Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,524 --> 00:00:36,068
Two households, both alike in dignity,
2
00:00:36,236 --> 00:00:39,363
in fair Verona, where we lay our scene,
3
00:00:39,530 --> 00:00:42,199
from ancient grudge
break to new mutiny,
4
00:00:42,367 --> 00:00:45,661
where civil blood
makes civil hands unclean.
5
00:00:45,828 --> 00:00:48,413
From forth the fatal loins
of these two foes,
6
00:00:48,581 --> 00:00:52,167
a pair of star-cross'd lovers
take their life;
7
00:00:52,335 --> 00:00:54,920
whose misadventured
piteous overthrows
8
00:00:55,088 --> 00:00:58,340
doth with their death
bury their parents' strife.
9
00:00:58,508 --> 00:01:01,301
The fearful passage
of their death-mark'd love
10
00:01:01,469 --> 00:01:04,179
and the continuance
of their parents' rage,
11
00:01:04,347 --> 00:01:08,183
which, but their children's end,
nought could remove,
12
00:01:08,351 --> 00:01:11,061
is now the two hours' traffic
of our stage.
13
00:01:30,707 --> 00:01:33,417
Two households,
14
00:01:33,584 --> 00:01:35,669
both alike in dignity,
15
00:01:35,837 --> 00:01:39,381
in fair Verona, where we lay our scene,
16
00:01:39,549 --> 00:01:44,678
from ancient grudge
break to new mutiny,
17
00:01:44,846 --> 00:01:49,308
where civil blood
makes civil hands unclean.
18
00:01:51,394 --> 00:01:56,898
From forth the fatal loins
of these two foes,
19
00:01:57,984 --> 00:02:03,113
a pair of star-cross'd lovers
take their life.
20
00:02:40,526 --> 00:02:45,530
A dog of the house of Capulet moves me!
21
00:02:52,080 --> 00:02:54,122
Pedlar's excrement!
22
00:02:54,290 --> 00:02:57,667
King Urinal! Go rot!
23
00:02:58,294 --> 00:03:00,295
The boys! The boys!
24
00:03:14,477 --> 00:03:18,397
- The quarrel is between our masters.
- And us their men!
25
00:03:42,255 --> 00:03:46,508
Hubble, bubble, toil and trouble!
26
00:03:46,676 --> 00:03:50,720
And l am a pretty piece of flesh!
27
00:03:50,888 --> 00:03:52,389
I am...
28
00:04:01,858 --> 00:04:05,694
- Here comes of the house of Capulet!
- Quarrel, I will back thee.
29
00:04:26,591 --> 00:04:30,218
I will bite my thumb at them, which is
a disgrace to them, if they bear it.
30
00:04:47,570 --> 00:04:50,322
Go forth! l will back thee!
31
00:04:51,574 --> 00:04:54,451
- Do you bite your thumb at us, sir?
- I do bite my thumb, sir.
32
00:04:54,619 --> 00:04:56,703
Do you bite your thumb at us, sir?
33
00:04:56,871 --> 00:04:59,331
- Is the law of our side if l say ay?
- No!
34
00:04:59,499 --> 00:05:02,626
No, sir, l do not bite my thumb at you, sir,
but I bite my thumb, sir!
35
00:05:02,793 --> 00:05:05,754
- Do you quarrel, sir?
- Quarrel, sir? No, sir!
36
00:05:05,922 --> 00:05:08,840
But if you do, sir, I am for you.
I serve as good a man as you.
37
00:05:09,008 --> 00:05:10,008
No better?
38
00:05:11,093 --> 00:05:13,178
Here comes our kinsman. Say better!
39
00:05:13,346 --> 00:05:15,138
- Yes, sir, better!
- You lie!
40
00:05:15,723 --> 00:05:17,390
Draw, if you be men!
41
00:05:21,020 --> 00:05:22,854
Part, fools! You know not what you do.
42
00:05:30,363 --> 00:05:31,947
Put up your Swords!
43
00:06:02,937 --> 00:06:06,273
What, art thou drawn
among these heartless hinds?
44
00:06:08,317 --> 00:06:10,235
Turn thee, Benvolio,
45
00:06:11,487 --> 00:06:14,239
and look upon thy death.
46
00:06:15,283 --> 00:06:17,325
I do but keep the peace.
47
00:06:17,493 --> 00:06:19,452
Put up thy Sword,
48
00:06:19,620 --> 00:06:22,205
or manage it to part these men with me.
49
00:06:22,456 --> 00:06:26,876
Peace?
50
00:06:27,044 --> 00:06:29,087
I hate the word...
51
00:06:30,423 --> 00:06:32,132
as l hate hell,
52
00:06:32,300 --> 00:06:34,050
all Montagues,
53
00:06:38,055 --> 00:06:40,682
- and thee.
- Bang bang!
54
00:06:42,518 --> 00:06:43,852
Bang.
55
00:07:15,593 --> 00:07:17,636
- Come forth! Come!
- Wait!
56
00:07:22,767 --> 00:07:24,934
Come forth!
57
00:08:31,836 --> 00:08:34,337
From ancient grudge
break to new mutiny...
58
00:08:39,677 --> 00:08:41,970
Do not proceed!
59
00:08:47,852 --> 00:08:49,894
Give me my Longsword, ho!
60
00:08:50,062 --> 00:08:52,731
Thou shalt not stir one foot
to seek a foe.
61
00:09:00,948 --> 00:09:02,782
Rebellious subjects,
62
00:09:02,950 --> 00:09:04,659
enemies to peace!
63
00:09:04,827 --> 00:09:06,953
Throw your mistemper'd weapons
to the ground!
64
00:09:08,622 --> 00:09:10,415
On pain of torture,
65
00:09:10,583 --> 00:09:15,545
from those bloody hands throw your
mistemper'd weapons to the ground!
66
00:09:17,047 --> 00:09:19,591
Three civil brawls,
67
00:09:19,759 --> 00:09:23,428
bred of an airy word by thee,
old Capulet, and Montague,
68
00:09:23,596 --> 00:09:26,598
have thrice disturbed
the quiet of our streets.
69
00:09:27,808 --> 00:09:31,144
If ever you disturb our streets again,
70
00:09:31,854 --> 00:09:35,398
your lives shall pay
the forfeit of the peace.
71
00:09:49,747 --> 00:09:53,249
O where is Romeo? Saw you him today?
72
00:09:53,417 --> 00:09:56,127
Right glad l am he was not at this fray.
73
00:09:56,962 --> 00:09:59,756
Madam, underneath the Grove
of Sycamore,
74
00:09:59,924 --> 00:10:02,675
so early walking did l see your son.
75
00:10:02,843 --> 00:10:05,053
Many a morning
hath he there been seen,
76
00:10:05,221 --> 00:10:08,181
with tears augmenting
the fresh morning's dew.
77
00:10:08,349 --> 00:10:11,684
Away from light
steals home my heavy son,
78
00:10:11,852 --> 00:10:15,230
and private in his chamber
pens himself,
79
00:10:15,397 --> 00:10:17,398
shuts up his windows,
80
00:10:17,566 --> 00:10:22,529
locks fair daylight out,
and makes himself an artificial night.
81
00:10:33,541 --> 00:10:35,083
Why, then...
82
00:10:35,251 --> 00:10:39,462
O brawling love, O loving hate!
83
00:10:40,297 --> 00:10:43,758
O anything of nothing first create!
84
00:10:43,926 --> 00:10:45,760
Heavy lightness,
85
00:10:45,928 --> 00:10:47,971
serious vanity.
86
00:10:48,931 --> 00:10:52,141
Misshapen chaos of well-seeming forms.
87
00:11:41,191 --> 00:11:44,736
Black and portentous
must this humour prove...
88
00:11:47,781 --> 00:11:51,659
unless good counsel
may the cause remove.
89
00:11:51,827 --> 00:11:53,870
So please you, step aside.
90
00:11:56,457 --> 00:11:59,667
I'll know his grievance
or be much denied.
91
00:12:00,377 --> 00:12:02,462
Come, madam, let's away.
92
00:12:17,728 --> 00:12:19,604
Good morrow, cousin.
93
00:12:19,772 --> 00:12:21,773
Is the day so young?
94
00:12:21,941 --> 00:12:24,067
But new struck, coz.
95
00:12:24,818 --> 00:12:26,903
Ay me, sad hours seem long.
96
00:12:30,282 --> 00:12:32,784
Was that my father that went hence so fast?
97
00:12:32,952 --> 00:12:34,994
It was.
98
00:12:35,162 --> 00:12:36,829
What sadness lengthens Romeo's hours?
99
00:12:36,997 --> 00:12:39,082
Not having that
which having makes them short.
100
00:12:39,249 --> 00:12:40,458
- In love?
- Out.
101
00:12:40,626 --> 00:12:42,919
- Of love?
- Out of her favour where I am in love.
102
00:12:43,087 --> 00:12:45,129
Alas that love,
so gentle in his view,
103
00:12:45,297 --> 00:12:47,548
should be so tyrannous
and rough in proof.
104
00:12:47,716 --> 00:12:50,218
Alas that love,
whose view is muffled still,
105
00:12:50,386 --> 00:12:53,054
should without eyes
see pathways to his will.
106
00:12:53,222 --> 00:12:55,056
Where shall we dine?
107
00:12:55,224 --> 00:12:56,182
..this costly blood.
108
00:12:56,350 --> 00:12:59,560
Never anger made good guard for itself.
109
00:12:59,728 --> 00:13:00,812
The law hath not been dead...
110
00:13:00,980 --> 00:13:02,897
O me! What fray was here?
111
00:13:03,065 --> 00:13:05,400
- Coz, l...
- Yet tell me not, for l've heard it all.
112
00:13:05,567 --> 00:13:08,152
Here's much to do with hate,
but more with love.
113
00:13:08,320 --> 00:13:10,571
Why, then, O brawling love,
O loving hate!
114
00:13:10,739 --> 00:13:12,657
O anything of nothing first create!
115
00:13:12,825 --> 00:13:15,368
O heavy lightness, serious vanity!
116
00:13:15,536 --> 00:13:18,162
Misshapen chaos of well-seeming forms!
117
00:13:18,330 --> 00:13:20,415
Feather of lead, br...
118
00:13:21,709 --> 00:13:23,793
Dost thou not laugh?
119
00:13:24,169 --> 00:13:26,170
No, coz, l rather weep.
120
00:13:26,338 --> 00:13:28,381
Good heart, at what?
121
00:13:28,674 --> 00:13:32,010
- At thy good heart's oppression.
- Farewell, my coz.
122
00:13:32,177 --> 00:13:36,097
Soft, l will go along. And if you
leave me so, you do me wrong.
123
00:13:43,772 --> 00:13:47,275
But Montague is bound as well as I,
in penalty alike.
124
00:13:47,443 --> 00:13:50,987
And 'tis not hard, l think, for men
as old as we to keep the peace.
125
00:13:51,155 --> 00:13:54,615
Of honourable reckoning are you both,
and pity 'tis you lived at odds so long.
126
00:13:54,783 --> 00:13:56,993
But now, my lord,
what say you to my suit?
127
00:13:57,161 --> 00:14:02,248
But saying o'er what l have said before:
my child is yet a stranger in the world.
128
00:14:02,416 --> 00:14:06,502
Let two more summers wither in their pride
ere we may think her ripe to be a bride.
129
00:14:06,670 --> 00:14:08,463
Younger than she are happy mothers made.
130
00:14:08,630 --> 00:14:11,966
And too soon marr'd are those so early made.
131
00:14:12,134 --> 00:14:14,469
This night l hold an old accustom'd feast.
132
00:14:14,636 --> 00:14:17,096
At my poor house look to behold this night
133
00:14:17,264 --> 00:14:20,850
fresh female buds
that make dark heaven light.
134
00:14:21,435 --> 00:14:23,478
Hear all, all see,
135
00:14:23,645 --> 00:14:26,606
and like her most
whose merit most shall be.
136
00:14:26,774 --> 00:14:28,316
Come, go with me.
137
00:14:29,485 --> 00:14:31,778
Tell me in sadness,
who is it that you love?
138
00:14:31,945 --> 00:14:34,030
In sadness, cousin, l do love a woman.
139
00:14:34,198 --> 00:14:37,158
I aim'd so near when I supposed you loved.
140
00:14:37,743 --> 00:14:40,328
A right good marksman!
And she's fair l love.
141
00:14:40,496 --> 00:14:43,623
A right fair mark, fair coz, is soonest hit.
142
00:14:44,583 --> 00:14:48,002
Well, in that hit you miss.
She'll not be hit with Cupid's arrow;
143
00:14:48,170 --> 00:14:50,588
nor bide the encounter of assailing eyes,
144
00:14:50,756 --> 00:14:53,174
nor ope her lap to saint-seducing gold.
145
00:14:53,342 --> 00:14:56,052
Then she hath sworn
that she will still live chaste?
146
00:14:56,220 --> 00:14:58,846
She hath, and in that sparing
makes huge waste.
147
00:14:59,014 --> 00:15:02,683
- Be ruled by me. Forget to think of her.
- Teach me how l should forget to think.
148
00:15:02,851 --> 00:15:05,770
By giving liberty unto thine eyes.
Examine other beauties.
149
00:15:06,563 --> 00:15:08,523
Why, Romeo, art thou mad?
150
00:15:08,690 --> 00:15:11,317
Not mad,
but bound more than a madman is.
151
00:15:11,485 --> 00:15:14,737
Shut up in prison, kept without
my food, whipp'd and tormented.
152
00:15:14,905 --> 00:15:15,822
Good day, good fellow.
153
00:15:19,326 --> 00:15:24,122
I'll tell you without asking. The great rich
Capulet holds an old accustom'd feast.
154
00:15:24,289 --> 00:15:27,291
A fair assembly. Signor Placentio
and his wife and daughters,
155
00:15:27,459 --> 00:15:32,088
the lady widow of Utruvio,
and her lovely nieces Rosaline...
156
00:15:32,256 --> 00:15:35,091
At this same ancient feast of Capulet's
sups the fair Rosaline,
157
00:15:35,259 --> 00:15:37,718
whom thou so loves,
with all the admired beauties of Verona.
158
00:15:37,886 --> 00:15:41,889
If you be not of the House of ¤ontague,
come and crush a cup of wine¤
159
00:15:42,057 --> 00:15:44,350
Go thither, and with unattainted eye
160
00:15:44,518 --> 00:15:47,270
compare her face with some
that I shall show,
161
00:15:47,437 --> 00:15:50,189
and l will make thee think thy swan a crow.
162
00:15:50,357 --> 00:15:52,859
I'll go along, no such sight to be shown,
163
00:15:53,026 --> 00:15:55,695
but to rejoice in splendour of mine own.
164
00:16:01,201 --> 00:16:04,871
Juliet!
165
00:16:21,555 --> 00:16:22,930
Nurse!
166
00:16:23,098 --> 00:16:25,224
Nurse, where's my daughter?
Call her forth to me.
167
00:16:25,392 --> 00:16:27,226
I bade her come. God forbid!
168
00:16:28,979 --> 00:16:30,938
Julieta!
169
00:16:45,162 --> 00:16:47,330
Madam, I am here. What is your will?
170
00:16:50,250 --> 00:16:53,211
O nurse, give us leave awhile.
We must talk in secret.
171
00:16:55,047 --> 00:16:58,424
Nurse, come back again!
I have remembered me.
172
00:16:58,592 --> 00:17:00,509
Thou's hear our counsel.
173
00:17:00,677 --> 00:17:03,888
Nurse, thou knowest
my daughter's of a pretty age.
174
00:17:04,056 --> 00:17:06,265
Thou wast the prettiest babe
that e'er I nursed.
175
00:17:06,433 --> 00:17:09,518
By my count, l was your mother
much upon these years.
176
00:17:11,688 --> 00:17:13,731
You are now a maid.
177
00:17:13,899 --> 00:17:15,942
Thus then in brief!
178
00:17:16,610 --> 00:17:19,612
The valiant Paris seeks you for his love.
179
00:17:20,072 --> 00:17:22,114
A man, young lady!
180
00:17:22,282 --> 00:17:25,826
Lady, such a man as all the world.
Why, he's a man of wax!
181
00:17:25,994 --> 00:17:28,454
Verona's summer hath not such a flower...
182
00:17:28,622 --> 00:17:30,748
Nay, he's a flower. ln faith, a very flower...
183
00:17:30,916 --> 00:17:31,832
Nurse!
184
00:17:32,000 --> 00:17:33,834
This night you shall behold him at our feast.
185
00:17:34,002 --> 00:17:37,421
Read o'er the volume of young Paris' face
and find delight writ there
186
00:17:37,589 --> 00:17:39,090
with beauty's pen.
187
00:17:39,258 --> 00:17:43,177
This precious book of love,
this unbound lover,
188
00:17:43,345 --> 00:17:45,846
to beautify him, only lacks a cover.
189
00:17:46,014 --> 00:17:48,683
So shall you share all that he doth possess,
190
00:17:48,850 --> 00:17:51,811
by having him making yourself no less.
191
00:17:53,397 --> 00:17:55,439
Nay, bigger. Women grow by men.
192
00:18:03,407 --> 00:18:05,992
Speak briefly, could you like of Paris' love?
193
00:18:06,159 --> 00:18:09,120
I'll look to like, if looking liking move.
194
00:18:09,288 --> 00:18:11,372
But no more deep will l endart mine eye
195
00:18:11,540 --> 00:18:14,125
than your consent
gives strength to make it fly.
196
00:18:17,462 --> 00:18:18,921
Madam, the guests are come.
197
00:18:19,089 --> 00:18:20,256
Go!
198
00:18:20,424 --> 00:18:21,924
We follow thee.
199
00:18:23,969 --> 00:18:25,303
Juliet!
200
00:18:32,102 --> 00:18:35,438
Go, girl. Seek happy nights to happy days.
201
00:19:23,862 --> 00:19:25,988
You taffeta punk!
202
00:19:26,156 --> 00:19:28,407
Die a beggar!
203
00:19:50,138 --> 00:19:54,433
Ending up just another
lost and lonely wife
204
00:20:03,235 --> 00:20:04,693
Young hearts
205
00:20:04,861 --> 00:20:06,570
Run free
206
00:20:06,738 --> 00:20:07,571
Never be hung up
207
00:20:09,491 --> 00:20:12,993
Like Rosaline and thee
208
00:20:14,413 --> 00:20:16,956
Nay, gentle Romeo,
we must have you dance.
209
00:20:17,124 --> 00:20:18,541
Not I. Not I, believe me.
210
00:20:18,708 --> 00:20:22,128
You have dancing shoes with
nimble soles. l have a soul of lead.
211
00:20:22,295 --> 00:20:23,546
You are a lover.
212
00:20:23,713 --> 00:20:26,340
Borrow Cupid's wings and soar
with them above a common bound.
213
00:20:26,508 --> 00:20:28,759
Under love's heavy burden do l sink.
214
00:20:29,511 --> 00:20:32,346
Too great oppression for a tender thing.
215
00:20:32,514 --> 00:20:34,056
Is love a tender thing? lt is too rough,
216
00:20:34,224 --> 00:20:37,101
too rude, too boisterous,
and it pricks like thorn.
217
00:20:37,269 --> 00:20:39,395
If love be rough with you, be rough with love.
218
00:20:39,563 --> 00:20:42,481
Prick love for pricking,
and you beat love down.
219
00:20:44,443 --> 00:20:46,902
Every man, betake him to his legs!
220
00:20:47,070 --> 00:20:49,905
Come, we burn daylight, ho!
221
00:20:51,366 --> 00:20:54,410
- But 'tis no wit to go!
- Why, may one ask?
222
00:20:54,578 --> 00:20:56,579
- I dreamt a dream tonight.
- And so did l.
223
00:20:56,746 --> 00:20:59,123
- And what was yours?
- That dreamers often lie.
224
00:20:59,291 --> 00:21:01,834
In bed asleep,
while they do dream things true.
225
00:21:03,086 --> 00:21:05,629
Then l see Queen Mab hath been with you.
226
00:21:06,465 --> 00:21:08,215
She is the fairies' midwife,
227
00:21:08,383 --> 00:21:11,260
and she comes in shape
no bigger than an agate-stone
228
00:21:11,428 --> 00:21:14,638
on the forefinger of an alderman,
229
00:21:14,806 --> 00:21:18,392
drawn with a team of little atomies
230
00:21:19,269 --> 00:21:22,313
over men's noses as they lie asleep.
231
00:21:23,106 --> 00:21:26,358
Her chariot is an empty hazelnut,
232
00:21:27,402 --> 00:21:31,113
her waggoner a small grey-coated gnat.
233
00:21:31,281 --> 00:21:36,744
And in this state she gallops
night by night through lovers' brains,
234
00:21:36,912 --> 00:21:38,954
and then they dream of...
235
00:21:39,873 --> 00:21:40,956
love;
236
00:21:41,124 --> 00:21:44,335
o'er lawyers' fingers,
who straight dream on fees.
237
00:21:44,503 --> 00:21:47,004
Sometime she driveth o'er a soldier's neck,
238
00:21:47,172 --> 00:21:50,382
and then dreams he
of cutting foreign throats;
239
00:21:50,550 --> 00:21:54,428
and, being thus frighted, swears
a prayer or two, and sleeps again.
240
00:21:54,596 --> 00:21:58,557
This is the hag,
when maids lie on their backs,
241
00:21:58,725 --> 00:22:02,770
that presses them
and learns them first to bear,
242
00:22:02,938 --> 00:22:06,357
making them women of good carriage!
243
00:22:06,525 --> 00:22:11,320
This is she!
244
00:22:23,291 --> 00:22:25,251
Peace, good Mercutio, peace!
245
00:22:26,336 --> 00:22:28,420
Thou talk'st of nothing.
246
00:22:30,882 --> 00:22:32,967
True.
247
00:22:35,011 --> 00:22:37,054
I talk of dreams,
248
00:22:37,222 --> 00:22:40,391
which are the children of an idle brain,
249
00:22:40,559 --> 00:22:43,227
begot of nothing but vain fantasy;
250
00:22:43,395 --> 00:22:48,357
which is as thin of substance as the air
and more inconstant than the wind,
251
00:22:48,525 --> 00:22:51,360
who woos even now
the frozen bosom of the north,
252
00:22:51,528 --> 00:22:54,238
and, being angered,
puffs away from thence,
253
00:22:54,406 --> 00:22:57,074
turning aside to the dew-dropping south.
254
00:22:57,242 --> 00:23:00,286
This wind you talk of
blows us from ourselves!
255
00:23:00,453 --> 00:23:03,539
Supper is done, and we shall come too late!
256
00:23:03,790 --> 00:23:05,833
I fear, too early.
257
00:23:06,001 --> 00:23:11,672
For my mind misgives some consequence,
yet hanging in the stars,
258
00:23:13,049 --> 00:23:17,177
shall bitterly begin his fearful date
with this night's revels,
259
00:23:17,345 --> 00:23:19,346
and expire the term...
260
00:23:19,514 --> 00:23:23,434
of a despised life closed within my breast...
261
00:23:25,228 --> 00:23:28,355
by some vile forfeit of untimely death.
262
00:23:30,233 --> 00:23:32,943
But he that hath the steerage of my course
263
00:23:34,321 --> 00:23:36,071
direct my sail!
264
00:23:48,501 --> 00:23:50,377
On, lusty gentlemen!
265
00:24:29,167 --> 00:24:31,043
Thy drugs are quick.
266
00:25:06,371 --> 00:25:08,497
I have seen the day that l could tell
267
00:25:08,665 --> 00:25:11,875
a whispering tale in a fair lady's ear
such as would please.
268
00:25:58,173 --> 00:26:05,554
Pride can stand a thousand trials
269
00:26:05,847 --> 00:26:11,560
The strong will never fall
270
00:26:12,479 --> 00:26:18,484
But watching stars without you
271
00:26:18,651 --> 00:26:23,155
My soul cried
272
00:26:27,243 --> 00:26:32,581
Heaving heart
273
00:26:32,749 --> 00:26:40,339
Is full of pain
274
00:26:48,306 --> 00:26:55,687
The aching
275
00:26:57,816 --> 00:27:07,825
Cos l'm kissing you
276
00:27:12,247 --> 00:27:26,343
I'm kissing you
277
00:27:26,511 --> 00:27:28,512
Madam, your mother calls!
278
00:27:28,680 --> 00:27:31,974
Touch me deep
279
00:27:33,101 --> 00:27:40,274
Pure and true
280
00:27:42,443 --> 00:27:44,862
Will you now deny to dance?
281
00:27:45,029 --> 00:27:47,698
A man, young lady. Such a man!
282
00:27:58,960 --> 00:28:00,168
What!
283
00:28:00,336 --> 00:28:04,006
Dares that slave come hither
to fleer and scorn at our solemnity?
284
00:28:04,173 --> 00:28:09,219
Now, by the stock and honour of my kin,
to strike him dead l hold it not a sin!
285
00:28:09,846 --> 00:28:12,639
Why, how now, kinsman!
Wherefore storm you so?
286
00:28:12,807 --> 00:28:15,767
Uncle, this is that villain Romeo.
A Montague, our foe.
287
00:28:15,935 --> 00:28:17,936
- Romeo is it?
- 'Tis he.
288
00:28:18,104 --> 00:28:21,148
Content thee, gentle coz, let him alone.
289
00:28:21,316 --> 00:28:23,692
I would not for the wealth of all this town
290
00:28:23,860 --> 00:28:26,194
here in my house do him disparagement.
291
00:28:26,362 --> 00:28:28,822
Therefore be patient, take no note of him.
292
00:28:28,990 --> 00:28:30,324
Uncle, l'll not endure him.
293
00:28:31,534 --> 00:28:33,619
He shall be endured.
294
00:28:34,579 --> 00:28:35,746
Go to!
295
00:28:35,914 --> 00:28:38,165
What, goodman boy? l say he shall!
296
00:28:38,333 --> 00:28:39,458
Go to!
297
00:28:39,626 --> 00:28:41,209
Uncle, 'tis a shame.
298
00:28:41,377 --> 00:28:43,253
Make a mutiny among my guests?
299
00:29:02,398 --> 00:29:04,232
Did my heart love till now?
300
00:29:05,276 --> 00:29:07,319
Forswear it, sight.
301
00:29:07,487 --> 00:29:10,530
For l never saw true beauty till this night.
302
00:29:11,616 --> 00:29:34,221
Where are you now?
303
00:29:37,308 --> 00:29:50,612
Cos l'm kissing you
304
00:29:51,906 --> 00:30:08,422
I'm kissing you now
305
00:30:32,321 --> 00:30:35,574
If l profane with my unworthiest hand
this holy shrine,
306
00:30:35,742 --> 00:30:37,784
the gentle sin is this.
307
00:30:43,624 --> 00:30:47,294
My lips, two blushing pilgrims,
ready stand
308
00:30:47,462 --> 00:30:51,339
to smooth that rough touch
with a tender kiss.
309
00:30:51,716 --> 00:30:54,468
Good pilgrim,
you do wrong your hand too much,
310
00:30:54,635 --> 00:30:56,928
which mannerly devotion shows in this.
311
00:30:57,096 --> 00:31:01,224
For saints have hands
that pilgrims' hands do touch,
312
00:31:01,392 --> 00:31:04,770
and palm to palm is holy palmers' kiss.
313
00:31:05,271 --> 00:31:08,857
Have not saints lips, and holy palmers too?
314
00:31:09,400 --> 00:31:12,861
Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.
315
00:31:13,404 --> 00:31:16,156
Well, then, dear saint,
let lips do what hands do.
316
00:31:16,324 --> 00:31:19,618
They pray, grant thou,
lest faith turn to despair.
317
00:31:19,786 --> 00:31:23,789
Saints do not move,
though grant for prayers' sake.
318
00:31:24,499 --> 00:31:27,459
Then move not,
while my prayer's effect I take.
319
00:31:32,006 --> 00:31:32,672
Dave!
320
00:31:44,143 --> 00:31:47,312
Thus from my lips,
by thine, my sin is purged.
321
00:31:47,480 --> 00:31:49,439
Then have my lips the sin
that they have took?
322
00:31:49,607 --> 00:31:52,359
Sin from my lips?
O trespass sweetly urged!
323
00:31:52,527 --> 00:31:54,111
Give me my sin again.
324
00:31:56,948 --> 00:31:59,032
You kiss by the book.
325
00:32:06,707 --> 00:32:08,667
Juliet!
326
00:32:21,639 --> 00:32:24,599
Madam, your mother craves a word with you.
327
00:32:26,477 --> 00:32:28,145
Come, let's away!
328
00:32:55,214 --> 00:32:57,507
Is she a Capulet?
329
00:32:59,260 --> 00:33:02,387
His name is Romeo, and he's a Montague,
330
00:33:02,555 --> 00:33:05,098
the only son of your great enemy.
331
00:33:24,994 --> 00:33:28,038
Away, be gone. The sport is at its best.
332
00:33:28,539 --> 00:33:31,166
Ay, so I fear. The more is my unrest.
333
00:34:13,417 --> 00:34:18,421
..a pretty piece of flesh! I am!
334
00:34:27,014 --> 00:34:29,766
My only love sprung from my only hate!
335
00:34:30,685 --> 00:34:33,853
Too early seen unknown, and known too late!
336
00:34:34,021 --> 00:34:39,067
Prodigious birth of love it is to me,
that I must love a loathed enemy.
337
00:34:51,998 --> 00:34:54,124
I will withdraw.
338
00:34:54,292 --> 00:34:57,794
But this intrusion shall,
now seeming sweet,
339
00:34:57,962 --> 00:35:00,422
convert to bitterest gall.
340
00:35:04,010 --> 00:35:06,553
A pretty piece of flesh! l am!
341
00:35:11,267 --> 00:35:12,309
Romeo!
342
00:35:15,479 --> 00:35:17,981
Humours! Madman!
343
00:35:18,232 --> 00:35:20,942
Passion! Lover!
344
00:35:21,485 --> 00:35:24,362
I will conjure thee
by Rosaline's bright eyes,
345
00:35:24,530 --> 00:35:27,532
by her high forehead
and her scarlet lip,
346
00:35:27,700 --> 00:35:31,870
by her fine foot, straight leg,
and quivering thigh!
347
00:35:35,666 --> 00:35:40,086
O Romeo, that she were an open-ass
and thou a poperin pear!
348
00:35:40,254 --> 00:35:42,714
He jests at scars that never felt the wound.
349
00:35:42,882 --> 00:35:43,548
Romeo!
350
00:35:44,800 --> 00:35:45,884
Good night!
351
00:35:46,052 --> 00:35:50,680
I'll to my truckle-bed.
This field-bed is too cold for me to sleep.
352
00:36:29,512 --> 00:36:31,221
But soft!
353
00:36:31,389 --> 00:36:33,681
What light through yonder window breaks?
354
00:36:39,730 --> 00:36:41,773
It is the east,
355
00:36:41,941 --> 00:36:44,776
and Juliet is the sun!
356
00:36:48,739 --> 00:36:52,492
Arise, fair sun,
and kill the envious moon,
357
00:36:52,660 --> 00:36:55,286
who is already sick and pale with grief
358
00:36:55,454 --> 00:36:59,332
that thou, her maid,
art far more fair than she.
359
00:36:59,500 --> 00:37:02,627
Be not her maid, since she is envious.
360
00:37:02,795 --> 00:37:07,132
Her vestal livery is but sick and green,
and none but fools do wear it.
361
00:37:09,468 --> 00:37:12,470
O cast it off!
362
00:37:21,689 --> 00:37:24,190
It is my lady, it is my love.
363
00:37:24,692 --> 00:37:26,776
O that she knew she were.
364
00:37:34,493 --> 00:37:35,743
Ay me!
365
00:37:38,956 --> 00:37:40,999
She speaks.
366
00:37:41,167 --> 00:37:43,209
Speak again, bright angel.
367
00:37:45,087 --> 00:37:46,546
Romeo.
368
00:37:47,882 --> 00:37:49,549
O Romeo!
369
00:37:49,717 --> 00:37:51,759
Wherefore art thou Romeo?
370
00:37:56,432 --> 00:37:58,683
Deny thy father and refuse thy name.
371
00:37:58,851 --> 00:38:03,730
Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
and l'll no longer be a Capulet.
372
00:38:05,357 --> 00:38:07,400
Shall l hear more,
373
00:38:07,568 --> 00:38:09,486
or shall I speak at this?
374
00:38:09,653 --> 00:38:12,113
'Tis but thy name that is my enemy.
375
00:38:12,573 --> 00:38:15,366
Thou art thyself, though not a Montague.
376
00:38:15,534 --> 00:38:17,494
What's Montague?
377
00:38:17,661 --> 00:38:19,454
It is not hand,
378
00:38:19,622 --> 00:38:22,081
nor foot, nor arm, nor face,
379
00:38:24,293 --> 00:38:27,420
nor any other part belonging to a man.
380
00:38:28,005 --> 00:38:30,089
O be some other name!
381
00:38:32,468 --> 00:38:34,552
What's in a name?
382
00:38:35,137 --> 00:38:39,307
That which we call a rose by
any other word would smell as sweet.
383
00:38:39,475 --> 00:38:42,644
So Romeo would,
were he not Romeo called,
384
00:38:42,811 --> 00:38:47,565
retain that dear perfection
which he owes without that title.
385
00:38:48,692 --> 00:38:50,610
Romeo, doff thy name;
386
00:38:50,778 --> 00:38:54,239
and for thy name, which is
no part of thee, take all myself.
387
00:38:54,406 --> 00:38:56,449
I take thee at thy word.
388
00:39:07,127 --> 00:39:09,170
Art thou not Romeo, and a Montague?
389
00:39:09,338 --> 00:39:11,631
Neither, fair maid, if either thee dislike.
390
00:39:11,799 --> 00:39:14,175
How camest thou hither, tell me,
and wherefore?
391
00:39:14,343 --> 00:39:16,302
The garden walls are high
and hard to climb,
392
00:39:16,470 --> 00:39:18,846
and the place death,
considering who thou art.
393
00:39:19,014 --> 00:39:21,641
With love's light wings
did l o'erperch these walls,
394
00:39:21,809 --> 00:39:23,810
for stony limits cannot hold love out,
395
00:39:23,978 --> 00:39:26,354
and what love can do,
that dares love attempt.
396
00:39:26,522 --> 00:39:29,232
Therefore thy kinsmen are no stop to me!
397
00:39:51,839 --> 00:39:54,757
If they do see thee, they will murder thee.
398
00:39:58,887 --> 00:40:02,348
I have night's cloak
to hide me from their eyes.
399
00:40:02,600 --> 00:40:04,642
But thou love me,
400
00:40:04,810 --> 00:40:06,853
let them find me here.
401
00:40:07,354 --> 00:40:12,150
My life were better ended by their hate
than death prorogued,
402
00:40:15,279 --> 00:40:17,363
wanting of thy love.
403
00:40:56,737 --> 00:40:59,280
Thou knowest
the mask of night is on my face;
404
00:40:59,448 --> 00:41:01,783
else would a maiden blush
bepaint my cheek
405
00:41:01,950 --> 00:41:04,535
for that which thou hast
heard me speak tonight.
406
00:41:04,703 --> 00:41:06,704
Fain would l dwell on form,
407
00:41:06,872 --> 00:41:08,915
fain, fain deny what l have spoke.
408
00:41:09,083 --> 00:41:11,542
But... farewell compliment.
409
00:41:13,253 --> 00:41:15,338
Dost thou love me?
410
00:41:17,007 --> 00:41:19,550
I know thou wilt say "Ay",
and l will take thy word.
411
00:41:19,718 --> 00:41:22,178
Yet, if thou swear'st,
thou may'st prove false.
412
00:41:22,346 --> 00:41:25,765
O gentle Romeo, if thou dost love,
pronounce it faithfully.
413
00:41:25,933 --> 00:41:28,351
Lady, by yonder blessed moon l vow,
414
00:41:28,519 --> 00:41:31,771
that tips with silver all these fruit tree tops...
415
00:41:31,939 --> 00:41:33,940
O swear not by the moon,
416
00:41:34,108 --> 00:41:37,902
the inconstant moon that monthly
changes in her circled orb,
417
00:41:38,070 --> 00:41:40,822
lest that thy love prove likewise variable.
418
00:41:40,989 --> 00:41:43,658
What shall I swear by?
419
00:41:43,826 --> 00:41:45,827
Do not swear at all.
420
00:41:45,994 --> 00:41:47,995
Or, if thou wilt,
421
00:41:48,163 --> 00:41:52,041
swear by thy gracious self
which is the god of my idolatry,
422
00:41:52,209 --> 00:41:54,252
and l'll believe thee.
423
00:41:54,712 --> 00:41:56,796
If my heart's...
424
00:41:57,339 --> 00:41:59,424
dear love...
425
00:42:09,101 --> 00:42:14,647
Do not swear. Although l joy in thee,
I have no joy in this contract tonight.
426
00:42:14,815 --> 00:42:18,192
It is too rash, too unadvised,
too sudden, too like the lightning,
427
00:42:18,360 --> 00:42:20,945
which doth cease to be
ere one can say "lt lightens".
428
00:42:21,113 --> 00:42:22,488
Sweet, good night!
429
00:42:22,656 --> 00:42:25,283
This bud of love,
by summer's ripening breath,
430
00:42:25,451 --> 00:42:28,119
may prove a beauteous flower
when next we meet.
431
00:42:28,287 --> 00:42:29,328
Good night.
432
00:42:30,831 --> 00:42:32,373
Good night!
433
00:42:34,793 --> 00:42:36,836
O wilt thou leave me so unsatisfied?
434
00:42:38,964 --> 00:42:41,466
What satisfaction canst thou have tonight?
435
00:42:43,552 --> 00:42:47,180
The exchange of thy love's
faithful vow for mine.
436
00:42:50,768 --> 00:42:53,770
I gave thee mine before thou didst request it!
437
00:43:03,989 --> 00:43:05,531
Juliet!
438
00:43:13,499 --> 00:43:15,875
Three words, dear Romeo,
and good night indeed.
439
00:43:16,043 --> 00:43:19,045
If that thy bent of love be honourable,
thy purpose marriage,
440
00:43:19,213 --> 00:43:22,048
send me word tomorrow, by one
that I'll procure to come to thee,
441
00:43:22,216 --> 00:43:24,425
where and what time thou wilt
perform the rite,
442
00:43:24,593 --> 00:43:26,469
and all my fortunes at thy foot I'll lay
443
00:43:26,637 --> 00:43:28,805
and follow thee, my lord,
throughout the world.
444
00:43:28,972 --> 00:43:30,097
Julieta!
445
00:43:30,724 --> 00:43:32,809
Ay! By and by, l come!
446
00:43:32,976 --> 00:43:35,895
But if thou meanest not well,
I do beseech thee...
447
00:43:36,063 --> 00:43:38,064
By and by, l come!
448
00:43:38,232 --> 00:43:40,983
..to cease thy strife,
and leave me to my grief.
449
00:43:42,486 --> 00:43:44,237
Tomorrow will l send.
450
00:43:44,404 --> 00:43:46,280
So thrive my soul.
451
00:43:53,997 --> 00:43:55,915
A thousand times good night.
452
00:43:56,083 --> 00:43:59,210
A thousand times the worse,
to want thy light!
453
00:44:00,462 --> 00:44:01,671
Juliet!
454
00:44:03,632 --> 00:44:05,299
Julieta!
455
00:44:09,596 --> 00:44:11,389
Good night.
456
00:44:13,809 --> 00:44:17,812
Love goes toward love
as schoolboys from their books;
457
00:44:19,189 --> 00:44:21,274
but love from love,
458
00:44:22,609 --> 00:44:24,944
toward school with heavy looks.
459
00:44:26,697 --> 00:44:27,405
Romeo!
460
00:44:28,240 --> 00:44:30,199
What o'clock tomorrow
shall l send to thee?
461
00:44:31,285 --> 00:44:33,327
By the hour of nine.
462
00:44:33,495 --> 00:44:36,664
I will not fail. 'Tis twenty year till then.
463
00:44:37,124 --> 00:44:38,916
Good night.
464
00:44:46,675 --> 00:44:48,467
Good night. Good night.
465
00:44:57,978 --> 00:45:00,021
Parting is such sweet sorrow
466
00:45:00,188 --> 00:45:03,399
that I shall say good night till it be morrow.
467
00:45:05,110 --> 00:45:08,821
Juliet!
468
00:45:09,197 --> 00:45:12,950
You and me always
469
00:45:13,118 --> 00:45:15,536
And for ever
470
00:45:15,704 --> 00:45:19,206
You and me always
471
00:45:19,374 --> 00:45:22,251
And for ever
472
00:45:26,465 --> 00:45:30,968
It was always you and me...
473
00:45:31,803 --> 00:45:36,766
Almighty is the powerful grace
that lies in plants, herbs, stones,
474
00:45:36,934 --> 00:45:38,976
and their true qualities.
475
00:45:42,230 --> 00:45:44,857
For nought so vile
that on the earth doth live
476
00:45:45,025 --> 00:45:47,652
but to the earth
some special good doth give.
477
00:45:50,113 --> 00:45:53,658
And nought so good
but strained from that fair use,
478
00:45:53,825 --> 00:45:56,535
revolts from true birth,
stumbling on abuse.
479
00:45:57,496 --> 00:46:00,873
Virtue itself turns vice, being misapplied,
480
00:46:01,041 --> 00:46:04,335
and vice sometime's by action dignified.
481
00:46:04,503 --> 00:46:08,839
Within the infant rind of this weak flower...
482
00:46:09,007 --> 00:46:11,676
poison is resident...
483
00:46:11,843 --> 00:46:14,095
and medicine power.
484
00:46:14,262 --> 00:46:18,224
For this, being smelt,
with that part cheers each part.
485
00:46:18,392 --> 00:46:19,934
Being tasted,
486
00:46:20,102 --> 00:46:24,397
slays all senses with the heart.
487
00:46:25,691 --> 00:46:29,902
Two such opposed kings encamp them still
in man as well as herbs,
488
00:46:30,070 --> 00:46:32,071
grace and rude will.
489
00:46:32,239 --> 00:46:36,617
And where the worser is predominant,
full soon the canker death
490
00:46:36,785 --> 00:46:38,619
eats up that plant.
491
00:46:38,787 --> 00:46:40,788
Good morrow, Father!
492
00:46:40,956 --> 00:46:42,832
Benedicite!
493
00:46:44,084 --> 00:46:47,128
What early tongue so sweet saluteth me?
494
00:46:47,879 --> 00:46:49,547
Good morrow, Romeo.
495
00:46:49,715 --> 00:46:51,590
Good morrow.
496
00:46:51,758 --> 00:46:54,260
Young son, it argues a distemper'd head
497
00:46:54,428 --> 00:46:57,013
so soon to bid good morrow to thy bed.
498
00:46:57,889 --> 00:47:00,725
Or if not so, then here l hit it right...
499
00:47:01,393 --> 00:47:04,311
Our Romeo hath not seen his bed tonight!
500
00:47:05,230 --> 00:47:08,190
The last is true - the sweeter rest was mine.
501
00:47:08,358 --> 00:47:10,651
God pardon sin! Wast thou with Rosaline?
502
00:47:10,819 --> 00:47:12,945
Rosaline? My ghostly father, no!
503
00:47:13,113 --> 00:47:15,531
I have forgot that name,
and that name's woe.
504
00:47:15,699 --> 00:47:18,451
That's my good son.
But where then hast thou been?
505
00:47:18,618 --> 00:47:22,288
I have been feasting with mine enemy,
where on a sudden one hath wounded me
506
00:47:22,456 --> 00:47:23,998
that's by me wounded.
507
00:47:24,166 --> 00:47:27,084
Both our remedies within thy help
and holy physic lies.
508
00:47:27,252 --> 00:47:29,712
Be plain, good son, and homely in thy drift.
509
00:47:29,880 --> 00:47:32,548
Riddling confession finds but riddling shrift.
510
00:47:32,716 --> 00:47:35,593
Then plainly know
my heart's dear love is set
511
00:47:35,761 --> 00:47:38,471
on the fair daughter of rich Capulet.
512
00:47:39,056 --> 00:47:41,140
We met, we wooed,
513
00:47:41,808 --> 00:47:43,893
we made exchange of vow.
514
00:47:44,936 --> 00:47:48,189
I'll tell thee as we pass, but this l pray,
515
00:47:48,356 --> 00:47:51,067
that thou consent to marry us today.
516
00:47:53,528 --> 00:47:55,696
Holy Saint Francis!
517
00:47:55,864 --> 00:47:57,865
What a change is here!
518
00:47:58,033 --> 00:48:02,244
Is Rosaline, that thou didst love
so dear, so soon forsaken?
519
00:48:02,412 --> 00:48:06,957
Young men's love then lies not truly
in their hearts, but in their eyes.
520
00:48:07,501 --> 00:48:09,919
Thou chid'st me oft for loving Rosaline.
521
00:48:10,087 --> 00:48:12,963
For doting, not for loving, pupil mine.
522
00:48:16,301 --> 00:48:17,968
I pray thee...
523
00:48:18,970 --> 00:48:20,471
chide me not!
524
00:48:20,639 --> 00:48:24,517
Her l love now doth grace for grace
and love for love allow.
525
00:48:24,684 --> 00:48:26,685
The other did not so.
526
00:48:26,853 --> 00:48:28,854
Yes, she well knew...
527
00:48:29,022 --> 00:48:32,608
thy love did read by rote,
that could not spell.
528
00:48:36,154 --> 00:48:42,409
Maybe I'm just like my mother
529
00:48:42,577 --> 00:48:47,331
She's never satisfied
530
00:48:47,499 --> 00:48:51,752
¤or this alliance may so happy prove
531
00:48:51,920 --> 00:48:55,381
to turn your households' rancour
532
00:48:55,549 --> 00:48:57,299
to pure love.
533
00:48:57,467 --> 00:49:00,094
This is what it sounds like
534
00:49:00,262 --> 00:49:04,598
When doves cry
535
00:49:06,226 --> 00:49:09,270
Come, young waverer, come, go with me.
536
00:49:09,521 --> 00:49:12,273
In one respect l'll thy assistant be.
537
00:49:13,900 --> 00:49:16,652
For this alliance may so happy prove
538
00:49:16,820 --> 00:49:19,613
to turn your households' rancour
to pure love.
539
00:49:19,781 --> 00:49:21,782
O let us hence! l stand on sudden haste!
540
00:49:25,078 --> 00:49:28,372
Wisely and slow. They stumble that run fast.
541
00:49:29,499 --> 00:49:32,877
Maybe I'm just too demanding
542
00:49:33,044 --> 00:49:36,839
Maybe I'm just like my father, too bold
543
00:49:37,007 --> 00:49:40,551
Maybe I'm just like my mother
544
00:49:40,719 --> 00:49:44,763
She's never satisfied
545
00:49:44,931 --> 00:49:46,765
Why do we scream at each other?
546
00:50:09,539 --> 00:50:13,167
Where the devil should this Romeo be?
Came he not home tonight?
547
00:50:13,335 --> 00:50:16,253
Not to his father's; I spoke with his man.
548
00:50:16,421 --> 00:50:20,174
Why, that same pale hard-hearted
wench, that Rosaline,
549
00:50:20,342 --> 00:50:22,885
torments him so, that he will sure run mad.
550
00:50:23,053 --> 00:50:25,804
Tybalt hath sent a letter to his father's house.
551
00:50:25,972 --> 00:50:28,766
- A challenge, on my life!
- Romeo will answer it?
552
00:50:28,934 --> 00:50:31,060
Any man that can write may answer a letter.
553
00:50:31,228 --> 00:50:34,563
Nay, he will answer the letter's master,
how he dares being dared.
554
00:50:34,731 --> 00:50:40,069
Well, alas, poor Romeo, he is already dead!
Stabbed with a white wench's black eye!
555
00:50:40,237 --> 00:50:42,196
Run through the ear with a love-song!
556
00:50:42,364 --> 00:50:45,574
The very pin of his heart cleft
with the blind bow-boy's butt-shaft!
557
00:50:45,742 --> 00:50:47,993
And is he a man to encounter Tybalt?
558
00:50:48,161 --> 00:50:51,497
- Why, what is Tybalt?
- More than Prince of Cats.
559
00:50:52,082 --> 00:50:55,668
He is the courageous
captain of compliments!
560
00:50:56,544 --> 00:50:59,338
He fights as you sing pricksong.
561
00:51:00,382 --> 00:51:03,300
Keeps time, distance, and proportion.
562
00:51:03,843 --> 00:51:06,011
He rests his minim rests.
563
00:51:06,179 --> 00:51:09,473
One, two, and a third...
564
00:51:09,641 --> 00:51:10,557
in your bosom.
565
00:51:10,725 --> 00:51:13,185
The very butcher of a silk button.
566
00:51:13,645 --> 00:51:15,145
A duellist.
567
00:51:15,313 --> 00:51:18,732
A duellist! A gentleman
of the very first house,
568
00:51:18,900 --> 00:51:20,901
of the first and second cause.
569
00:51:21,069 --> 00:51:23,112
The immortal passado!
570
00:51:24,656 --> 00:51:26,740
The punto reverso!
571
00:51:28,618 --> 00:51:30,411
The what?
572
00:51:31,413 --> 00:51:33,497
Here comes Romeo.
573
00:51:38,670 --> 00:51:40,713
Ho-ho, taffeta punk!
574
00:51:40,880 --> 00:51:42,923
Signor Romeo, bonjour!
575
00:51:43,717 --> 00:51:46,719
There's a French salutation
to your French slop.
576
00:51:46,886 --> 00:51:49,263
You gave us the counterfeit fairly last night.
577
00:51:49,431 --> 00:51:52,266
Good morrow to you both.
What counterfeit did I give you?
578
00:51:52,434 --> 00:51:54,810
The slip, sir, the slip.
Can you not conceive?
579
00:51:54,978 --> 00:51:57,396
Pardon, good Mercutio.
My business was great
580
00:51:57,564 --> 00:51:59,982
and in such a case as mine
a man may strain courtesy.
581
00:52:00,150 --> 00:52:01,317
That's as much as to say,
582
00:52:01,484 --> 00:52:05,279
such a case as yours
constrains a man to bow in the hams!
583
00:52:05,447 --> 00:52:08,699
- Meaning to curtsy?
- Thou hast most kindly hit it.
584
00:52:08,867 --> 00:52:12,369
- A most courteous exposition.
- Nay, l am the very pink of courtesy.
585
00:52:12,537 --> 00:52:14,580
- Pink for flower?
- Right.
586
00:52:14,748 --> 00:52:17,166
Why, then is my pump well flowered!
587
00:52:17,334 --> 00:52:18,917
O sure wit!
588
00:52:19,085 --> 00:52:22,338
Now art thou sociable. Now art thou Romeo!
589
00:52:22,505 --> 00:52:25,924
Now art thou what thou art,
by art as well as by nature!
590
00:52:27,218 --> 00:52:29,303
Here's goodly gear!
591
00:52:30,764 --> 00:52:32,931
God ye good e'en, fair gentlewoman.
592
00:52:33,099 --> 00:52:35,559
I desire some confidence with you.
593
00:52:38,813 --> 00:52:39,855
A bawd!
594
00:52:40,398 --> 00:52:42,649
A bawd, a bawd, a bawd!
595
00:52:42,817 --> 00:52:45,110
So ho! So ho!
596
00:52:47,197 --> 00:52:49,156
Romeo!
597
00:52:56,247 --> 00:52:58,332
Will you come to your father's?
598
00:52:59,209 --> 00:53:01,251
We'll to dinner thither.
599
00:53:01,419 --> 00:53:03,170
I will follow you.
600
00:53:05,465 --> 00:53:08,258
Farewell, ancient lady! Farewell!
601
00:53:10,345 --> 00:53:14,014
If ye should lead her
in a fool's paradise, as they say,
602
00:53:14,182 --> 00:53:17,768
it were a very gross kind
of behaviour, as they say.
603
00:53:17,936 --> 00:53:19,937
For the lady is young
604
00:53:20,105 --> 00:53:23,816
and, therefore, if you should
deal double with her,
605
00:53:23,983 --> 00:53:28,487
truly it were an ill thing,
and very weak dealing.
606
00:53:29,614 --> 00:53:32,533
Bid her to come to confession
this afternoon
607
00:53:32,700 --> 00:53:37,621
and there she shall,
at Friar Laurence's cell, be shrived...
608
00:53:38,540 --> 00:53:40,374
and married.
609
00:53:42,293 --> 00:53:44,211
Love me, love me
610
00:53:44,379 --> 00:53:46,380
Say that you love me
611
00:53:46,548 --> 00:53:48,674
Fool me, fool me
612
00:53:49,217 --> 00:53:50,426
Go on and fool me
613
00:53:50,593 --> 00:53:52,511
Love me, love me
614
00:53:52,679 --> 00:53:54,763
Pretend that you love me
615
00:53:54,931 --> 00:53:56,974
O honey nurse! What news?
616
00:53:57,725 --> 00:54:01,019
- Nurse!
- I am aweary! Give me leave awhile!
617
00:54:01,396 --> 00:54:03,480
Fie, how my bones ache!
618
00:54:04,065 --> 00:54:06,150
What a jaunce have l!
619
00:54:06,526 --> 00:54:08,735
Would thou hadst my bones
and l thy news.
620
00:54:08,903 --> 00:54:10,821
Come, l pray thee, speak!
621
00:54:10,989 --> 00:54:14,783
Jesu, what haste! Can you not stay awhile?
622
00:54:14,951 --> 00:54:17,411
Can you not see that I am out of breath?
623
00:54:17,579 --> 00:54:19,913
How art thou out of breath
when thou hast breath
624
00:54:20,081 --> 00:54:21,999
to say to me that thou art out of breath?
625
00:54:22,917 --> 00:54:25,711
Is the news good or bad? Answer to that.
626
00:54:25,879 --> 00:54:29,465
Well, you have made a simple choice.
627
00:54:29,632 --> 00:54:32,134
You know not how to choose a man.
628
00:54:32,302 --> 00:54:35,387
Romeo? No, not he.
629
00:54:35,555 --> 00:54:38,724
Though his face be better than any man's,
630
00:54:38,892 --> 00:54:41,393
yet his leg excels all men's,
631
00:54:41,561 --> 00:54:45,564
and for a hand and a foot and a body...
632
00:54:48,109 --> 00:54:51,445
But all this l did know before.
What says he of our marriage?
633
00:54:51,613 --> 00:54:52,571
What of that?
634
00:54:52,739 --> 00:54:55,908
Lord, how my head aches!
What a head have I!
635
00:54:56,367 --> 00:54:59,077
And my back!
636
00:54:59,871 --> 00:55:01,914
T'other side!
637
00:55:02,332 --> 00:55:03,957
Oh, my back!
638
00:55:04,125 --> 00:55:07,044
In faith, l am sorry that thou art not well.
639
00:55:07,212 --> 00:55:09,630
Sweet, sweet, sweet nurse!
640
00:55:09,797 --> 00:55:12,007
Tell me, what says my love?
641
00:55:12,175 --> 00:55:14,718
Thy love says, like an honest gentleman,
642
00:55:14,886 --> 00:55:17,638
and a courteous, and a kind,
and a handsome,
643
00:55:17,805 --> 00:55:19,723
and, l warrant, a virtuous...
644
00:55:19,891 --> 00:55:22,226
- Where is your mother?
- "Where is your mother?"
645
00:55:22,393 --> 00:55:24,311
How oddly thou repliest!
646
00:55:24,479 --> 00:55:27,356
Your love says, like an honest gentleman,
"Where is your mother?"
647
00:55:27,524 --> 00:55:31,360
God's Lady dear! Are you so hot?
Henceforth, do your messages yourself!
648
00:55:31,528 --> 00:55:34,947
O here's such a coil!
Come, what says Romeo?
649
00:55:40,453 --> 00:55:43,330
Have you got leave
to go to confession today?
650
00:55:45,500 --> 00:55:46,625
I have.
651
00:55:47,877 --> 00:55:51,380
Then hie you hence to Father Laurence' cell.
652
00:55:51,923 --> 00:55:55,342
There stays a husband to make you a wife!
653
00:55:58,846 --> 00:56:06,395
Everybody's free to feel good
654
00:56:07,605 --> 00:56:11,775
To feel good
655
00:56:13,945 --> 00:56:16,154
Brother and sister
656
00:56:16,322 --> 00:56:20,576
Together we'll make it through
657
00:56:24,872 --> 00:56:31,670
Someday a spirit will take you
and guide you there
658
00:56:34,757 --> 00:56:37,676
I know you've been hurting
659
00:56:37,844 --> 00:56:42,973
But l've been waiting to be there for you
660
00:56:45,143 --> 00:56:49,646
And l'll be there just helping you out
661
00:56:49,814 --> 00:56:55,068
Whenever I can
662
00:56:55,236 --> 00:57:00,574
Everybody's free
663
00:57:04,787 --> 00:57:09,499
These violent delights
have violent ends.
664
00:57:09,667 --> 00:57:13,086
And in their triumph die
like fire and powder
665
00:57:13,254 --> 00:57:15,839
which, as they kiss, consume.
666
00:57:16,007 --> 00:57:20,510
The sweetest honey is loathsome
in his own deliciousness.
667
00:57:20,678 --> 00:57:24,306
Therefore love moderately.
668
00:57:24,474 --> 00:57:27,893
Romeo shall thank thee, daughter,
for us both.
669
00:57:40,323 --> 00:57:43,450
I pray thee, good Mercutio, let's retire!
670
00:57:43,618 --> 00:57:46,578
The day is hot, the Capels are abroad,
671
00:57:50,166 --> 00:57:53,168
and if we meet we shall not 'scape a brawl,
672
00:57:53,336 --> 00:57:57,089
for now, these hot days,
is the mad blood stirring.
673
00:57:57,423 --> 00:57:59,800
We're the Caps!
674
00:58:03,262 --> 00:58:05,889
See? Thou art like one of these fellows...
675
00:58:06,057 --> 00:58:09,101
that, when he enters
the confines of a tavern,
676
00:58:09,268 --> 00:58:11,937
claps me his Sword upon the table
677
00:58:12,105 --> 00:58:14,272
and says, "God send me no need of thee".
678
00:58:14,440 --> 00:58:17,442
And, by the operation of the second cup,
679
00:58:17,610 --> 00:58:21,446
draws him on the drawer,
when indeed there is no need.
680
00:58:21,614 --> 00:58:23,532
Yeah!
681
00:58:24,242 --> 00:58:25,951
Am l like such a fellow?
682
00:58:26,119 --> 00:58:29,955
Thou art as hot a jack in thy mood
as any in Verona.
683
00:58:33,626 --> 00:58:35,711
By my head, here come the Capulets.
684
00:58:37,213 --> 00:58:39,965
By my heel... I care not.
685
00:58:41,968 --> 00:58:44,052
Follow me close.
686
00:58:58,317 --> 00:59:01,695
Gentlemen, good day.
A word with one of you?
687
00:59:04,907 --> 00:59:06,950
And but one word with one of us?
688
00:59:07,118 --> 00:59:09,161
Couple it with something.
689
00:59:10,204 --> 00:59:11,830
Make it a word and a...
690
00:59:11,998 --> 00:59:12,831
a blow!
691
00:59:17,170 --> 00:59:19,254
You shall find me apt enough to that, sir,
692
00:59:19,422 --> 00:59:21,465
and you will give me occasion.
693
00:59:21,632 --> 00:59:24,342
Could you not take some occasion
without giving?
694
00:59:25,845 --> 00:59:27,053
Mercutio!
695
00:59:27,221 --> 00:59:30,140
Thou consortest with Romeo?
696
00:59:32,977 --> 00:59:34,561
Consort!
697
00:59:36,397 --> 00:59:38,482
What, dost thou make us minstrels?
698
00:59:38,649 --> 00:59:41,693
And thou make minstrels of us,
look to hear nothing but discords!
699
00:59:42,069 --> 00:59:43,695
Here's my fiddlestick!
700
00:59:43,863 --> 00:59:46,823
Here's that shall make you dance!
Zounds! Consort!
701
00:59:46,991 --> 00:59:50,660
Either withdraw unto some private place,
or reason coldly of your grievances,
702
00:59:50,828 --> 00:59:52,996
or else depart. Here all eyes gaze on us!
703
00:59:53,164 --> 00:59:55,081
Men's eyes were made to look,
and let them gaze.
704
00:59:55,249 --> 00:59:57,959
I will not budge for no man's pleasure, l.
705
01:00:01,464 --> 01:00:04,424
Peace be with you, sir. Here comes my man.
706
01:00:06,093 --> 01:00:07,552
Mercutio!
707
01:00:10,139 --> 01:00:11,389
Romeo!
708
01:00:19,232 --> 01:00:22,526
The love l bear thee can afford
no better term than this.
709
01:00:23,361 --> 01:00:25,111
Thou art a villain!
710
01:01:09,115 --> 01:01:11,199
Tybalt,
711
01:01:12,827 --> 01:01:15,745
the reason that l have to love thee...
712
01:01:16,205 --> 01:01:18,248
doth much excuse
713
01:01:18,416 --> 01:01:21,459
the appertaining rage to such a greeting.
714
01:01:23,838 --> 01:01:26,131
Villain am I none.
715
01:01:29,385 --> 01:01:32,387
Therefore, farewell.
716
01:01:32,555 --> 01:01:34,472
I see thou knowest me not.
717
01:01:43,441 --> 01:01:46,693
Boy, this shall not excuse the injuries
that thou hast done me!
718
01:01:47,403 --> 01:01:51,406
Turn and draw!
719
01:01:52,825 --> 01:01:53,950
Turn and draw.
720
01:01:54,118 --> 01:01:57,746
- Turn and draw.
- I do protest I never injured thee,
721
01:01:58,372 --> 01:02:01,875
but love thee better than thou canst devise
722
01:02:02,043 --> 01:02:05,545
till thou shalt know the reason of my love.
723
01:02:05,713 --> 01:02:07,964
And so, good Capulet,
724
01:02:08,132 --> 01:02:11,134
whose name l tender
as dearly as mine own...
725
01:02:15,556 --> 01:02:17,432
be satisfied.
726
01:02:20,227 --> 01:02:22,312
Be satisfied.
727
01:02:23,356 --> 01:02:27,609
O calm, dishonourable, vile submission!
728
01:02:38,162 --> 01:02:40,246
Thou art my soul's hate!
729
01:02:49,090 --> 01:02:49,798
Tybalt!
730
01:02:50,675 --> 01:02:52,217
You rat-catcher!
731
01:02:52,385 --> 01:02:53,885
Will you walk?
732
01:02:54,637 --> 01:02:56,471
What wouldst thou have with me?
733
01:02:56,639 --> 01:02:59,432
Good King of Cats,
nothing but one of your nine lives!
734
01:02:59,600 --> 01:03:00,892
I am for you!
735
01:03:15,366 --> 01:03:18,576
Forbear this outrage, good Mercutio!
736
01:03:43,352 --> 01:03:47,105
- Art thou hurt?
- A scratch, a scratch.
737
01:03:49,734 --> 01:03:51,693
A scratch!
738
01:03:52,987 --> 01:03:53,862
Ay, a scratch...
739
01:03:54,822 --> 01:03:56,322
A scratch!
740
01:04:00,494 --> 01:04:03,580
Courage, man. The hurt cannot be much.
741
01:04:03,748 --> 01:04:05,457
'Twill serve.
742
01:04:05,624 --> 01:04:09,419
Ask for me tomorrow
and you shall find me a grave man.
743
01:04:26,270 --> 01:04:29,981
A plague o' both your houses!
744
01:04:35,696 --> 01:04:38,281
They have made worms' meat of me.
745
01:04:38,449 --> 01:04:42,327
A plague on both your houses!
746
01:04:58,385 --> 01:05:00,261
No!
747
01:05:23,077 --> 01:05:26,204
Why the devil came you between us?
748
01:05:26,372 --> 01:05:28,706
I was hurt under your arm.
749
01:05:28,874 --> 01:05:30,959
I thought all for the best!
750
01:05:32,419 --> 01:05:36,339
A plague o' both your houses.
751
01:05:39,635 --> 01:05:42,053
No! No!
752
01:05:44,890 --> 01:05:50,770
Come forth!
753
01:05:50,938 --> 01:05:52,981
Mercutio!
754
01:06:26,557 --> 01:06:28,433
No!
755
01:07:07,806 --> 01:07:10,308
Come, gentle night.
756
01:07:10,476 --> 01:07:14,354
Come, loving, black-browed night.
Give me my Romeo.
757
01:07:14,605 --> 01:07:19,317
And when I shall die, take him
and cut him out in little stars
758
01:07:19,485 --> 01:07:22,862
and he will make
the face of heaven so fine
759
01:07:23,030 --> 01:07:25,740
that all the world
will be in love with night
760
01:07:25,908 --> 01:07:29,077
and pay no worship to the garish sun.
761
01:07:30,371 --> 01:07:33,790
O, l have bought the mansion of a love
762
01:07:33,958 --> 01:07:36,167
but not possessed it;
763
01:07:36,335 --> 01:07:39,045
and though I am sold, not yet enjoyed.
764
01:07:39,588 --> 01:07:43,216
So... tedious is this day...
765
01:07:43,384 --> 01:07:46,886
as is the night before some festival
to an impatient child
766
01:07:47,054 --> 01:07:50,098
that hath new robes and may not wear them.
767
01:08:38,272 --> 01:08:41,733
Mercutio's soul is but a little way
above our heads,
768
01:08:41,900 --> 01:08:43,901
staying for thine to keep him company!
769
01:08:44,069 --> 01:08:47,030
Thou wretched boy shalt with him hence!
770
01:08:47,823 --> 01:08:49,866
Either thou, or I,
771
01:08:50,034 --> 01:08:52,410
or both, must go with him!
772
01:08:53,120 --> 01:08:56,581
Either thou, or I, or both, must go with him!
773
01:08:56,749 --> 01:08:58,166
Either thou,
774
01:08:58,334 --> 01:09:02,378
or l, or both, must go with him!
775
01:10:00,854 --> 01:10:05,441
I am fortune's fool!
776
01:10:15,285 --> 01:10:17,036
Romeo!
777
01:10:17,913 --> 01:10:20,289
Away, be gone! Stand not amazed!
778
01:10:26,755 --> 01:10:28,339
Away!
779
01:10:28,507 --> 01:10:30,550
Romeo!
780
01:10:44,022 --> 01:10:46,107
Tybalt!
781
01:10:51,280 --> 01:10:54,407
Where are the vile beginners of this fray?
782
01:10:57,619 --> 01:11:00,455
Benvolio, who began this bloody fray?
783
01:11:02,749 --> 01:11:06,252
Romeo he cries aloud, "Hold, friends!"
784
01:11:07,546 --> 01:11:10,381
Tybalt hit the life of stout Mercutio.
785
01:11:10,883 --> 01:11:12,967
Tybalt here slain...
786
01:11:13,886 --> 01:11:15,928
Romeo's hand did slay.
787
01:11:16,096 --> 01:11:16,846
Prince!
788
01:11:18,265 --> 01:11:19,891
As thou art true,
789
01:11:20,058 --> 01:11:22,810
for blood of ours, shed blood of Montague!
790
01:11:22,978 --> 01:11:25,646
Romeo... spoke him fair,
791
01:11:25,814 --> 01:11:28,399
could not take truce
with the unruly spleen of Tybalt...
792
01:11:28,567 --> 01:11:29,859
deaf to peace.
793
01:11:30,027 --> 01:11:32,612
He is a kinsman to the Montague.
Affection makes him false!
794
01:11:33,739 --> 01:11:36,741
I beg for justice,
which thou, Prince, must give!
795
01:11:37,784 --> 01:11:39,577
Romeo slew Tybalt.
796
01:11:39,745 --> 01:11:41,370
Romeo must not live!
797
01:11:43,707 --> 01:11:46,375
Romeo slew him. He slew Mercutio.
798
01:11:46,543 --> 01:11:49,378
Who now the price
of his dear blood doth owe?
799
01:11:53,217 --> 01:11:56,010
Not Romeo, Prince.
He was Mercutio's friend.
800
01:11:56,178 --> 01:11:59,263
His fault concludes but what the law
should end - the life of Tybalt.
801
01:11:59,431 --> 01:12:01,891
And for that offence
immediately we do exile him.
802
01:12:02,059 --> 01:12:03,017
Noble Prince...
803
01:12:03,185 --> 01:12:05,353
I will be deaf to pleading and excuses!
804
01:12:05,521 --> 01:12:08,231
Nor tears nor prayers
shall purchase out abuses!
805
01:12:08,398 --> 01:12:09,982
Therefore use none!
806
01:12:13,487 --> 01:12:16,531
Let Romeo hence in haste!
807
01:12:16,698 --> 01:12:22,745
Else, when he is found, that hour is his last!
808
01:12:22,913 --> 01:12:26,040
Romeo is banished!
809
01:12:27,334 --> 01:12:29,418
Banishment...
810
01:12:31,088 --> 01:12:33,172
Be merciful, say death.
811
01:12:33,715 --> 01:12:37,802
For exile hath more terror in his look,
much more than death.
812
01:12:38,470 --> 01:12:40,763
Do not say banishment.
813
01:12:41,265 --> 01:12:46,602
Affliction is enamoured of thy parts,
and thou art wedded to calamity.
814
01:12:46,770 --> 01:12:49,105
Hence from Verona art thou banished.
815
01:12:49,273 --> 01:12:52,650
Be patient, for the world is broad and wide.
816
01:12:52,818 --> 01:12:54,986
There is no world without Verona walls.
817
01:12:55,153 --> 01:12:59,490
Hence banished is banish'd from
the world, and world's exile is death.
818
01:12:59,658 --> 01:13:01,325
Then banished is death mistermed.
819
01:13:01,493 --> 01:13:04,537
Calling death banished, thou cutt'st
my head off with a golden axe
820
01:13:04,705 --> 01:13:06,706
and smil'st upon the stroke
that murders me.
821
01:13:06,873 --> 01:13:09,875
O deadly sin! O rude unthankfulness!
822
01:13:10,043 --> 01:13:12,878
This is dear mercy and thou seest it not.
823
01:13:15,007 --> 01:13:16,465
Hence!
824
01:13:23,932 --> 01:13:26,475
- I come from my lady Juliet!
- Welcome, then.
825
01:13:26,643 --> 01:13:28,102
Where is my lady's lord?
826
01:13:28,270 --> 01:13:30,313
Romeo, come forth.
827
01:13:31,898 --> 01:13:33,357
Nurse.
828
01:13:33,942 --> 01:13:35,776
Ah, sir.
829
01:13:35,944 --> 01:13:37,987
Death's the end of all.
830
01:13:39,156 --> 01:13:41,240
Speakest thou of Juliet?
831
01:13:41,700 --> 01:13:43,784
Where is she and how doth she?
832
01:13:43,952 --> 01:13:47,038
And what says my concealed lady
to our cancelled love?
833
01:13:47,205 --> 01:13:50,541
O she says nothing, sir,
but weeps and weeps.
834
01:13:50,709 --> 01:13:54,420
And then on Romeo cries,
and then falls down again.
835
01:13:57,049 --> 01:14:00,676
As if that name, shot from
the deadly level of a gun,
836
01:14:00,844 --> 01:14:06,223
did murder her, as that name's
cursed hand murdered her kinsman!
837
01:14:06,683 --> 01:14:09,143
I thought thy disposition better tempered.
838
01:14:09,311 --> 01:14:12,188
Thy Juliet is alive.
There art thou happy.
839
01:14:12,898 --> 01:14:15,858
Tybalt would kill thee,
but thou slewest Tybalt.
840
01:14:16,026 --> 01:14:18,069
There art thou happy.
841
01:14:18,612 --> 01:14:23,491
The law that threatened death
becomes thy friend and turns it to exile.
842
01:14:23,659 --> 01:14:25,618
There art thou happy.
843
01:14:25,786 --> 01:14:28,412
A pack of blessings light upon thy back.
844
01:14:28,580 --> 01:14:32,166
Wherefore railest thou on thy birth,
the heaven, and earth,
845
01:14:32,334 --> 01:14:36,420
since birth, and heaven, and earth,
all three do meet in thee at once?
846
01:14:36,588 --> 01:14:40,216
Sir, a ring my lady bid me give you.
847
01:14:40,384 --> 01:14:43,094
How well my comfort is revived by this.
848
01:14:44,012 --> 01:14:45,513
Go.
849
01:14:45,681 --> 01:14:48,015
Get thee to thy love, as was decreed.
850
01:14:48,183 --> 01:14:51,352
Ascend her chamber, hence and comfort her.
851
01:14:52,270 --> 01:14:54,146
Hie you! Make haste!
852
01:14:55,148 --> 01:14:57,650
But look thou...
stay not till the watch be set,
853
01:14:57,818 --> 01:14:59,944
for then thou canst not pass to Mantua,
854
01:15:00,112 --> 01:15:03,906
where thou wilt live till we can
find a time to blaze your marriage,
855
01:15:04,074 --> 01:15:06,909
reconcile your friends,
beg pardon of the Prince,
856
01:15:07,077 --> 01:15:10,788
and call thee back with
twenty hundred thousand times more joy
857
01:15:10,956 --> 01:15:13,416
than thou went'st forth in lamentation.
858
01:15:16,878 --> 01:15:19,839
Quick, hence! Be gone by break of day!
859
01:15:20,298 --> 01:15:22,007
Sojourn in Mantua!
860
01:15:22,426 --> 01:15:23,968
Farewell.
861
01:15:31,435 --> 01:15:33,018
O God!
862
01:15:33,186 --> 01:15:35,980
Did Romeo's hand shed Tybalt's blood?
863
01:15:36,606 --> 01:15:40,609
O serpent heart, hid with a flowering face!
864
01:15:42,112 --> 01:15:46,490
Was ever book containing
such vile matter so fairly bound?
865
01:15:46,992 --> 01:15:50,995
O that deceit should dwell
in such a gorgeous palace!
866
01:15:55,375 --> 01:15:57,585
She'll not come down tonight.
867
01:15:59,421 --> 01:16:02,214
These times of woe afford no time to woo.
868
01:16:02,382 --> 01:16:05,885
Look you, she loved
her kinsman Tybalt dearly.
869
01:16:06,052 --> 01:16:08,053
And so did l.
870
01:16:08,221 --> 01:16:09,847
Well,
871
01:16:10,974 --> 01:16:13,058
we were born to die.
872
01:16:13,477 --> 01:16:18,481
I'll know her mind early tomorrow.
Tonight she's mewed up to her heaviness.
873
01:16:28,158 --> 01:16:31,202
Shall l speak ill of him that is my husband?
874
01:16:31,369 --> 01:16:34,914
Ah, poor my lord, what tongue
shall smooth thy name,
875
01:16:35,081 --> 01:16:38,793
when l, thy three-hours' wife,
have mangled it?
876
01:16:38,960 --> 01:16:42,546
But whyfore, villain,
didst thou kill my cousin?
877
01:18:22,856 --> 01:18:25,900
I will make a desperate tender
of my child's love.
878
01:18:26,067 --> 01:18:29,236
I think she will be ruled in all respects by me.
879
01:18:29,404 --> 01:18:33,115
Nay, more! I doubt it not!
880
01:18:33,283 --> 01:18:35,367
But what say you to Thursday?
881
01:18:35,535 --> 01:18:37,578
My lord, I...
882
01:18:38,246 --> 01:18:40,748
I would that Thursday were tomorrow!
883
01:18:40,916 --> 01:18:43,584
Thursday let it be, then! Wife!
884
01:18:43,752 --> 01:18:45,753
Go you to Juliet ere you go to bed.
885
01:18:45,921 --> 01:18:49,673
Tell her o' Thursday she shall
be married to this noble sir!
886
01:20:04,040 --> 01:20:06,959
Wilt thou be gone?
It is not yet near day.
887
01:20:07,919 --> 01:20:10,754
I must be gone and live,
or stay and die.
888
01:20:11,297 --> 01:20:14,091
Yon light is not daylight;
I know it, l.
889
01:20:14,259 --> 01:20:19,430
It is some meteor that the sun exhales
to light thee on thy way to Mantua.
890
01:20:19,597 --> 01:20:22,933
Therefore stay yet;
thou need'st not be gone.
891
01:20:23,309 --> 01:20:25,352
Well, let me be taken.
892
01:20:25,520 --> 01:20:27,271
Let me be put to death!
893
01:20:27,647 --> 01:20:30,107
I have more care to stay than will to go.
894
01:20:30,275 --> 01:20:33,402
Come, death, and welcome!
Juliet wills it so.
895
01:20:35,739 --> 01:20:39,158
How is't, my soul?
Let's talk. It is not day.
896
01:20:42,412 --> 01:20:44,705
It is... It is!
897
01:20:45,331 --> 01:20:47,833
Hie hence, be gone, away!
898
01:20:48,418 --> 01:20:50,586
O now be gone!
More light and light it grows.
899
01:20:51,463 --> 01:20:53,505
More light and light,
900
01:20:53,673 --> 01:20:55,841
more dark and dark our woes.
901
01:20:58,386 --> 01:20:59,845
Madam!
902
01:21:02,307 --> 01:21:04,600
Your lady mother is coming to your chamber!
903
01:21:04,768 --> 01:21:07,102
Ho, daughter, are you up?
904
01:21:13,193 --> 01:21:14,568
Then, window,
905
01:21:14,736 --> 01:21:16,779
let day in and let life...
906
01:21:17,572 --> 01:21:18,572
out!
907
01:21:18,740 --> 01:21:19,823
Juliet?
908
01:21:19,991 --> 01:21:23,243
- Think'st thou we shall ever meet again?
- I doubt it not.
909
01:21:26,664 --> 01:21:30,793
Trust me, love. All these woes
shall serve for sweet discourses
910
01:21:30,960 --> 01:21:33,337
- in our times to come.
- Ho, daughter!
911
01:21:37,425 --> 01:21:38,467
Juliet!
912
01:21:49,562 --> 01:21:51,271
O God!
913
01:21:51,439 --> 01:21:53,649
I have an ill-divining soul!
914
01:21:53,817 --> 01:21:58,403
Methinks l see thee, now thou art so low,
as one dead in the bottom of a tomb.
915
01:22:00,406 --> 01:22:02,991
Adieu!
916
01:22:03,535 --> 01:22:05,244
O fortune, fortune!
917
01:22:05,411 --> 01:22:07,204
Be fickle, fortune.
918
01:22:07,372 --> 01:22:11,375
For then l hope thou wilt not
keep him long, but send him back.
919
01:22:22,220 --> 01:22:24,388
Thou hast a careful father, child.
920
01:22:24,556 --> 01:22:27,683
One who, to put thee from thy heaviness,
921
01:22:27,851 --> 01:22:31,019
hath sorted out a sudden day of joy,
922
01:22:31,604 --> 01:22:35,274
which thou expect'st not,
nor l looked not for.
923
01:22:36,276 --> 01:22:38,652
Madam, in happy time. What day is that?
924
01:22:38,820 --> 01:22:41,905
Marry, my child, early next Thursday morn,
925
01:22:42,073 --> 01:22:45,159
the gallant, young,
and noble gentleman, Sir Paris,
926
01:22:45,326 --> 01:22:48,620
at St Peter's Church,
shall happily make thee there
927
01:22:48,788 --> 01:22:49,997
a joyful bride.
928
01:22:55,461 --> 01:22:58,422
Now, by St Peter's Church and Peter too,
929
01:22:58,590 --> 01:23:01,592
he shall not make me there a joyful bride!
930
01:23:02,677 --> 01:23:05,095
Here comes your father. Tell him so yourself.
931
01:23:05,263 --> 01:23:07,139
How now, wife?
932
01:23:07,307 --> 01:23:09,766
Have you delivered to her our decree?
933
01:23:09,934 --> 01:23:11,226
Ay, sir.
934
01:23:11,394 --> 01:23:13,770
But she will none, she gives you thanks.
935
01:23:14,772 --> 01:23:17,900
I would the fool were married to her grave.
936
01:23:21,321 --> 01:23:22,738
How?
937
01:23:22,906 --> 01:23:24,907
Will she none?
938
01:23:25,074 --> 01:23:27,117
Is she not proud?
939
01:23:27,493 --> 01:23:30,913
Doth she not count her blest,
unworthy as she is,
940
01:23:31,080 --> 01:23:34,416
that we have wrought so worthy
a gentleman to be her bride?
941
01:23:34,918 --> 01:23:38,212
Not proud you have,
but thankful that you have.
942
01:23:38,379 --> 01:23:41,173
Proud can l never be of what l hate!
943
01:23:41,341 --> 01:23:44,259
Thank me no thankings,
nor proud me no prouds!
944
01:23:44,427 --> 01:23:47,763
But fettle your fine joints
'gainst Thursday next!
945
01:23:47,931 --> 01:23:50,265
Hear me with patience but to speak a word!
946
01:23:50,433 --> 01:23:52,059
Fie, fie! Stop it!
947
01:23:52,227 --> 01:23:54,895
Speak not! Reply not! Do not answer me!
948
01:23:55,063 --> 01:23:56,730
Husband, are you mad?
949
01:23:59,234 --> 01:24:02,527
Hang thee, young baggage!
Disobedient wretch!
950
01:24:02,695 --> 01:24:05,781
God in heaven bless her! You are
to blame, my lord, to rate her so!
951
01:24:05,949 --> 01:24:07,824
Peace, you mumbling fool!
952
01:24:07,992 --> 01:24:09,743
I tell thee what.
953
01:24:09,911 --> 01:24:12,120
Get thee to church o' Thursday,
954
01:24:12,288 --> 01:24:14,623
or never after look me in the face!
955
01:24:14,791 --> 01:24:17,501
An you be mine, l'll give you to my friend.
956
01:24:17,669 --> 01:24:20,671
An you be not, hang, beg, starve,
957
01:24:20,838 --> 01:24:22,756
die in the streets!
958
01:24:22,924 --> 01:24:24,591
Trust to 't. Bethink you.
959
01:24:24,759 --> 01:24:26,802
I'll not be forsworn!
960
01:24:38,356 --> 01:24:42,818
O sweet my mother, cast me not away!
961
01:24:44,070 --> 01:24:46,989
Delay this marriage for a month, a week.
962
01:24:47,156 --> 01:24:48,699
Or, if you do not,
963
01:24:48,866 --> 01:24:52,202
make the bridal bed in that
dim monument where Tybalt lies.
964
01:24:54,289 --> 01:24:56,123
Talk not to me...
965
01:24:58,167 --> 01:25:00,252
for l'll not speak a word.
966
01:25:01,087 --> 01:25:04,089
Do as thou wilt,
for l have done with thee.
967
01:25:15,310 --> 01:25:16,935
O God!
968
01:25:17,103 --> 01:25:19,813
O Nurse, how shall this be prevented?
969
01:25:21,733 --> 01:25:26,236
What say'st thou? Hast thou not
a word ofjoy? Some comfort, Nurse!
970
01:25:27,113 --> 01:25:29,197
Faith, here it is.
971
01:25:30,325 --> 01:25:34,244
I think it best you marry with this Paris.
972
01:25:35,663 --> 01:25:37,748
O he's a lovely gentleman.
973
01:25:41,419 --> 01:25:44,796
I think you are happy in this second match,
974
01:25:45,715 --> 01:25:47,799
for it excels your first.
975
01:25:48,885 --> 01:25:50,927
Or, if it did not,
976
01:25:51,095 --> 01:25:53,347
your first is dead.
977
01:25:58,519 --> 01:26:00,562
Or 'twere as good he were
978
01:26:00,730 --> 01:26:03,523
as living here and you no use to him.
979
01:26:07,320 --> 01:26:09,529
Speakest thou from thy heart?
980
01:26:10,865 --> 01:26:14,368
And from my soul too;
else beshrew them both!
981
01:26:16,412 --> 01:26:18,038
Amen.
982
01:26:18,206 --> 01:26:19,831
What?
983
01:26:23,044 --> 01:26:26,088
Well, thou hast comforted me
marvellous much.
984
01:26:27,256 --> 01:26:31,927
Go in and tell my lady l am gone,
having displeased my father,
985
01:26:32,095 --> 01:26:36,223
to Friar Laurence to make
confession and be absolved.
986
01:26:41,646 --> 01:26:44,815
Immoderately she weeps for Tybalt's death.
987
01:26:44,982 --> 01:26:47,692
Now, sir, her father counts it dangerous
988
01:26:47,860 --> 01:26:50,695
that she doth give her sorrow
so much sway
989
01:26:50,863 --> 01:26:56,201
and in his wisdom hastes our marriage
to stop the inundation of her tears.
990
01:26:59,372 --> 01:27:02,374
Happily met, my lady and my wife.
991
01:27:03,084 --> 01:27:05,377
That may be, sir, when l may be a wife.
992
01:27:05,545 --> 01:27:08,255
That "may be" must be, love,
on Thursday next.
993
01:27:08,423 --> 01:27:12,342
- What must be shall be.
- Well, that's a certain text.
994
01:27:13,386 --> 01:27:15,470
Come you to make confession?
995
01:27:15,638 --> 01:27:19,808
Are you at leisure, holy Father, now,
or shall I come to you at evening mass?
996
01:27:19,976 --> 01:27:23,437
My leisure serves thee,
pensive daughter, now.
997
01:27:23,604 --> 01:27:26,565
Good sir, we must entreat the time alone.
998
01:27:27,066 --> 01:27:29,901
God shield I should disturb devotion!
999
01:27:33,698 --> 01:27:37,909
Juliet, on Thursday early will I rouse ye.
1000
01:27:38,995 --> 01:27:40,996
Till then adieu,
1001
01:27:41,164 --> 01:27:43,206
and keep this holy kiss.
1002
01:27:51,799 --> 01:27:53,800
Tell me not, Father,
that thou hearest of this,
1003
01:27:53,968 --> 01:27:57,762
- unless thou tell me how I may prevent it!
- It strains me past the compass of my wits!
1004
01:27:57,930 --> 01:27:59,848
If in thy wisdom thou canst give no help,
1005
01:28:00,016 --> 01:28:01,766
do thou but call my resolution wise.
1006
01:28:01,934 --> 01:28:04,603
- And with this, l'll help it presently!
- Hold, daughter!
1007
01:28:04,770 --> 01:28:08,064
Be not so long to speak! I long to die!
1008
01:28:09,233 --> 01:28:11,860
I do spy a kind of hope,
1009
01:28:12,028 --> 01:28:14,154
which craves as desperate an execution
1010
01:28:14,322 --> 01:28:16,531
as that is desperate
which we would prevent.
1011
01:28:16,699 --> 01:28:18,909
If, rather than to marry with this Paris,
1012
01:28:19,076 --> 01:28:21,745
thou hast the strength of will
to slay thyself,
1013
01:28:21,913 --> 01:28:25,665
then it is likely thou wilt
undertake a thing like death
1014
01:28:25,833 --> 01:28:28,710
to chide away this shame.
1015
01:28:29,545 --> 01:28:31,630
And, if thou darest,
1016
01:28:32,590 --> 01:28:34,674
I'll give thee remedy.
1017
01:28:36,344 --> 01:28:40,180
No warmth, no breath shall testify thou livest.
1018
01:28:40,348 --> 01:28:42,933
Each part,
deprived of supple government,
1019
01:28:43,100 --> 01:28:46,186
shall stiff and stark and cold
appear, like death.
1020
01:28:46,562 --> 01:28:50,899
Now, when the bridegroom in the morning
comes to rouse thee from thy bed,
1021
01:28:51,067 --> 01:28:53,068
there art thou dead.
1022
01:28:53,236 --> 01:28:55,195
Thou shalt be borne
to that same ancient vault
1023
01:28:55,363 --> 01:28:57,155
where all the kindred of the Capulets lie.
1024
01:28:57,323 --> 01:28:59,950
And in this borrowed likeness
of shrunk death
1025
01:29:00,117 --> 01:29:02,619
thou shalt continue
four and twenty hours
1026
01:29:02,787 --> 01:29:05,330
and then awake as from a pleasant sleep.
1027
01:29:05,498 --> 01:29:08,124
In the meantime, against thou shalt awake,
1028
01:29:08,292 --> 01:29:10,752
shall Romeo by my letters know our drift.
1029
01:29:10,920 --> 01:29:15,882
And hither shall he come that very night
to bear thee both hence to Mantua.
1030
01:29:16,467 --> 01:29:18,843
Take thou this vial, being then in bed,
1031
01:29:19,011 --> 01:29:21,555
and this distilling liquor drink thou off.
1032
01:29:21,722 --> 01:29:26,101
I'll send my letters to thy lord
post haste to Mantua.
1033
01:29:38,614 --> 01:29:39,990
Hello?
1034
01:30:03,097 --> 01:30:05,473
What if this mixture do not work at all?
1035
01:30:05,641 --> 01:30:08,727
Shall l be married then tomorrow morning?
1036
01:30:12,315 --> 01:30:15,483
- What, are you busy? Need you my help?
- No, madam.
1037
01:30:15,651 --> 01:30:19,070
We have culled such necessaries
as are behoveful for our estate tomorrow.
1038
01:30:19,238 --> 01:30:22,949
So please you, let me now be left alone,
and let the nurse this night sit up with you.
1039
01:30:23,117 --> 01:30:25,243
For l am sure you have your hands full all
1040
01:30:25,411 --> 01:30:27,037
in this so sudden business.
1041
01:30:27,204 --> 01:30:28,663
Good night.
1042
01:30:28,831 --> 01:30:30,874
Get thee to bed and rest,
1043
01:30:31,876 --> 01:30:34,127
for thou hast need.
1044
01:30:40,593 --> 01:30:42,010
Farewell.
1045
01:30:45,097 --> 01:30:47,682
God knows when we shall meet again.
1046
01:30:50,311 --> 01:30:51,686
Good night.
1047
01:31:05,242 --> 01:31:07,285
Romeo,
1048
01:31:07,453 --> 01:31:09,579
I drink to thee.
1049
01:31:40,194 --> 01:31:44,197
As the custom is, in all her best array,
bear her to church.
1050
01:32:41,505 --> 01:32:44,466
And all this day an unaccustomed spirit
1051
01:32:44,633 --> 01:32:48,386
li¤s me above the ground
with cheerful thoughts.
1052
01:32:48,554 --> 01:32:51,014
I dreamt my lady came
and found me dead
1053
01:32:51,182 --> 01:32:55,059
and breathed such life with kisses
in my lips that l revived
1054
01:32:55,227 --> 01:32:57,270
and was an emperor.
1055
01:32:59,273 --> 01:33:00,398
Ah, me!
1056
01:33:00,566 --> 01:33:03,067
How sweet is love itself possessed,
1057
01:33:03,235 --> 01:33:06,488
when but love's shadows
are so rich in joy!
1058
01:33:24,215 --> 01:33:25,882
News from Verona!
1059
01:33:34,475 --> 01:33:35,683
How now, Balthasar?
1060
01:33:35,851 --> 01:33:38,728
Dost thou not bring me
letters from the priest?
1061
01:33:38,896 --> 01:33:41,439
How doth my lady? ls my father well?
1062
01:33:42,650 --> 01:33:46,402
How doth my lady Juliet?
For nothing can be ill if she be well.
1063
01:33:49,281 --> 01:33:51,991
Then she is well, and nothing can be ill.
1064
01:33:59,834 --> 01:34:01,876
Her body rests in chapel monument,
1065
01:34:02,044 --> 01:34:05,255
and her immortal part
with the angels lives.
1066
01:34:06,006 --> 01:34:08,091
I saw her laid low.
1067
01:34:09,093 --> 01:34:11,719
Pardon me for bringing these ill news.
1068
01:34:17,726 --> 01:34:19,811
Is it e'en so?
1069
01:34:43,586 --> 01:34:46,296
Then l defy you, stars!
1070
01:34:59,602 --> 01:35:01,269
Juliet!
1071
01:35:38,807 --> 01:35:42,352
- I will hence tonight.
- Have patience!
1072
01:35:46,357 --> 01:35:47,857
Leave me!
1073
01:35:48,025 --> 01:35:50,860
Your looks are pale and wild
and do import some misadventure.
1074
01:35:51,028 --> 01:35:52,862
Tush! Thou art deceived!
1075
01:35:53,906 --> 01:35:57,033
Hast thou no letters to me from the priest?
1076
01:36:08,587 --> 01:36:10,672
No matter.
1077
01:36:14,677 --> 01:36:16,761
Well, Juliet,
1078
01:36:18,222 --> 01:36:20,515
I will lie with thee tonight.
1079
01:36:24,728 --> 01:36:26,813
I will hence tonight.
1080
01:37:05,019 --> 01:37:08,604
Romeo is within Verona walls.
1081
01:37:17,698 --> 01:37:19,157
Fear comes upon me!
1082
01:37:19,658 --> 01:37:21,659
O, much l fear
1083
01:37:21,827 --> 01:37:25,371
some ill, unthrifty thing!
1084
01:37:28,000 --> 01:37:29,751
The letter was of dear import!
1085
01:37:30,919 --> 01:37:33,421
I couldn't send it,
nor get a messenger to bring it there.
1086
01:37:34,715 --> 01:37:36,632
The neglecting it may do much damage.
1087
01:37:36,800 --> 01:37:39,218
Bring forth these enemies,
Capulet and Montague!
1088
01:37:52,566 --> 01:37:53,983
Let me have a dram of poison,
1089
01:37:54,151 --> 01:37:58,404
such soon-speeding gear as will
disperse itself through all the veins
1090
01:37:58,572 --> 01:38:00,615
that the life-weary taker may fall dead.
1091
01:38:00,783 --> 01:38:05,036
Such mortal drugs I have, but Verona law
is death to any he that utters them.
1092
01:38:05,204 --> 01:38:08,247
The world is not thy friend,
nor the world's law!
1093
01:38:08,415 --> 01:38:10,374
Then be not poor, but break it
1094
01:38:10,542 --> 01:38:12,376
and take this!
1095
01:38:14,088 --> 01:38:16,756
My poverty but not my will consents.
1096
01:38:17,382 --> 01:38:20,426
I pay thy poverty and not thy will.
1097
01:38:31,688 --> 01:38:38,069
Drink it off, and if you had the strength
of 20 men, it would dispatch you straight.
1098
01:38:38,237 --> 01:38:39,862
There's my gold.
1099
01:38:43,033 --> 01:38:45,076
Worse poison to men's souls
1100
01:38:45,244 --> 01:38:48,913
than these poor compounds
that thou may'st not sell.
1101
01:39:12,729 --> 01:39:15,731
Romeo hath no notice of these accidents.
1102
01:39:16,400 --> 01:39:18,526
I will write again to Mantua.
1103
01:39:23,949 --> 01:39:26,659
Within the hour will the fair Juliet wake.
1104
01:39:26,827 --> 01:39:28,870
She stirs. The lady stirs.
1105
01:39:37,880 --> 01:39:41,507
- I do beseech you.
- Live and be prosperous.
1106
01:39:42,509 --> 01:39:44,594
And farewell, good fellow.
1107
01:39:45,262 --> 01:39:46,804
Then l will leave thee.
1108
01:40:25,427 --> 01:40:27,303
Tempt not a desperate man!
1109
01:40:34,603 --> 01:40:36,103
Hold! Hold!
1110
01:40:39,149 --> 01:40:40,608
Hold!
1111
01:40:45,864 --> 01:40:48,241
Once more l say to you, hold!
1112
01:43:53,927 --> 01:43:56,512
My love...
1113
01:43:57,597 --> 01:43:59,682
My wife...
1114
01:44:00,308 --> 01:44:03,144
Death that hath sucked
the honey of thy breath
1115
01:44:03,311 --> 01:44:06,063
hath had no power yet upon thy beauty.
1116
01:44:08,859 --> 01:44:10,943
Thou art not conquered.
1117
01:44:15,198 --> 01:44:20,244
Beauty's ensign yet is crimson
in thy lips and in thy cheeks
1118
01:44:20,829 --> 01:44:24,206
and death's pale flag is not advanced there.
1119
01:44:36,636 --> 01:44:40,890
Dear Juliet, why art thou yet so fair?
1120
01:44:43,518 --> 01:44:47,313
Shall l believe that
unsubstantial death is amorous
1121
01:44:47,481 --> 01:44:50,774
and keeps thee here in dark
to be his paramour?
1122
01:45:29,689 --> 01:45:31,065
Here.
1123
01:45:31,233 --> 01:45:34,401
O, here will I set up my everlasting rest
1124
01:45:36,279 --> 01:45:41,992
and shake the yoke of inauspicious stars
from this world-wearied flesh.
1125
01:45:49,793 --> 01:45:51,877
Eyes, look your last.
1126
01:45:54,673 --> 01:45:56,882
Arms, take your last embrace.
1127
01:46:04,849 --> 01:46:06,517
And lips...
1128
01:46:07,644 --> 01:46:09,853
O you, the doors to breath,...
1129
01:46:13,692 --> 01:46:16,026
seal with a righteous kiss...
1130
01:46:38,174 --> 01:46:40,259
a dateless bargain
1131
01:46:40,802 --> 01:46:42,845
to engrossing death.
1132
01:46:47,892 --> 01:46:49,310
Romeo...
1133
01:47:02,032 --> 01:47:04,283
What's here?
1134
01:47:06,703 --> 01:47:07,911
Poison...
1135
01:47:09,706 --> 01:47:13,125
Drunk all, and left no friendly drop
to help me after?
1136
01:47:18,131 --> 01:47:20,174
I'll kiss thy lips.
1137
01:47:20,342 --> 01:47:23,010
Haply some poison yet doth hang on them.
1138
01:47:28,016 --> 01:47:30,100
Thy lips are warm.
1139
01:47:45,992 --> 01:47:47,660
Thus...
1140
01:47:48,870 --> 01:47:50,954
with a kiss...
1141
01:47:55,001 --> 01:47:57,086
I die.
1142
01:51:59,787 --> 01:52:03,040
See what a scourge
is laid upon your hate,
1143
01:52:03,207 --> 01:52:06,835
that heaven finds means
to kill your joys with love!
1144
01:52:07,670 --> 01:52:12,341
And l, for winking at your discords too,
have lost a brace of kinsmen.
1145
01:52:16,387 --> 01:52:18,472
All are punished.
1146
01:52:25,897 --> 01:52:29,691
All are punished!
1147
01:52:33,404 --> 01:52:37,157
A glooming peace
this morning with it brings.
1148
01:52:37,325 --> 01:52:40,327
The sun for sorrow
will not show his head.
1149
01:52:40,495 --> 01:52:43,914
Go hence, to have more talk
of these sad things.
1150
01:52:44,666 --> 01:52:48,001
Some shall be pardoned,
and some punished.
1151
01:52:48,628 --> 01:52:55,592
For never was a story of more woe
than this of Juliet and her Romeo.
1152
02:00:07,650 --> 02:00:09,651
[ENGLISH - US]
86705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.