All language subtitles for Mr. Bug Goes to Town (1941) Fleischer Animation | Small bugs, Big adventures
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,800 --> 00:02:19,240
PROHIBITION TO PASS
2
00:02:54,080 --> 00:02:56,000
There you go, Mrs. Ladybug.
3
00:02:56,280 --> 00:02:58,880
Orange cake,
honey glaze.
4
00:02:59,120 --> 00:03:01,320
Anything else, ma'am?
5
00:03:01,840 --> 00:03:04,280
That's it,
thank you, Mr. Bourdon.
6
00:03:05,200 --> 00:03:07,000
Where is Douce this evening?
7
00:03:08,240 --> 00:03:09,689
Gentle !
8
00:03:10,560 --> 00:03:11,920
Yes Dad !
9
00:03:12,480 --> 00:03:16,200
Come show off your new dress,
to Mrs. Coccinelle.
10
00:03:18,160 --> 00:03:20,320
Good evening, Mrs. Coccinelle.
11
00:03:23,760 --> 00:03:25,160
Well !
12
00:03:25,600 --> 00:03:28,480
Also pretty
what a hive of petunias!
13
00:03:29,400 --> 00:03:32,280
You know,
Hoppity returns to town.
14
00:03:33,400 --> 00:03:35,480
Name of a daisy!
15
00:03:35,720 --> 00:03:37,160
It's not true ?
16
00:03:37,800 --> 00:03:41,040
You have changed so much since then
the last time he saw you.
17
00:03:41,440 --> 00:03:42,742
Better.
18
00:03:43,920 --> 00:03:48,040
I fear he will also find
that other things have changed.
19
00:03:48,480 --> 00:03:49,680
Worse !
20
00:03:50,200 --> 00:03:52,360
These humans...
21
00:03:54,000 --> 00:03:55,760
These humans!
22
00:03:55,880 --> 00:03:58,440
Since they crossed our lands,
23
00:03:58,600 --> 00:04:01,040
not a sunflower seed in sight!
24
00:04:01,200 --> 00:04:02,480
Plus one!
25
00:04:02,800 --> 00:04:05,840
we never know
whose turn it will be.
26
00:04:06,160 --> 00:04:07,280
Mrs. Ladybug!
27
00:04:14,560 --> 00:04:16,680
- Quickly, your house!
- My house ?
28
00:04:27,920 --> 00:04:30,000
Another blow from these humans!
29
00:04:36,320 --> 00:04:40,320
- Mrs. Ladybug's house!
- She's not at home!
30
00:04:42,560 --> 00:04:45,080
- Soon it will be us.
- What are we going to do?
31
00:04:45,240 --> 00:04:46,563
There is nothing to do !
32
00:04:46,699 --> 00:04:49,640
We are condemned to leave,
I told you !
33
00:04:54,000 --> 00:04:55,600
It's this fence!
34
00:04:58,120 --> 00:04:59,800
Yes, Jeepers Creepers.
35
00:05:00,280 --> 00:05:01,680
This time you're right.
36
00:05:01,880 --> 00:05:05,840
At this rate, these humans
will wipe us off the map!
37
00:05:07,520 --> 00:05:10,360
If something happened
at my shop...
38
00:05:13,280 --> 00:05:16,160
Come Smack,
We need to talk to the boss about it.
39
00:05:16,400 --> 00:05:19,720
Yes, it could turn out
rather interesting.
40
00:05:20,240 --> 00:05:21,760
I believe you are right.
41
00:05:40,320 --> 00:05:42,520
Who is it ?
42
00:05:42,840 --> 00:05:44,080
It's us, boss!
43
00:05:44,240 --> 00:05:47,120
- Swat the fly.
- And Smack the mosquito.
44
00:05:49,240 --> 00:05:50,960
Morpions! Fools !
45
00:05:51,320 --> 00:05:53,360
What if we saw you here?
46
00:05:53,720 --> 00:05:56,440
Get out
before I dissect you!
47
00:05:58,600 --> 00:06:00,440
But, Mr. Beetle,
48
00:06:00,600 --> 00:06:03,640
we had to warn you
when it would smell scorched.
49
00:06:03,840 --> 00:06:06,880
And about
of Mr. Bourdon and Douce.
50
00:06:08,320 --> 00:06:09,240
Scorched it?
51
00:06:10,080 --> 00:06:11,800
What is going on ?
52
00:06:12,320 --> 00:06:14,840
Humans, boss!
There was fire.
53
00:06:15,040 --> 00:06:16,360
At Madame Coccinelle’s.
54
00:06:16,560 --> 00:06:18,320
Many houses were destroyed.
55
00:06:18,520 --> 00:06:20,960
A real competition of cacophony.
56
00:06:21,160 --> 00:06:25,480
And they said:
“What will become of us?”
57
00:06:25,720 --> 00:06:28,120
“We will all be exterminated!”
58
00:06:31,280 --> 00:06:32,800
And Mr. Bourdon said...
59
00:06:33,000 --> 00:06:35,120
- Bumblebee?
- He said :
60
00:06:35,480 --> 00:06:37,360
"My poor little girl...
61
00:06:37,880 --> 00:06:40,880
"If something bad happens
to my shop..."
62
00:06:42,280 --> 00:06:44,040
Very interesting.
63
00:06:44,760 --> 00:06:45,600
Very...
64
00:06:48,560 --> 00:06:49,680
You know what,
65
00:06:49,840 --> 00:06:51,560
the boss is not crazy.
66
00:06:51,840 --> 00:06:54,400
He took over this property
67
00:06:54,560 --> 00:06:58,160
where no humans
never sets foot.
68
00:06:58,360 --> 00:07:01,320
Of course, he's very smart.
69
00:07:01,480 --> 00:07:04,320
He's really someone!
Ah, that, yes!
70
00:07:12,120 --> 00:07:13,840
Very interesting.
71
00:07:19,360 --> 00:07:20,720
Good evening, dear friends.
72
00:07:20,880 --> 00:07:24,640
I came to see
poor Mrs. Ladybug
73
00:07:24,800 --> 00:07:26,880
to offer him my condolences.
74
00:07:27,120 --> 00:07:28,760
Thank you, Mr. Beetle.
75
00:07:31,840 --> 00:07:35,760
Thank heaven it's not
your shop which burned down,
76
00:07:35,904 --> 00:07:37,200
isn't that right, Bumblebee?
77
00:07:38,760 --> 00:07:40,400
You will realize
78
00:07:40,640 --> 00:07:44,720
that these things wouldn't happen
At my house.
79
00:07:45,080 --> 00:07:47,560
No human will ever come there.
80
00:07:48,640 --> 00:07:52,640
Of course, the majority of us
would like to know they are safe.
81
00:07:53,520 --> 00:07:56,200
You put
finger on it, Bourdon.
82
00:07:56,800 --> 00:07:59,160
Reconsider
my marriage proposal
83
00:07:59,320 --> 00:08:00,920
with your lovely daughter.
84
00:08:01,040 --> 00:08:05,160
And all 3 of us will live there,
like 3 roosters in dough.
85
00:08:05,400 --> 00:08:07,200
What do you say, Bourdon?
86
00:08:11,240 --> 00:08:15,040
Sorry, sir, but nothing has changed.
87
00:08:15,520 --> 00:08:19,400
My little girl has the right
to listen to your little heart.
88
00:08:19,920 --> 00:08:22,720
And it doesn't seem to say "Beetle."
89
00:08:23,040 --> 00:08:27,040
I think you should give up,
Mr. Beetle.
90
00:08:30,040 --> 00:08:32,360
Anyway,
Hoppity is back.
91
00:08:35,800 --> 00:08:38,040
Bumblebee, you're going to regret it.
92
00:08:39,720 --> 00:08:40,920
I'm warning you,
93
00:08:41,120 --> 00:08:43,200
You're going to get in trouble!
94
00:08:50,640 --> 00:08:52,640
I will sue for this!
95
00:08:57,900 --> 00:08:59,900
One, two, and...
96
00:09:05,860 --> 00:09:07,420
There you go, boss.
97
00:09:07,580 --> 00:09:09,540
Everything is arranged.
98
00:09:11,060 --> 00:09:13,700
If you have nothing else to do,
99
00:09:14,580 --> 00:09:16,020
direction Lowlands!
100
00:09:17,020 --> 00:09:18,780
Hoppity is back.
101
00:10:35,300 --> 00:10:39,540
Damn it, humans
had never ventured there!
102
00:10:50,500 --> 00:10:53,260
Quite a leap from a grasshopper!
103
00:10:53,540 --> 00:10:55,380
What's going on around here?
104
00:11:02,620 --> 00:11:05,300
- It's Hoppity!
- Hello, Hoppity!
105
00:11:05,500 --> 00:11:06,980
Hello everybody !
106
00:11:10,660 --> 00:11:12,900
Here, here, Hoppity, my boy,
107
00:11:13,060 --> 00:11:16,860
- Good to see you.
- Same !
108
00:11:28,460 --> 00:11:29,940
Hello, Hoppity.
109
00:11:31,220 --> 00:11:33,420
Wow !
110
00:11:35,100 --> 00:11:36,900
Look who’s there!
111
00:11:37,060 --> 00:11:38,340
Little Buzz!
112
00:11:40,380 --> 00:11:42,860
Look, I'm a scout bee!
113
00:11:43,060 --> 00:11:46,500
I will become
as brave as you!
114
00:11:47,380 --> 00:11:48,860
Buzz the scout bee,
115
00:11:49,020 --> 00:11:50,340
I salute you!
116
00:11:52,020 --> 00:11:55,202
A scout bee has staying power,
a scout bee is resolved,
117
00:11:55,450 --> 00:11:58,514
a scout bee must be decided,
a scout bee must be prepared.
118
00:12:14,700 --> 00:12:16,220
Hey, boss, watch out!
119
00:12:30,140 --> 00:12:32,180
It looks like a shit fly!
120
00:12:32,340 --> 00:12:35,060
- Stop poking your nose everywhere.
- Silence !
121
00:12:35,380 --> 00:12:39,020
But boss, the butt
headed straight for the store.
122
00:12:39,300 --> 00:12:41,820
And Bourdon said
that if something...
123
00:13:07,660 --> 00:13:10,100
As for you,
Get me out of here!
124
00:13:27,420 --> 00:13:29,580
As far as I'm concerned,
125
00:13:29,740 --> 00:13:32,420
nothing beats home.
126
00:13:38,620 --> 00:13:40,620
Name of a buttercup!
127
00:13:46,620 --> 00:13:48,380
Everything is going to burst into flames!
128
00:13:49,660 --> 00:13:51,060
The humans are coming!
129
00:13:51,260 --> 00:13:53,580
Someone !
Don't just stand there!
130
00:13:53,780 --> 00:13:55,500
Do something !
131
00:13:55,660 --> 00:13:58,140
Everything is going to burst into flames, Sweet!
132
00:14:30,940 --> 00:14:32,700
It's bad luck.
133
00:14:33,620 --> 00:14:36,220
Don't say that
I didn't warn you.
134
00:15:00,500 --> 00:15:03,540
And now,
you find yourself homeless.
135
00:15:03,700 --> 00:15:07,420
In the street,
without a roof over your heads.
136
00:15:12,620 --> 00:15:13,500
Thief !
137
00:15:46,980 --> 00:15:48,660
He's going to get killed!
138
00:15:50,180 --> 00:15:51,780
Mr. Hoppity!
139
00:15:58,420 --> 00:16:01,660
A scout bee has staying power,
a scout bee is solved!
140
00:16:10,660 --> 00:16:13,780
I will suffer more than you!
141
00:17:23,060 --> 00:17:26,060
You're making things so complicated!
142
00:17:28,980 --> 00:17:30,860
Our good old Hoppity!
143
00:17:45,860 --> 00:17:47,420
Good night, Mr. Bourdon.
144
00:17:47,580 --> 00:17:51,540
- Good evening ! Have fun.
- Okay, Mr. Bourdon.
145
00:18:01,460 --> 00:18:02,900
Calm down, gnat.
146
00:18:03,060 --> 00:18:05,300
The boss said to follow them, right?
147
00:18:37,620 --> 00:18:39,700
They're going to the cabaret!
148
00:18:40,100 --> 00:18:41,500
How are we going to get in?
149
00:18:41,820 --> 00:18:43,780
Let's be nonchalant.
150
00:18:43,940 --> 00:18:45,300
As usual.
151
00:18:53,171 --> 00:18:54,282
Good evening.
152
00:19:08,171 --> 00:19:09,771
Out !
153
00:19:12,611 --> 00:19:15,411
maybe I should have
put on a tuxedo.
154
00:19:16,131 --> 00:19:19,211
Excuse me,
can I have the next rumba?
155
00:22:12,251 --> 00:22:15,251
Holy name for a strawberry!
156
00:22:16,211 --> 00:22:18,771
I'm going to exterminate him!
157
00:22:20,731 --> 00:22:22,331
You might miss it.
158
00:22:23,291 --> 00:22:25,211
Let me do.
159
00:22:25,371 --> 00:22:28,491
Let me do.
You're always the one having fun.
160
00:22:29,091 --> 00:22:33,891
I never have the right
to have fun with this sort of thing.
161
00:22:35,051 --> 00:22:37,451
Okay, sissy. Go ahead.
162
00:22:37,651 --> 00:22:40,731
But whatever you do,
don't miss out!
163
00:22:42,211 --> 00:22:45,331
Look well. It'll be great.
164
00:23:08,051 --> 00:23:09,891
Well done, artist.
165
00:23:10,051 --> 00:23:13,011
I will tear you apart
like fly paper.
166
00:23:13,171 --> 00:23:15,091
You never do anything right.
167
00:23:15,251 --> 00:23:18,371
I should have stopped your cackle.
I do not know why...
168
00:23:47,211 --> 00:23:49,131
Oh... Someone's in trouble.
169
00:23:49,291 --> 00:23:50,451
Excuse me.
170
00:24:26,011 --> 00:24:27,491
Look, a one-man band!
171
00:24:44,771 --> 00:24:48,491
It was great, you were electrifying!
172
00:24:48,971 --> 00:24:49,971
Wow !
173
00:25:55,771 --> 00:25:58,091
I had a wonderful time.
174
00:26:19,971 --> 00:26:22,971
When we tell the boss about this...
175
00:26:23,451 --> 00:26:26,651
It will overwhelm him with grief!
176
00:26:59,691 --> 00:27:02,971
Who's there ?
177
00:27:03,091 --> 00:27:04,491
It's us, boss!
178
00:27:14,531 --> 00:27:17,611
- We followed them.
- And... Oh my God!
179
00:27:17,811 --> 00:27:19,611
Where did they go ? What did they do ?
180
00:27:19,771 --> 00:27:22,971
- What they did ?
- Which they didn't do instead!
181
00:27:23,571 --> 00:27:25,891
Never mind. What happened ?
182
00:27:26,131 --> 00:27:27,971
He took her to this place.
183
00:27:28,251 --> 00:27:30,011
He's talking about the nightclub.
184
00:27:30,211 --> 00:27:32,651
Yes ! And they danced...
185
00:27:32,811 --> 00:27:35,531
So what ? Many people are dancing.
186
00:27:37,211 --> 00:27:39,331
But most dance like that.
187
00:27:57,731 --> 00:27:59,931
They didn't dance like that.
188
00:28:00,771 --> 00:28:02,651
So how did they dance?
189
00:28:04,011 --> 00:28:04,971
Like that.
190
00:28:16,691 --> 00:28:18,091
It's okay, stop!
191
00:28:39,431 --> 00:28:41,511
Go ahead, tell him the rest.
192
00:28:42,711 --> 00:28:43,671
The following ?
193
00:28:43,871 --> 00:28:44,911
There is more ?
194
00:28:45,311 --> 00:28:46,631
More ? No...
195
00:28:47,511 --> 00:28:49,351
That's it, boss.
196
00:28:49,511 --> 00:28:52,271
Oh yes ?
And when he kissed her?
197
00:28:52,551 --> 00:28:54,271
Did he kiss her?
198
00:28:55,671 --> 00:28:57,111
Like that...
199
00:29:00,591 --> 00:29:01,871
And you !
200
00:29:18,071 --> 00:29:20,911
This kind of sticky worm
on long legs...
201
00:29:22,911 --> 00:29:25,231
Should this kid worry me?
202
00:29:29,311 --> 00:29:31,551
For what ? I have money,
203
00:29:32,151 --> 00:29:33,259
a situation,
204
00:29:33,551 --> 00:29:35,591
yes... and character!
205
00:29:38,231 --> 00:29:39,738
Personality.
206
00:29:46,831 --> 00:29:48,311
Good night !
207
00:30:00,471 --> 00:30:05,151
- Hello, Mr. Royal Jelly.
- How are you, Hoppity?
208
00:30:06,751 --> 00:30:08,871
Hello, Mrs Odeur.
209
00:30:09,671 --> 00:30:11,751
Does it still smell bad around here?
210
00:30:13,271 --> 00:30:14,271
Hi guys !
211
00:30:24,591 --> 00:30:27,151
Humans !
212
00:30:35,231 --> 00:30:36,071
Gentle !
213
00:31:04,751 --> 00:31:06,071
Where are you ?
214
00:31:45,271 --> 00:31:48,151
Gentle, Mr. Bourdon,
are you doing well ?
215
00:31:48,871 --> 00:31:51,071
And you ? Father, are you hurt?
216
00:31:51,751 --> 00:31:54,071
Just a little shaken, I think.
217
00:32:18,711 --> 00:32:20,151
It's terrible.
218
00:32:20,311 --> 00:32:21,511
Scandal !
219
00:32:22,031 --> 00:32:25,391
We are no longer safe or at home,
nor outside.
220
00:32:25,671 --> 00:32:28,591
Tell me,
How long has this been going on?
221
00:32:28,791 --> 00:32:31,431
Since this barrier
collapsed.
222
00:32:32,231 --> 00:32:34,791
- The barrier is on the ground.
- Humans cross it.
223
00:32:34,951 --> 00:32:36,831
There is only one thing to do.
224
00:32:37,031 --> 00:32:38,591
We have to go.
225
00:32:38,751 --> 00:32:39,791
Not so fast!
226
00:32:40,151 --> 00:32:42,591
We are destined to leave,
I told you !
227
00:32:42,991 --> 00:32:45,871
But finally,
Mr. Creepers, we have to leave!
228
00:32:46,071 --> 00:32:46,951
Or ?
229
00:32:49,071 --> 00:32:50,511
There is no place.
230
00:32:50,671 --> 00:32:54,991
If not this garden near which
humans once lived.
231
00:32:55,831 --> 00:32:56,911
So what ?
232
00:32:57,111 --> 00:32:59,271
- Not for me.
- Me neither !
233
00:33:01,391 --> 00:33:03,391
Not all humans are evil.
234
00:33:03,631 --> 00:33:05,551
I'm going to go see this place.
235
00:33:06,471 --> 00:33:09,031
It can't be worse than here.
236
00:33:10,911 --> 00:33:12,871
It can't be worse?
237
00:33:13,391 --> 00:33:14,831
We will see.
238
00:33:15,751 --> 00:33:17,471
Right, boys?
239
00:33:37,351 --> 00:33:41,151
Mr. Bourdon, the garden must be
right behind this wall.
240
00:33:41,431 --> 00:33:42,471
Somewhere...
241
00:34:08,511 --> 00:34:10,791
It's no use.
242
00:34:10,951 --> 00:34:12,711
You will never reach this garden
243
00:34:13,151 --> 00:34:17,711
with the old Creepers
and a cripple like me on my back.
244
00:34:17,911 --> 00:34:19,871
Uh... sir... Bumblebee...
245
00:34:29,751 --> 00:34:31,231
Isn't that beautiful?
246
00:34:31,631 --> 00:34:33,791
Yes, it's quite pretty,
247
00:34:34,151 --> 00:34:37,231
but awfully close
of the big house.
248
00:34:37,391 --> 00:34:39,271
What will we do with these humans?
249
00:34:40,031 --> 00:34:42,391
Don't worry about them.
250
00:34:42,711 --> 00:34:46,391
Those who maintain this garden
can't be bad.
251
00:34:46,791 --> 00:34:48,471
Well, I don't think so.
252
00:34:49,711 --> 00:34:52,111
Mr. Bourdon, look at that!
253
00:34:55,031 --> 00:34:57,031
What the boss ordered.
254
00:34:57,191 --> 00:35:01,071
You take the big guy,
I take the small one.
255
00:35:07,511 --> 00:35:09,591
What place !
256
00:35:33,911 --> 00:35:36,951
Looks like it's the end
for old Bourdon.
257
00:35:37,111 --> 00:35:40,151
We've never done it so quickly.
258
00:35:40,311 --> 00:35:41,311
Is not it ?
259
00:35:41,471 --> 00:35:45,471
The boss better pay us
sugar for this job!
260
00:35:49,031 --> 00:35:52,351
We better get out of here.
261
00:35:52,911 --> 00:35:55,191
We are here, Mr. Bourdon.
262
00:35:55,911 --> 00:35:59,071
We are safe and dry.
263
00:36:09,391 --> 00:36:11,311
This way, Mr. Bourdon!
264
00:36:11,471 --> 00:36:12,311
Here !
265
00:36:13,151 --> 00:36:14,191
This way !
266
00:36:15,831 --> 00:36:17,631
Dick, there's a bee in there!
267
00:36:17,951 --> 00:36:19,151
She's going to drown.
268
00:36:19,671 --> 00:36:22,471
Alright, I'm coming to the rescue.
269
00:36:26,511 --> 00:36:29,591
Well sir,
let's see what I'm going to do with you.
270
00:36:30,871 --> 00:36:32,871
What do I do with it?
Should I stuff it?
271
00:36:33,111 --> 00:36:35,191
Do not be stupid !
272
00:36:35,591 --> 00:36:37,271
Let me do.
273
00:36:42,791 --> 00:36:44,831
There you go, Mr. Bumblebee.
274
00:36:45,151 --> 00:36:46,751
You are home.
275
00:36:46,911 --> 00:36:48,431
In the garden.
276
00:36:50,791 --> 00:36:51,631
You see,
277
00:36:51,951 --> 00:36:54,311
I told you
that it was our home.
278
00:36:54,471 --> 00:36:57,271
The human lady said so.
Did you hear it?
279
00:36:57,791 --> 00:37:00,991
My God...
She knew my name!
280
00:37:01,631 --> 00:37:03,911
She called me Mister Bumblebee.
281
00:37:04,311 --> 00:37:07,071
Let's take it to them
this good news.
282
00:37:07,231 --> 00:37:09,071
We can move in tonight!
283
00:37:10,831 --> 00:37:13,631
We approached, we caught them,
284
00:37:13,951 --> 00:37:16,511
Up, down, up...
285
00:37:16,831 --> 00:37:19,791
Then I ripped off its wings
once and for all !
286
00:37:19,991 --> 00:37:23,071
And I tied the legs
of this grasshopper!
287
00:37:24,791 --> 00:37:26,991
And in no time...
288
00:37:27,351 --> 00:37:29,431
We left them unconscious.
289
00:37:29,591 --> 00:37:32,231
We took care of them at half price.
290
00:37:32,711 --> 00:37:34,631
- "Them" ?
- Yes.
291
00:37:34,831 --> 00:37:36,591
The Grasshopper and Mr. Bumblebee.
292
00:37:37,111 --> 00:37:38,471
Mr. Bourdon?
293
00:37:38,831 --> 00:37:40,831
It's not true...
294
00:37:43,111 --> 00:37:44,231
Morpions, failures,
295
00:37:44,591 --> 00:37:45,471
what a shame
296
00:37:45,711 --> 00:37:47,871
to have believed
be able to trust you.
297
00:37:48,031 --> 00:37:52,551
You waved your barbaric hands
against an innocent old turd!
298
00:37:52,831 --> 00:37:57,191
I meant, an old bee,
like my old friend Bourdon...
299
00:37:57,471 --> 00:37:59,391
You deprived his only daughter
300
00:37:59,711 --> 00:38:00,831
from his father.
301
00:38:01,151 --> 00:38:03,151
It is now my duty
302
00:38:03,311 --> 00:38:07,071
to go down and console
the poor little orphan.
303
00:38:22,911 --> 00:38:26,111
I told you
that our place was in the garden.
304
00:38:26,351 --> 00:38:27,751
That's wonderful.
305
00:38:27,951 --> 00:38:29,951
There is room for everyone.
306
00:38:30,191 --> 00:38:32,391
The humans said
that we could come.
307
00:39:05,671 --> 00:39:08,311
Hello, bullies...
308
00:39:08,711 --> 00:39:09,631
The boss !
309
00:39:10,631 --> 00:39:13,951
Congratulations ! When
will the wedding take place, chefton?
310
00:39:14,231 --> 00:39:16,271
Can we be witnesses?
311
00:39:16,711 --> 00:39:18,311
Here is the bride...
312
00:39:19,911 --> 00:39:22,111
Look, I'm a bride.
313
00:39:32,551 --> 00:39:36,711
Boss, you wouldn't knock
a poor boy with glasses?
314
00:40:13,111 --> 00:40:16,071
We have fun, we are free,
and we are happy!
315
00:41:47,671 --> 00:41:50,431
These humans are nice
to leave their garden to us.
316
00:41:50,591 --> 00:41:51,951
And she's pretty.
317
00:41:52,151 --> 00:41:54,271
Humans are not all bad.
318
00:41:56,871 --> 00:42:00,311
We would all have been crushed without you.
319
00:42:00,551 --> 00:42:02,191
I did not do anything.
320
00:42:02,351 --> 00:42:04,311
Do not thank me.
321
00:42:04,591 --> 00:42:06,391
Thank the lady.
322
00:42:13,071 --> 00:42:14,511
I don't understand.
323
00:42:14,711 --> 00:42:15,871
She said that...
324
00:42:59,591 --> 00:43:01,911
Ambrosia, Lily of the valley!
325
00:43:20,631 --> 00:43:22,071
Can I help you ?
326
00:43:26,551 --> 00:43:30,151
I'm really sorry,
if there is anything I can do...
327
00:43:58,671 --> 00:44:00,431
We will not miss you, Grasshopper,
328
00:44:00,631 --> 00:44:02,511
Everything went as planned!
329
00:44:02,671 --> 00:44:04,391
I knew I had to stay.
330
00:44:04,791 --> 00:44:07,511
And I won't forget,
you told me so.
331
00:44:19,431 --> 00:44:20,871
I'll come back, dad,
332
00:44:21,071 --> 00:44:23,031
I'm worried about Hoppity.
333
00:44:24,711 --> 00:44:25,991
Do not be late.
334
00:44:30,471 --> 00:44:31,791
Mr. Creepers,
335
00:44:31,951 --> 00:44:33,198
have you seen Hoppity?
336
00:44:33,351 --> 00:44:36,631
I saw it
head towards the great barrier.
337
00:46:13,391 --> 00:46:14,551
That's it, Mary.
338
00:46:14,700 --> 00:46:15,671
Do you like it?
339
00:46:15,871 --> 00:46:18,671
This song is magnificent!
340
00:46:19,191 --> 00:46:20,231
Gorgeous !
341
00:46:20,471 --> 00:46:22,271
Provided that
publishers think so too
342
00:46:22,576 --> 00:46:24,431
and they give me a nice check.
343
00:46:24,671 --> 00:46:26,631
I'm sure yes and...
344
00:46:26,831 --> 00:46:29,511
That we can pay for this house
before...
345
00:46:29,671 --> 00:46:30,871
Let them take it away from us.
346
00:46:31,031 --> 00:46:33,271
We can fix the garden downstairs
347
00:46:33,431 --> 00:46:36,391
and the broken barrier
that people cross.
348
00:46:37,671 --> 00:46:39,871
It's so unfortunate
349
00:46:40,031 --> 00:46:43,431
that your young friend has failed
so pitifully.
350
00:46:44,111 --> 00:46:45,471
Given the circumstances,
351
00:46:45,751 --> 00:46:48,871
should we not reconsider
my marriage proposal?
352
00:46:49,311 --> 00:46:52,271
Talk to him once and for all.
353
00:46:57,391 --> 00:47:00,831
Mr. Bumblebee! Humans
will repair the fence
354
00:47:00,991 --> 00:47:02,311
and they will also...
355
00:47:05,831 --> 00:47:06,942
Sorry, Mr. Beetle.
356
00:47:07,108 --> 00:47:09,711
- No, Hoppity.
- I promise you,
357
00:47:09,911 --> 00:47:12,551
the lady knows that this barrier
is broken.
358
00:47:12,911 --> 00:47:14,671
Let humans cross it.
359
00:47:14,831 --> 00:47:18,311
They will fix it
as soon as they receive their check.
360
00:47:18,471 --> 00:47:20,271
A check?
What is this ?
361
00:47:20,511 --> 00:47:22,751
They said
that it happened with the mail
362
00:47:22,911 --> 00:47:25,871
- that the postman brings.
- The postman ?
363
00:47:26,080 --> 00:47:27,192
What is this ?
364
00:47:27,351 --> 00:47:30,351
You know, human
with ties on the legs
365
00:47:30,511 --> 00:47:33,111
and a bag,
and it makes a noise like...
366
00:47:49,711 --> 00:47:51,111
Go ahead, quickly.
367
00:47:51,311 --> 00:47:53,191
No missteps, understood?
368
00:48:10,431 --> 00:48:12,111
It's weird...
369
00:48:12,511 --> 00:48:14,591
I thought I heard the postman.
370
00:48:18,991 --> 00:48:20,111
Quick, bring it.
371
00:48:20,791 --> 00:48:21,631
This way.
372
00:48:32,631 --> 00:48:34,951
In there. Hide it. Quickly !
373
00:49:07,491 --> 00:49:09,446
- Where is the letter?
- What suspense!
374
00:49:09,771 --> 00:49:11,371
They had to repair it.
375
00:49:11,531 --> 00:49:13,171
As soon as it gets dark, they pass.
376
00:49:13,451 --> 00:49:15,091
What are we going to do ?
377
00:49:15,331 --> 00:49:18,891
This letter will never arrive!
I told you !
378
00:49:19,131 --> 00:49:22,291
- Where is this famous letter?
- Stops damage.
379
00:49:22,531 --> 00:49:24,371
- She is broken.
- Humans pass.
380
00:49:24,651 --> 00:49:27,931
- And the promised repair?
- Where did this check go?
381
00:49:28,091 --> 00:49:29,931
It was supposed to keep humans away.
382
00:49:30,691 --> 00:49:33,091
The barrier is not repaired,
383
00:49:33,251 --> 00:49:35,331
Hoppity lied to us!
384
00:49:38,211 --> 00:49:40,251
Still no letter.
385
00:49:40,491 --> 00:49:42,571
What suspense!
386
00:49:42,891 --> 00:49:45,531
Hoppity said
that they would repair the fence.
387
00:50:39,091 --> 00:50:41,411
- There is a letter...
- Publishers?
388
00:50:43,451 --> 00:50:45,131
No it's...
389
00:50:45,451 --> 00:50:47,411
This is a seizure letter.
390
00:50:47,971 --> 00:50:50,531
It is written
that we have to leave the house.
391
00:50:51,251 --> 00:50:54,811
Dick... home
inherited from your grandfather...
392
00:50:56,411 --> 00:50:58,851
Along with inheritance tax.
393
00:51:00,091 --> 00:51:03,691
It will be a relief
to be free from all that.
394
00:51:04,931 --> 00:51:05,851
Finally...
395
00:51:06,531 --> 00:51:08,251
If you have to leave,
396
00:51:08,491 --> 00:51:10,171
we have to leave, so...
397
00:51:10,851 --> 00:51:15,731
Where are we going, guys,
Where are we going ?
398
00:52:02,891 --> 00:52:07,811
MODERN SKYSCRAPER
UNDER CONSTRUCTION
399
00:52:08,811 --> 00:52:10,291
GOOD...
400
00:52:10,771 --> 00:52:14,331
I wonder
what they will do now
401
00:52:14,611 --> 00:52:16,931
than a building
will cover their property.
402
00:52:17,091 --> 00:52:19,691
Yes, boss, and yours too!
403
00:52:19,971 --> 00:52:21,251
Yes, on my property...
404
00:52:21,691 --> 00:52:22,851
My property ?
405
00:52:23,091 --> 00:52:25,411
What ?
A building on my property?
406
00:52:25,911 --> 00:52:26,911
I will be ruined.
407
00:52:27,111 --> 00:52:28,511
You can't do this to me.
408
00:52:29,911 --> 00:52:31,431
Is it bad, boss?
409
00:52:31,591 --> 00:52:32,791
It doesn't look good.
410
00:52:32,889 --> 00:52:33,911
Of course not.
411
00:52:34,071 --> 00:52:36,871
My property will be unusable.
412
00:52:37,311 --> 00:52:40,231
Then you should give it up, boss.
413
00:52:40,751 --> 00:52:42,431
Transfer my property?
414
00:52:46,311 --> 00:52:47,431
Give it up...
415
00:52:47,711 --> 00:52:48,911
Risk...
416
00:52:50,071 --> 00:52:51,551
Give up my property.
417
00:52:53,071 --> 00:52:54,431
Yes that's it !
418
00:52:55,111 --> 00:52:58,591
Boys, I'm going to do
something very generous.
419
00:52:59,311 --> 00:53:03,031
I will offer my property
to the Lowlands community.
420
00:53:03,231 --> 00:53:05,351
My entire property unusable!
421
00:53:06,271 --> 00:53:10,671
Are you sure of your move, boss?
Are you sure ?
422
00:53:11,631 --> 00:53:16,951
On the condition, of course, that Douce
accept my marriage proposal.
423
00:53:25,511 --> 00:53:28,311
This is my old friend, Hoppity!
424
00:53:32,311 --> 00:53:35,511
How long have we been listening...
uh... are you there?
425
00:53:35,671 --> 00:53:39,871
long enough
to hear your despicable plan.
426
00:53:40,311 --> 00:53:43,231
You won't get away with this
because I'm going to tell them
427
00:53:43,391 --> 00:53:45,311
what kind of insect you are.
428
00:53:46,617 --> 00:53:47,871
Not so fast, young man.
429
00:53:48,111 --> 00:53:50,431
Swat, Smack, go get him.
430
00:54:12,471 --> 00:54:14,111
Give me a hand!
431
00:54:33,351 --> 00:54:36,071
Attention,
I'm going to hit you in the head...
432
00:54:38,871 --> 00:54:40,071
I'm not done yet!
433
00:54:41,671 --> 00:54:45,431
Come on, Jesse James,
don't act like a gadfly!
434
00:54:46,871 --> 00:54:50,151
You thought you were smarter
than Mr. Beetle?
435
00:54:50,351 --> 00:54:53,111
Come fight, be a man!
436
00:54:53,271 --> 00:54:54,874
You betrayed us,
437
00:54:55,003 --> 00:54:56,911
I... Let me go!
438
00:54:57,151 --> 00:54:58,631
Let me catch it!
439
00:55:10,231 --> 00:55:12,831
This is the letter
that humans were waiting for
440
00:55:13,271 --> 00:55:14,751
to repair the barrier.
441
00:55:15,151 --> 00:55:16,431
You really are...
442
00:55:16,591 --> 00:55:19,751
That's right. And look
what's inside.
443
00:55:20,071 --> 00:55:21,071
Show him.
444
00:55:29,191 --> 00:55:30,551
The check !
445
00:55:32,551 --> 00:55:33,991
Get me out!
446
00:55:34,191 --> 00:55:36,271
Let me go out !
447
00:55:57,791 --> 00:55:59,151
Well played guys.
448
00:55:59,311 --> 00:56:02,311
My marriage to Douce
is now assured.
449
00:56:02,511 --> 00:56:04,631
Congratulations, boss.
450
00:56:04,871 --> 00:56:07,951
Yes, the same! Happy weddings!
451
00:56:22,431 --> 00:56:24,831
My poor little Sweet...
452
00:56:25,151 --> 00:56:28,751
Come on, dad,
we must hold our heads high.
453
00:56:28,911 --> 00:56:31,271
We will bring happiness and security
454
00:56:31,431 --> 00:56:33,551
to all the inhabitants of Lowlands.
455
00:56:33,871 --> 00:56:36,751
But only your happiness interests me.
456
00:56:38,911 --> 00:56:41,431
Will Hoppity ever forgive me?
457
00:57:02,031 --> 00:57:04,751
They will come back.
They shouldn't have left.
458
00:57:04,991 --> 00:57:06,671
Remember, I warned you!
459
00:57:45,951 --> 00:57:49,591
WE'RE ALWAYS BETTER AT HOME
thanks to C. BAGLEY SCARABEE
460
00:59:02,311 --> 00:59:03,391
Hey, Du Schnok!
461
00:59:06,031 --> 00:59:07,991
What do I look like ?
462
00:59:10,711 --> 00:59:13,871
So you don't know
that you have to wear a buttonhole?
463
00:59:14,191 --> 00:59:15,391
A buttonhole?
464
00:59:15,591 --> 00:59:18,911
- Yes, a flower!
- Oh yes, of course.
465
00:59:19,071 --> 00:59:20,652
I'm going to look for one.
466
00:59:30,111 --> 00:59:31,471
What do you think about her ?
467
00:59:31,671 --> 00:59:33,751
It's a beautiful daisy, isn't it?
468
00:59:33,951 --> 00:59:38,071
She is very beautiful
but you should put it in water.
469
01:00:22,351 --> 01:00:25,591
Offered by
C. Bagley Beetle
470
01:00:50,351 --> 01:00:51,431
Boss !
471
01:00:52,791 --> 01:00:54,751
What do you have there?
472
01:00:55,111 --> 01:00:56,231
Rice, boss.
473
01:00:57,791 --> 01:01:00,671
- Rice !
- What do you plan to do with it?
474
01:01:01,231 --> 01:01:03,111
Throw it at your wedding.
475
01:01:03,271 --> 01:01:04,951
You're not coming.
476
01:01:09,311 --> 01:01:12,391
I would have liked
so we can go to the wedding.
477
01:01:12,631 --> 01:01:15,111
I love weddings and...
478
01:01:15,591 --> 01:01:17,551
Funerals too...
479
01:01:23,231 --> 01:01:25,231
Come over here, gnat.
480
01:01:25,471 --> 01:01:29,231
But finally, you know
that I'm crazy about weddings.
481
01:01:29,471 --> 01:01:32,631
The music, the fragrant flowers...
482
01:01:34,311 --> 01:01:35,951
I thought I told you...
483
01:01:48,751 --> 01:01:50,911
- Wait, boss!
- Mr. Beetle!
484
01:02:07,391 --> 01:02:08,511
Boss !
485
01:02:24,671 --> 01:02:27,951
We would do well to run away,
we would do well to run away,
486
01:02:28,111 --> 01:02:31,511
they arrive,
we'd better run...
487
01:02:40,677 --> 01:02:42,391
Dear brother beetle,
488
01:02:42,760 --> 01:02:44,911
and dear sister bee,
489
01:02:45,191 --> 01:02:48,431
we are gathered to unite you
in the bonds of marriage.
490
01:02:49,031 --> 01:02:50,711
Be happy...
491
01:02:55,311 --> 01:02:58,751
If there is a Tom,
a Dick or a Harry
492
01:02:59,471 --> 01:03:02,631
who knows a reason
to cancel this marriage,
493
01:03:02,991 --> 01:03:04,791
let him speak...
494
01:03:09,631 --> 01:03:10,951
Swat, Smack!
495
01:03:14,151 --> 01:03:15,871
- A human !
- Humans !
496
01:03:30,791 --> 01:03:31,631
Dad !
497
01:03:33,511 --> 01:03:36,431
Do not be stupid !
Come on, I know a way out.
498
01:03:36,591 --> 01:03:38,271
Please, Mr. Beetle!
499
01:03:38,871 --> 01:03:39,791
Dad !
500
01:03:40,031 --> 01:03:41,351
Come back !
501
01:03:53,911 --> 01:03:55,550
Swat, Smack, where are you?
502
01:04:07,711 --> 01:04:10,071
Let's go to Lowlands!
503
01:04:11,151 --> 01:04:12,271
Everyone !
504
01:04:17,431 --> 01:04:18,431
Not me !
505
01:04:27,031 --> 01:04:28,791
Quick, they're going to kill us!
506
01:04:29,031 --> 01:04:30,231
Climb.
507
01:05:18,711 --> 01:05:21,671
- It's good to be here.
- It's beautiful.
508
01:05:21,831 --> 01:05:23,391
There's nothing better than home.
509
01:05:23,791 --> 01:05:26,238
So what brings you back?
510
01:05:26,392 --> 01:05:27,671
It was terrible.
511
01:05:27,991 --> 01:05:30,269
- We almost got killed!
- It's horrible.
512
01:05:31,351 --> 01:05:34,071
I knew it was no use
there's nothing to leave.
513
01:05:34,231 --> 01:05:36,111
Don't forget, I told you so!
514
01:05:56,671 --> 01:05:58,511
- Boss !
- In there, Mr. Beetle!
515
01:06:59,271 --> 01:07:01,031
Gentle !
516
01:07:03,831 --> 01:07:05,591
Mr. Bourdon?
517
01:07:06,471 --> 01:07:08,191
Wow...
518
01:07:08,351 --> 01:07:10,431
I have to find them.
519
01:07:27,391 --> 01:07:29,471
You destroyed our homes!
520
01:07:31,671 --> 01:07:32,671
Quick quick !
521
01:07:47,751 --> 01:07:49,545
I was looking for you, Hoppity!
522
01:07:54,391 --> 01:07:56,431
Go left, right,
523
01:07:56,591 --> 01:07:58,431
another right, another left.
524
01:07:58,631 --> 01:08:00,711
Holy name, what a fight!
525
01:08:13,111 --> 01:08:16,071
All that was
Mr. Beetle's dirty plan!
526
01:08:16,391 --> 01:08:18,151
I couldn't warn you.
527
01:08:22,292 --> 01:08:23,631
Wait for me !
528
01:08:47,416 --> 01:08:50,351
I know it's a little crazy
to come back here.
529
01:08:50,790 --> 01:08:53,911
But I had to see
what they do to our house.
530
01:08:54,291 --> 01:08:55,891
This is no longer our home.
531
01:08:56,451 --> 01:08:59,931
If only the editors
bought your song...
532
01:09:00,331 --> 01:09:02,011
I hope they do.
533
01:09:03,251 --> 01:09:04,851
It won't change anything.
534
01:09:05,571 --> 01:09:07,091
Look at ! Here it is.
535
01:09:08,051 --> 01:09:10,371
There is no room left
for a garden.
536
01:09:11,251 --> 01:09:14,371
Unless you live on the roof.
537
01:09:14,611 --> 01:09:16,451
We could, Dick.
538
01:09:16,811 --> 01:09:19,091
We could
build a cottage right here.
539
01:09:20,571 --> 01:09:22,371
Our castle in the air.
540
01:09:22,526 --> 01:09:23,971
You would have your garden there.
541
01:09:24,811 --> 01:09:26,171
With water lilies,
542
01:09:26,971 --> 01:09:28,451
and a vegetable garden...
543
01:09:28,731 --> 01:09:30,651
Wouldn't that be wonderful?
544
01:09:30,971 --> 01:09:32,731
If we had the check...
545
01:09:36,011 --> 01:09:36,891
The check !
546
01:09:37,091 --> 01:09:38,931
The letter with the check.
547
01:10:10,971 --> 01:10:12,291
Look, there it is...
548
01:10:59,011 --> 01:11:00,491
Wait, guys.
549
01:11:01,531 --> 01:11:03,571
Listen: we have to go up.
550
01:11:03,811 --> 01:11:04,771
At the top.
551
01:11:05,091 --> 01:11:07,731
If we stick together,
Everything will be alright.
552
01:11:07,931 --> 01:11:09,291
I heard them say it.
553
01:11:09,451 --> 01:11:12,371
As you heard them
for the check?
554
01:11:12,731 --> 01:11:15,091
Yes, that's the story of the check!
555
01:11:15,291 --> 01:11:17,371
They will have a garden up there,
556
01:11:17,531 --> 01:11:18,851
as it was downstairs,
557
01:11:19,051 --> 01:11:20,731
but more beautiful...
558
01:11:21,891 --> 01:11:24,091
Very little for me,
I've heard that before.
559
01:11:24,251 --> 01:11:25,171
I am leaving.
560
01:11:25,331 --> 01:11:27,611
Don't go, please.
561
01:11:27,771 --> 01:11:29,051
Let no one leave.
562
01:11:29,491 --> 01:11:31,171
We have to stick together.
563
01:11:31,411 --> 01:11:33,914
- Right away, Hoppity!
- Let's go!
564
01:11:34,091 --> 01:11:35,651
- We left !
- I'm in !
565
01:11:35,811 --> 01:11:36,651
Me too !
566
01:11:43,411 --> 01:11:46,051
- Ok I'm coming.
- On the way !
567
01:11:46,211 --> 01:11:47,171
Here we go !
568
01:11:48,411 --> 01:11:51,411
Me too !
I'm going to stick together!
569
01:11:55,811 --> 01:11:58,691
Sorry, Mr. Dickens doesn't live here anymore.
570
01:12:12,771 --> 01:12:14,691
Come on everyone, let's go!
571
01:12:19,091 --> 01:12:22,531
You see, we borrow
this elevator to the truck...
572
01:12:22,771 --> 01:12:24,611
And we will have arrived!
573
01:12:25,011 --> 01:12:27,651
Like a little bee
taking the train!
574
01:12:34,211 --> 01:12:35,413
Boss ? How are you ?
575
01:12:37,891 --> 01:12:39,131
What did you say ?
576
01:12:40,811 --> 01:12:41,811
What did he say ?
577
01:12:43,331 --> 01:12:44,691
I think that's it.
578
01:12:52,571 --> 01:12:53,971
Come on, boss.
579
01:13:13,571 --> 01:13:15,931
Calm down. Okay, that's enough.
580
01:13:16,211 --> 01:13:18,171
Come on. Wait. Go for it.
581
01:13:18,371 --> 01:13:20,451
Go for it. Wait. Quick quick !
582
01:13:47,851 --> 01:13:49,131
This way, Mr. Beetle!
583
01:15:34,371 --> 01:15:35,731
Come on,
584
01:15:36,531 --> 01:15:38,571
we have to get to the top.
585
01:15:38,731 --> 01:15:40,531
At the top of what?
586
01:15:40,851 --> 01:15:42,091
The summit of...
587
01:15:44,051 --> 01:15:45,131
My God...
588
01:15:45,211 --> 01:15:47,851
I can not believe it...
589
01:15:48,331 --> 01:15:50,131
I was sure it would be there.
590
01:15:50,291 --> 01:15:51,891
On ? “Keep going!”
591
01:15:52,051 --> 01:15:55,971
“Stay together, everything will be great
once we reach the top."
592
01:15:56,131 --> 01:15:59,771
We are at the top,
where is this famous paradise?
593
01:16:00,771 --> 01:16:02,701
Mrs. Ladybug!
594
01:16:05,411 --> 01:16:08,651
Ambrosia, Lily of the valley,
move away from the edge!
595
01:16:12,981 --> 01:16:13,939
Look !
596
01:16:14,131 --> 01:16:15,851
Look, everyone!
597
01:16:35,411 --> 01:16:36,691
Damn it !
598
01:16:58,891 --> 01:17:01,251
Aren't they cute?
599
01:17:02,553 --> 01:17:04,783
It's very romantic !
600
01:17:11,571 --> 01:17:13,051
Lily of the valley !
601
01:17:13,531 --> 01:17:15,811
Look at those humans down there.
602
01:17:16,039 --> 01:17:18,742
They look like little insects!
603
01:17:28,411 --> 01:17:30,851
© DMC 2022
40504