578 00:30:57,989 --> 00:30:58,956 Now what? 579 00:30:59,023 --> 00:31:00,081 The creature has emitted 580 00:31:00,191 --> 00:31:03,058 an electrically charged plasma stream. 581 00:31:03,094 --> 00:31:05,028 All stop. Damage report. 582 00:31:06,264 --> 00:31:07,754 No significant damage, Captain. 583 00:31:07,832 --> 00:31:08,764 Shields are holding. 584 00:31:08,833 --> 00:31:11,097 A plasma blast is a hostile move. 585 00:31:11,169 --> 00:31:13,137 Shouldn't we be thinking about responding? 586 00:31:14,372 --> 00:31:16,806 lf the creature threatens serious damage to the ship, 587 00:31:16,875 --> 00:31:18,433 l'll consider it an enemy. 588 00:31:18,509 --> 00:31:19,976 Until then, they're all to be treated 589 00:31:20,044 --> 00:31:21,978 as indigenous life-forms behaving normally 590 00:31:22,046 --> 00:31:23,240 in their natural habitat. 591 00:31:23,314 --> 00:31:25,111 We're the intruders here. 592 00:31:25,183 --> 00:31:27,310 Captain, look at this. 593 00:31:30,021 --> 00:31:31,249 They're attaching themselves 594 00:31:31,322 --> 00:31:33,813 to the large creature the same way they did to us. 595 00:31:33,892 --> 00:31:35,587 And l think l know why. 596 00:31:35,660 --> 00:31:36,991 That plasma stream it ejected 597 00:31:37,061 --> 00:31:39,962 has almost the same subspace signature as our warp nacelles. 598 00:31:41,199 --> 00:31:42,564 Then the smaller creatures are attracted 599 00:31:42,634 --> 00:31:43,999 to our subspace emissions. 600 00:31:44,068 --> 00:31:45,330 Perhaps in the same way 601 00:31:45,403 --> 00:31:47,598 some species are attracted to pheromones. 602 00:31:47,672 --> 00:31:49,105 Pheromones? 603 00:31:50,475 --> 00:31:52,875 You think it's a sexual attraction? 604 00:31:52,944 --> 00:31:55,378 Color change and provocative movement 605 00:31:55,446 --> 00:31:58,472 are frequently associated with mating rituals. 606 00:31:58,549 --> 00:32:01,916 Then... these guys think we're one of them? 607 00:32:02,020 --> 00:32:02,952 Well, their behavior toward us 608 00:32:03,021 --> 00:32:04,545 and the large creature is similar. 609 00:32:04,622 --> 00:32:08,114 lt's possible they've mistaken us for a potential mate. 610 00:32:12,730 --> 00:32:13,697 Yes? 611 00:32:13,765 --> 00:32:16,290 Well, order the diapers. 612 00:32:16,367 --> 00:32:18,028 We're about to become parents. 613 00:32:18,102 --> 00:32:21,196 You mean, you want to mate with me? 614 00:32:21,272 --> 00:32:23,206 More than anything. 615 00:32:23,274 --> 00:32:24,571 But you were making excuses. 616 00:32:24,642 --> 00:32:26,542 l didn't think you wanted to be a father. 617 00:32:26,611 --> 00:32:28,977 l just hadn't thought it through. 618 00:32:29,047 --> 00:32:32,346 Now that l have, l swear to you l want to do this. 619 00:32:32,417 --> 00:32:36,080 And l'll be the best possible father to our child. 620 00:32:40,124 --> 00:32:42,058 l know you will. 621 00:32:42,226 --> 00:32:43,921 So... 622 00:32:43,995 --> 00:32:46,987 what comes next? 623 00:32:47,065 --> 00:32:49,090 Before we begin the mating process, 624 00:32:49,167 --> 00:32:50,828 l have to go through a certain ritual 625 00:32:50,902 --> 00:32:52,426 called the rolisisin. 626 00:32:52,503 --> 00:32:55,199 What does that involve? 627 00:32:55,273 --> 00:32:57,969 One of my parents has to massage my feet 628 00:32:58,042 --> 00:33:00,010 until my tongue begins to swell. 629 00:33:03,748 --> 00:33:06,683 Uh, where do you plan to find a parent? 630 00:33:06,751 --> 00:33:08,582 lf Captain Janeway weren't so busy l'd ask her, 631 00:33:08,653 --> 00:33:10,086 but l'm sure the Doctor would do it. 632 00:33:10,154 --> 00:33:11,485 Will that work? 633 00:33:11,556 --> 00:33:14,218 Since he's not a real person? 634 00:33:14,292 --> 00:33:16,419 The Doctor is very real to me. 635 00:33:16,494 --> 00:33:20,453 l don't know how l feel about him massaging your feet. 636 00:33:20,531 --> 00:33:22,396 lt's a ritual. Someone has to do it. 637 00:33:22,467 --> 00:33:25,095 Okay. Okay, fine. 638 00:33:25,169 --> 00:33:27,603 How long will that take? 639 00:33:28,639 --> 00:33:29,936 About an hour. 640 00:33:32,010 --> 00:33:33,102 Then l'll be back. 641 00:33:51,763 --> 00:33:54,323 Fascinating. 642 00:33:54,399 --> 00:33:55,866 The stimulation to the sympathetic nerves 643 00:33:55,933 --> 00:33:57,833 must set off a hormonal reaction, 644 00:33:57,902 --> 00:33:59,563 which activates glandular activity 645 00:33:59,637 --> 00:34:01,195 in the tissues of the tongue. 646 00:34:01,305 --> 00:34:03,239 l've never seen this response before. 647 00:34:03,274 --> 00:34:05,265 Although in a species known as the Gree, 648 00:34:05,343 --> 00:34:07,368 stimulating follicles on the proboscis 649 00:34:07,445 --> 00:34:09,504 results in a swelling of the auricular canal. 650 00:34:09,580 --> 00:34:10,569 Doctor? 651 00:34:10,648 --> 00:34:12,172 Yes? 652 00:34:12,250 --> 00:34:14,844 Am l doing the right thing? 653 00:34:14,919 --> 00:34:16,853 You'll have to tell me. 654 00:34:16,921 --> 00:34:19,481 l know nothing of this ritual. 655 00:34:19,557 --> 00:34:21,081 No, l mean, am l doing the right thing 656 00:34:21,159 --> 00:34:22,387 by conceiving a child? 657 00:34:24,529 --> 00:34:25,791 lf l were at home now, 658 00:34:25,863 --> 00:34:29,799 my father would be performing the rolisisin with me. 659 00:34:32,470 --> 00:34:34,199 lt's the time when parent and child 660 00:34:34,272 --> 00:34:36,172 move into a new kind of relationship. 661 00:34:36,240 --> 00:34:38,538 As the child has her own child, 662 00:34:38,609 --> 00:34:42,511 the parent must acknowledge her true adulthood. 663 00:34:42,580 --> 00:34:44,707 l see. 664 00:34:44,782 --> 00:34:47,842 My father and l were very close. 665 00:34:47,919 --> 00:34:49,546 He was such a wise man. 666 00:34:49,620 --> 00:34:51,087 l miss him. 667 00:34:51,155 --> 00:34:54,147 Sometimes, l think l hear his voice in my head. 668 00:34:54,225 --> 00:34:55,988 lt's almost as though he were here 669 00:34:56,094 --> 00:34:57,186 helping to guide me. 670 00:35:00,164 --> 00:35:01,859 l'm sorry. 671 00:35:01,933 --> 00:35:06,529 l must be feeling lonely for home. 672 00:35:06,604 --> 00:35:10,597 lt's probably a result of the elogium... 673 00:35:13,211 --> 00:35:17,443 but l really would appreciate your advice. 674 00:35:17,515 --> 00:35:19,483 Your help. 675 00:35:21,986 --> 00:35:24,250 l need someone's guidance. 676 00:35:27,125 --> 00:35:29,616 l can discuss delivery methods... 677 00:35:29,694 --> 00:35:33,494 or pediatric situations. 678 00:35:33,564 --> 00:35:36,431 l'm afraid l don't have much perspective to offer 679 00:35:36,501 --> 00:35:38,594 about becoming a parent. 680 00:35:40,171 --> 00:35:42,696 Neither do l. 681 00:35:42,773 --> 00:35:46,903 As long as Neelix was opposed to the idea, 682 00:35:46,978 --> 00:35:48,240 trying to get out of it, 683 00:35:48,312 --> 00:35:50,644 l was certain that l wanted to have a child, 684 00:35:50,715 --> 00:35:52,842 but when he said that he wanted one, too, 685 00:35:52,917 --> 00:35:54,942 suddenly, l was very frightened. 686 00:35:59,590 --> 00:36:03,993 Perhaps a statistical survey will offer a context. 687 00:36:04,095 --> 00:36:07,223 Among the Breen, pregnancy at a young age 688 00:36:07,265 --> 00:36:08,755 is a common event. 689 00:36:08,833 --> 00:36:09,993 The Breen, of course, 690 00:36:10,067 --> 00:36:12,297 is one of the most warlike of species. 691 00:36:12,370 --> 00:36:14,167 And then there are the Scathos. 692 00:36:14,238 --> 00:36:16,001 Any woman who conceives a child 693 00:36:16,073 --> 00:36:19,099 before her fourth decade is summarily executed. 694 00:36:19,177 --> 00:36:21,008 Maybe l just felt l should have a child 695 00:36:21,078 --> 00:36:22,045 because l could. 696 00:36:22,113 --> 00:36:25,549 There is a powerful biological drive, 697 00:36:25,616 --> 00:36:28,744 at times, almost impossible to resist. 698 00:36:28,819 --> 00:36:32,414 Species are driven by these urges in order to survive. 699 00:36:32,490 --> 00:36:34,390 But isn't that why we have minds-- 700 00:36:34,458 --> 00:36:40,363 to look beyond biological urges, to consider their consequences? 701 00:36:40,431 --> 00:36:43,400 lf l'm going to ask myself to look at those consequences, 702 00:36:43,467 --> 00:36:45,901 then l have to ask myself some questions. 703 00:36:45,970 --> 00:36:49,497 Am l really ready to have a child? 704 00:36:51,876 --> 00:36:53,343 Am l prepared to give that child 705 00:36:53,411 --> 00:36:56,744 the attention and devotion it deserves? 706 00:36:56,814 --> 00:37:01,114 Am l capable of taking on such a huge responsibility? 707 00:37:01,185 --> 00:37:03,176 Oh, there's so much l haven't done. 708 00:37:03,254 --> 00:37:05,848 There's so much l want to study and learn. 709 00:37:05,957 --> 00:37:08,517 l'm not sure l'm finished growing. 710 00:37:08,593 --> 00:37:10,618 How could l help a child grow? 711 00:37:18,169 --> 00:37:19,329 lf the smaller creatures 712 00:37:19,403 --> 00:37:21,598 are sexually attracted to our subspace emissions, 713 00:37:21,672 --> 00:37:23,970 then the large one may perceive us as a rival. 714 00:37:24,041 --> 00:37:25,668 That plasma burst it sent out 715 00:37:25,743 --> 00:37:27,643 might have been aggressive posturing. 716 00:37:27,712 --> 00:37:30,340 Then you'd think it would be happy to see us leave. 717 00:37:30,414 --> 00:37:32,041 Lieutenant, is there any way we could generate 718 00:37:32,116 --> 00:37:33,048 a short burst of impulse? 719 00:37:33,117 --> 00:37:34,516 Enough to get us away from this swarm? 720 00:37:34,585 --> 00:37:35,609 l could try 721 00:37:35,686 --> 00:37:37,677 releasing power from the impulse capacitance cells 722 00:37:37,755 --> 00:37:39,313 straight into the driver coils. 723 00:37:39,390 --> 00:37:40,379 Do it. 724 00:37:40,458 --> 00:37:42,153 All right. 725 00:37:42,226 --> 00:37:45,218 l've accessed the capacitance cells. 726 00:37:45,296 --> 00:37:48,629 l think l can give you enough for a short burst of impulse. 727 00:37:48,699 --> 00:37:49,927 We've got one shot, Captain. 728 00:37:50,034 --> 00:37:51,331 You heard her, Mr. Paris. 729 00:37:51,402 --> 00:37:52,630 Make the best of it. 730 00:37:52,703 --> 00:37:53,795 Aye, Captain. 731 00:37:53,871 --> 00:37:55,839 lnitiating impulse burst... 732 00:37:55,906 --> 00:37:57,567 now. 733 00:37:58,676 --> 00:38:00,405 Captain, the creature is reacting. 734 00:38:00,511 --> 00:38:03,207 lt is approaching rapidly on a collision course. 735 00:38:03,247 --> 00:38:04,839 Evasive maneuvers, Lieutenant. 736 00:38:04,915 --> 00:38:06,212 We don't have the power for that. 737 00:38:06,284 --> 00:38:08,252 The creature is accelerating. 738 00:38:08,319 --> 00:38:10,014 l'm losing power. Can't shake him. 739 00:38:10,087 --> 00:38:11,611 All hands brace for impact. 740 00:38:28,139 --> 00:38:30,573 Structural integrity down to 86 percent. 741 00:38:30,641 --> 00:38:31,573 l am beginning to share 742 00:38:31,642 --> 00:38:33,109 Lieutenant Torres' views, Captain. 743 00:38:33,177 --> 00:38:34,838 Retaliation may become necessary. 744 00:38:34,912 --> 00:38:38,075 lt's not my intention to harm the creature. 745 00:38:38,149 --> 00:38:41,243 The feeling definitely isn't mutual. 746 00:38:41,319 --> 00:38:42,752 Mr. Tuvok, launch a class- 4 probe. 747 00:38:42,820 --> 00:38:44,481 Maybe that will distract the creature long enough 748 00:38:44,555 --> 00:38:45,487 for us to get away. 749 00:38:45,556 --> 00:38:46,784 Aye, Captain. 750 00:38:46,857 --> 00:38:48,324 Probe launched. 751 00:38:49,794 --> 00:38:51,421 Another plasma burst. 752 00:38:51,495 --> 00:38:52,860 Shields are down to 64 percent. 753 00:38:52,930 --> 00:38:54,921 Looks like the probe just made him angry. 754 00:38:54,999 --> 00:38:56,830 This is an aggressive life-form, Captain. 755 00:38:56,901 --> 00:38:59,563 He's only going to respond to an aggressive stance from us. 756 00:38:59,637 --> 00:39:01,571 Treating the creature as it is treating us 757 00:39:01,672 --> 00:39:03,503 might be an appropriate response. 758 00:39:03,541 --> 00:39:05,008 We ram him. 759 00:39:05,076 --> 00:39:06,338 Precisely. 760 00:39:06,410 --> 00:39:08,344 lt's probably the response he expects. 761 00:39:09,880 --> 00:39:12,144 Captain, shields are at 47 percent. 762 00:39:12,216 --> 00:39:14,582 Any more of this and the hull will start to buckle. 763 00:39:14,652 --> 00:39:16,813 Mr. Paris, use maneuvering thrusters. 764 00:39:16,887 --> 00:39:18,218 Set a course toward the creature. 765 00:39:18,289 --> 00:39:20,086 Give him a bump to get his attention. 766 00:39:20,157 --> 00:39:22,250 Aye, Captain. Engaging thrusters. 767 00:39:28,299 --> 00:39:30,324 The creature is not retreating, Captain. 768 00:39:32,002 --> 00:39:34,527 He's just hitting us back harder. 769 00:39:34,605 --> 00:39:35,867 Let's try this. 770 00:39:36,006 --> 00:39:37,496 Detonate a field of photon charges 771 00:39:37,575 --> 00:39:39,304 between Voyager and the creature. 772 00:39:39,377 --> 00:39:40,344 Maybe the shock wave 773 00:39:40,411 --> 00:39:41,776 will let him know we mean business. 774 00:39:41,846 --> 00:39:43,006 Captain, if l may. 775 00:39:43,080 --> 00:39:45,139 Maybe we're going about this backwards. 776 00:39:45,216 --> 00:39:46,547 Yes, Commander? 777 00:39:46,617 --> 00:39:48,209 Every aggressive move we make 778 00:39:48,285 --> 00:39:51,015 results in a more aggressive move by the creature. 779 00:39:51,088 --> 00:39:52,885 lf we're not prepared to use extreme force 780 00:39:52,957 --> 00:39:55,255 to destroy him, we need to rethink our actions. 781 00:39:55,326 --> 00:39:56,258 l'm listening. 782 00:39:56,327 --> 00:39:57,851 lf we're right that the creature 783 00:39:57,928 --> 00:39:59,725 is responding to us as a sexual rival, 784 00:39:59,797 --> 00:40:01,924 we might try behaving in a submissive way. 785 00:40:02,032 --> 00:40:03,465 That may appease him. 786 00:40:03,534 --> 00:40:04,933 We'd be acknowledging that he's dominant 787 00:40:05,002 --> 00:40:06,367 and that we're no match for him. 788 00:40:06,437 --> 00:40:07,369 How do we do that? 789 00:40:07,438 --> 00:40:08,666 We tried to move away slowly. 790 00:40:08,739 --> 00:40:09,865 He wouldn't let us leave. 791 00:40:09,940 --> 00:40:11,635 Maybe we need to mimic the behavior 792 00:40:11,709 --> 00:40:12,937 of the smaller creatures. 793 00:40:13,043 --> 00:40:15,443 We saw them rolling over and changing color. 794 00:40:15,513 --> 00:40:18,141 lf we vent plasma residue, 795 00:40:18,215 --> 00:40:19,842 that might make us look blue. 796 00:40:19,917 --> 00:40:22,147 Mr. Paris, do we have enough power 797 00:40:22,219 --> 00:40:24,187 to take Voyager into a roll? 798 00:40:24,255 --> 00:40:25,722 l think so. 799 00:40:25,790 --> 00:40:28,691 All right. Let's give this a try. 800 00:40:28,759 --> 00:40:31,159 Mr. Kim, start venting plasma residue. 801 00:40:31,228 --> 00:40:34,425 Mr. Paris, roll the ship. 802 00:40:35,766 --> 00:40:37,893 Full power to inertial dampers. 803 00:40:50,014 --> 00:40:51,879 He's not responding at all. 804 00:40:51,949 --> 00:40:52,938 lt's not working. 805 00:40:53,017 --> 00:40:54,041 Wait a minute, Captain. 806 00:40:54,118 --> 00:40:55,244 What is it? 807 00:40:55,319 --> 00:40:56,684 One of the small creatures 808 00:40:56,754 --> 00:40:59,018 is detaching from the starboard nacelle. 809 00:40:59,089 --> 00:41:00,818 And another one. 810 00:41:00,925 --> 00:41:02,722 They're all letting go. 811 00:41:04,862 --> 00:41:07,524 lt appears we have lost our sex appeal, Captain. 812 00:41:09,166 --> 00:41:10,758 Good piloting, Lieutenant. 813 00:41:10,835 --> 00:41:13,895 Now, let's see if we can move away without any interference. 814 00:41:13,971 --> 00:41:15,802 l can give you enough thruster power 815 00:41:15,873 --> 00:41:18,341 to sustain a speed of 100 kph. 816 00:41:18,409 --> 00:41:19,933 Acknowledged. 817 00:41:20,010 --> 00:41:22,570 Good work, Commander. 818 00:41:22,646 --> 00:41:23,635 ln the future, 819 00:41:23,714 --> 00:41:25,477 if l have any questions about mating behavior, 820 00:41:25,549 --> 00:41:27,176 l'll know where to go. 821 00:41:57,982 --> 00:41:59,472 Can l help? 822 00:41:59,550 --> 00:42:01,575 No. 823 00:42:01,685 --> 00:42:03,312 Thanks. 824 00:42:04,822 --> 00:42:06,756 ls something wrong? 825 00:42:06,824 --> 00:42:09,088 No, no, nothing. 826 00:42:10,127 --> 00:42:11,560 You've been very quiet 827 00:42:11,629 --> 00:42:13,927 ever since l decided not to conceive. 828 00:42:14,031 --> 00:42:17,159 lt was your choice. 829 00:42:17,234 --> 00:42:19,293 l respect that. 830 00:42:19,370 --> 00:42:22,066 Neelix... 831 00:42:22,139 --> 00:42:24,107 l think you're disappointed. 832 00:42:27,711 --> 00:42:30,373 l think... 833 00:42:30,447 --> 00:42:33,848 once l decided to become a father, 834 00:42:33,918 --> 00:42:37,786 l was looking forward to it. 835 00:42:37,855 --> 00:42:39,789 But l'll get over it. 836 00:42:39,857 --> 00:42:42,587 Maybe you won't have to get over it. 837 00:42:42,660 --> 00:42:44,685 Just wait a little longer. 838 00:42:44,762 --> 00:42:46,753 But l thought... 839 00:42:46,830 --> 00:42:48,627 this was the only time. 840 00:42:48,699 --> 00:42:50,667 The Doctor believes the elogium was false, 841 00:42:50,734 --> 00:42:54,431 brought on by the electrophoretic field 842 00:42:54,505 --> 00:42:57,838 that those life-forms created. 843 00:42:57,908 --> 00:42:59,967 So there's a possibility that l might be able 844 00:43:00,044 --> 00:43:02,478 to go through it again at the right age. 845 00:43:02,513 --> 00:43:05,778 You mean, we might still be able to have a daughter? 846 00:43:05,816 --> 00:43:06,748 Or a son. 847 00:43:06,817 --> 00:43:07,715 No. 848 00:43:07,785 --> 00:43:08,752 l've thought about it. 849 00:43:08,819 --> 00:43:11,014 A daughter, definitely-- 850 00:43:11,088 --> 00:43:13,852 one who looks just like you. 851 00:43:24,969 --> 00:43:29,099 Captain's Log, Stardate 48921.3. 852 00:43:29,173 --> 00:43:30,231 l continue to wonder 853 00:43:30,307 --> 00:43:32,639 about the issue of procreation aboard the ship. 854 00:43:32,710 --> 00:43:34,337 Certainly, it's wrong to interfere 855 00:43:34,411 --> 00:43:36,936 with the private lives and decisions of the crew. 856 00:43:37,014 --> 00:43:39,107 Yet l remain concerned about the environment 857 00:43:39,183 --> 00:43:41,743 we could provide for any child born here. 858 00:43:47,791 --> 00:43:48,780 Come in. 859 00:43:50,094 --> 00:43:50,992 Yes, Ensign. 860 00:43:51,095 --> 00:43:52,562 What can l do for you? 861 00:43:52,630 --> 00:43:54,621 l'm sorry to disturb you, Captain, 862 00:43:54,698 --> 00:43:56,461 but l thought... 863 00:43:56,533 --> 00:44:01,732 l thought l should inform you of my physical condition. 864 00:44:02,840 --> 00:44:04,637 Your physical condition? 865 00:44:06,243 --> 00:44:08,677 Well, we'd been trying for months. 866 00:44:08,746 --> 00:44:12,045 l wasn't even sure until a few days ago. 867 00:44:12,116 --> 00:44:14,846 My husband is still at Deep Space 9. 868 00:44:14,918 --> 00:44:16,408 He doesn't even know. 869 00:44:16,487 --> 00:44:19,012 We were only supposed to be out two or three weeks. 870 00:44:19,089 --> 00:44:21,284 Wildman... 871 00:44:21,358 --> 00:44:23,087 are you pregnant? 872 00:44:28,999 --> 00:44:31,661 l know this isn't the best place to have a baby, but... 873 00:44:33,203 --> 00:44:35,831 it's all l have left... 874 00:44:35,906 --> 00:44:37,703 of my husband. 875 00:44:40,077 --> 00:44:41,977 Well... 876 00:44:42,079 --> 00:44:44,809 congratulations, Ensign. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.