All language subtitles for Mr. Bug Goes to Town (1941) Fleischer Animation | Small bugs, Big adventures

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,800 --> 00:02:19,240 PROHIBITION TO PASS 2 00:02:54,080 --> 00:02:56,000 There you go, Mrs. Ladybug. 3 00:02:56,280 --> 00:02:58,880 Orange cake, honey glaze. 4 00:02:59,120 --> 00:03:01,320 Anything else, ma'am? 5 00:03:01,840 --> 00:03:04,280 That's it, thank you, Mr. Bourdon. 6 00:03:05,200 --> 00:03:07,000 Where is Douce this evening? 7 00:03:08,240 --> 00:03:09,689 Gentle ! 8 00:03:10,560 --> 00:03:11,920 Yes Dad ! 9 00:03:12,480 --> 00:03:16,200 Come show off your new dress, to Mrs. Coccinelle. 10 00:03:18,160 --> 00:03:20,320 Good evening, Mrs. Coccinelle. 11 00:03:23,760 --> 00:03:25,160 Well ! 12 00:03:25,600 --> 00:03:28,480 Also pretty what a hive of petunias! 13 00:03:29,400 --> 00:03:32,280 You know, Hoppity returns to town. 14 00:03:33,400 --> 00:03:35,480 Name of a daisy! 15 00:03:35,720 --> 00:03:37,160 It's not true ? 16 00:03:37,800 --> 00:03:41,040 You have changed so much since then the last time he saw you. 17 00:03:41,440 --> 00:03:42,742 Better. 18 00:03:43,920 --> 00:03:48,040 I fear he will also find that other things have changed. 19 00:03:48,480 --> 00:03:49,680 Worse ! 20 00:03:50,200 --> 00:03:52,360 These humans... 21 00:03:54,000 --> 00:03:55,760 These humans! 22 00:03:55,880 --> 00:03:58,440 Since they crossed our lands, 23 00:03:58,600 --> 00:04:01,040 not a sunflower seed in sight! 24 00:04:01,200 --> 00:04:02,480 Plus one! 25 00:04:02,800 --> 00:04:05,840 we never know whose turn it will be. 26 00:04:06,160 --> 00:04:07,280 Mrs. Ladybug! 27 00:04:14,560 --> 00:04:16,680 - Quickly, your house! - My house ? 28 00:04:27,920 --> 00:04:30,000 Another blow from these humans! 29 00:04:36,320 --> 00:04:40,320 - Mrs. Ladybug's house! - She's not at home! 30 00:04:42,560 --> 00:04:45,080 - Soon it will be us. - What are we going to do? 31 00:04:45,240 --> 00:04:46,563 There is nothing to do ! 32 00:04:46,699 --> 00:04:49,640 We are condemned to leave, I told you ! 33 00:04:54,000 --> 00:04:55,600 It's this fence! 34 00:04:58,120 --> 00:04:59,800 Yes, Jeepers Creepers. 35 00:05:00,280 --> 00:05:01,680 This time you're right. 36 00:05:01,880 --> 00:05:05,840 At this rate, these humans will wipe us off the map! 37 00:05:07,520 --> 00:05:10,360 If something happened at my shop... 38 00:05:13,280 --> 00:05:16,160 Come Smack, We need to talk to the boss about it. 39 00:05:16,400 --> 00:05:19,720 Yes, it could turn out rather interesting. 40 00:05:20,240 --> 00:05:21,760 I believe you are right. 41 00:05:40,320 --> 00:05:42,520 Who is it ? 42 00:05:42,840 --> 00:05:44,080 It's us, boss! 43 00:05:44,240 --> 00:05:47,120 - Swat the fly. - And Smack the mosquito. 44 00:05:49,240 --> 00:05:50,960 Morpions! Fools ! 45 00:05:51,320 --> 00:05:53,360 What if we saw you here? 46 00:05:53,720 --> 00:05:56,440 Get out before I dissect you! 47 00:05:58,600 --> 00:06:00,440 But, Mr. Beetle, 48 00:06:00,600 --> 00:06:03,640 we had to warn you when it would smell scorched. 49 00:06:03,840 --> 00:06:06,880 And about of Mr. Bourdon and Douce. 50 00:06:08,320 --> 00:06:09,240 Scorched it? 51 00:06:10,080 --> 00:06:11,800 What is going on ? 52 00:06:12,320 --> 00:06:14,840 Humans, boss! There was fire. 53 00:06:15,040 --> 00:06:16,360 At Madame Coccinelle’s. 54 00:06:16,560 --> 00:06:18,320 Many houses were destroyed. 55 00:06:18,520 --> 00:06:20,960 A real competition of cacophony. 56 00:06:21,160 --> 00:06:25,480 And they said: “What will become of us?” 57 00:06:25,720 --> 00:06:28,120 “We will all be exterminated!” 58 00:06:31,280 --> 00:06:32,800 And Mr. Bourdon said... 59 00:06:33,000 --> 00:06:35,120 - Bumblebee? - He said : 60 00:06:35,480 --> 00:06:37,360 "My poor little girl... 61 00:06:37,880 --> 00:06:40,880 "If something bad happens to my shop..." 62 00:06:42,280 --> 00:06:44,040 Very interesting. 63 00:06:44,760 --> 00:06:45,600 Very... 64 00:06:48,560 --> 00:06:49,680 You know what, 65 00:06:49,840 --> 00:06:51,560 the boss is not crazy. 66 00:06:51,840 --> 00:06:54,400 He took over this property 67 00:06:54,560 --> 00:06:58,160 where no humans never sets foot. 68 00:06:58,360 --> 00:07:01,320 Of course, he's very smart. 69 00:07:01,480 --> 00:07:04,320 He's really someone! Ah, that, yes! 70 00:07:12,120 --> 00:07:13,840 Very interesting. 71 00:07:19,360 --> 00:07:20,720 Good evening, dear friends. 72 00:07:20,880 --> 00:07:24,640 I came to see poor Mrs. Ladybug 73 00:07:24,800 --> 00:07:26,880 to offer him my condolences. 74 00:07:27,120 --> 00:07:28,760 Thank you, Mr. Beetle. 75 00:07:31,840 --> 00:07:35,760 Thank heaven it's not your shop which burned down, 76 00:07:35,904 --> 00:07:37,200 isn't that right, Bumblebee? 77 00:07:38,760 --> 00:07:40,400 You will realize 78 00:07:40,640 --> 00:07:44,720 that these things wouldn't happen At my house. 79 00:07:45,080 --> 00:07:47,560 No human will ever come there. 80 00:07:48,640 --> 00:07:52,640 Of course, the majority of us would like to know they are safe. 81 00:07:53,520 --> 00:07:56,200 You put finger on it, Bourdon. 82 00:07:56,800 --> 00:07:59,160 Reconsider my marriage proposal 83 00:07:59,320 --> 00:08:00,920 with your lovely daughter. 84 00:08:01,040 --> 00:08:05,160 And all 3 of us will live there, like 3 roosters in dough. 85 00:08:05,400 --> 00:08:07,200 What do you say, Bourdon? 86 00:08:11,240 --> 00:08:15,040 Sorry, sir, but nothing has changed. 87 00:08:15,520 --> 00:08:19,400 My little girl has the right to listen to your little heart. 88 00:08:19,920 --> 00:08:22,720 And it doesn't seem to say "Beetle." 89 00:08:23,040 --> 00:08:27,040 I think you should give up, Mr. Beetle. 90 00:08:30,040 --> 00:08:32,360 Anyway, Hoppity is back. 91 00:08:35,800 --> 00:08:38,040 Bumblebee, you're going to regret it. 92 00:08:39,720 --> 00:08:40,920 I'm warning you, 93 00:08:41,120 --> 00:08:43,200 You're going to get in trouble! 94 00:08:50,640 --> 00:08:52,640 I will sue for this! 95 00:08:57,900 --> 00:08:59,900 One, two, and... 96 00:09:05,860 --> 00:09:07,420 There you go, boss. 97 00:09:07,580 --> 00:09:09,540 Everything is arranged. 98 00:09:11,060 --> 00:09:13,700 If you have nothing else to do, 99 00:09:14,580 --> 00:09:16,020 direction Lowlands! 100 00:09:17,020 --> 00:09:18,780 Hoppity is back. 101 00:10:35,300 --> 00:10:39,540 Damn it, humans had never ventured there! 102 00:10:50,500 --> 00:10:53,260 Quite a leap from a grasshopper! 103 00:10:53,540 --> 00:10:55,380 What's going on around here? 104 00:11:02,620 --> 00:11:05,300 - It's Hoppity! - Hello, Hoppity! 105 00:11:05,500 --> 00:11:06,980 Hello everybody ! 106 00:11:10,660 --> 00:11:12,900 Here, here, Hoppity, my boy, 107 00:11:13,060 --> 00:11:16,860 - Good to see you. - Same ! 108 00:11:28,460 --> 00:11:29,940 Hello, Hoppity. 109 00:11:31,220 --> 00:11:33,420 Wow ! 110 00:11:35,100 --> 00:11:36,900 Look who’s there! 111 00:11:37,060 --> 00:11:38,340 Little Buzz! 112 00:11:40,380 --> 00:11:42,860 Look, I'm a scout bee! 113 00:11:43,060 --> 00:11:46,500 I will become as brave as you! 114 00:11:47,380 --> 00:11:48,860 Buzz the scout bee, 115 00:11:49,020 --> 00:11:50,340 I salute you! 116 00:11:52,020 --> 00:11:55,202 A scout bee has staying power, a scout bee is resolved, 117 00:11:55,450 --> 00:11:58,514 a scout bee must be decided, a scout bee must be prepared. 118 00:12:14,700 --> 00:12:16,220 Hey, boss, watch out! 119 00:12:30,140 --> 00:12:32,180 It looks like a shit fly! 120 00:12:32,340 --> 00:12:35,060 - Stop poking your nose everywhere. - Silence ! 121 00:12:35,380 --> 00:12:39,020 But boss, the butt headed straight for the store. 122 00:12:39,300 --> 00:12:41,820 And Bourdon said that if something... 123 00:13:07,660 --> 00:13:10,100 As for you, Get me out of here! 124 00:13:27,420 --> 00:13:29,580 As far as I'm concerned, 125 00:13:29,740 --> 00:13:32,420 nothing beats home. 126 00:13:38,620 --> 00:13:40,620 Name of a buttercup! 127 00:13:46,620 --> 00:13:48,380 Everything is going to burst into flames! 128 00:13:49,660 --> 00:13:51,060 The humans are coming! 129 00:13:51,260 --> 00:13:53,580 Someone ! Don't just stand there! 130 00:13:53,780 --> 00:13:55,500 Do something ! 131 00:13:55,660 --> 00:13:58,140 Everything is going to burst into flames, Sweet! 132 00:14:30,940 --> 00:14:32,700 It's bad luck. 133 00:14:33,620 --> 00:14:36,220 Don't say that I didn't warn you. 134 00:15:00,500 --> 00:15:03,540 And now, you find yourself homeless. 135 00:15:03,700 --> 00:15:07,420 In the street, without a roof over your heads. 136 00:15:12,620 --> 00:15:13,500 Thief ! 137 00:15:46,980 --> 00:15:48,660 He's going to get killed! 138 00:15:50,180 --> 00:15:51,780 Mr. Hoppity! 139 00:15:58,420 --> 00:16:01,660 A scout bee has staying power, a scout bee is solved! 140 00:16:10,660 --> 00:16:13,780 I will suffer more than you! 141 00:17:23,060 --> 00:17:26,060 You're making things so complicated! 142 00:17:28,980 --> 00:17:30,860 Our good old Hoppity! 143 00:17:45,860 --> 00:17:47,420 Good night, Mr. Bourdon. 144 00:17:47,580 --> 00:17:51,540 - Good evening ! Have fun. - Okay, Mr. Bourdon. 145 00:18:01,460 --> 00:18:02,900 Calm down, gnat. 146 00:18:03,060 --> 00:18:05,300 The boss said to follow them, right? 147 00:18:37,620 --> 00:18:39,700 They're going to the cabaret! 148 00:18:40,100 --> 00:18:41,500 How are we going to get in? 149 00:18:41,820 --> 00:18:43,780 Let's be nonchalant. 150 00:18:43,940 --> 00:18:45,300 As usual. 151 00:18:53,171 --> 00:18:54,282 Good evening. 152 00:19:08,171 --> 00:19:09,771 Out ! 153 00:19:12,611 --> 00:19:15,411 maybe I should have put on a tuxedo. 154 00:19:16,131 --> 00:19:19,211 Excuse me, can I have the next rumba? 155 00:22:12,251 --> 00:22:15,251 Holy name for a strawberry! 156 00:22:16,211 --> 00:22:18,771 I'm going to exterminate him! 157 00:22:20,731 --> 00:22:22,331 You might miss it. 158 00:22:23,291 --> 00:22:25,211 Let me do. 159 00:22:25,371 --> 00:22:28,491 Let me do. You're always the one having fun. 160 00:22:29,091 --> 00:22:33,891 I never have the right to have fun with this sort of thing. 161 00:22:35,051 --> 00:22:37,451 Okay, sissy. Go ahead. 162 00:22:37,651 --> 00:22:40,731 But whatever you do, don't miss out! 163 00:22:42,211 --> 00:22:45,331 Look well. It'll be great. 164 00:23:08,051 --> 00:23:09,891 Well done, artist. 165 00:23:10,051 --> 00:23:13,011 I will tear you apart like fly paper. 166 00:23:13,171 --> 00:23:15,091 You never do anything right. 167 00:23:15,251 --> 00:23:18,371 I should have stopped your cackle. I do not know why... 168 00:23:47,211 --> 00:23:49,131 Oh... Someone's in trouble. 169 00:23:49,291 --> 00:23:50,451 Excuse me. 170 00:24:26,011 --> 00:24:27,491 Look, a one-man band! 171 00:24:44,771 --> 00:24:48,491 It was great, you were electrifying! 172 00:24:48,971 --> 00:24:49,971 Wow ! 173 00:25:55,771 --> 00:25:58,091 I had a wonderful time. 174 00:26:19,971 --> 00:26:22,971 When we tell the boss about this... 175 00:26:23,451 --> 00:26:26,651 It will overwhelm him with grief! 176 00:26:59,691 --> 00:27:02,971 Who's there ? 177 00:27:03,091 --> 00:27:04,491 It's us, boss! 178 00:27:14,531 --> 00:27:17,611 - We followed them. - And... Oh my God! 179 00:27:17,811 --> 00:27:19,611 Where did they go ? What did they do ? 180 00:27:19,771 --> 00:27:22,971 - What they did ? - Which they didn't do instead! 181 00:27:23,571 --> 00:27:25,891 Never mind. What happened ? 182 00:27:26,131 --> 00:27:27,971 He took her to this place. 183 00:27:28,251 --> 00:27:30,011 He's talking about the nightclub. 184 00:27:30,211 --> 00:27:32,651 Yes ! And they danced... 185 00:27:32,811 --> 00:27:35,531 So what ? Many people are dancing. 186 00:27:37,211 --> 00:27:39,331 But most dance like that. 187 00:27:57,731 --> 00:27:59,931 They didn't dance like that. 188 00:28:00,771 --> 00:28:02,651 So how did they dance? 189 00:28:04,011 --> 00:28:04,971 Like that. 190 00:28:16,691 --> 00:28:18,091 It's okay, stop! 191 00:28:39,431 --> 00:28:41,511 Go ahead, tell him the rest. 192 00:28:42,711 --> 00:28:43,671 The following ? 193 00:28:43,871 --> 00:28:44,911 There is more ? 194 00:28:45,311 --> 00:28:46,631 More ? No... 195 00:28:47,511 --> 00:28:49,351 That's it, boss. 196 00:28:49,511 --> 00:28:52,271 Oh yes ? And when he kissed her? 197 00:28:52,551 --> 00:28:54,271 Did he kiss her? 198 00:28:55,671 --> 00:28:57,111 Like that... 199 00:29:00,591 --> 00:29:01,871 And you ! 200 00:29:18,071 --> 00:29:20,911 This kind of sticky worm on long legs... 201 00:29:22,911 --> 00:29:25,231 Should this kid worry me? 202 00:29:29,311 --> 00:29:31,551 For what ? I have money, 203 00:29:32,151 --> 00:29:33,259 a situation, 204 00:29:33,551 --> 00:29:35,591 yes... and character! 205 00:29:38,231 --> 00:29:39,738 Personality. 206 00:29:46,831 --> 00:29:48,311 Good night ! 207 00:30:00,471 --> 00:30:05,151 - Hello, Mr. Royal Jelly. - How are you, Hoppity? 208 00:30:06,751 --> 00:30:08,871 Hello, Mrs Odeur. 209 00:30:09,671 --> 00:30:11,751 Does it still smell bad around here? 210 00:30:13,271 --> 00:30:14,271 Hi guys ! 211 00:30:24,591 --> 00:30:27,151 Humans ! 212 00:30:35,231 --> 00:30:36,071 Gentle ! 213 00:31:04,751 --> 00:31:06,071 Where are you ? 214 00:31:45,271 --> 00:31:48,151 Gentle, Mr. Bourdon, are you doing well ? 215 00:31:48,871 --> 00:31:51,071 And you ? Father, are you hurt? 216 00:31:51,751 --> 00:31:54,071 Just a little shaken, I think. 217 00:32:18,711 --> 00:32:20,151 It's terrible. 218 00:32:20,311 --> 00:32:21,511 Scandal ! 219 00:32:22,031 --> 00:32:25,391 We are no longer safe or at home, nor outside. 220 00:32:25,671 --> 00:32:28,591 Tell me, How long has this been going on? 221 00:32:28,791 --> 00:32:31,431 Since this barrier collapsed. 222 00:32:32,231 --> 00:32:34,791 - The barrier is on the ground. - Humans cross it. 223 00:32:34,951 --> 00:32:36,831 There is only one thing to do. 224 00:32:37,031 --> 00:32:38,591 We have to go. 225 00:32:38,751 --> 00:32:39,791 Not so fast! 226 00:32:40,151 --> 00:32:42,591 We are destined to leave, I told you ! 227 00:32:42,991 --> 00:32:45,871 But finally, Mr. Creepers, we have to leave! 228 00:32:46,071 --> 00:32:46,951 Or ? 229 00:32:49,071 --> 00:32:50,511 There is no place. 230 00:32:50,671 --> 00:32:54,991 If not this garden near which humans once lived. 231 00:32:55,831 --> 00:32:56,911 So what ? 232 00:32:57,111 --> 00:32:59,271 - Not for me. - Me neither ! 233 00:33:01,391 --> 00:33:03,391 Not all humans are evil. 234 00:33:03,631 --> 00:33:05,551 I'm going to go see this place. 235 00:33:06,471 --> 00:33:09,031 It can't be worse than here. 236 00:33:10,911 --> 00:33:12,871 It can't be worse? 237 00:33:13,391 --> 00:33:14,831 We will see. 238 00:33:15,751 --> 00:33:17,471 Right, boys? 239 00:33:37,351 --> 00:33:41,151 Mr. Bourdon, the garden must be right behind this wall. 240 00:33:41,431 --> 00:33:42,471 Somewhere... 241 00:34:08,511 --> 00:34:10,791 It's no use. 242 00:34:10,951 --> 00:34:12,711 You will never reach this garden 243 00:34:13,151 --> 00:34:17,711 with the old Creepers and a cripple like me on my back. 244 00:34:17,911 --> 00:34:19,871 Uh... sir... Bumblebee... 245 00:34:29,751 --> 00:34:31,231 Isn't that beautiful? 246 00:34:31,631 --> 00:34:33,791 Yes, it's quite pretty, 247 00:34:34,151 --> 00:34:37,231 but awfully close of the big house. 248 00:34:37,391 --> 00:34:39,271 What will we do with these humans? 249 00:34:40,031 --> 00:34:42,391 Don't worry about them. 250 00:34:42,711 --> 00:34:46,391 Those who maintain this garden can't be bad. 251 00:34:46,791 --> 00:34:48,471 Well, I don't think so. 252 00:34:49,711 --> 00:34:52,111 Mr. Bourdon, look at that! 253 00:34:55,031 --> 00:34:57,031 What the boss ordered. 254 00:34:57,191 --> 00:35:01,071 You take the big guy, I take the small one. 255 00:35:07,511 --> 00:35:09,591 What place ! 256 00:35:33,911 --> 00:35:36,951 Looks like it's the end for old Bourdon. 257 00:35:37,111 --> 00:35:40,151 We've never done it so quickly. 258 00:35:40,311 --> 00:35:41,311 Is not it ? 259 00:35:41,471 --> 00:35:45,471 The boss better pay us sugar for this job! 260 00:35:49,031 --> 00:35:52,351 We better get out of here. 261 00:35:52,911 --> 00:35:55,191 We are here, Mr. Bourdon. 262 00:35:55,911 --> 00:35:59,071 We are safe and dry. 263 00:36:09,391 --> 00:36:11,311 This way, Mr. Bourdon! 264 00:36:11,471 --> 00:36:12,311 Here ! 265 00:36:13,151 --> 00:36:14,191 This way ! 266 00:36:15,831 --> 00:36:17,631 Dick, there's a bee in there! 267 00:36:17,951 --> 00:36:19,151 She's going to drown. 268 00:36:19,671 --> 00:36:22,471 Alright, I'm coming to the rescue. 269 00:36:26,511 --> 00:36:29,591 Well sir, let's see what I'm going to do with you. 270 00:36:30,871 --> 00:36:32,871 What do I do with it? Should I stuff it? 271 00:36:33,111 --> 00:36:35,191 Do not be stupid ! 272 00:36:35,591 --> 00:36:37,271 Let me do. 273 00:36:42,791 --> 00:36:44,831 There you go, Mr. Bumblebee. 274 00:36:45,151 --> 00:36:46,751 You are home. 275 00:36:46,911 --> 00:36:48,431 In the garden. 276 00:36:50,791 --> 00:36:51,631 You see, 277 00:36:51,951 --> 00:36:54,311 I told you that it was our home. 278 00:36:54,471 --> 00:36:57,271 The human lady said so. Did you hear it? 279 00:36:57,791 --> 00:37:00,991 My God... She knew my name! 280 00:37:01,631 --> 00:37:03,911 She called me Mister Bumblebee. 281 00:37:04,311 --> 00:37:07,071 Let's take it to them this good news. 282 00:37:07,231 --> 00:37:09,071 We can move in tonight! 283 00:37:10,831 --> 00:37:13,631 We approached, we caught them, 284 00:37:13,951 --> 00:37:16,511 Up, down, up... 285 00:37:16,831 --> 00:37:19,791 Then I ripped off its wings once and for all ! 286 00:37:19,991 --> 00:37:23,071 And I tied the legs of this grasshopper! 287 00:37:24,791 --> 00:37:26,991 And in no time... 288 00:37:27,351 --> 00:37:29,431 We left them unconscious. 289 00:37:29,591 --> 00:37:32,231 We took care of them at half price. 290 00:37:32,711 --> 00:37:34,631 - "Them" ? - Yes. 291 00:37:34,831 --> 00:37:36,591 The Grasshopper and Mr. Bumblebee. 292 00:37:37,111 --> 00:37:38,471 Mr. Bourdon? 293 00:37:38,831 --> 00:37:40,831 It's not true... 294 00:37:43,111 --> 00:37:44,231 Morpions, failures, 295 00:37:44,591 --> 00:37:45,471 what a shame 296 00:37:45,711 --> 00:37:47,871 to have believed be able to trust you. 297 00:37:48,031 --> 00:37:52,551 You waved your barbaric hands against an innocent old turd! 298 00:37:52,831 --> 00:37:57,191 I meant, an old bee, like my old friend Bourdon... 299 00:37:57,471 --> 00:37:59,391 You deprived his only daughter 300 00:37:59,711 --> 00:38:00,831 from his father. 301 00:38:01,151 --> 00:38:03,151 It is now my duty 302 00:38:03,311 --> 00:38:07,071 to go down and console the poor little orphan. 303 00:38:22,911 --> 00:38:26,111 I told you that our place was in the garden. 304 00:38:26,351 --> 00:38:27,751 That's wonderful. 305 00:38:27,951 --> 00:38:29,951 There is room for everyone. 306 00:38:30,191 --> 00:38:32,391 The humans said that we could come. 307 00:39:05,671 --> 00:39:08,311 Hello, bullies... 308 00:39:08,711 --> 00:39:09,631 The boss ! 309 00:39:10,631 --> 00:39:13,951 Congratulations ! When will the wedding take place, chefton? 310 00:39:14,231 --> 00:39:16,271 Can we be witnesses? 311 00:39:16,711 --> 00:39:18,311 Here is the bride... 312 00:39:19,911 --> 00:39:22,111 Look, I'm a bride. 313 00:39:32,551 --> 00:39:36,711 Boss, you wouldn't knock a poor boy with glasses? 314 00:40:13,111 --> 00:40:16,071 We have fun, we are free, and we are happy! 315 00:41:47,671 --> 00:41:50,431 These humans are nice to leave their garden to us. 316 00:41:50,591 --> 00:41:51,951 And she's pretty. 317 00:41:52,151 --> 00:41:54,271 Humans are not all bad. 318 00:41:56,871 --> 00:42:00,311 We would all have been crushed without you. 319 00:42:00,551 --> 00:42:02,191 I did not do anything. 320 00:42:02,351 --> 00:42:04,311 Do not thank me. 321 00:42:04,591 --> 00:42:06,391 Thank the lady. 322 00:42:13,071 --> 00:42:14,511 I don't understand. 323 00:42:14,711 --> 00:42:15,871 She said that... 324 00:42:59,591 --> 00:43:01,911 Ambrosia, Lily of the valley! 325 00:43:20,631 --> 00:43:22,071 Can I help you ? 326 00:43:26,551 --> 00:43:30,151 I'm really sorry, if there is anything I can do... 327 00:43:58,671 --> 00:44:00,431 We will not miss you, Grasshopper, 328 00:44:00,631 --> 00:44:02,511 Everything went as planned! 329 00:44:02,671 --> 00:44:04,391 I knew I had to stay. 330 00:44:04,791 --> 00:44:07,511 And I won't forget, you told me so. 331 00:44:19,431 --> 00:44:20,871 I'll come back, dad, 332 00:44:21,071 --> 00:44:23,031 I'm worried about Hoppity. 333 00:44:24,711 --> 00:44:25,991 Do not be late. 334 00:44:30,471 --> 00:44:31,791 Mr. Creepers, 335 00:44:31,951 --> 00:44:33,198 have you seen Hoppity? 336 00:44:33,351 --> 00:44:36,631 I saw it head towards the great barrier. 337 00:46:13,391 --> 00:46:14,551 That's it, Mary. 338 00:46:14,700 --> 00:46:15,671 Do you like it? 339 00:46:15,871 --> 00:46:18,671 This song is magnificent! 340 00:46:19,191 --> 00:46:20,231 Gorgeous ! 341 00:46:20,471 --> 00:46:22,271 Provided that publishers think so too 342 00:46:22,576 --> 00:46:24,431 and they give me a nice check. 343 00:46:24,671 --> 00:46:26,631 I'm sure yes and... 344 00:46:26,831 --> 00:46:29,511 That we can pay for this house before... 345 00:46:29,671 --> 00:46:30,871 Let them take it away from us. 346 00:46:31,031 --> 00:46:33,271 We can fix the garden downstairs 347 00:46:33,431 --> 00:46:36,391 and the broken barrier that people cross. 348 00:46:37,671 --> 00:46:39,871 It's so unfortunate 349 00:46:40,031 --> 00:46:43,431 that your young friend has failed so pitifully. 350 00:46:44,111 --> 00:46:45,471 Given the circumstances, 351 00:46:45,751 --> 00:46:48,871 should we not reconsider my marriage proposal? 352 00:46:49,311 --> 00:46:52,271 Talk to him once and for all. 353 00:46:57,391 --> 00:47:00,831 Mr. Bumblebee! Humans will repair the fence 354 00:47:00,991 --> 00:47:02,311 and they will also... 355 00:47:05,831 --> 00:47:06,942 Sorry, Mr. Beetle. 356 00:47:07,108 --> 00:47:09,711 - No, Hoppity. - I promise you, 357 00:47:09,911 --> 00:47:12,551 the lady knows that this barrier is broken. 358 00:47:12,911 --> 00:47:14,671 Let humans cross it. 359 00:47:14,831 --> 00:47:18,311 They will fix it as soon as they receive their check. 360 00:47:18,471 --> 00:47:20,271 A check? What is this ? 361 00:47:20,511 --> 00:47:22,751 They said that it happened with the mail 362 00:47:22,911 --> 00:47:25,871 - that the postman brings. - The postman ? 363 00:47:26,080 --> 00:47:27,192 What is this ? 364 00:47:27,351 --> 00:47:30,351 You know, human with ties on the legs 365 00:47:30,511 --> 00:47:33,111 and a bag, and it makes a noise like... 366 00:47:49,711 --> 00:47:51,111 Go ahead, quickly. 367 00:47:51,311 --> 00:47:53,191 No missteps, understood? 368 00:48:10,431 --> 00:48:12,111 It's weird... 369 00:48:12,511 --> 00:48:14,591 I thought I heard the postman. 370 00:48:18,991 --> 00:48:20,111 Quick, bring it. 371 00:48:20,791 --> 00:48:21,631 This way. 372 00:48:32,631 --> 00:48:34,951 In there. Hide it. Quickly ! 373 00:49:07,491 --> 00:49:09,446 - Where is the letter? - What suspense! 374 00:49:09,771 --> 00:49:11,371 They had to repair it. 375 00:49:11,531 --> 00:49:13,171 As soon as it gets dark, they pass. 376 00:49:13,451 --> 00:49:15,091 What are we going to do ? 377 00:49:15,331 --> 00:49:18,891 This letter will never arrive! I told you ! 378 00:49:19,131 --> 00:49:22,291 - Where is this famous letter? - Stops damage. 379 00:49:22,531 --> 00:49:24,371 - She is broken. - Humans pass. 380 00:49:24,651 --> 00:49:27,931 - And the promised repair? - Where did this check go? 381 00:49:28,091 --> 00:49:29,931 It was supposed to keep humans away. 382 00:49:30,691 --> 00:49:33,091 The barrier is not repaired, 383 00:49:33,251 --> 00:49:35,331 Hoppity lied to us! 384 00:49:38,211 --> 00:49:40,251 Still no letter. 385 00:49:40,491 --> 00:49:42,571 What suspense! 386 00:49:42,891 --> 00:49:45,531 Hoppity said that they would repair the fence. 387 00:50:39,091 --> 00:50:41,411 - There is a letter... - Publishers? 388 00:50:43,451 --> 00:50:45,131 No it's... 389 00:50:45,451 --> 00:50:47,411 This is a seizure letter. 390 00:50:47,971 --> 00:50:50,531 It is written that we have to leave the house. 391 00:50:51,251 --> 00:50:54,811 Dick... home inherited from your grandfather... 392 00:50:56,411 --> 00:50:58,851 Along with inheritance tax. 393 00:51:00,091 --> 00:51:03,691 It will be a relief to be free from all that. 394 00:51:04,931 --> 00:51:05,851 Finally... 395 00:51:06,531 --> 00:51:08,251 If you have to leave, 396 00:51:08,491 --> 00:51:10,171 we have to leave, so... 397 00:51:10,851 --> 00:51:15,731 Where are we going, guys, Where are we going ? 398 00:52:02,891 --> 00:52:07,811 MODERN SKYSCRAPER UNDER CONSTRUCTION 399 00:52:08,811 --> 00:52:10,291 GOOD... 400 00:52:10,771 --> 00:52:14,331 I wonder what they will do now 401 00:52:14,611 --> 00:52:16,931 than a building will cover their property. 402 00:52:17,091 --> 00:52:19,691 Yes, boss, and yours too! 403 00:52:19,971 --> 00:52:21,251 Yes, on my property... 404 00:52:21,691 --> 00:52:22,851 My property ? 405 00:52:23,091 --> 00:52:25,411 What ? A building on my property? 406 00:52:25,911 --> 00:52:26,911 I will be ruined. 407 00:52:27,111 --> 00:52:28,511 You can't do this to me. 408 00:52:29,911 --> 00:52:31,431 Is it bad, boss? 409 00:52:31,591 --> 00:52:32,791 It doesn't look good. 410 00:52:32,889 --> 00:52:33,911 Of course not. 411 00:52:34,071 --> 00:52:36,871 My property will be unusable. 412 00:52:37,311 --> 00:52:40,231 Then you should give it up, boss. 413 00:52:40,751 --> 00:52:42,431 Transfer my property? 414 00:52:46,311 --> 00:52:47,431 Give it up... 415 00:52:47,711 --> 00:52:48,911 Risk... 416 00:52:50,071 --> 00:52:51,551 Give up my property. 417 00:52:53,071 --> 00:52:54,431 Yes that's it ! 418 00:52:55,111 --> 00:52:58,591 Boys, I'm going to do something very generous. 419 00:52:59,311 --> 00:53:03,031 I will offer my property to the Lowlands community. 420 00:53:03,231 --> 00:53:05,351 My entire property unusable! 421 00:53:06,271 --> 00:53:10,671 Are you sure of your move, boss? Are you sure ? 422 00:53:11,631 --> 00:53:16,951 On the condition, of course, that Douce accept my marriage proposal. 423 00:53:25,511 --> 00:53:28,311 This is my old friend, Hoppity! 424 00:53:32,311 --> 00:53:35,511 How long have we been listening... uh... are you there? 425 00:53:35,671 --> 00:53:39,871 long enough to hear your despicable plan. 426 00:53:40,311 --> 00:53:43,231 You won't get away with this because I'm going to tell them 427 00:53:43,391 --> 00:53:45,311 what kind of insect you are. 428 00:53:46,617 --> 00:53:47,871 Not so fast, young man. 429 00:53:48,111 --> 00:53:50,431 Swat, Smack, go get him. 430 00:54:12,471 --> 00:54:14,111 Give me a hand! 431 00:54:33,351 --> 00:54:36,071 Attention, I'm going to hit you in the head... 432 00:54:38,871 --> 00:54:40,071 I'm not done yet! 433 00:54:41,671 --> 00:54:45,431 Come on, Jesse James, don't act like a gadfly! 434 00:54:46,871 --> 00:54:50,151 You thought you were smarter than Mr. Beetle? 435 00:54:50,351 --> 00:54:53,111 Come fight, be a man! 436 00:54:53,271 --> 00:54:54,874 You betrayed us, 437 00:54:55,003 --> 00:54:56,911 I... Let me go! 438 00:54:57,151 --> 00:54:58,631 Let me catch it! 439 00:55:10,231 --> 00:55:12,831 This is the letter that humans were waiting for 440 00:55:13,271 --> 00:55:14,751 to repair the barrier. 441 00:55:15,151 --> 00:55:16,431 You really are... 442 00:55:16,591 --> 00:55:19,751 That's right. And look what's inside. 443 00:55:20,071 --> 00:55:21,071 Show him. 444 00:55:29,191 --> 00:55:30,551 The check ! 445 00:55:32,551 --> 00:55:33,991 Get me out! 446 00:55:34,191 --> 00:55:36,271 Let me go out ! 447 00:55:57,791 --> 00:55:59,151 Well played guys. 448 00:55:59,311 --> 00:56:02,311 My marriage to Douce is now assured. 449 00:56:02,511 --> 00:56:04,631 Congratulations, boss. 450 00:56:04,871 --> 00:56:07,951 Yes, the same! Happy weddings! 451 00:56:22,431 --> 00:56:24,831 My poor little Sweet... 452 00:56:25,151 --> 00:56:28,751 Come on, dad, we must hold our heads high. 453 00:56:28,911 --> 00:56:31,271 We will bring happiness and security 454 00:56:31,431 --> 00:56:33,551 to all the inhabitants of Lowlands. 455 00:56:33,871 --> 00:56:36,751 But only your happiness interests me. 456 00:56:38,911 --> 00:56:41,431 Will Hoppity ever forgive me? 457 00:57:02,031 --> 00:57:04,751 They will come back. They shouldn't have left. 458 00:57:04,991 --> 00:57:06,671 Remember, I warned you! 459 00:57:45,951 --> 00:57:49,591 WE'RE ALWAYS BETTER AT HOME thanks to C. BAGLEY SCARABEE 460 00:59:02,311 --> 00:59:03,391 Hey, Du Schnok! 461 00:59:06,031 --> 00:59:07,991 What do I look like ? 462 00:59:10,711 --> 00:59:13,871 So you don't know that you have to wear a buttonhole? 463 00:59:14,191 --> 00:59:15,391 A buttonhole? 464 00:59:15,591 --> 00:59:18,911 - Yes, a flower! - Oh yes, of course. 465 00:59:19,071 --> 00:59:20,652 I'm going to look for one. 466 00:59:30,111 --> 00:59:31,471 What do you think about her ? 467 00:59:31,671 --> 00:59:33,751 It's a beautiful daisy, isn't it? 468 00:59:33,951 --> 00:59:38,071 She is very beautiful but you should put it in water. 469 01:00:22,351 --> 01:00:25,591 Offered by C. Bagley Beetle 470 01:00:50,351 --> 01:00:51,431 Boss ! 471 01:00:52,791 --> 01:00:54,751 What do you have there? 472 01:00:55,111 --> 01:00:56,231 Rice, boss. 473 01:00:57,791 --> 01:01:00,671 - Rice ! - What do you plan to do with it? 474 01:01:01,231 --> 01:01:03,111 Throw it at your wedding. 475 01:01:03,271 --> 01:01:04,951 You're not coming. 476 01:01:09,311 --> 01:01:12,391 I would have liked so we can go to the wedding. 477 01:01:12,631 --> 01:01:15,111 I love weddings and... 478 01:01:15,591 --> 01:01:17,551 Funerals too... 479 01:01:23,231 --> 01:01:25,231 Come over here, gnat. 480 01:01:25,471 --> 01:01:29,231 But finally, you know that I'm crazy about weddings. 481 01:01:29,471 --> 01:01:32,631 The music, the fragrant flowers... 482 01:01:34,311 --> 01:01:35,951 I thought I told you... 483 01:01:48,751 --> 01:01:50,911 - Wait, boss! - Mr. Beetle! 484 01:02:07,391 --> 01:02:08,511 Boss ! 485 01:02:24,671 --> 01:02:27,951 We would do well to run away, we would do well to run away, 486 01:02:28,111 --> 01:02:31,511 they arrive, we'd better run... 487 01:02:40,677 --> 01:02:42,391 Dear brother beetle, 488 01:02:42,760 --> 01:02:44,911 and dear sister bee, 489 01:02:45,191 --> 01:02:48,431 we are gathered to unite you in the bonds of marriage. 490 01:02:49,031 --> 01:02:50,711 Be happy... 491 01:02:55,311 --> 01:02:58,751 If there is a Tom, a Dick or a Harry 492 01:02:59,471 --> 01:03:02,631 who knows a reason to cancel this marriage, 493 01:03:02,991 --> 01:03:04,791 let him speak... 494 01:03:09,631 --> 01:03:10,951 Swat, Smack! 495 01:03:14,151 --> 01:03:15,871 - A human ! - Humans ! 496 01:03:30,791 --> 01:03:31,631 Dad ! 497 01:03:33,511 --> 01:03:36,431 Do not be stupid ! Come on, I know a way out. 498 01:03:36,591 --> 01:03:38,271 Please, Mr. Beetle! 499 01:03:38,871 --> 01:03:39,791 Dad ! 500 01:03:40,031 --> 01:03:41,351 Come back ! 501 01:03:53,911 --> 01:03:55,550 Swat, Smack, where are you? 502 01:04:07,711 --> 01:04:10,071 Let's go to Lowlands! 503 01:04:11,151 --> 01:04:12,271 Everyone ! 504 01:04:17,431 --> 01:04:18,431 Not me ! 505 01:04:27,031 --> 01:04:28,791 Quick, they're going to kill us! 506 01:04:29,031 --> 01:04:30,231 Climb. 507 01:05:18,711 --> 01:05:21,671 - It's good to be here. - It's beautiful. 508 01:05:21,831 --> 01:05:23,391 There's nothing better than home. 509 01:05:23,791 --> 01:05:26,238 So what brings you back? 510 01:05:26,392 --> 01:05:27,671 It was terrible. 511 01:05:27,991 --> 01:05:30,269 - We almost got killed! - It's horrible. 512 01:05:31,351 --> 01:05:34,071 I knew it was no use there's nothing to leave. 513 01:05:34,231 --> 01:05:36,111 Don't forget, I told you so! 514 01:05:56,671 --> 01:05:58,511 - Boss ! - In there, Mr. Beetle! 515 01:06:59,271 --> 01:07:01,031 Gentle ! 516 01:07:03,831 --> 01:07:05,591 Mr. Bourdon? 517 01:07:06,471 --> 01:07:08,191 Wow... 518 01:07:08,351 --> 01:07:10,431 I have to find them. 519 01:07:27,391 --> 01:07:29,471 You destroyed our homes! 520 01:07:31,671 --> 01:07:32,671 Quick quick ! 521 01:07:47,751 --> 01:07:49,545 I was looking for you, Hoppity! 522 01:07:54,391 --> 01:07:56,431 Go left, right, 523 01:07:56,591 --> 01:07:58,431 another right, another left. 524 01:07:58,631 --> 01:08:00,711 Holy name, what a fight! 525 01:08:13,111 --> 01:08:16,071 All that was Mr. Beetle's dirty plan! 526 01:08:16,391 --> 01:08:18,151 I couldn't warn you. 527 01:08:22,292 --> 01:08:23,631 Wait for me ! 528 01:08:47,416 --> 01:08:50,351 I know it's a little crazy to come back here. 529 01:08:50,790 --> 01:08:53,911 But I had to see what they do to our house. 530 01:08:54,291 --> 01:08:55,891 This is no longer our home. 531 01:08:56,451 --> 01:08:59,931 If only the editors bought your song... 532 01:09:00,331 --> 01:09:02,011 I hope they do. 533 01:09:03,251 --> 01:09:04,851 It won't change anything. 534 01:09:05,571 --> 01:09:07,091 Look at ! Here it is. 535 01:09:08,051 --> 01:09:10,371 There is no room left for a garden. 536 01:09:11,251 --> 01:09:14,371 Unless you live on the roof. 537 01:09:14,611 --> 01:09:16,451 We could, Dick. 538 01:09:16,811 --> 01:09:19,091 We could build a cottage right here. 539 01:09:20,571 --> 01:09:22,371 Our castle in the air. 540 01:09:22,526 --> 01:09:23,971 You would have your garden there. 541 01:09:24,811 --> 01:09:26,171 With water lilies, 542 01:09:26,971 --> 01:09:28,451 and a vegetable garden... 543 01:09:28,731 --> 01:09:30,651 Wouldn't that be wonderful? 544 01:09:30,971 --> 01:09:32,731 If we had the check... 545 01:09:36,011 --> 01:09:36,891 The check ! 546 01:09:37,091 --> 01:09:38,931 The letter with the check. 547 01:10:10,971 --> 01:10:12,291 Look, there it is... 548 01:10:59,011 --> 01:11:00,491 Wait, guys. 549 01:11:01,531 --> 01:11:03,571 Listen: we have to go up. 550 01:11:03,811 --> 01:11:04,771 At the top. 551 01:11:05,091 --> 01:11:07,731 If we stick together, Everything will be alright. 552 01:11:07,931 --> 01:11:09,291 I heard them say it. 553 01:11:09,451 --> 01:11:12,371 As you heard them for the check? 554 01:11:12,731 --> 01:11:15,091 Yes, that's the story of the check! 555 01:11:15,291 --> 01:11:17,371 They will have a garden up there, 556 01:11:17,531 --> 01:11:18,851 as it was downstairs, 557 01:11:19,051 --> 01:11:20,731 but more beautiful... 558 01:11:21,891 --> 01:11:24,091 Very little for me, I've heard that before. 559 01:11:24,251 --> 01:11:25,171 I am leaving. 560 01:11:25,331 --> 01:11:27,611 Don't go, please. 561 01:11:27,771 --> 01:11:29,051 Let no one leave. 562 01:11:29,491 --> 01:11:31,171 We have to stick together. 563 01:11:31,411 --> 01:11:33,914 - Right away, Hoppity! - Let's go! 564 01:11:34,091 --> 01:11:35,651 - We left ! - I'm in ! 565 01:11:35,811 --> 01:11:36,651 Me too ! 566 01:11:43,411 --> 01:11:46,051 - Ok I'm coming. - On the way ! 567 01:11:46,211 --> 01:11:47,171 Here we go ! 568 01:11:48,411 --> 01:11:51,411 Me too ! I'm going to stick together! 569 01:11:55,811 --> 01:11:58,691 Sorry, Mr. Dickens doesn't live here anymore. 570 01:12:12,771 --> 01:12:14,691 Come on everyone, let's go! 571 01:12:19,091 --> 01:12:22,531 You see, we borrow this elevator to the truck... 572 01:12:22,771 --> 01:12:24,611 And we will have arrived! 573 01:12:25,011 --> 01:12:27,651 Like a little bee taking the train! 574 01:12:34,211 --> 01:12:35,413 Boss ? How are you ? 575 01:12:37,891 --> 01:12:39,131 What did you say ? 576 01:12:40,811 --> 01:12:41,811 What did he say ? 577 01:12:43,331 --> 01:12:44,691 I think that's it. 578 01:12:52,571 --> 01:12:53,971 Come on, boss. 579 01:13:13,571 --> 01:13:15,931 Calm down. Okay, that's enough. 580 01:13:16,211 --> 01:13:18,171 Come on. Wait. Go for it. 581 01:13:18,371 --> 01:13:20,451 Go for it. Wait. Quick quick ! 582 01:13:47,851 --> 01:13:49,131 This way, Mr. Beetle! 583 01:15:34,371 --> 01:15:35,731 Come on, 584 01:15:36,531 --> 01:15:38,571 we have to get to the top. 585 01:15:38,731 --> 01:15:40,531 At the top of what? 586 01:15:40,851 --> 01:15:42,091 The summit of... 587 01:15:44,051 --> 01:15:45,131 My God... 588 01:15:45,211 --> 01:15:47,851 I can not believe it... 589 01:15:48,331 --> 01:15:50,131 I was sure it would be there. 590 01:15:50,291 --> 01:15:51,891 On ? “Keep going!” 591 01:15:52,051 --> 01:15:55,971 “Stay together, everything will be great once we reach the top." 592 01:15:56,131 --> 01:15:59,771 We are at the top, where is this famous paradise? 593 01:16:00,771 --> 01:16:02,701 Mrs. Ladybug! 594 01:16:05,411 --> 01:16:08,651 Ambrosia, Lily of the valley, move away from the edge! 595 01:16:12,981 --> 01:16:13,939 Look ! 596 01:16:14,131 --> 01:16:15,851 Look, everyone! 597 01:16:35,411 --> 01:16:36,691 Damn it ! 598 01:16:58,891 --> 01:17:01,251 Aren't they cute? 599 01:17:02,553 --> 01:17:04,783 It's very romantic ! 600 01:17:11,571 --> 01:17:13,051 Lily of the valley ! 601 01:17:13,531 --> 01:17:15,811 Look at those humans down there. 602 01:17:16,039 --> 01:17:18,742 They look like little insects! 603 01:17:28,411 --> 01:17:30,851 © DMC 2022 40504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.