Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,800 --> 00:00:35,030
Go on! Faster!
2
00:00:58,240 --> 00:00:59,468
They went that way.
3
00:02:14,120 --> 00:02:18,557
OSS 117: MISSION TO TOKYO
4
00:02:35,040 --> 00:02:36,951
Smith, what's going on?
5
00:02:37,520 --> 00:02:40,318
I pick up Clark. I don't know why.
6
00:02:40,680 --> 00:02:43,035
He's killed. I don't know by whom.
7
00:02:43,840 --> 00:02:47,389
- I'm not curious...
- But you want to be briefed.
8
00:02:47,520 --> 00:02:49,715
- Indeed.
- It's your right.
9
00:02:50,920 --> 00:02:51,909
Eight months ago,
10
00:02:52,000 --> 00:02:55,310
the State Department was contacted
by a mysterious organization
11
00:02:55,400 --> 00:02:57,675
wishing to sell a new weapon,
12
00:02:57,760 --> 00:03:01,070
something that couldn't be traced
or destroyed.
13
00:03:01,200 --> 00:03:03,873
The usual blackmail, all bluff.
14
00:03:03,960 --> 00:03:06,599
Not quite. You'll see.
15
00:03:07,120 --> 00:03:08,872
After some difficulties...
16
00:03:09,720 --> 00:03:14,953
we had Clark hired in one
of the organization's secret laboratories.
17
00:03:15,040 --> 00:03:16,553
Where I picked him up.
18
00:03:16,640 --> 00:03:20,110
He couldn't tell us what he knew.
19
00:03:20,200 --> 00:03:22,475
How much
were they selling this “invention” for?
20
00:03:24,720 --> 00:03:25,994
100 million dollars.
21
00:03:27,400 --> 00:03:29,834
That's exactly what HQ thought.
22
00:03:29,920 --> 00:03:34,311
If we refused, they threatened
to blow up one of our bases.
23
00:03:34,440 --> 00:03:35,555
When?
24
00:03:37,440 --> 00:03:39,271
Last night at 8:00.
25
00:03:44,640 --> 00:03:47,518
These pictures were recorded by cameras
26
00:03:47,600 --> 00:03:49,909
at Base 124, which was destroyed.
27
00:03:50,840 --> 00:03:54,799
Yet all our bases received
the alert instructions.
28
00:03:55,480 --> 00:03:58,552
- This one too.
- Of course.
29
00:03:58,640 --> 00:04:01,154
Thanks to that, there were no victims.
30
00:04:02,440 --> 00:04:03,316
There.
31
00:04:03,840 --> 00:04:05,558
Five seconds before the explosion.
32
00:04:06,720 --> 00:04:07,948
Three seconds.
33
00:04:09,160 --> 00:04:12,914
One second. This is all we picked up.
34
00:04:13,440 --> 00:04:14,714
What's that?
35
00:04:14,800 --> 00:04:18,349
The radar showed an identical silhouette
36
00:04:18,440 --> 00:04:20,590
to one of our F107 fighters.
37
00:04:20,680 --> 00:04:22,955
The flight plans were checked,
38
00:04:23,040 --> 00:04:26,476
but no F107- type aircraft
was over that region on that day.
39
00:04:27,480 --> 00:04:30,438
- Maybe it was a fake F107.
- What?
40
00:04:30,960 --> 00:04:33,394
Impossible.
One second before the explosion,
41
00:04:33,480 --> 00:04:35,630
the plane is small in the photo.
42
00:04:36,320 --> 00:04:38,436
So it was far from the base.
43
00:04:38,520 --> 00:04:41,751
None of its missiles
could have reached the base
44
00:04:41,840 --> 00:04:44,035
- in less than a second.
- Exactly.
45
00:04:44,440 --> 00:04:48,194
Excuse me, but supposing it is an F107,
46
00:04:48,280 --> 00:04:50,236
a tiny, little F107.
47
00:04:50,320 --> 00:04:53,118
It's near the base and small on the photo.
48
00:04:54,640 --> 00:04:57,757
There's a tiny,
little secret agent's idea!
49
00:04:57,840 --> 00:05:01,515
A tiny, little secret agent's idea
is better than none at all.
50
00:05:03,000 --> 00:05:08,074
Rollston, our agent in Tokyo,
sent us a report
51
00:05:08,200 --> 00:05:12,955
in which he too evokes
the hypothesis of miniature planes.
52
00:05:22,920 --> 00:05:25,036
- My dear Hubert...
- I get it.
53
00:05:25,120 --> 00:05:27,873
- You're sending me to Japan.
- Yes.
54
00:05:28,880 --> 00:05:32,236
Here are your orders.
A military flight is leaving now.
55
00:05:32,600 --> 00:05:35,592
Babcock, our CIA resident in Tokyo,
is waiting for you
56
00:05:35,680 --> 00:05:38,274
and will have you contact Rollston. Clear?
57
00:05:39,880 --> 00:05:40,756
Very.
58
00:06:24,800 --> 00:06:27,553
- Ralph Babcock, Tokyo CIA.
- Charmed.
59
00:06:27,920 --> 00:06:30,036
- Here are my orders.
- Saki.
60
00:06:30,160 --> 00:06:32,435
- Very honored.
- He knows the country well.
61
00:06:33,120 --> 00:06:36,192
- When can I see Rollston?
- It won't be possible.
62
00:06:36,640 --> 00:06:39,438
We've had no news from him
since yesterday morning.
63
00:06:40,320 --> 00:06:41,719
That's a good start.
64
00:06:41,800 --> 00:06:45,873
He said that if something
stopped him getting in contact,
65
00:06:45,960 --> 00:06:50,272
we must protect a woman
from the code section at the embassy,
66
00:06:50,360 --> 00:06:51,634
Eva Wilson.
67
00:06:52,400 --> 00:06:53,674
Protect her?
68
00:06:53,760 --> 00:06:56,593
He said it was of the greatest importance.
69
00:06:57,080 --> 00:06:59,150
I must see her quickly.
70
00:06:59,240 --> 00:07:01,879
She's waiting in my office.
71
00:07:02,960 --> 00:07:07,078
Go ahead, Mrs. Wilson. We're listening.
72
00:07:07,920 --> 00:07:09,114
Please...
73
00:07:09,600 --> 00:07:12,273
I'd rather Rollston explain himself.
74
00:07:12,840 --> 00:07:15,638
For lots of reasons, I'd rather you did.
75
00:07:17,480 --> 00:07:21,473
It's not pleasant to say...
especially in front of men.
76
00:07:21,960 --> 00:07:24,428
Please, it's very important.
77
00:07:24,520 --> 00:07:26,476
There's not a minute to lose.
78
00:07:31,600 --> 00:07:35,673
Well, one evening, a few months ago...
79
00:07:36,320 --> 00:07:39,039
I met an officer in Tokyo.
80
00:07:40,200 --> 00:07:43,237
He was friendly and amusing.
81
00:07:44,520 --> 00:07:47,034
We went to a cabaret, the Mikado.
82
00:07:47,960 --> 00:07:49,518
We danced and...
83
00:07:58,920 --> 00:07:59,989
And then?
84
00:08:01,840 --> 00:08:05,276
I don't know what happened.
I don't remember.
85
00:08:05,880 --> 00:08:10,271
I remember waking up in a bedroom
in a Tokyo suburb.
86
00:08:11,000 --> 00:08:15,516
A room I'd never seen.
It was morning and l was alone.
87
00:08:16,000 --> 00:08:17,479
It's pretty incredible.
88
00:08:18,880 --> 00:08:20,029
Carry on.
89
00:08:21,160 --> 00:08:22,957
I never saw the officer again.
90
00:08:23,600 --> 00:08:27,388
But a week later,
I was visited by a Japanese man.
91
00:08:27,480 --> 00:08:30,313
I'd seen him at the cabaret.
92
00:08:30,920 --> 00:08:32,672
He came to show me photos.
93
00:08:33,760 --> 00:08:37,036
- Photos of me.
- Yes. If I've got this right,
94
00:08:37,160 --> 00:08:41,392
the photos taken with this officer
in the hotel were...
95
00:08:41,800 --> 00:08:43,756
How can I put it? Compromising.
96
00:08:46,040 --> 00:08:46,870
Yes.
97
00:08:46,960 --> 00:08:49,997
- And you don't have the photos?
- No.
98
00:08:50,880 --> 00:08:55,032
It was blackmail.
He threatened to send them to my husband.
99
00:08:55,120 --> 00:08:58,157
- Your husband in Washington?
- Yes.
100
00:08:58,720 --> 00:09:01,553
If I didn't supply certain information.
101
00:09:04,360 --> 00:09:07,716
Don't worry,
your husband won't see those photos
102
00:09:08,040 --> 00:09:09,951
because you gave them information.
103
00:09:11,080 --> 00:09:12,593
- You knew?
- Yes.
104
00:09:13,400 --> 00:09:16,631
- Since when?
- Since your story began.
105
00:09:16,720 --> 00:09:19,632
What kind of information was it?
106
00:09:21,920 --> 00:09:24,434
- The radio codes of a base.
- Which base?
107
00:09:24,520 --> 00:09:27,717
- Base 124, obviously.
- 124?
108
00:09:27,800 --> 00:09:29,438
The one that was destroyed.
109
00:09:31,800 --> 00:09:32,710
Yes.
110
00:09:33,200 --> 00:09:36,317
Mrs. Wilson,
this is a matter for the courts.
111
00:09:36,400 --> 00:09:39,153
We have to repatriate you immediately.
112
00:09:39,920 --> 00:09:41,672
- As a result, we'll...
- We'll...
113
00:09:42,160 --> 00:09:43,752
let you go free.
114
00:09:43,840 --> 00:09:44,989
Why?
115
00:09:45,480 --> 00:09:48,233
My dear Babcock, you understand.
116
00:09:48,320 --> 00:09:51,835
The Japanese will try
to recontact poor Eva Wilson
117
00:09:51,920 --> 00:09:54,275
for more information.
118
00:09:55,040 --> 00:09:59,238
It's our only chance
to trace the network to the top.
119
00:09:59,320 --> 00:10:01,880
- Yes.
- 80 don't be discouraged.
120
00:10:01,960 --> 00:10:03,075
Be reassured.
121
00:10:03,160 --> 00:10:07,233
Tomorrow your husband will be here,
never to leave you.
122
00:10:07,320 --> 00:10:11,632
- My husband?
- He arrives tomorrow at 10:00 am.
123
00:10:11,720 --> 00:10:12,994
What husband?
124
00:10:14,520 --> 00:10:18,274
Mr. Wilson.
We'll grant his wife extended leave
125
00:10:18,600 --> 00:10:21,956
for a pleasant vacation in Tokyo.
126
00:10:22,840 --> 00:10:26,116
- In Tokyo? My husband?
- Yes.
127
00:10:42,800 --> 00:10:48,352
Arrival of KLM Flight 228 from Washington.
128
00:10:48,440 --> 00:10:49,998
Exit Gate B.
129
00:10:51,160 --> 00:10:52,309
Hello, Eva!
130
00:10:54,360 --> 00:10:55,349
Eva!
131
00:11:00,080 --> 00:11:01,559
You've got some nerve.
132
00:11:01,680 --> 00:11:04,274
Always. That's why I'm a colonel.
133
00:11:04,360 --> 00:11:05,918
You should be a general.
134
00:11:06,000 --> 00:11:07,877
You're not the first to say that.
135
00:11:53,360 --> 00:11:55,476
- Hello, Eva.
- Hello.
136
00:11:55,560 --> 00:11:59,633
So glad to finally meet your husband.
137
00:11:59,720 --> 00:12:01,950
Come for a drink on Wednesday.
138
00:12:02,040 --> 00:12:04,474
We'll go. We don't want to intrude.
139
00:12:04,560 --> 00:12:06,437
See you soon. Good- bye.
140
00:12:09,120 --> 00:12:12,590
Hello.
Did you know Eva's husband just got here?
141
00:12:17,840 --> 00:12:19,398
Is this really necessary?
142
00:12:22,480 --> 00:12:24,072
It's very pleasant.
143
00:12:24,160 --> 00:12:26,833
I'd rather a little more conviction.
144
00:12:26,920 --> 00:12:30,674
- That's not your case, Colonel.
- My name's John, don't forget.
145
00:12:31,000 --> 00:12:32,718
The only reason I'm here
146
00:12:32,800 --> 00:12:37,828
is so that everyone you know here
knows that your husband has arrived.
147
00:12:37,920 --> 00:12:40,036
- Good.
- “Good, John.”
148
00:12:40,920 --> 00:12:43,434
You take your role as husband
very seriously.
149
00:12:44,280 --> 00:12:45,269
Very.
150
00:12:45,800 --> 00:12:49,509
Might I ask how far
you intend to take this role?
151
00:12:50,920 --> 00:12:54,799
When it comes to defending my country,
I have no limits.
152
00:13:03,040 --> 00:13:04,792
It's a very ancient custom.
153
00:13:05,160 --> 00:13:08,197
These papers answer
all questions we may have.
154
00:13:08,280 --> 00:13:09,508
What does mine say?
155
00:13:12,680 --> 00:13:15,274
“Time favors an honest man's projects.”
156
00:13:15,360 --> 00:13:16,679
That's good.
157
00:13:17,280 --> 00:13:18,599
And this one?
158
00:13:20,920 --> 00:13:22,797
“You don't argue with the wind.
159
00:13:22,880 --> 00:13:24,791
Why argue with a woman?”
160
00:13:35,320 --> 00:13:38,517
- What's wrong?
- It's from the blackmailer.
161
00:13:38,600 --> 00:13:39,953
What does he want?
162
00:13:40,040 --> 00:13:42,838
To meet me tonight at the Seng Su Temple.
163
00:13:42,920 --> 00:13:45,115
I expected this. You will go.
164
00:13:45,200 --> 00:13:47,555
- Alone?
- No, I'll follow.
165
00:13:47,920 --> 00:13:49,319
He'll spot you.
166
00:13:49,400 --> 00:13:53,234
Have no fear. I'll be far off.
You'll carry a mike.
167
00:13:53,320 --> 00:13:54,594
Where will you hide it?
168
00:13:58,040 --> 00:13:58,995
Here.
169
00:14:01,360 --> 00:14:04,033
It's not a Cartier, but it's precious.
170
00:14:04,480 --> 00:14:07,233
Latest- generation Japanese technology.
171
00:14:19,400 --> 00:14:20,515
May I?
172
00:14:26,480 --> 00:14:28,436
Where will I put the battery?
173
00:14:32,520 --> 00:14:34,192
Turn around, please.
174
00:14:39,560 --> 00:14:40,754
That's perfect.
175
00:14:42,880 --> 00:14:45,792
Are you cold? Pass me the wire.
176
00:14:55,080 --> 00:14:56,035
Thank you.
177
00:14:56,760 --> 00:15:00,230
You really think it'll be of any use?
178
00:15:01,280 --> 00:15:03,271
- Pessimistic?
- Realistic.
179
00:15:03,640 --> 00:15:05,835
He speaks Japanese. You won't understand.
180
00:15:05,920 --> 00:15:07,672
You'll skim through a phrase book...
181
00:15:08,400 --> 00:15:10,311
Who says I'll be listening alone?
182
00:15:13,320 --> 00:15:14,309
There!
183
00:15:16,920 --> 00:15:19,593
Don't take this as a compliment...
184
00:15:23,560 --> 00:15:26,154
- Thank you.
- Now let's test it.
185
00:15:33,240 --> 00:15:34,639
Go on, speak.
186
00:15:38,520 --> 00:15:42,229
I could tell you everything he says
187
00:15:42,320 --> 00:15:43,594
without using a mike.
188
00:15:45,120 --> 00:15:47,395
You're wary of me.
189
00:15:49,440 --> 00:15:50,555
That's fine, then.
190
00:15:52,200 --> 00:15:56,034
Always beware of women
with a beauty spot on their hip.
191
00:15:56,880 --> 00:15:58,552
Yes. Just there.
192
00:16:06,960 --> 00:16:09,030
- There, I'm ready.
- Let's go.
193
00:16:59,520 --> 00:17:00,589
Are you scared?
194
00:17:01,920 --> 00:17:02,909
Yes.
195
00:17:03,040 --> 00:17:05,952
Do what I said and it'll be fine.
196
00:17:06,040 --> 00:17:09,874
If you're in danger, call me immediately.
197
00:17:09,960 --> 00:17:13,191
When you leave him, go straight home.
Got that?
198
00:17:14,200 --> 00:17:15,189
Yes.
199
00:18:26,840 --> 00:18:30,196
If he's not there,
I wait a few minutes then go home.
200
00:18:30,280 --> 00:18:31,952
Those are my orders?
201
00:18:36,040 --> 00:18:38,998
I'll tell you what I think of you now.
202
00:18:39,520 --> 00:18:41,112
How brave you are,
203
00:18:41,200 --> 00:18:44,636
having me take all the risks
to accomplish your mission.
204
00:22:08,880 --> 00:22:09,995
Good evening.
205
00:22:16,000 --> 00:22:16,955
Thank you.
206
00:22:17,400 --> 00:22:19,755
No, thank you.
207
00:25:30,280 --> 00:25:31,793
“John Wilson.”
208
00:25:45,160 --> 00:25:46,752
How do you feel?
209
00:25:47,520 --> 00:25:49,397
Fine. How about you?
210
00:25:54,560 --> 00:25:55,959
Me hit head on low ceiling.
211
00:26:12,320 --> 00:26:15,073
Mama- san says you broke the camera.
212
00:26:15,160 --> 00:26:17,151
Of course, how silly of me!
213
00:26:18,400 --> 00:26:19,674
There.
214
00:26:25,080 --> 00:26:26,115
How many?
215
00:26:26,840 --> 00:26:27,955
Five?
216
00:26:31,280 --> 00:26:34,795
Three, four and five.
217
00:26:44,880 --> 00:26:47,792
- Hello.
- At last! I've waited hours.
218
00:26:47,880 --> 00:26:49,279
I was worried sick.
219
00:26:50,160 --> 00:26:53,118
- That's very nice.
- What were you doing?
220
00:26:53,200 --> 00:26:55,953
Silly things. I banged my head.
221
00:26:56,040 --> 00:26:58,315
- ls it serious?
- No.
222
00:26:58,400 --> 00:27:02,632
But it's tiresome.
I lost track of your friend.
223
00:27:03,000 --> 00:27:05,195
How did you get on at the temple?
224
00:27:05,840 --> 00:27:08,593
He was suspicious
and ripped out the microphone.
225
00:27:09,160 --> 00:27:13,676
He'll set up another meeting,
but if I do it again, he'll...
226
00:27:13,760 --> 00:27:14,749
Eliminate you?
227
00:27:15,400 --> 00:27:18,119
- That's perfect.
- I hope you're joking.
228
00:27:19,320 --> 00:27:21,356
No, I'm quite serious.
229
00:27:22,880 --> 00:27:24,518
Think about it.
230
00:27:25,160 --> 00:27:28,391
If they're interested in you,
they'll show up.
231
00:27:28,720 --> 00:27:30,438
- Somehow or another.
- By killing me?
232
00:27:31,800 --> 00:27:34,075
No, don't worry. There's no danger.
233
00:27:34,560 --> 00:27:36,596
Because I'm honored
to have your protection?
234
00:27:38,840 --> 00:27:41,434
You could say “happy.”
235
00:27:45,960 --> 00:27:48,235
It'll be fine, you'll see.
236
00:27:48,320 --> 00:27:51,312
We've a whole night to think about it.
237
00:27:53,920 --> 00:27:56,070
Have you ever been called a cad?
238
00:27:56,160 --> 00:27:59,789
No. I kill people
before they've time to say it.
239
00:28:01,080 --> 00:28:03,310
- Will you kill me?
- Not yet.
240
00:28:03,400 --> 00:28:05,516
I'll give you a chance to redeem yourself.
241
00:28:07,160 --> 00:28:08,434
What must I do?
242
00:28:10,760 --> 00:28:11,795
Kiss me.
243
00:28:14,520 --> 00:28:16,272
I don't want to kiss you.
244
00:28:18,840 --> 00:28:21,035
- Very well. In that case...
- Where are you going?
245
00:28:22,000 --> 00:28:23,797
Hilton Hotel, Room 122.
246
00:28:23,880 --> 00:28:26,758
If you're shot at, call me.
247
00:28:29,680 --> 00:28:30,590
Hubert!
248
00:28:35,960 --> 00:28:37,029
Apologizing?
249
00:28:47,240 --> 00:28:48,309
I'm scared.
250
00:28:53,640 --> 00:28:55,596
Then just trust me.
251
00:28:57,320 --> 00:28:58,639
Definitely not.
252
00:30:59,760 --> 00:31:01,318
You want a Band- Aid?
253
00:31:01,400 --> 00:31:05,598
You'd better hurry.
He won't be around long.
254
00:31:14,280 --> 00:31:15,474
Stop!
255
00:31:15,600 --> 00:31:19,115
I didn't want to kill you.
It's an awful misunderstanding!
256
00:31:19,200 --> 00:31:22,636
- Explain!
- Just a simple needle
257
00:31:22,720 --> 00:31:24,915
to make honorable foreigner sleep.
258
00:31:25,000 --> 00:31:27,912
Honorable! What for?
259
00:31:28,000 --> 00:31:30,434
- To take you...
- Where?
260
00:31:30,520 --> 00:31:32,795
To chat with friends.
261
00:31:32,880 --> 00:31:36,873
Fine. Then take me quietly
where I'm meant to go.
262
00:31:36,960 --> 00:31:40,635
- It's easy.
- But very embarrassing for...
263
00:31:41,160 --> 00:31:42,752
- For whom?
- For Mr. Chang.
264
00:31:44,160 --> 00:31:48,676
This toy sends nine- millimeter needles
and makes holes you can't stitch up.
265
00:31:53,320 --> 00:31:54,309
Shall we go?
266
00:31:54,960 --> 00:31:58,157
You'll swear Mr. Chang
only gives in to violence.
267
00:31:58,240 --> 00:31:59,798
You're a reasonable man.
268
00:32:06,520 --> 00:32:07,555
This way.
269
00:32:22,520 --> 00:32:23,430
Hey.
270
00:32:54,720 --> 00:32:57,837
- Where am I going?
- Right on the bridge.
271
00:33:06,000 --> 00:33:09,117
- And now?
- You continue going straight.
272
00:33:09,440 --> 00:33:12,512
We're right behind you, Mr. Wilson.
273
00:33:13,920 --> 00:33:18,232
Do exactly as you're told
or your car will blow up.
274
00:33:19,080 --> 00:33:21,036
Glance behind you.
275
00:33:22,080 --> 00:33:24,355
You'll see a magnetic mine.
276
00:33:24,840 --> 00:33:27,513
Any suspicious moves and it blows.
277
00:33:28,360 --> 00:33:29,918
Turn right now.
278
00:33:35,320 --> 00:33:37,993
- Can I say something?
- Speak.
279
00:33:38,080 --> 00:33:43,029
I'm sorry to evoke my personal case,
but as the disappearance
280
00:33:43,120 --> 00:33:46,032
of my miserable person
is not indispensable,
281
00:33:46,120 --> 00:33:49,271
- I'll willingly get out of car.
- Impossible.
282
00:33:49,360 --> 00:33:53,194
If you got out, he'd do the same.
283
00:33:53,280 --> 00:33:56,192
Till now you've been satisfied
with my services.
284
00:33:56,280 --> 00:33:57,395
That's true.
285
00:33:57,480 --> 00:33:59,869
But we have no choice.
286
00:34:00,280 --> 00:34:03,033
Did you hear? Above all, no jokes.
287
00:34:03,120 --> 00:34:04,997
And do everything they say.
288
00:34:06,000 --> 00:34:09,959
I've got it.
And I'll follow your instructions.
289
00:34:10,480 --> 00:34:12,471
It's in your interest, Mr. Wilson.
290
00:34:13,640 --> 00:34:15,551
That's good, very good.
291
00:34:15,640 --> 00:34:19,235
You're a wise man.
“The tree clings to its fruit...”
292
00:34:19,320 --> 00:34:21,629
“As the wise man does his life.”
Confucius.
293
00:34:21,720 --> 00:34:24,917
Both wise and educated. That's very good.
294
00:34:57,800 --> 00:34:58,755
No, thank you.
295
00:35:32,480 --> 00:35:36,871
A few months ago,
[met an officer in Tokyo.
296
00:35:37,360 --> 00:35:40,670
He was friendly and amusing.
297
00:35:41,960 --> 00:35:44,633
We went to a cabaret, the Mikado.
298
00:35:45,480 --> 00:35:48,711
- We danced and...
- And?
299
00:35:51,320 --> 00:35:52,799
I don't know what happened.
300
00:35:56,560 --> 00:35:59,313
I was visited by a Japanese man.
301
00:35:59,400 --> 00:36:01,868
[noticed him at the cabaret.
302
00:36:01,960 --> 00:36:03,996
What was he doing?
303
00:36:04,080 --> 00:36:05,877
He was with a girl.
304
00:36:06,320 --> 00:36:07,309
Pretty?
305
00:36:08,800 --> 00:36:10,119
Not especially.
306
00:36:35,440 --> 00:36:37,351
- You're sure it's her?
- Yes.
307
00:36:41,240 --> 00:36:43,708
Excuse me, I need to take a closer look.
308
00:36:44,480 --> 00:36:46,152
Professional curiosity.
309
00:36:46,240 --> 00:36:48,595
I know your professional curiosity.
310
00:36:49,640 --> 00:36:52,313
- Jealous?
- Wouldn't you be pleased!
311
00:36:56,680 --> 00:36:57,715
Good evening.
312
00:37:01,040 --> 00:37:02,758
- How much?
- Three tickets to dance.
313
00:37:04,080 --> 00:37:06,230
And if we have a drink?
314
00:37:06,320 --> 00:37:07,958
Another three.
315
00:37:08,040 --> 00:37:10,600
I'll buy now before the price rises.
316
00:37:15,080 --> 00:37:17,548
Eva, this is Miss Three Tickets.
317
00:37:18,160 --> 00:37:19,229
Tetsuko.
318
00:37:19,320 --> 00:37:20,309
Miss.
319
00:37:20,840 --> 00:37:22,558
Tetsuko, my sister.
320
00:37:24,120 --> 00:37:27,112
She's in a bad mood
because she lost a bet.
321
00:37:27,880 --> 00:37:31,919
As I'm shy,
she bet I wouldn't dare invite you.
322
00:37:32,000 --> 00:37:33,638
There you have it. I dared.
323
00:37:33,720 --> 00:37:35,551
You're becoming bolder all the time.
324
00:37:35,960 --> 00:37:38,269
He doesn't look like a shy boy.
325
00:37:38,640 --> 00:37:42,110
You don't know him. He hides it well.
326
00:37:46,560 --> 00:37:48,437
Eva, it's 1:00.
327
00:37:48,520 --> 00:37:52,274
Mother will worry.
You said you'd be back by midnight.
328
00:37:52,360 --> 00:37:54,396
Our mother has asthma.
329
00:37:54,720 --> 00:37:55,994
It's sad.
330
00:37:56,520 --> 00:37:59,876
The doctors think that was what caused
my brother's epilepsy.
331
00:38:00,560 --> 00:38:04,553
If it happens, act right away
to bring the blood back to the head.
332
00:38:04,920 --> 00:38:05,909
Like this.
333
00:38:07,080 --> 00:38:10,868
Good evening.
I wish you lots of patience and courage.
334
00:38:11,480 --> 00:38:14,836
- Good night, John.
- Good night, Sister dear...
335
00:38:15,160 --> 00:38:17,833
Don't wait up. I may be back late.
336
00:39:00,680 --> 00:39:02,477
I'm looking for a friend.
337
00:39:02,560 --> 00:39:04,073
Does he come here often?
338
00:39:04,160 --> 00:39:06,196
Yes, you must know him.
339
00:39:06,600 --> 00:39:07,715
Maybe.
340
00:39:08,560 --> 00:39:09,754
He's Japanese.
341
00:39:11,280 --> 00:39:13,475
Like 50 million other men.
342
00:39:13,560 --> 00:39:17,348
I know. But he often wears a raincoat.
He's pretty tall.
343
00:39:18,320 --> 00:39:19,878
It's still very vague.
344
00:39:20,240 --> 00:39:22,754
Wait. He has a scar under the right eye.
345
00:39:25,040 --> 00:39:26,598
That's somewhat less vague.
346
00:39:27,800 --> 00:39:29,074
You really know him?
347
00:39:29,160 --> 00:39:30,878
Yes. Do you know him too?
348
00:39:31,480 --> 00:39:34,472
- No, I don't know him.
- Shame.
349
00:39:35,120 --> 00:39:38,157
I'm sorry. Is he so interesting?
350
00:39:38,520 --> 00:39:40,158
No, not at all.
351
00:39:40,680 --> 00:39:42,193
I'm interested in you.
352
00:39:42,960 --> 00:39:45,110
What about a drink elsewhere?
353
00:39:47,280 --> 00:39:50,158
What do you mean by “a drink elsewhere”?
354
00:39:50,280 --> 00:39:51,872
Ending the evening together.
355
00:39:51,960 --> 00:39:53,552
I'm very flattered.
356
00:39:53,640 --> 00:39:56,154
But I can't leave
before the end of the party.
357
00:39:57,240 --> 00:39:59,993
That said, I can't dance with you.
358
00:40:00,080 --> 00:40:01,115
Why?
359
00:40:01,840 --> 00:40:03,398
You've no more tickets.
360
00:40:06,080 --> 00:40:07,274
Don't go.
361
00:40:29,400 --> 00:40:30,753
- There.
- Thank you.
362
00:40:38,680 --> 00:40:41,478
I got a friend to cover. We can go.
363
00:40:41,560 --> 00:40:43,516
- Right now?
- If you like.
364
00:40:43,600 --> 00:40:44,794
Then let's go.
365
00:40:47,120 --> 00:40:48,235
Excuse me.
366
00:40:52,600 --> 00:40:55,319
Here, old boy. A gift from the UN.
367
00:41:14,880 --> 00:41:16,029
Where are we going?
368
00:41:16,840 --> 00:41:18,956
- To a ryokan.
- Great.
369
00:41:19,080 --> 00:41:20,399
What's that?
370
00:41:20,760 --> 00:41:25,197
You've never been to a ryokan?
A comfortable, isolated inn.
371
00:41:29,400 --> 00:41:32,233
- What's your name?
- John Wilson.
372
00:41:33,800 --> 00:41:34,994
Are you married?
373
00:41:35,560 --> 00:41:39,997
Yes. But don't worry,
my wife stayed in the US.
374
00:41:40,080 --> 00:41:44,039
I'm not worried.
What are you doing in Tokyo?
375
00:41:44,120 --> 00:41:47,795
- I'm an agent...
- For a large company.
376
00:41:48,240 --> 00:41:49,468
You guessed.
377
00:41:50,240 --> 00:41:55,030
I sell diggers and earth movers and...
378
00:41:56,080 --> 00:41:57,593
bulldozers.
379
00:42:06,800 --> 00:42:08,472
A sales argument?
380
00:42:09,640 --> 00:42:12,108
It eliminates the competition.
381
00:42:12,920 --> 00:42:14,433
You're well equipped.
382
00:42:15,760 --> 00:42:16,909
You too.
383
00:42:20,760 --> 00:42:23,672
- What's that?
- A mike.
384
00:42:23,760 --> 00:42:25,990
Odd. What's that for?
385
00:42:26,080 --> 00:42:28,913
Almost all the Mikado dancers wear them.
386
00:42:29,680 --> 00:42:32,433
To find out if a client is proper.
387
00:42:32,520 --> 00:42:34,476
Everything I said...
388
00:42:34,560 --> 00:42:37,313
They heard, of course.
Does that bother you?
389
00:42:37,400 --> 00:42:39,277
Not at all.
390
00:42:40,680 --> 00:42:44,070
- Where's the battery?
- In the handle.
391
00:43:03,200 --> 00:43:05,839
- Do go in.
- After you.
392
00:43:12,480 --> 00:43:15,677
- No. You must take your shoes off.
- I'm sorry.
393
00:43:27,200 --> 00:43:29,236
The owner says we must wear a kimono.
394
00:43:29,320 --> 00:43:30,514
Very well.
395
00:43:37,200 --> 00:43:38,792
You have to go with them.
396
00:43:39,320 --> 00:43:40,673
With pleasure.
397
00:43:48,840 --> 00:43:49,909
What did you say?
398
00:45:19,560 --> 00:45:22,358
Sorry, just passing through.
399
00:45:31,640 --> 00:45:33,835
Oh, you want me to stay with you.
400
00:46:45,680 --> 00:46:46,874
Watch out, it burns!
401
00:48:31,320 --> 00:48:33,595
Come on, you'll catch cold.
402
00:48:44,840 --> 00:48:46,876
What are you doing in my car?
403
00:48:47,880 --> 00:48:50,110
Looking for you. You disappeared.
404
00:48:50,560 --> 00:48:52,551
One thing I don't get.
405
00:48:58,560 --> 00:49:01,199
Oh... Who might you be?
406
00:49:01,640 --> 00:49:03,790
Colonel Kawachi, Japanese secret service.
407
00:49:03,880 --> 00:49:05,791
Charmed. John Wilson.
408
00:49:05,920 --> 00:49:09,959
Yes, I know.
It's the name on your passport.
409
00:49:10,040 --> 00:49:12,634
Your behavior since arriving
has been strange...
410
00:49:13,160 --> 00:49:15,310
and I have another hypothesis.
411
00:49:15,800 --> 00:49:16,949
Which?
412
00:49:17,040 --> 00:49:21,716
I think you're a CIA agent,
maybe even 088 117.
413
00:49:22,560 --> 00:49:24,278
I'm too flattered to deny it.
414
00:49:26,880 --> 00:49:31,192
I told Tetsuko to organize
an interview in a ryokan.
415
00:49:31,320 --> 00:49:36,155
The sumotori who wanted you to stay
didn't have time to tell you.
416
00:49:36,240 --> 00:49:38,037
You are impatient.
417
00:49:38,160 --> 00:49:41,118
That's true.
We're all pretty nervous at the moment.
418
00:49:41,480 --> 00:49:44,153
- One of our agents is missing.
- Rollston?
419
00:49:44,240 --> 00:49:46,674
- You knew?
- I know everything that goes on.
420
00:49:47,280 --> 00:49:50,875
I can help you
if you bring me up to speed.
421
00:49:50,960 --> 00:49:53,315
So, what are you looking for?
422
00:49:53,400 --> 00:49:56,870
One of your compatriots
with a scar under the right eye.
423
00:49:56,960 --> 00:49:58,359
This young lady knows him.
424
00:49:58,920 --> 00:50:01,036
We're looking for him too.
425
00:50:01,120 --> 00:50:04,317
That's why Tetsuko- san
works at the Mikado.
426
00:50:05,800 --> 00:50:08,678
I see. It's becoming clearer now.
427
00:50:11,920 --> 00:50:15,469
Believe me, things would be much easier
428
00:50:15,560 --> 00:50:18,438
if our services collaborated more closely.
429
00:50:18,520 --> 00:50:22,752
Absolutely. I'd love to collaborate
with a pretty hostess.
430
00:50:22,840 --> 00:50:25,354
She's not a hostess. She's a sergeant.
431
00:50:44,640 --> 00:50:46,631
Sergeant, I like you a lot.
432
00:50:48,000 --> 00:50:49,911
I like you too, Colonel.
433
00:50:54,800 --> 00:50:57,234
We're going to work well together.
434
00:50:58,600 --> 00:51:00,591
That's my impression too, Colonel.
435
00:51:07,160 --> 00:51:09,628
- I should have suspected.
- What?
436
00:51:11,160 --> 00:51:14,357
Japanese women. I had been warned, though.
437
00:51:14,720 --> 00:51:16,119
You're fearsome.
438
00:51:17,160 --> 00:51:18,559
Are you afraid?
439
00:51:29,760 --> 00:51:31,591
This is a baptism of sorts.
440
00:51:32,240 --> 00:51:34,310
Your first Japanese kiss?
441
00:51:34,400 --> 00:51:37,551
No. My first sergeant.
442
00:51:55,400 --> 00:51:56,515
Colonel Kawachi.
443
00:51:58,600 --> 00:52:01,239
- Can I see the film?
- Yes, you shall.
444
00:52:01,680 --> 00:52:02,749
Let's go, then.
445
00:52:20,400 --> 00:52:21,435
Stop!
446
00:52:21,920 --> 00:52:23,478
Interesting, no?
447
00:52:24,560 --> 00:52:25,754
Very interesting.
448
00:52:39,160 --> 00:52:40,912
Did you check the plates?
449
00:52:41,000 --> 00:52:42,149
The number's fake.
450
00:52:44,120 --> 00:52:47,237
Next day, two men were waiting
as she left the Mikado.
451
00:52:47,720 --> 00:52:50,154
- She took the same car.
- Stop.
452
00:52:51,240 --> 00:52:53,356
Print several shots of that.
453
00:52:56,920 --> 00:52:58,035
Interesting, it's true.
454
00:53:01,280 --> 00:53:02,315
What will you do?
455
00:53:05,200 --> 00:53:06,394
Talk to her.
456
00:53:08,840 --> 00:53:11,638
Eva? It's me, John.
457
00:53:12,000 --> 00:53:13,991
No, everything's fine.
458
00:53:15,120 --> 00:53:16,235
Tetsuko?
459
00:53:17,240 --> 00:53:19,549
In the end, I wasn't her type.
460
00:53:19,640 --> 00:53:22,598
Look,
I have to go to Hong Kong for two days.
461
00:53:23,200 --> 00:53:24,872
Yes, immediately.
462
00:53:26,280 --> 00:53:28,396
Could you bring my bag to the airport?
463
00:54:51,440 --> 00:54:52,429
Well?
464
00:54:52,520 --> 00:54:55,193
Someone went to her place 15 minutes ago.
465
00:54:56,040 --> 00:54:57,109
Show me.
466
00:55:15,960 --> 00:55:17,029
Here.
467
00:55:21,560 --> 00:55:24,154
Hello, Babcock? Yes, it's me.
468
00:55:24,640 --> 00:55:26,517
Telephone Mrs. Wilson.
469
00:55:27,960 --> 00:55:29,757
Have her come on some pretext.
470
00:55:29,840 --> 00:55:34,038
And try to keep her there for ten minutes.
Thanks.
471
00:56:53,400 --> 00:56:55,152
- Who are you?
- And you?
472
00:56:56,240 --> 00:56:58,151
I'm asking the questions here.
473
00:56:58,720 --> 00:56:59,869
Why?
474
00:57:00,280 --> 00:57:04,193
Because I have a gun.
And because my wife lives here.
475
00:57:04,280 --> 00:57:05,269
Your wife?
476
00:57:06,880 --> 00:57:09,314
- You are John Wilson?
- Exactly.
477
00:57:11,520 --> 00:57:13,238
- That's odd.
- Why?
478
00:57:14,360 --> 00:57:15,759
You don't look like him.
479
00:57:16,440 --> 00:57:19,477
- You know him?
- Slightly.
480
00:57:19,960 --> 00:57:21,791
I'm in no mood for jokes.
481
00:57:22,400 --> 00:57:24,914
I'm sorry, but I came to see my wife.
482
00:57:25,000 --> 00:57:25,796
Your wife?
483
00:57:25,920 --> 00:57:28,718
Yes, Eva. I'm Eva's husband.
484
00:57:29,160 --> 00:57:30,593
You have your papers?
485
00:57:44,040 --> 00:57:47,032
Sorry, Mr. Wilson. I didn't expect you.
486
00:57:47,760 --> 00:57:50,069
Sorry for asking questions,
487
00:57:50,160 --> 00:57:52,390
but you're pretending to be me.
488
00:57:53,000 --> 00:57:54,035
Why?
489
00:57:54,400 --> 00:57:57,676
Eva is in danger. I'm looking out for her.
490
00:57:58,800 --> 00:58:02,236
I see why she was
so mysterious and nervous.
491
00:58:02,800 --> 00:58:04,677
- Cigarette?
- No, I don't smoke.
492
00:58:07,320 --> 00:58:08,355
Thank you.
493
00:58:09,680 --> 00:58:13,036
So you live here. With her.
494
00:58:14,320 --> 00:58:15,594
Yes.
495
00:58:15,960 --> 00:58:18,235
Don't think I feel bitter.
496
00:58:18,640 --> 00:58:21,677
Eva and I have been separated
for two years.
497
00:58:22,640 --> 00:58:26,110
We intend to divorce.
We just don't get along.
498
00:58:26,800 --> 00:58:31,396
I'm in Tokyo on business.
I thought I'd drop in.
499
00:58:31,480 --> 00:58:32,674
I understand.
500
00:58:33,080 --> 00:58:37,517
You say she's in danger.
Is she risking her life?
501
00:58:38,080 --> 00:58:39,513
That's not impossible.
502
00:58:40,480 --> 00:58:43,631
I advised her not to take
that job in the cipher office.
503
00:58:44,320 --> 00:58:47,710
It's too risky. She didn't listen.
504
00:58:48,600 --> 00:58:52,593
Don't worry,
I've no intention of embarrassing you.
505
00:58:53,200 --> 00:58:55,475
Tell Eva I understood the situation.
506
00:58:55,880 --> 00:58:56,949
I shall.
507
00:58:57,440 --> 00:58:58,589
I'll be going.
508
00:59:02,520 --> 00:59:04,715
Look after her, Mr. Wilson.
509
00:59:06,280 --> 00:59:08,555
I am, Mr. Wilson.
510
01:01:38,960 --> 01:01:40,029
Still here?
511
01:01:40,640 --> 01:01:43,791
I told you to go. Please leave.
512
01:01:44,240 --> 01:01:45,309
Am I in the way?
513
01:01:47,520 --> 01:01:49,875
- You?
- Happy to see me?
514
01:01:52,080 --> 01:01:53,115
Of course.
515
01:01:53,200 --> 01:01:54,952
I like to hear you say it.
516
01:01:55,800 --> 01:01:59,679
I had to come back.
I have something to ask you.
517
01:02:03,320 --> 01:02:04,958
This Japanese who set up the meeting...
518
01:02:05,760 --> 01:02:07,716
did he snatch the mike off you?
519
01:02:09,440 --> 01:02:12,113
- Yes.
- How did he do it?
520
01:02:13,280 --> 01:02:15,555
Show me. How exactly?
521
01:02:17,720 --> 01:02:18,869
Like this.
522
01:02:20,280 --> 01:02:22,077
It didn't tear your dress?
523
01:02:23,520 --> 01:02:27,035
No.
The clip can't have been closed properly.
524
01:02:27,120 --> 01:02:30,032
Sorry, but it was. I did it myself.
525
01:02:31,000 --> 01:02:34,197
What happened to the wire and the battery?
526
01:02:35,720 --> 01:02:37,551
I don't know. I was so scared.
527
01:02:38,200 --> 01:02:39,428
I don't remember.
528
01:02:41,720 --> 01:02:43,631
Yes, you must have been terrified.
529
01:02:44,320 --> 01:02:46,515
You didn't walk home, I hope?
530
01:02:46,600 --> 01:02:48,477
No. I took a taxi right away.
531
01:02:49,080 --> 01:02:51,310
There's something I don't understand.
532
01:02:52,400 --> 01:02:55,790
Look. Here you're taking the clip off.
533
01:02:56,760 --> 01:02:59,320
And it's an odd taxi you took.
534
01:03:00,120 --> 01:03:01,633
And at the Mikado,
535
01:03:01,720 --> 01:03:04,393
you didn't tell me two men were waiting.
536
01:03:07,000 --> 01:03:10,197
That reminds me.
I met one of your friends.
537
01:03:10,280 --> 01:03:11,918
- Where?
- Here.
538
01:03:12,520 --> 01:03:13,635
Here?
539
01:03:13,720 --> 01:03:15,438
You know what his name is?
540
01:03:16,320 --> 01:03:19,153
John Wilson. Amusing, isn't it?
541
01:03:25,720 --> 01:03:26,869
- Hello?
- Hubert?
542
01:03:26,960 --> 01:03:27,790
Yes, it's me.
543
01:03:28,400 --> 01:03:29,719
Saki's been killed.
544
01:03:30,440 --> 01:03:32,670
- Where?
- At the Yochi Temple.
545
01:03:33,720 --> 01:03:35,073
I'll be right there.
546
01:03:43,600 --> 01:03:45,670
Mrs. Wilson, let me jog your memory.
547
01:03:49,320 --> 01:03:51,550
The blackmail, the compromising photos.
548
01:03:51,680 --> 01:03:54,035
You made it all up.
549
01:03:54,840 --> 01:03:58,310
No one forced you
to give out radio frequencies.
550
01:03:58,400 --> 01:04:00,630
- No.
- Then why? For whom?
551
01:04:01,080 --> 01:04:02,479
Give me the reason.
552
01:04:03,640 --> 01:04:07,030
- You saw the reason for yourself.
- Your husband?
553
01:04:08,040 --> 01:04:09,837
So he's part of the organization.
554
01:04:10,480 --> 01:04:12,948
- You too?
- No, I swear!
555
01:04:16,520 --> 01:04:17,509
Come on.
556
01:04:20,560 --> 01:04:23,757
My husband's a great technician,
but too ambitious.
557
01:04:24,880 --> 01:04:27,440
- I left him after five years.
- Why?
558
01:04:28,520 --> 01:04:31,432
- Because of the people he saw.
- What people?
559
01:04:32,520 --> 01:04:33,999
Foreign financiers.
560
01:04:34,080 --> 01:04:36,958
He was working on an invention
that'd make our fortune.
561
01:04:37,560 --> 01:04:40,870
I hadn't seen him in two years,
and he showed up in Tokyo.
562
01:04:40,960 --> 01:04:43,679
- Demanding information?
- Yes.
563
01:04:44,400 --> 01:04:47,597
He said if I refused,
the organization would execute him.
564
01:04:51,080 --> 01:04:52,035
You love him?
565
01:04:53,400 --> 01:04:56,631
No, but I lived with him for five years.
566
01:04:56,960 --> 01:05:00,714
- What else do you know?
- Absolutely nothing.
567
01:05:00,800 --> 01:05:02,677
I don't even know where he lives in Tokyo.
568
01:05:10,040 --> 01:05:11,951
- That's horrible.
- Poor Saki.
569
01:05:18,160 --> 01:05:20,674
Hubert, I just spoke to Smith.
570
01:05:20,760 --> 01:05:24,230
The organization's deadline
expires tomorrow morning.
571
01:05:24,720 --> 01:05:29,077
- Washington has agreed to negotiate.
- What? Negotiate?
572
01:05:29,160 --> 01:05:32,038
Indeed.
The ransom will be paid tomorrow at dawn.
573
01:05:32,120 --> 01:05:34,270
The organization will tell us what to do.
574
01:05:34,360 --> 01:05:36,828
- A fool's deal.
- Why?
575
01:05:36,920 --> 01:05:41,038
The organization could sell
the plans to anyone after us.
576
01:05:41,120 --> 01:05:45,477
If we negotiate, it'll keep its HQ
and the blackmail begins again.
577
01:05:45,560 --> 01:05:50,111
Possible, but our HQ can't let
another base be blown up.
578
01:05:50,600 --> 01:05:53,353
We have strict orders: Do nothing.
579
01:05:53,840 --> 01:05:56,718
We're supposed to lay low
and attempt nothing.
580
01:05:57,200 --> 01:06:00,590
Anyway, I don't see what you could do.
581
01:06:01,640 --> 01:06:02,595
Indeed.
582
01:06:04,360 --> 01:06:06,555
I think I'll take a vacation.
583
01:06:08,560 --> 01:06:11,028
Mrs. Wilson is of no further use.
584
01:06:11,120 --> 01:06:13,714
Best send her to Washington
as soon as possible.
585
01:06:14,360 --> 01:06:16,237
She'll be tried as planned.
586
01:06:26,560 --> 01:06:28,278
So it's true? You're abandoning me?
587
01:06:28,800 --> 01:06:32,349
You've a bad opinion of me.
I never give up.
588
01:06:38,760 --> 01:06:40,955
Then why send her to Washington?
589
01:06:43,000 --> 01:06:44,991
To play my final card.
590
01:06:51,760 --> 01:06:54,957
I'm sorry,
but I can't do anything for you.
591
01:06:56,240 --> 01:06:59,232
The organization won't let me leave Japan.
592
01:06:59,680 --> 01:07:01,511
- Why did Hubert...
- Look out!
593
01:07:30,560 --> 01:07:34,314
They're not the ones to follow.
Wait a while.
594
01:07:42,320 --> 01:07:44,390
Fetch a doctor.
595
01:07:47,080 --> 01:07:47,990
Eva!
596
01:08:16,760 --> 01:08:17,988
Stop!
597
01:08:55,120 --> 01:08:57,714
Now it's our turn to play. Let's go!
598
01:09:17,160 --> 01:09:18,388
I know, I'm sorry.
599
01:09:39,080 --> 01:09:40,832
I work at the embassy.
600
01:12:14,080 --> 01:12:15,798
We'll do a test, Sergeant.
601
01:12:15,880 --> 01:12:17,836
l'll dial a number.
602
01:15:55,200 --> 01:15:57,191
I had no choice, Eva.
603
01:15:57,920 --> 01:16:00,912
If you'd gone to Washington,
they'd have made you talk.
604
01:16:02,400 --> 01:16:04,755
You'd have spent years in prison.
605
01:16:05,920 --> 01:16:07,911
Ten years, maybe 20.
606
01:16:09,000 --> 01:16:11,230
You'd be poor and old when you got out.
607
01:16:12,080 --> 01:16:15,390
- And now?
- Now we can sort it out.
608
01:16:16,280 --> 01:16:18,350
You're safe. You're out of danger.
609
01:16:20,080 --> 01:16:22,230
Tomorrow it'll all be over.
610
01:16:23,400 --> 01:16:27,188
You can live as you like. You'll be free.
611
01:16:52,560 --> 01:16:53,549
And seven.
612
01:17:03,000 --> 01:17:03,955
Well?
613
01:17:04,320 --> 01:17:07,915
The number isn't in the book.
They'll give it to me.
614
01:17:20,120 --> 01:17:23,556
Strange.
It's the number of Yokota- san's house.
615
01:17:23,640 --> 01:17:26,757
- Yokota? Who's that?
- A Korean industrialist.
616
01:17:26,840 --> 01:17:29,434
- What does he make?
- He's in electronics.
617
01:17:30,440 --> 01:17:31,839
Electronics.
618
01:17:42,560 --> 01:17:44,551
You'll meet my partners.
619
01:18:02,040 --> 01:18:04,793
Mr. Yokota, Mr. Vargas, my wife.
620
01:18:06,840 --> 01:18:09,752
Very pleased to meet you, Mrs. Wilson.
621
01:18:10,120 --> 01:18:11,951
Allow me to congratulate you.
622
01:18:12,520 --> 01:18:14,078
Congratulate me?
623
01:18:14,160 --> 01:18:16,435
Firstly on your great beauty.
624
01:18:16,840 --> 01:18:19,957
And for the help you've given
our organization.
625
01:18:20,040 --> 01:18:22,190
I'm very grateful.
626
01:18:22,280 --> 01:18:26,717
That's why I insisted
on your not being harmed.
627
01:18:26,800 --> 01:18:29,189
It's much safer if you're with us.
628
01:18:29,720 --> 01:18:32,188
Much safer for everyone.
629
01:18:32,560 --> 01:18:34,869
Meantime, this house is your house.
630
01:18:35,880 --> 01:18:39,270
Yonake remains at your disposal.
631
01:18:39,400 --> 01:18:43,188
If you need the slightest thing,
he is, as I am myself,
632
01:18:43,320 --> 01:18:45,276
at your service.
633
01:18:45,360 --> 01:18:48,989
Gentlemen. See you later, Mrs. Wilson.
634
01:19:47,840 --> 01:19:50,400
- I didn't think I'd see you again.
- Disappointed?
635
01:19:51,360 --> 01:19:52,554
Surprised.
636
01:19:52,680 --> 01:19:54,671
You underestimated me.
637
01:19:56,160 --> 01:19:57,036
Indeed.
638
01:19:57,120 --> 01:20:00,635
The old Korean with all the manners,
is he Yokota?
639
01:20:00,720 --> 01:20:02,597
- Yes.
- And the other?
640
01:20:03,280 --> 01:20:07,193
- Vargas, a shipbuilder.
- Did you learn anything?
641
01:20:08,240 --> 01:20:11,471
The trade is tomorrow
on the blue mountain pass.
642
01:20:11,560 --> 01:20:13,118
South of Nagasaki.
643
01:20:13,640 --> 01:20:16,154
They bring plans,
the Americans bring money.
644
01:20:16,240 --> 01:20:18,993
- Where's their HQ?
- I don't know.
645
01:20:19,080 --> 01:20:23,153
I just know we're leaving tonight
aboard a fast boat.
646
01:20:23,480 --> 01:20:25,835
Perfect. I'll give you something.
647
01:20:27,880 --> 01:20:29,632
It's a quartz transmitter.
648
01:20:33,120 --> 01:20:38,353
Once you're in their HQ,
plug it into any socket.
649
01:20:38,440 --> 01:20:42,319
It'll send
a constant fixed- frequency signal.
650
01:20:43,880 --> 01:20:46,235
- l'll try.
- Do it.
651
01:20:46,360 --> 01:20:48,635
It's the only way
we'll know where you are.
652
01:20:48,720 --> 01:20:50,392
- And then?
- I'll sort it out.
653
01:20:51,600 --> 01:20:54,068
- You asked for tea?
- Yes, why?
654
01:20:54,200 --> 01:20:55,235
It's coming.
655
01:20:59,320 --> 01:21:00,548
Good luck.
656
01:21:15,840 --> 01:21:17,910
- Well?
- Everything's ready, sir.
657
01:21:18,000 --> 01:21:20,230
We're on the quartz wavelength.
658
01:21:20,720 --> 01:21:25,032
Good. Keep listening.
All we can do now is wait.
659
01:22:24,000 --> 01:22:25,831
There. Contact received, sir.
660
01:22:31,040 --> 01:22:34,237
- Forty- two degrees north.
- Forty- two degrees north.
661
01:22:34,320 --> 01:22:37,073
- 126 east.
- 126 east.
662
01:22:37,160 --> 01:22:38,309
It's out at sea.
663
01:22:38,400 --> 01:22:40,470
- On a boat?
- Probably.
664
01:22:40,960 --> 01:22:42,712
Let's go right away.
665
01:22:43,640 --> 01:22:45,790
- And keep in contact.
- Yes, sir.
666
01:22:49,400 --> 01:22:51,038
En route, pretty soldier.
667
01:22:56,040 --> 01:22:57,871
We're relying on you.
668
01:22:57,960 --> 01:23:00,030
I know. Count on me, Colonel.
669
01:23:05,360 --> 01:23:07,920
- Be careful.
- I'll try.
670
01:23:31,520 --> 01:23:33,715
Eva, ready? They're waiting for us.
671
01:23:33,800 --> 01:23:35,074
Yes, I'll be right there.
672
01:23:37,120 --> 01:23:38,348
What's the matter?
673
01:23:38,840 --> 01:23:41,638
- Yokota scares me.
- Why?
674
01:23:43,360 --> 01:23:44,918
Because he likes you.
675
01:23:46,760 --> 01:23:51,072
It's true, you are beautiful.
You've never been so beautiful.
676
01:23:52,440 --> 01:23:54,431
I should never have let you go.
677
01:23:56,600 --> 01:23:58,955
You think we could live together again?
678
01:23:59,720 --> 01:24:03,030
Soon,
we'll be richer than you ever dreamed.
679
01:24:06,360 --> 01:24:07,873
Come on, they're waiting.
680
01:24:23,800 --> 01:24:24,915
Roger.
681
01:24:25,920 --> 01:24:27,717
Get out of the clouds
so we can have a look.
682
01:24:27,800 --> 01:24:28,630
All right.
683
01:24:48,280 --> 01:24:51,317
Ease off the gas and maintain this course.
684
01:28:34,240 --> 01:28:35,639
Batter number one.
685
01:28:36,240 --> 01:28:37,355
Received.
686
01:28:37,680 --> 01:28:39,159
Battery number two.
687
01:28:40,240 --> 01:28:41,355
Received.
688
01:28:41,440 --> 01:28:43,032
Batter number three.
689
01:28:44,040 --> 01:28:45,075
Received.
690
01:30:46,760 --> 01:30:50,150
I'll let you know when Vargas gets there.
691
01:30:50,240 --> 01:30:51,309
Roger.
692
01:30:53,120 --> 01:30:54,553
Please go aboard.
693
01:30:55,280 --> 01:30:57,555
I'll stay on your wavelength.
694
01:31:19,400 --> 01:31:21,311
If it doesn't go as planned...
695
01:31:21,400 --> 01:31:22,719
Go and watch them.
696
01:31:23,760 --> 01:31:25,671
...be ready to react.
697
01:31:26,120 --> 01:31:27,109
Rely on me.
698
01:31:27,200 --> 01:31:30,476
At my signal,
launch a missile on Base 139.
699
01:32:09,760 --> 01:32:13,309
- Are we in contact with Vargas?
- Not yet, Yokota—san.
700
01:32:24,040 --> 01:32:27,828
Vargas here. I'm at the spot.
The truck's getting into position.
701
01:32:54,520 --> 01:32:56,476
Hello. Wilson here.
702
01:32:56,560 --> 01:32:58,835
- Can you hear me?
- I can.
703
01:32:59,160 --> 01:33:01,594
We're at 22 degrees by 452.
704
01:33:01,720 --> 01:33:04,837
We're 60 nautical miles from US Base 139.
705
01:33:04,920 --> 01:33:06,876
Roger, thank you.
706
01:33:09,360 --> 01:33:13,512
If the Americans are on time,
they should be here...
707
01:33:15,640 --> 01:33:17,676
in 30 seconds.
708
01:33:32,840 --> 01:33:34,034
There they are.
709
01:34:02,240 --> 01:34:03,389
Attention.
710
01:34:09,680 --> 01:34:13,229
Do not leave the craft before showing us
711
01:34:13,320 --> 01:34:16,596
that you are in possession
of the planned ransom,
712
01:34:16,680 --> 01:34:19,433
100 million dollars in raw diamonds.
713
01:34:19,520 --> 01:34:22,432
The assessor can check the material.
714
01:34:23,840 --> 01:34:27,469
You will find guidance formulas
in the truck...
715
01:34:28,080 --> 01:34:31,868
the composition of metals
for cladding the nuclear charge...
716
01:34:33,120 --> 01:34:35,350
and the formulas for the explosives.
717
01:34:46,000 --> 01:34:49,993
- They set a trap for us.
- Do as planned, immediately.
718
01:34:50,120 --> 01:34:51,394
Right.
719
01:34:55,280 --> 01:34:56,713
Take off, quick!
720
01:35:02,600 --> 01:35:06,718
Wilson,
the Americans have reneged on the deal.
721
01:35:06,800 --> 01:35:09,155
- Blow up their base.
- Roger.
722
01:35:09,240 --> 01:35:10,593
Execution.
723
01:35:12,320 --> 01:35:13,719
Firing at plus 20.
724
01:35:41,080 --> 01:35:42,718
Device launched.
725
01:35:44,080 --> 01:35:45,911
We're starting the countdown.
726
01:35:48,240 --> 01:35:50,708
Radiation, maximum charge.
727
01:35:54,640 --> 01:35:57,552
Missile aimed at Base 139.
728
01:37:03,520 --> 01:37:04,748
Let's go, now!
729
01:37:04,880 --> 01:37:06,677
Fetch the coordinates of their ship.
730
01:37:06,760 --> 01:37:09,593
- How?
- The map's on the table. Quickly!
731
01:37:14,960 --> 01:37:17,952
- Thirty- five degrees north.
- Thirty- five degrees north.
732
01:37:18,440 --> 01:37:21,113
- 126 east.
- 126 east.
733
01:37:34,200 --> 01:37:35,428
I've got it.
734
01:38:24,600 --> 01:38:28,832
Phone call
for Mr. Hubert Bonisseur de La Bath.
735
01:38:30,280 --> 01:38:33,955
Paging Mr. Hubert Bonisseur de La Bath.
736
01:38:36,840 --> 01:38:41,550
Phone call
for Mr. Hubert Bonisseur de La Bath.52009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.