All language subtitles for Mr Bug Goes to Town 1941 aka Hoppity Goes To Town Fleischer Studios cartoons.srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,488 --> 00:02:49,488
İşte buyurun, Bayan Ladybug(Uğurböceği).
2
00:02:49,672 --> 00:02:52,467
Hanımeli kremalı portakal çiçeği.
3
00:02:52,470 --> 00:02:54,814
Başka bir şey var mı?
4
00:02:54,817 --> 00:02:57,545
Hayır hepsi bu.
Teşekkür ederim Bay Bumble.
5
00:02:58,193 --> 00:02:59,693
Honey nerede bu gece?
6
00:03:00,686 --> 00:03:03,105
Honey.
7
00:03:03,297 --> 00:03:04,630
Evet, baba.
8
00:03:04,884 --> 00:03:08,801
Buraya gelip Bayan Ladybug'a
yeni elbiseni göster.
9
00:03:10,585 --> 00:03:12,667
İyi akşamlar, Ladybug.
10
00:03:16,068 --> 00:03:17,481
Çok güzel...
11
00:03:17,754 --> 00:03:20,833
Fırfırlı petunyadan daha sevimli
görünüyorsun.
12
00:03:21,385 --> 00:03:24,155
Biliyorsun... Hoppity geri dönüyor.
13
00:03:25,262 --> 00:03:27,230
Papatyalar aşkına.
14
00:03:27,369 --> 00:03:29,004
Sakın söyleme.
15
00:03:29,427 --> 00:03:32,300
Seni son gördüğünden beri
çok değiştin.
16
00:03:32,839 --> 00:03:34,085
En iyisi için.
17
00:03:35,368 --> 00:03:39,257
Korkarım değişen bir sürü
başka şey de bulacak.
18
00:03:39,654 --> 00:03:40,781
En kötüsünü!
19
00:03:41,313 --> 00:03:43,765
Bu insanlar...
20
00:03:44,773 --> 00:03:46,456
Bu insanlar!
21
00:03:46,773 --> 00:03:49,138
Yeri gelmişken, Lowlands boyunca
serserice dolaşıyorlar.
22
00:03:49,249 --> 00:03:51,749
Hayatın bir ayçiçeği tohumu kadar
değersiz oluyor.
23
00:03:51,871 --> 00:03:52,712
Bundan sonra.
24
00:03:53,325 --> 00:03:56,039
Gelecek sefere kimin geleceğini
kimse bilmiyor.
25
00:03:56,255 --> 00:03:57,501
Bayan Ladybug.
26
00:03:57,744 --> 00:04:00,397
Bayan Laaaadybug.
27
00:04:00,594 --> 00:04:01,761
Bayan Ladybug.
28
00:04:03,163 --> 00:04:04,657
Bayan Ladybug, Ladybug.
29
00:04:04,753 --> 00:04:06,062
Eve uç. Evine!
30
00:04:06,065 --> 00:04:06,894
Evim!
31
00:04:06,897 --> 00:04:07,799
Evim mi?
32
00:04:17,389 --> 00:04:18,778
İnsanlar!
33
00:04:26,009 --> 00:04:27,501
İnsanlar hep bir şeylere giriyor!
34
00:04:27,626 --> 00:04:28,761
Sorun çıkarıcılar.
35
00:04:29,460 --> 00:04:31,868
Hapı yuttu.
36
00:04:32,050 --> 00:04:33,137
Ne yapacağız?
37
00:04:33,140 --> 00:04:37,027
Yapacak hiçbir şey yok, gitmeye
mecburuz ve unutmayın size söylemiştim!
38
00:04:41,452 --> 00:04:42,857
Bu o çit!
39
00:04:45,275 --> 00:04:47,116
Evet, Jeepers Creepers.
40
00:04:47,545 --> 00:04:48,775
Bir kereliğine haklısın!
41
00:04:49,095 --> 00:04:52,927
Bu gidişle insanlar toprağın
yüzünün dışında bizi ezecek.
42
00:04:54,568 --> 00:04:57,168
Tatlı Dükkanına bir şey olursa...
43
00:04:59,918 --> 00:05:02,889
Hadi Smack, bundan patrona
bahsetmemiz gerek.
44
00:05:02,971 --> 00:05:06,390
Evet, bu onun için çok ilginç olacak.
45
00:05:06,627 --> 00:05:07,865
Bence haklısın.
46
00:05:23,963 --> 00:05:25,756
Evet?
47
00:05:25,990 --> 00:05:28,021
♪ Kim o? ♪
48
00:05:28,309 --> 00:05:29,674
Biziz, patron.
49
00:05:29,724 --> 00:05:32,519
- Sinek Swat.
- Ve sivrisinek Smack.
50
00:05:34,475 --> 00:05:36,253
Beyinsiz salaklar.
51
00:05:36,394 --> 00:05:38,656
Biri sizi burada görürse
ne olacak?
52
00:05:38,759 --> 00:05:41,243
Kafataslarınızı kırmadan önce
defolun!
53
00:05:43,389 --> 00:05:45,389
Evet, ama Bay Beetul.
54
00:05:45,392 --> 00:05:48,476
Lowlands'ta sorun olduğunda
sana haber vermemizi söylemiştin.
55
00:05:48,479 --> 00:05:51,262
Ve Bay Bumble ve Honey'le ilgili.
56
00:05:52,684 --> 00:05:56,172
Sorun mu? Ne tür bir sorun?
57
00:05:56,505 --> 00:05:58,933
İnsanlar yüzünden, patron.
Bir yangın çıktı.
58
00:05:59,001 --> 00:06:00,462
Bayan Ladybug'ın evi.
59
00:06:00,645 --> 00:06:02,512
Ve bir sürü ev kül oldu.
60
00:06:02,515 --> 00:06:04,905
Ve sızlanıp, inleyip duruyorlardı.
61
00:06:04,946 --> 00:06:06,105
Ve diyorlar ki,...
62
00:06:06,185 --> 00:06:09,256
..."Bu dünya ne hale geldi?
63
00:06:09,448 --> 00:06:12,042
Hepimiz yok olacağız."
64
00:06:14,440 --> 00:06:16,090
Ve Bay Bumble diyor ki,...
65
00:06:16,138 --> 00:06:16,892
Bumble mı?
66
00:06:17,019 --> 00:06:18,152
Evet, o diyor ki,...
67
00:06:18,400 --> 00:06:20,241
"Zavallı kızım..."
68
00:06:20,702 --> 00:06:23,569
"Tatlı Dükkanıma bir şey olursa..."
69
00:06:25,027 --> 00:06:26,813
Çok ilginç.
70
00:06:27,226 --> 00:06:28,409
Çok.
71
00:06:31,043 --> 00:06:32,110
Biliyorsun Swat,
72
00:06:32,273 --> 00:06:33,806
...patron hiç de salak değil.
73
00:06:34,208 --> 00:06:37,158
İnsanların hiç yaşamadığı...
74
00:06:37,161 --> 00:06:40,066
...buradaki tüm malları ele geçiriyor.
75
00:06:40,318 --> 00:06:43,290
Elbette o çok zeki.
76
00:06:43,324 --> 00:06:46,254
Tamamen hırsızlık, tamamen hırsızlık.
77
00:06:53,650 --> 00:06:55,277
Çok ilginç.
78
00:07:00,603 --> 00:07:02,046
İyi akşamlar, sevgili arkadaşlar.
79
00:07:02,075 --> 00:07:07,704
Zavallı Bayan Ladybug'a taziyelerimi
sunmak için acele ettim.
80
00:07:08,012 --> 00:07:09,588
Teşekkür ederim, Bay Beetle.
81
00:07:12,486 --> 00:07:16,116
Senin Tatlı Dükkanının yanmaması
büyük şans.
82
00:07:16,394 --> 00:07:17,394
Bumble?
83
00:07:19,192 --> 00:07:20,832
Elbette farkındasındır...
84
00:07:20,991 --> 00:07:23,059
...bu tür bir şey muhtemelen
benim bölgemde...
85
00:07:23,216 --> 00:07:25,063
...meydana gelemezdi.
86
00:07:25,199 --> 00:07:27,692
Hiçbir insan oraya asla
izinsiz giremez.
87
00:07:28,543 --> 00:07:32,390
Sanırım çoğumuz kendini
güvende hissetmek ister.
88
00:07:32,858 --> 00:07:35,908
Ha şunu bileydin Bumble,
ha şunu bileydin.
89
00:07:36,456 --> 00:07:40,292
Sadece güzel kızına yaptığım
evlenme teklifimi tekrar düşün...
90
00:07:40,432 --> 00:07:44,569
...ve üçümüz de orada rahat bir
halıda üç böcek gibi yaşarız.
91
00:07:44,737 --> 00:07:47,070
Şimdi ne diyeceksin, Bumble?
92
00:07:50,266 --> 00:07:54,276
Üzgünüm efendim ama daha önce de
söylediğim gibi.
93
00:07:54,419 --> 00:07:58,464
Kızımın küçük kalbinin söylediklerini
dinlemeye hakkı var.
94
00:07:58,590 --> 00:08:01,486
Ve kalbi Beetle demiyor gibi
görünüyor.
95
00:08:01,625 --> 00:08:05,560
Sanırım belki de "çekiciliğin"
yok, Bay Beetle.
96
00:08:08,341 --> 00:08:10,583
Zaten Hoppity dönüyor.
97
00:08:11,363 --> 00:08:13,346
Hoppity!
98
00:08:13,792 --> 00:08:15,946
Bumble, dangalağın tekisin.
99
00:08:17,553 --> 00:08:18,918
Seni uyarıyorum,...
100
00:08:18,941 --> 00:08:21,074
...başını belaya sokuyorsun.
101
00:08:28,052 --> 00:08:29,785
Bunun için birini dava edeceğim.
102
00:08:30,058 --> 00:08:30,768
Swat!
103
00:08:30,778 --> 00:08:31,648
Smack!
104
00:08:31,651 --> 00:08:32,625
Yardım edin!
105
00:08:34,893 --> 00:08:35,809
Bir,...
106
00:08:35,849 --> 00:08:36,599
...iki,...
107
00:08:36,627 --> 00:08:38,956
...ve hoppala.
108
00:08:42,592 --> 00:08:43,792
İşte buyur, patron,...
109
00:08:44,273 --> 00:08:45,748
...hepsi düzelecek.
110
00:08:47,610 --> 00:08:50,276
Yapacak daha başka bir şeyiniz
yoksa...
111
00:08:50,911 --> 00:08:52,367
...şunu düzeltin!
112
00:08:53,160 --> 00:08:55,092
Hoppity dönüyor.
113
00:10:07,414 --> 00:10:09,918
Hey!
114
00:10:10,017 --> 00:10:12,817
İnsanlar daha önce oraya hiç girmezdi.
115
00:10:22,915 --> 00:10:25,531
Zıplayan Johnny zıplar.
116
00:10:25,794 --> 00:10:27,661
Burada neler oluyor?
117
00:10:34,558 --> 00:10:35,558
Bu, Hoppity!
118
00:10:35,601 --> 00:10:36,601
Merhaba Hoppity.
119
00:10:37,248 --> 00:10:39,079
Merhaba millet, merhaba.
120
00:10:39,126 --> 00:10:40,332
Tekrar hoşgeldin Hoppity.
121
00:10:42,262 --> 00:10:44,587
Hoppity oğlum.
122
00:10:44,588 --> 00:10:45,588
Seni görmek çok güzel.
123
00:10:45,618 --> 00:10:47,931
Seni görmek de çok güzel.
124
00:10:59,348 --> 00:11:00,886
Merhaba Hoppity.
125
00:11:01,312 --> 00:11:02,066
Honey.
126
00:11:05,757 --> 00:11:07,435
Bakın burada kim var.
127
00:11:07,494 --> 00:11:08,823
Küçük Buzz.
128
00:11:10,736 --> 00:11:13,305
Bak Hoppity,
ben artık bir İzci Arı'yım.
129
00:11:13,344 --> 00:11:14,551
Ben, İzci Arı'yım.
130
00:11:14,578 --> 00:11:16,920
Yani senin gibi cesur biri olarak
büyüyeceğim.
131
00:11:17,347 --> 00:11:20,096
İzci Arı Buzz, seni selamlıyorum.
132
00:11:21,838 --> 00:11:25,326
Bir izci arı terbiyeli olmalı
Bir izci arı cesur olmalı.
133
00:11:25,427 --> 00:11:27,427
Bir izci arı hazır olmalı.
134
00:11:35,582 --> 00:11:36,582
Hoppity!
135
00:11:37,211 --> 00:11:38,211
Hadi be!
136
00:11:43,543 --> 00:11:45,047
Hey patron! Dikkat et!
137
00:11:58,585 --> 00:12:00,497
İğnene ne yaptığına bir bak!
138
00:12:00,530 --> 00:12:02,028
Burnunu neden böyle şeylerden
uzak tutmuyorsun?
139
00:12:02,077 --> 00:12:03,077
Sus!
140
00:12:03,498 --> 00:12:07,196
Ama patron, duman çubuğu
Tatlı Dükkanı'na doğru gidiyordu.
141
00:12:07,292 --> 00:12:09,108
Ve Bumble'ın, "eğer bir şey olursa..."
dediğini biliyorsun.
142
00:12:09,109 --> 00:12:10,109
Sus!
143
00:12:34,440 --> 00:12:35,440
Seni!
144
00:12:35,932 --> 00:12:36,999
Git buradan!
145
00:12:53,355 --> 00:12:58,393
Beni ilgilendirdiği kadarıyla...
Yine de ev gibisi yok.
146
00:13:03,976 --> 00:13:06,057
Zıplayan düğün çiçekleri!
147
00:13:11,740 --> 00:13:13,256
Bize bunu yine yaptılar!
148
00:13:14,656 --> 00:13:18,538
İnsanlardan birileri hep olacak...
Orada durma!
149
00:13:18,577 --> 00:13:20,276
Yardım et, bir şeyler yap!
150
00:13:20,371 --> 00:13:22,855
Şu şeyi Tatlı Dükkanı'mdan çıkar!
151
00:13:53,253 --> 00:13:55,569
Çok talihsiz.
152
00:13:56,832 --> 00:13:59,632
Bumble, seni uyarmıştım deme.
153
00:14:22,537 --> 00:14:25,615
Ve artık evsizsiniz. İkiniz de.
154
00:14:25,672 --> 00:14:29,469
Sokağın dışında başınızı
sokacak barınak yok.
155
00:14:34,286 --> 00:14:35,419
Soyuldum!
156
00:14:39,095 --> 00:14:40,095
Hoppity!
157
00:15:04,457 --> 00:15:05,457
Hoppity!
158
00:15:05,600 --> 00:15:06,600
Hoppity.
159
00:15:06,830 --> 00:15:08,839
Hoppity, öldürüleceksin!
160
00:15:09,179 --> 00:15:11,751
Hoppity. Bay Hoppity!
161
00:15:17,964 --> 00:15:19,564
Bir izci arı terbiyeli olmalı.
162
00:15:19,567 --> 00:15:21,366
Bir izci arı ce-ce-cesur olmalı.
163
00:15:29,664 --> 00:15:32,854
Bu senin canını yakacağından
daha çok benimkini yakacak.
164
00:16:30,394 --> 00:16:31,729
Tanrım.
165
00:16:37,843 --> 00:16:42,200
Hoppity, her şeyi
karmakarışık ediyorsun.
166
00:16:44,639 --> 00:16:46,676
Aynı eski Hoppity.
167
00:16:52,199 --> 00:16:54,326
Hoppity, hadi be!
168
00:17:00,990 --> 00:17:02,457
İyi geceler, Bay Bumble.
169
00:17:02,689 --> 00:17:04,931
İyi geceler. İyi eğlenceler.
170
00:17:05,022 --> 00:17:06,859
Tamam, Bay Bumble.
171
00:17:16,046 --> 00:17:17,513
Sakin ol, ufaklık.
172
00:17:17,554 --> 00:17:19,667
Patron onu takip edin dedi, değil mi?
173
00:17:50,721 --> 00:17:53,093
Şu sosyetik kabareye gidiyorlar.
174
00:17:53,150 --> 00:17:54,752
Oraya nasıl gideceğiz?
175
00:17:54,753 --> 00:17:56,707
Sadece centilmence davran.
176
00:17:56,808 --> 00:17:58,251
Oraya aitmişiz gibi.
177
00:18:05,271 --> 00:18:06,271
İyi akşamlar.
178
00:18:19,447 --> 00:18:21,375
Ve girilmez!
179
00:18:23,145 --> 00:18:26,301
Belki de bir smokin takım giymeliydim.
180
00:18:27,228 --> 00:18:30,538
Afedersiniz, sıradaki rumboyu
bana lütfeder misiniz?
181
00:19:15,607 --> 00:19:20,767
♪ Pazar okuluna dudaklarında
kirazla kim geldi? ♪
182
00:19:20,828 --> 00:19:23,373
♪ Katy geldi, Katy gelmedi,
Katy geldi, Katy gelmedi, ♪
183
00:19:23,374 --> 00:19:25,978
♪ Katy geldi, Katy gelmedi, Katy geldi. ♪
184
00:19:26,016 --> 00:19:31,496
♪ Ya banker çocuğu kim öptü
ve kaçıp saklandı? ♪
185
00:19:31,545 --> 00:19:34,294
♪ Katy öptü, Katy öpmedi,
Katy öptü, Katy öpmedi, ♪
186
00:19:34,295 --> 00:19:37,108
♪ Katy öptü, Katy öpmedi, Katy öptü. ♪
187
00:19:37,148 --> 00:19:42,137
♪ "Ne zarif bir skandal!"
başka her kız ağlardı. ♪
188
00:19:42,166 --> 00:19:47,361
♪ "Benim gibi biriyle kıyaslanamaz." ♪
189
00:19:47,434 --> 00:19:50,196
♪ Ama bankacı çocuğu ve ♪
190
00:19:50,199 --> 00:19:52,649
♪ 50 bin sterlini kim aldı? ♪
191
00:19:52,686 --> 00:19:55,980
♪ Katy aldı, Katy almadı,
Katy aldı, Katy almadı. ♪
192
00:19:56,210 --> 00:20:00,725
♪ Onun aldığına hayatınıza
bahse girebilirsiniz. ♪
193
00:20:01,899 --> 00:20:04,512
♪ Pazar okuluna dudaklarında ♪
194
00:20:05,165 --> 00:20:07,098
♪ kirazla kim geldi? ♪
195
00:20:07,138 --> 00:20:08,409
♪ K-Ka-Katy. ♪
196
00:20:08,412 --> 00:20:09,097
♪ Ta ta ta-ta ♪
197
00:20:09,100 --> 00:20:09,724
♪ Katy. ♪
198
00:20:09,727 --> 00:20:10,331
♪ Hayır, ♪
199
00:20:10,334 --> 00:20:11,357
♪ Katy geldi. ♪
200
00:20:11,360 --> 00:20:12,889
♪ Ta ta ta ta Katy. ♪
201
00:20:13,161 --> 00:20:15,612
♪ Ya banker çocuğu kim öptü ♪
202
00:20:15,674 --> 00:20:17,711
♪ ve kaçıp saklandı? ♪
203
00:20:17,735 --> 00:20:21,283
♪ Biliyoruz, Katy öööptüüüü.
Değil mi Katy? ♪
204
00:20:21,684 --> 00:20:22,601
♪ Katy öptü. ♪
205
00:20:24,189 --> 00:20:29,323
♪ Katy ile başa çıkmak zor
ve bana kalırsa ♪
206
00:20:29,393 --> 00:20:34,316
♪ o bir bal arısıyla kıyaslanamaz. ♪
207
00:20:34,367 --> 00:20:38,114
♪ Ama kim kim kim bankacı çocuğu ♪
208
00:20:38,429 --> 00:20:40,282
♪ ve 50 bin sterlini aldı? ♪
209
00:20:40,314 --> 00:20:41,859
♪ Bahse girerim, Katy aldı. ♪
210
00:20:41,870 --> 00:20:43,619
♪ Kay Kay Katy değildi. ♪
211
00:20:43,646 --> 00:20:46,021
♪ Onun aldığına hayatına bahse gir.♪
212
00:21:16,138 --> 00:21:19,020
Bu bardağı taşıran son damla.
213
00:21:19,847 --> 00:21:22,319
Onu yok edeceğim.
214
00:21:24,228 --> 00:21:25,694
Sen kaçırabilirsin, ufaklık.
215
00:21:26,688 --> 00:21:28,606
Senin yapacağın iş değil.
216
00:21:28,688 --> 00:21:29,688
Bırak ben yapayım.
217
00:21:29,831 --> 00:21:31,831
Hep sen eğlenmek zorundasın.
218
00:21:32,299 --> 00:21:35,598
Ben kimsenin kafasına vurmuyorum...
219
00:21:35,664 --> 00:21:36,797
...veya böyle şeyler yapmıyorum.
220
00:21:37,759 --> 00:21:39,647
Tamam o zaman, süt kuzusu.
221
00:21:39,680 --> 00:21:43,337
Al şunu. Ama ne olursa olsun
sakın kaçırma.
222
00:21:44,775 --> 00:21:49,010
İzle şunu! Çok iyi olacak.
223
00:22:09,721 --> 00:22:11,254
İyi iş, tüylü kafa.
224
00:22:11,308 --> 00:22:13,069
Seni patlak gözlü mikrop...
225
00:22:13,070 --> 00:22:14,562
...seni sinek kağıdına paketlemeliyim.
226
00:22:14,563 --> 00:22:16,604
Hiçbir şeyi doğru yapacağına
güvenemem.
227
00:22:16,605 --> 00:22:18,738
Seni susturmam lazım,
banjo gözlü ahmak.
228
00:22:18,739 --> 00:22:19,739
Neden bilmiyorum...
229
00:22:47,178 --> 00:22:48,978
Hey, birinin başı dertte.
230
00:22:49,162 --> 00:22:50,428
Bir dakika izin ver.
231
00:23:24,231 --> 00:23:26,390
- Bak, bir sving dansçısı.
- Evet.
232
00:23:42,401 --> 00:23:46,123
Hoppity, muhteşemdin.
Heyecan vericiydin.
233
00:23:46,126 --> 00:23:47,385
Tanrım.
234
00:23:54,073 --> 00:23:57,081
♪ Küçük yaban arım ol. ♪
235
00:23:57,082 --> 00:23:59,319
♪ Vız vız uç, vız vız uç,
vızıldayıp uçmaya devam et. ♪
236
00:23:59,332 --> 00:24:03,118
♪ Bütün hayatıma tatlı aşkını getir. ♪
237
00:24:04,634 --> 00:24:06,985
♪ Çiçekler arasında seninle gezinip ♪
238
00:24:07,176 --> 00:24:09,653
♪ mutlu bir saat geçireyim. ♪
239
00:24:09,762 --> 00:24:12,471
♪ Kimsenin göremeyeceği
bir yere gittiğimizde ♪
240
00:24:12,480 --> 00:24:14,306
♪ Sarıl, sarıl, sarıl. ♪
241
00:24:14,648 --> 00:24:17,587
♪ Küçük yaban arım ol. ♪
242
00:24:17,627 --> 00:24:19,635
♪ Vız vız uç, vız vız uç,
vızıldayıp uçmaya devam et. ♪
243
00:24:19,866 --> 00:24:22,691
♪ Olabildiğince mutlu oluruz. ♪
244
00:24:22,694 --> 00:24:24,365
♪ Sen ve ben, sen ve ben, sen ve ben. ♪
245
00:24:24,789 --> 00:24:27,001
♪ Honey vızıldamaya devam et lütfen. ♪
246
00:24:27,181 --> 00:24:29,567
♪ Bir düzine arı kuzenim var. ♪
247
00:24:29,570 --> 00:24:33,018
♪ Ama senden küçük yaban arım
olmanı istiyorum. ♪
248
00:24:33,021 --> 00:24:34,619
♪ Vız vız vız. ♪
249
00:24:48,934 --> 00:24:52,713
Hoppity, harika zaman geçirdim.
250
00:25:13,732 --> 00:25:16,829
Bu konudan patrona bahsederiz.
251
00:25:16,886 --> 00:25:20,372
Bu onu perişan eder.
Bu onu perişan eder.
252
00:25:51,657 --> 00:25:54,869
♪ Kim o? ♪
253
00:25:54,950 --> 00:25:56,109
Biziz, patron.
254
00:26:04,753 --> 00:26:05,936
Eeee?
255
00:26:05,939 --> 00:26:07,042
Onları takip ettik.
256
00:26:09,006 --> 00:26:11,084
Nereye gittiler? Ne yaptılar?
257
00:26:11,132 --> 00:26:12,237
Nereye gittiler?
258
00:26:12,240 --> 00:26:13,880
Nereye gittiler mi demek istedin?
259
00:26:14,694 --> 00:26:16,005
Bırakın şu komediyi.
260
00:26:16,008 --> 00:26:16,988
Ne oldu?
261
00:26:17,093 --> 00:26:19,101
Kızı danslı meyhaneye götürdü.
262
00:26:19,104 --> 00:26:20,842
Gece kulübü demek istiyor.
263
00:26:20,970 --> 00:26:23,494
Evet, dans ediyorlardı.
264
00:26:23,497 --> 00:26:26,294
Ne çıkar! Bir sürü insan dans ediyor!
265
00:26:26,973 --> 00:26:30,020
Evet, ama çoğu insan böyle dans eder.
266
00:26:45,759 --> 00:26:46,791
Eeee?
267
00:26:47,303 --> 00:26:49,335
Ama öyle dans etmediler.
268
00:26:50,306 --> 00:26:52,274
Peki o zaman nasıl dans ettiler?!
269
00:26:53,356 --> 00:26:54,451
Böyle.
270
00:27:05,367 --> 00:27:07,128
Tamam, kesin şunu!
271
00:27:27,302 --> 00:27:29,445
Hadi, hadi, gerisini söyle.
272
00:27:30,439 --> 00:27:32,765
Gerisini mi? Dahası mı var?
273
00:27:33,107 --> 00:27:34,528
Dahası? Hayır.
274
00:27:34,641 --> 00:27:36,943
Artık o kadarı da sert olur.
Hepsi bu.
275
00:27:37,023 --> 00:27:39,896
Evet, peki ya kızı öptüğünde...
276
00:27:40,121 --> 00:27:41,510
Kızı öptü mü?
277
00:27:41,801 --> 00:27:44,491
Evet. Böyle.
278
00:27:47,616 --> 00:27:48,568
Seni!...
279
00:28:04,842 --> 00:28:07,382
Uzun bacaklı sıçrayan Lochinvar.
280
00:28:09,084 --> 00:28:11,536
O çocuğun beni endişelendirmesine
izin vermemeliyim.
281
00:28:15,202 --> 00:28:17,535
Neden, servetim,...
282
00:28:17,858 --> 00:28:19,168
...mevkim,...
283
00:28:19,171 --> 00:28:21,359
...karakterim var.
284
00:28:23,716 --> 00:28:25,112
Önemli biriyim.
285
00:28:32,304 --> 00:28:33,700
♪ İyi geceler. ♪
286
00:28:45,057 --> 00:28:47,042
İyi günler, Bay Jitterbug.
287
00:28:47,045 --> 00:28:49,640
Nasılsın Hoppity? Nasılsın?
288
00:28:51,147 --> 00:28:53,178
Merhaba Bayan Stinkbug...
289
00:28:53,938 --> 00:28:56,105
...bütün sünecikler nasıl?
290
00:28:57,468 --> 00:28:58,809
İyi günler millet.
291
00:28:58,812 --> 00:28:59,800
Merhaba Hoppity.
292
00:28:59,803 --> 00:29:01,023
Merhaba Switch.
293
00:29:01,026 --> 00:29:01,776
Merhaba Hoppity.
294
00:29:01,779 --> 00:29:02,803
İşler nasıl, Dizzy?
295
00:29:03,136 --> 00:29:03,858
Merhaba Nex.
296
00:29:04,385 --> 00:29:05,512
Merhaba Creeper.
297
00:29:08,243 --> 00:29:10,790
İnsanlar!
298
00:29:18,491 --> 00:29:19,261
Honey.
299
00:29:45,791 --> 00:29:47,815
Hey! Hey! Herkes nerede?
300
00:29:48,456 --> 00:29:49,742
Yoldan çekil, Spike! İşte geldim.
301
00:29:50,318 --> 00:29:51,413
Aldım! Aldım, patron!
302
00:29:53,549 --> 00:29:54,732
Pas ver! Pas ver!
303
00:29:55,318 --> 00:29:57,001
Hadi Billy, pas vermeye başla.
304
00:30:00,116 --> 00:30:01,291
Pas ver! Pas ver!
305
00:30:06,062 --> 00:30:07,387
Hey Murphy!
306
00:30:08,219 --> 00:30:09,346
Aldım! Aldım!
307
00:30:09,789 --> 00:30:10,702
Buraya.
308
00:30:11,624 --> 00:30:12,275
Aldım!
309
00:30:25,206 --> 00:30:26,277
Honey.
310
00:30:26,442 --> 00:30:28,442
Bay Bumble, iyi misiniz?
311
00:30:28,449 --> 00:30:29,768
Hoppity, sen misin?
312
00:30:29,769 --> 00:30:31,138
Baba, yaralı mısın?
313
00:30:31,290 --> 00:30:34,316
Sanırım birazcık şok oldum.
314
00:30:56,582 --> 00:30:58,884
Bu çok korkunçtu.
315
00:30:59,044 --> 00:31:00,703
Bu bir zorbalık.
316
00:31:00,805 --> 00:31:03,916
Kimse kendi evinde ya da dışarıda
güvende değil.
317
00:31:04,260 --> 00:31:07,101
Bu ne zamandır devam ediyor?
318
00:31:07,160 --> 00:31:09,779
Büyük çit yıkıldığından beri.
319
00:31:10,581 --> 00:31:11,632
Çit yıkıldı.
320
00:31:11,635 --> 00:31:13,001
İnsanlar çite doğru geliyor.
321
00:31:13,004 --> 00:31:14,901
Yapabileceğimiz tek bir şey var.
322
00:31:15,089 --> 00:31:16,840
Bir kanalın içindeyiz,
taşınmak zorundayız.
323
00:31:16,843 --> 00:31:20,411
Hayır. Gitmeye mecburuz ve
unutmayın bunu size söylemiştim.
324
00:31:20,813 --> 00:31:23,741
Ama Bay Creepers, taşınmak zorundayız.
325
00:31:23,744 --> 00:31:24,858
Nereye?!
326
00:31:25,147 --> 00:31:25,941
Nereye?!
327
00:31:25,944 --> 00:31:28,059
Hoppity, bu bahçe dışında...
328
00:31:28,062 --> 00:31:32,435
...insanların yaşadığı büyük
yere yakın olmayan bir yer yok.
329
00:31:32,438 --> 00:31:34,378
Bunun nesi var?
330
00:31:34,381 --> 00:31:35,403
Bana uymaz.
331
00:31:35,407 --> 00:31:35,942
Bana da.
332
00:31:36,148 --> 00:31:36,585
Bana da.
333
00:31:36,776 --> 00:31:37,312
Bana da.
334
00:31:37,536 --> 00:31:40,437
Tüm insanlar kötü değil.
335
00:31:40,572 --> 00:31:42,509
Gidip orayı araştırayım.
336
00:31:42,747 --> 00:31:45,961
Orası buradan daha kötü olamaz.
337
00:31:46,489 --> 00:31:49,560
Daha kötü olamaz mı?
338
00:31:49,875 --> 00:31:53,880
Bunu düzeltiriz. Değil mi çocuklar?
339
00:32:12,922 --> 00:32:16,692
Peki Bay Bumble,
bahçe duvarın üzerinde olmalı.
340
00:32:16,875 --> 00:32:17,946
Bir yerde.
341
00:32:42,825 --> 00:32:45,246
Bu işe yaramaz, Hoppity.
342
00:32:45,249 --> 00:32:47,236
Benim gibi kırık kanatlı...
343
00:32:47,390 --> 00:32:48,787
...seni yavaşlatan...
344
00:32:48,790 --> 00:32:50,725
...yaşlı bir yaratıkla o bahçeye...
345
00:32:50,728 --> 00:32:51,920
...asla gidemezsin.
346
00:32:52,656 --> 00:32:54,013
Bay Bumble.
347
00:33:03,155 --> 00:33:04,671
Güzel değil mi?
348
00:33:05,013 --> 00:33:07,760
Evet, oldukça iyi ama...
349
00:33:07,834 --> 00:33:10,188
...büyük eve çok yakın.
350
00:33:10,406 --> 00:33:12,501
Peki ya şu insanlar?
351
00:33:12,994 --> 00:33:15,248
Bence onlar hakkında
endişelenmene gerek yok.
352
00:33:15,653 --> 00:33:19,105
Böyle bir bahçeye sahip olan
kimse o kadar da kötü olamaz.
353
00:33:19,469 --> 00:33:21,152
En azından ben öyle düşünmüyorum.
354
00:33:21,546 --> 00:33:23,633
Hey, hey, Bay Bumble.
355
00:33:23,783 --> 00:33:24,926
Şuna bak.
356
00:33:27,392 --> 00:33:29,305
Sadece patronun emri.
357
00:33:29,482 --> 00:33:31,434
Şimdi sen uzun adamı al...
358
00:33:31,464 --> 00:33:33,369
...ben de kısa adamı alayım.
359
00:33:39,336 --> 00:33:41,534
Yerleşmek için ne güzel yer!
360
00:34:03,983 --> 00:34:07,701
Bu alkışlar ihtiyar Bumble
ve uzun bacaklı için.
361
00:34:07,738 --> 00:34:10,833
Evet, hiç acele etmeden
onlardan kurtulduk.
362
00:34:10,845 --> 00:34:11,780
Kurtulduk.
363
00:34:11,894 --> 00:34:15,758
Patron bu iş için bize
lüks şekerlerden vermeli.
364
00:34:19,241 --> 00:34:22,749
Buradan çıksak iyi olur, Hoppity.
365
00:34:22,924 --> 00:34:24,956
Burası müthiş, Bay Bumble.
366
00:34:25,619 --> 00:34:28,857
Bir kemik kadar sağlam,
güvenli ve kuru.
367
00:34:38,703 --> 00:34:40,679
Buraya, Bay Bumble.
368
00:34:40,682 --> 00:34:41,912
Burada.
369
00:34:42,190 --> 00:34:43,380
Elini ver.
370
00:34:44,369 --> 00:34:46,806
Dick! Burada bir arı var.
371
00:34:46,809 --> 00:34:47,965
Boğulacak!
372
00:34:48,594 --> 00:34:51,150
Tamam izci kız. Kurtarmaya geliyorum.
373
00:34:54,746 --> 00:34:58,445
Tamam bayım. Bakalım,
seninle ne yapacağım.
374
00:34:59,178 --> 00:35:01,400
Hey Mary, ona ne yapayım?
Doldurayım mı?
375
00:35:01,631 --> 00:35:03,448
Dick, aptal olma.
376
00:35:03,821 --> 00:35:05,424
Onu buraya alayım.
377
00:35:10,603 --> 00:35:12,730
İşte buyurun, Bay Bumble.
378
00:35:12,865 --> 00:35:14,571
Ait olduğun yer burası.
379
00:35:14,724 --> 00:35:16,264
Bahçede, tam da burası.
380
00:35:18,315 --> 00:35:21,775
Bak Bay Bumble, bahçede buraya
ait olduğumuzu sana söylemiştim.
381
00:35:21,882 --> 00:35:23,533
Kadın insan da öyle söyledi.
382
00:35:23,536 --> 00:35:24,766
Onu duydun.
383
00:35:25,124 --> 00:35:28,553
Tanrım ve de benim adımı biliyordu.
384
00:35:28,770 --> 00:35:31,207
Bana Bay Bumble diye seslendi.
385
00:35:31,306 --> 00:35:34,020
İyi haberimizi Lowlands'a yaymalıyız.
386
00:35:34,139 --> 00:35:35,893
Peki, bu gece buraya taşınıyoruz.
387
00:35:37,304 --> 00:35:38,534
Ona yaklaştım.
388
00:35:38,537 --> 00:35:39,332
Kavgaya tutuştuk.
389
00:35:39,336 --> 00:35:40,392
Ben yukarıda, o aşağıda.
390
00:35:40,431 --> 00:35:41,701
O yukarıda, ben aşağıda.
391
00:35:41,704 --> 00:35:43,098
Yukarı, aşağı, aşağı, yukarı.
392
00:35:43,264 --> 00:35:46,478
Sonra kesinlikle ustaca bir şekilde
kendi kanatlarını onun ağzına sardım.
393
00:35:46,481 --> 00:35:49,519
Ve yarım düğümlü bir yay ilmiğiyle
onun çekirge bacaklarını bağladım.
394
00:35:49,523 --> 00:35:51,166
Bravo. Bravo.
395
00:35:51,169 --> 00:35:53,388
Ve göz açıp kapayıncaya kadar...
396
00:35:53,528 --> 00:35:55,520
...onları kendilerinden geçirdik.
397
00:35:55,599 --> 00:35:58,268
Güzelce defterlerini dürdük.
398
00:35:58,541 --> 00:35:59,557
Onların mı?
399
00:35:59,560 --> 00:36:02,398
Evet, çekirge ve Bay Bumble'ın.
400
00:36:03,205 --> 00:36:06,657
Bay Bumble? Sakın söylemeyin.
401
00:36:07,511 --> 00:36:11,106
Sersemler, beceriksizler.
Yazıklar olsun.
402
00:36:11,175 --> 00:36:15,191
Sevgili dostum Bumble gibi zavallı,
savunmasız ve yaşlı bir andavala...
403
00:36:15,233 --> 00:36:17,923
...güvenilir yardımcılarımın...
404
00:36:17,991 --> 00:36:22,293
...şiddetle nasıl korkakça
el kaldırdıklarını düşünün.
405
00:36:22,388 --> 00:36:24,563
Böylece tek kızını babasından...
406
00:36:24,566 --> 00:36:25,877
...mahrum bırakıyorsunuz.
407
00:36:25,880 --> 00:36:31,945
Artık üzücü görevim oraya gidip
zavallı küçük yetim Honey'i teselli etmek.
408
00:36:46,588 --> 00:36:47,612
Bakın Bay Bumble,...
409
00:36:47,615 --> 00:36:49,735
...size bahçeye ait olduğumuzu
söylemiştim.
410
00:36:49,767 --> 00:36:51,108
Çok güzel.
411
00:36:51,111 --> 00:36:53,449
Ve herkes için de bolca oda var.
412
00:36:53,571 --> 00:36:55,682
Ve insanlar oraya
taşınabileceğimizi söyledi.
413
00:37:05,899 --> 00:37:08,962
♪ Artık neşeli ve özgür olabiliriz. ♪
414
00:37:08,965 --> 00:37:10,141
♪ Aylaklık et, aylaklık et, ♪
415
00:37:10,144 --> 00:37:11,268
♪ aylaklık etmeye devam et. ♪
416
00:37:11,332 --> 00:37:14,491
♪ Olabileceğimiz kadar mutlu olacağız. ♪
417
00:37:14,494 --> 00:37:16,542
♪ Sen ve ben. Sen ve ben. Sen ve ben. ♪
418
00:37:16,633 --> 00:37:19,157
♪ Bundan sonra istediğimizi yaparız. ♪
419
00:37:19,160 --> 00:37:21,849
♪ Yıllanmış şarap ve ithal peynirle. ♪
420
00:37:21,852 --> 00:37:26,933
♪ Sen ve ben rahatça yaşayacağız. ♪
421
00:37:27,652 --> 00:37:30,462
Merhaba katiller.
422
00:37:30,472 --> 00:37:31,485
Patron!
423
00:37:32,425 --> 00:37:34,445
Selamlar. Tebrikler.
424
00:37:34,455 --> 00:37:35,788
Düğün ne zaman, şef?
425
00:37:35,791 --> 00:37:37,853
Sağdıçların olabilir miyiz, patron?
Olabilir miyiz?
426
00:37:38,218 --> 00:37:41,266
♪ İşte gelin geliyor. ♪
427
00:37:41,268 --> 00:37:43,529
Hey, bak ben bir gelinim.
Ben bir gelinim.
428
00:37:53,400 --> 00:37:57,456
Hey patron, gözlüklü ufak tefek
bir adama vurmazsın, değil mi?
429
00:38:04,966 --> 00:38:07,810
♪ Vay, vay, vay, vay. ♪
430
00:38:08,024 --> 00:38:11,175
♪ Eğlencemiz, özgürlüğümüz, neşemiz var. ♪
431
00:38:11,370 --> 00:38:14,616
♪ Vay, vay, vay, vay. ♪
432
00:38:14,898 --> 00:38:18,247
♪ Gökkuşağını yakaladık,
hem de en hasından. ♪
433
00:38:18,354 --> 00:38:21,830
♪ Yolda dikenler var, ♪
434
00:38:21,851 --> 00:38:25,145
♪ ve ağır bir yük topluyoruz. ♪
435
00:38:25,228 --> 00:38:28,347
♪ Vay, vay, vay, vay. ♪
436
00:38:28,681 --> 00:38:32,149
♪ Eğlencemiz, özgürlüğümüz, neşemiz var. ♪
437
00:38:32,316 --> 00:38:35,356
Eğlencemiz, özgürlüğümüz, neşemiz var.
438
00:38:35,613 --> 00:38:36,819
İğrenç!
439
00:38:37,426 --> 00:38:41,148
♪ Eğlencemiz, özgürlüğümüz, neşemiz var. ♪
440
00:38:41,151 --> 00:38:44,368
♪ Vay, vay, vay, vay. ♪
441
00:38:44,371 --> 00:38:47,955
♪ Eğlencemiz, özgürlüğümüz, neşemiz var. ♪
442
00:38:48,135 --> 00:38:51,540
♪ Vay, vay, vay, vay. ♪
443
00:38:51,623 --> 00:38:55,171
♪ Gökkuşağını yakaladık,
hem de en hasından. ♪
444
00:38:55,199 --> 00:38:58,580
♪ Yolda dikenler var, ♪
445
00:38:58,630 --> 00:39:01,973
♪ ve ağır bir yük topluyoruz. ♪
446
00:39:02,007 --> 00:39:05,602
♪ Vay, vay, vay, vay. ♪
447
00:39:05,605 --> 00:39:07,424
♪ Eğlencemiz, ♪
448
00:39:07,427 --> 00:39:09,226
♪ özgürlüğümüz, ♪
449
00:39:09,236 --> 00:39:14,594
♪ neşemiz var, vay, vay. ♪
450
00:39:42,675 --> 00:39:43,985
Vay!
451
00:39:43,988 --> 00:39:47,128
Vay, vay, vay, vay.
452
00:40:02,809 --> 00:40:05,706
Bahçesinde yaşamamıza izin veren
insan çok hoş.
453
00:40:05,709 --> 00:40:07,240
Ve çok da güzel.
454
00:40:07,243 --> 00:40:09,274
Sanırım insanlar o kadar da kötü değil.
455
00:40:11,530 --> 00:40:15,038
Sen olmasaydın hepimiz
düpedüz ezme olurduk.
456
00:40:15,249 --> 00:40:16,717
Ben bir şey yapmadım.
457
00:40:16,860 --> 00:40:18,947
Tanrım, bana teşekkür etmeyin.
458
00:40:19,496 --> 00:40:20,829
Bayan insana teşekkür edin.
459
00:40:27,072 --> 00:40:29,810
Bunu anlayamıyorum. Demişti ki...
460
00:41:11,636 --> 00:41:14,001
Ambrose, Murgatroyd!
461
00:41:31,974 --> 00:41:33,569
Yardımcı olabilir miyim?
462
00:41:37,021 --> 00:41:39,180
Çok özür dilerim.
463
00:41:39,221 --> 00:41:40,951
Yapabileceğim bir şey varsa...
464
00:41:44,108 --> 00:41:45,529
Merhaba Hoppity.
465
00:42:08,523 --> 00:42:10,435
Şimdi başardın, Bay Hopper.
466
00:42:10,497 --> 00:42:12,331
Köpek evi iyi ve daha uygun.
467
00:42:12,378 --> 00:42:14,451
Gitmenin hiçbir faydası olmadığını
biliyordum.
468
00:42:14,454 --> 00:42:16,826
Bana öyle söylediğini unutmayacağım.
469
00:42:28,315 --> 00:42:31,990
Hemen geliyorum, baba.
Hoppity için endişeleniyorum.
470
00:42:31,992 --> 00:42:33,437
Tamam, Honey...
471
00:42:33,501 --> 00:42:34,763
...geç kalma.
472
00:42:38,376 --> 00:42:41,789
Bay Creeper, Hoppity'i gördünüz mü?
473
00:42:41,792 --> 00:42:45,091
Onu en son gördüğümde
büyük çite doğru gidiyordu.
474
00:43:00,505 --> 00:43:04,719
♪ Starlight Meydanı'na bakan, ♪
475
00:43:05,620 --> 00:43:08,866
♪ Moonbeam Terrace 19'dayız. ♪
476
00:43:10,324 --> 00:43:14,118
♪ Kaledeki, havaya ♪
477
00:43:15,139 --> 00:43:18,504
♪ yükselen çiftiz. ♪
478
00:43:19,753 --> 00:43:23,245
♪ Köşede bir bulut yığını var, ♪
479
00:43:24,234 --> 00:43:27,545
♪ ve milyonlarcamız orada. ♪
480
00:43:28,651 --> 00:43:30,584
♪ Kaledeki ♪
481
00:43:30,902 --> 00:43:32,624
♪ havaya yükselen ♪
482
00:43:33,199 --> 00:43:35,392
♪ çiftiz. ♪
483
00:43:36,209 --> 00:43:38,717
♪ Bir gün bir hayal ♪
484
00:43:39,758 --> 00:43:42,203
♪ şehrin kasvetli kısmından ♪
485
00:43:42,629 --> 00:43:45,555
♪ hırsızlığa geldi. ♪
486
00:43:46,463 --> 00:43:48,471
♪ O hayal bizi ♪
487
00:43:48,931 --> 00:43:51,331
♪ buraya kadar getirdi ♪
488
00:43:51,582 --> 00:43:55,042
♪ ve asla vazgeçmeyeceğiz ♪
489
00:43:56,635 --> 00:44:00,222
♪ bize Lord ve Leydi Stardust diyin, ♪
490
00:44:01,257 --> 00:44:03,127
♪ bize deli diyin, ♪
491
00:44:03,240 --> 00:44:05,242
♪ umurumuzda değil. ♪
492
00:44:05,676 --> 00:44:07,819
♪ Kaledeki ♪
493
00:44:08,122 --> 00:44:09,979
♪ havadaki ♪
494
00:44:11,540 --> 00:44:15,665
♪ çift biziz. ♪
495
00:44:16,365 --> 00:44:18,754
İşte bu kadar, Mary.
496
00:44:18,817 --> 00:44:19,849
Beğendin mi?
497
00:44:19,907 --> 00:44:22,947
Dick, güzel bir şarkı.
498
00:44:23,070 --> 00:44:24,118
Çok güzel.
499
00:44:24,206 --> 00:44:26,135
Umarım yayımcılar da kabarık bir çek...
500
00:44:26,232 --> 00:44:28,391
...ayarlamak için sana katılırlar.
501
00:44:28,432 --> 00:44:30,495
Katılacaklarını biliyorum ve biz...
502
00:44:30,498 --> 00:44:34,283
Bizi bu evden ayırmadan
evin ödemelerini karşılayabiliriz.
503
00:44:34,438 --> 00:44:36,805
Evet ve alt bahçeyi tamir edebiliriz...
504
00:44:36,808 --> 00:44:39,738
...insanların yürüdüğü yerdeki
çit kırılmış.
505
00:44:40,930 --> 00:44:46,445
Tabii ki kötü olan, genç arkadaşının çok
kötü bir şekilde başarısız olması, Bumble.
506
00:44:46,991 --> 00:44:48,689
Ama bu şartlar altında,...
507
00:44:48,692 --> 00:44:51,840
...kızına olan evlilik teklifimi
düşünmen iyi olmaz mı?
508
00:44:51,907 --> 00:44:55,256
Kızınla hemen konuyu
görüşmeni öneririm, Bumble.
509
00:44:55,259 --> 00:44:56,182
Şey ben...
510
00:44:59,121 --> 00:45:00,753
Bay Bumble. Bay Bumble!
511
00:45:00,837 --> 00:45:03,989
İnsanlar oradaki çiti
tamir edecekler ve diğerini de...
512
00:45:07,758 --> 00:45:08,980
Affedersiniz, Bay Beetle.
513
00:45:08,983 --> 00:45:10,496
Hayır, Hoppity.
514
00:45:10,505 --> 00:45:11,629
Sahiden, Bay Bumble!
515
00:45:11,632 --> 00:45:14,664
Kadın insan çitin yıkılışıyla
ilgili her şeyi biliyor.
516
00:45:14,667 --> 00:45:16,518
Ve bu insanlar üstesinden geliyor.
517
00:45:16,521 --> 00:45:19,751
Ve şu çek şeyi gelir gelmez
çiti tamir edecekler.
518
00:45:19,754 --> 00:45:21,055
Çek şeyi mi?
519
00:45:21,058 --> 00:45:21,968
O da ne?
520
00:45:21,971 --> 00:45:25,836
Onlar söylerken duydum, mektubun
içinde geliyor. Postacı getiriyor.
521
00:45:25,967 --> 00:45:27,324
Postacı mı?
522
00:45:27,445 --> 00:45:28,453
Postacı da ne?
523
00:45:28,456 --> 00:45:31,422
Bacaklarında ince şerit ve
çantası olan...
524
00:45:31,425 --> 00:45:32,430
...insan...
525
00:45:32,433 --> 00:45:34,081
...ve böyle gürültü yapar.
526
00:45:49,920 --> 00:45:53,302
Acele edin. Gidiyoruz.
Ve hata yok. Anlaşıldı mı?
527
00:46:09,726 --> 00:46:11,702
Ne tuhaf,...
528
00:46:11,805 --> 00:46:13,924
...postacı düdüğünü duydum sanıyordum.
529
00:46:16,506 --> 00:46:19,212
Çabuk buraya getirin.
530
00:46:19,679 --> 00:46:20,854
Buraya getirin.
531
00:46:31,026 --> 00:46:32,772
Oraya. Gözden uzağa.
532
00:46:32,775 --> 00:46:33,779
Çabuk!
533
00:47:02,743 --> 00:47:03,596
Mektup nerede?
534
00:47:03,627 --> 00:47:04,553
Çok şüpheli.
535
00:47:04,580 --> 00:47:06,548
Hoppity çitin tamir edileceğini
söyledi.
536
00:47:06,567 --> 00:47:08,481
İnsanlar sayesinde çit hallolacak.
537
00:47:08,498 --> 00:47:10,293
Mektup olmadan ne yaparız?
538
00:47:10,311 --> 00:47:13,838
Onların mektupları yok olmaya mahkumdur
ve unutmayın bunu size söylemiştim.
539
00:47:13,869 --> 00:47:15,474
Gelmesi gereken şu mektup nerede?
540
00:47:15,506 --> 00:47:17,176
Verilen hasarı durdur.
541
00:47:17,207 --> 00:47:18,105
Çit yıkıldı.
542
00:47:18,136 --> 00:47:19,113
İnsanlar kendinden bekleneni
yapıyor.
543
00:47:19,144 --> 00:47:20,868
Vaat ettiğin koruma nerede?
544
00:47:20,900 --> 00:47:22,403
Bahsettiğin şu çek denen şey nerede?
545
00:47:22,426 --> 00:47:24,181
İnsanları dışarıda tutmak gerek.
546
00:47:24,891 --> 00:47:27,208
Çit tamir edilmiyor.
İnsanlar çite doğru geliyor.
547
00:47:27,330 --> 00:47:29,592
Hoppity'nin bize söylediklerinin
hepsi uydurma.
548
00:47:32,075 --> 00:47:34,329
Hala mektup yok.
549
00:47:34,363 --> 00:47:36,609
Çok şüpheli.
550
00:47:36,714 --> 00:47:39,111
Hoppity, çitin tamir edileceğini
söylemişti.
551
00:48:15,570 --> 00:48:18,594
♪ Köşede bir bulut yığını var ♪
552
00:48:20,424 --> 00:48:22,988
♪ ve milyonlarcamız orada. ♪
553
00:48:23,992 --> 00:48:25,786
♪ Ta ta to too ♪
554
00:48:26,565 --> 00:48:27,962
♪ kalede ♪
555
00:48:28,426 --> 00:48:30,188
♪ havada. ♪
556
00:48:30,251 --> 00:48:31,846
Dick, bir mektup var...
557
00:48:31,849 --> 00:48:32,806
Yayımcılardan mı?
558
00:48:33,786 --> 00:48:36,468
Hayır. Hayır, değil.
559
00:48:36,589 --> 00:48:38,661
Bu bir haciz ihbarı.
560
00:48:38,964 --> 00:48:41,591
Evden çıkmak zorunda olduğumuzu
söylüyor.
561
00:48:42,103 --> 00:48:45,675
Dick, ev sana dedenden kalmıştı.
562
00:48:46,131 --> 00:48:47,044
Evet.
563
00:48:47,046 --> 00:48:50,084
Eski ipotek ve vergi borçlarıyla
birlikte.
564
00:48:50,573 --> 00:48:54,247
Biliyorsun Mary, bence tüm bunlardan
kurtulmak bir tür rahatlama olacak.
565
00:48:55,307 --> 00:48:56,498
Her neyse...
566
00:48:56,675 --> 00:48:58,707
Gitmek zorunda olduğumuzu
söylüyorlarsa, neden...
567
00:48:58,762 --> 00:49:00,889
Gitmemiz lazım.
568
00:49:00,966 --> 00:49:02,871
♪ Buradan nereye gidiyoruz, çocuklar? ♪
569
00:49:02,873 --> 00:49:05,664
♪ Buradan nereye gidiyoruz? ♪
570
00:49:56,325 --> 00:50:01,865
Lowlands'dakiler evlerini
örten binayla...
571
00:50:02,164 --> 00:50:04,299
...şimdi ne yapacak merak ediyorum.
572
00:50:04,301 --> 00:50:07,229
Evet patron ve senin evin de.
573
00:50:07,232 --> 00:50:08,587
Evet, benim evi...
574
00:50:08,785 --> 00:50:10,182
Evim?!
575
00:50:10,185 --> 00:50:10,986
Ne!!!
576
00:50:11,025 --> 00:50:12,715
Evimin üstünde bir bina!
577
00:50:12,800 --> 00:50:13,951
Mahvolurum!!!
578
00:50:13,954 --> 00:50:15,324
Bunu bana yapamazlar.
579
00:50:15,382 --> 00:50:18,200
- Şey ben... ben...
- Bu kötü mü, patron?
580
00:50:18,203 --> 00:50:19,486
Çok iyi değil mi?
581
00:50:19,489 --> 00:50:22,203
Elbette değil. Malım mülküm
işe yaramayacak.
582
00:50:22,206 --> 00:50:23,635
Batarım.
583
00:50:23,683 --> 00:50:26,897
O zaman malını mülkünü de
dağıtabilirsin. Ha patron?
584
00:50:26,900 --> 00:50:28,811
Mallarımı dağıtmak mı?
585
00:50:28,994 --> 00:50:29,962
Hayır.
586
00:50:32,244 --> 00:50:33,331
Dağıtmak.
587
00:50:33,769 --> 00:50:34,793
Karşılıksız.
588
00:50:35,813 --> 00:50:37,575
Mallarımı dağıtmak.
589
00:50:37,757 --> 00:50:38,789
Evet!
590
00:50:38,892 --> 00:50:40,011
Evet, işte bu!
591
00:50:40,763 --> 00:50:44,247
Çocuklar, çok cömert bir jest
yapacağım.
592
00:50:44,743 --> 00:50:48,568
Malımı mülkümü Lowlands toplumu
sakinlerine dağıtacağım.
593
00:50:48,627 --> 00:50:50,691
Tüm değersiz mallarımı.
594
00:50:51,416 --> 00:50:53,892
Emin ol, çok hayırseversin, patron.
595
00:50:53,896 --> 00:50:55,858
Emin ol, çok hayırseversin.
596
00:50:55,944 --> 00:50:58,150
Evet, evet. Elbette şu şartla...
597
00:50:58,153 --> 00:51:01,668
Bayan Honey Bee evlilik
teklifimi kabul edecek.
598
00:51:09,991 --> 00:51:12,761
Bu eski dostum Hoppity değil mi?
599
00:51:15,941 --> 00:51:18,473
Ne zamandır dinliyordun?
600
00:51:18,476 --> 00:51:19,848
Yani orada duruyordun.
601
00:51:19,851 --> 00:51:21,540
Bütün korkakça planını...
602
00:51:21,599 --> 00:51:24,043
...yeterince duyacak kadar, Bay Beetle.
603
00:51:24,206 --> 00:51:25,388
Ama bu yanına kar kalmayacak!
604
00:51:25,391 --> 00:51:27,078
Çünkü senin nasıl iğrenç biri
olduğunu...
605
00:51:27,082 --> 00:51:29,166
...Lowlanders'a anlatmaya gidiyorum.
606
00:51:29,884 --> 00:51:31,543
Şimdi aceleci olma, delikanlı.
607
00:51:31,719 --> 00:51:34,092
Swat, Smack gidip yakalayın onu!
608
00:51:54,077 --> 00:51:57,426
Smack, yardım et! Yardım et!
609
00:52:14,987 --> 00:52:17,249
Dövüşe hazır ol!
Kafanı kıracağım!
610
00:52:18,108 --> 00:52:19,362
Pataklarım seni!
611
00:52:19,857 --> 00:52:21,547
Seni hareketlendireyim.
612
00:52:22,924 --> 00:52:24,464
Eve Jesse James.
613
00:52:24,466 --> 00:52:26,805
Ve sakın at sineklerini
hafife alma.
614
00:52:27,285 --> 00:52:31,277
Demek C. Bagley Beetle'ı
alt edebileceğini sanıyordun.
615
00:52:31,280 --> 00:52:34,154
Hadi artık,
kalk ve bir erkek gibi dövüş.
616
00:52:34,157 --> 00:52:35,856
Seni sahtekar böcek.
617
00:52:35,859 --> 00:52:36,658
Ben...
618
00:52:36,661 --> 00:52:39,301
Bırakın beni. Ona gününü göstereyim.
619
00:52:48,982 --> 00:52:50,395
Bu.. Bu..
620
00:52:50,398 --> 00:52:52,968
Bu insanların çiti tamir etmek için...
621
00:52:53,314 --> 00:52:54,845
...beklediği mektup.
622
00:52:55,069 --> 00:52:56,355
Seni pislik...
623
00:52:56,358 --> 00:52:59,650
Bu doğru ve içinde ne görünüyor.
624
00:52:59,705 --> 00:53:01,173
Gösterin ona çocuklar.
625
00:53:08,466 --> 00:53:10,125
Çek şeyi.
626
00:53:11,809 --> 00:53:13,412
Hey! Çıkarın beni buradan, Beetle!
627
00:53:13,471 --> 00:53:15,844
Hey! Çıkarın beni buradan!
Bunu bana yapamazsın, Beetle!
628
00:53:15,847 --> 00:53:17,291
Hey! Çıkarın beni buradan, Beetle!
629
00:53:17,394 --> 00:53:19,973
Hey! Çıkarın beni buradan!
Bunu bana yapamazsın, Beetle!
630
00:53:35,694 --> 00:53:37,353
İyi iş başardınız, çocuklar.
631
00:53:37,356 --> 00:53:40,284
Honey ile evliliğim artık
güvence altında.
632
00:53:40,380 --> 00:53:42,690
Tebrikler, patron
633
00:53:42,693 --> 00:53:45,663
Evet, aynen. Aynen.
Mutlu düğün çanları.
634
00:53:59,358 --> 00:54:01,913
Zavallı küçük Honey'im.
635
00:54:01,979 --> 00:54:03,725
Gel artık baba...
636
00:54:03,728 --> 00:54:05,741
...konuşmamıza devam etmeliyiz.
637
00:54:05,744 --> 00:54:08,132
Bu, Lowlands'daki herkes için...
638
00:54:08,135 --> 00:54:10,277
...mutluluk ve güvenlik anlamına geliyor.
639
00:54:10,432 --> 00:54:13,400
Ama umurumda olan senin mutluluğun!
640
00:54:14,071 --> 00:54:17,999
Baba, Hoppity beni affedecek mi?
641
00:54:36,617 --> 00:54:41,943
Geri gelecekler. Gitmemeliler.
Ve unutmayın bunu size söylemiştim.
642
00:54:57,532 --> 00:55:00,644
♪ Bu yıl baharda parayla
evleniyor Honey ♪
643
00:55:00,647 --> 00:55:04,054
♪ ve düğününde dans edeceğim
sevgili Honey. ♪
644
00:55:04,924 --> 00:55:08,115
♪ Honey parayla evleniyor ve
ben ağlayabilirim ♪
645
00:55:08,118 --> 00:55:11,548
♪ ama senin düğününde korkusuzca
dans ederim. ♪
646
00:55:12,139 --> 00:55:15,663
♪ Çanlar çalacak, koro şarkı söyleyecek ♪
647
00:55:15,714 --> 00:55:19,351
♪ ve ben gülümsemeye devam edeceğim. ♪
648
00:55:19,510 --> 00:55:22,939
♪ Düğününde dans ederken ben,
sevgili Honey ♪
649
00:55:22,941 --> 00:55:26,726
♪ belki o zaman tatlı bir hatıra
olarak beni öpeceksin. ♪
650
00:55:27,088 --> 00:55:31,120
♪ Böyle bir gelin olacak
para yüzünden Honey. ♪
651
00:55:31,282 --> 00:55:35,504
♪ Ne hoş bir adam gelinin babası. ♪
652
00:55:35,657 --> 00:55:39,711
♪ Bir şey yok kalbimde.
Kalbimin derinliklerinde. ♪
653
00:55:39,864 --> 00:55:44,189
♪ İstemiyorum burada seni
ve aşkının bir parçasını. ♪
654
00:55:44,252 --> 00:55:47,276
♪ Bu yıl baharda parayla
evleniyor Honey ♪
655
00:55:47,358 --> 00:55:50,715
♪ ve düğününde dans edeceğim
sevgili Honey. ♪
656
00:55:50,768 --> 00:55:53,339
♪ Evet dans edeceğiz düğününde ♪
657
00:55:53,410 --> 00:55:58,251
♪ bahardaki çok güzel düğününde. ♪
658
00:55:58,309 --> 00:56:02,376
♪ Bahardaki çok güzel düğününde. ♪
659
00:56:32,802 --> 00:56:34,667
Hey koca burun!
660
00:56:36,309 --> 00:56:38,602
Nasıl görünüyorum, ha?
Nasıl görünüyorum?
661
00:56:40,945 --> 00:56:44,128
Bir düğmeci olmadan düzgün
giyinemediğini bilmiyor musun?
662
00:56:44,311 --> 00:56:45,573
Düğmeci mi?
663
00:56:45,590 --> 00:56:47,320
Evet evet, bir çiçek.
664
00:56:47,370 --> 00:56:50,086
Tabi tabi çiçek.
Gidip bir tane alayım.
665
00:56:59,528 --> 00:57:01,052
Papatyamı beğendin mi?
666
00:57:01,110 --> 00:57:03,209
Bu papatya değil mi?
667
00:57:03,212 --> 00:57:04,986
Bence çok güzel.
668
00:57:04,989 --> 00:57:07,305
Ama onu suya koymalısın.
669
00:57:08,776 --> 00:57:12,438
♪ Bu yıl baharda parayla
evleniyor Honey ♪
670
00:57:12,499 --> 00:57:16,213
♪ ve düğününde dans edeceğim
sevgili Honey. ♪
671
00:57:16,713 --> 00:57:20,229
♪ Ağalayabileceğim halde evlen. ♪
672
00:57:20,359 --> 00:57:24,026
♪ Senin düğününde korkusuzca
dans ederim. ♪
673
00:57:24,369 --> 00:57:27,948
♪ Çanlar çalacak, koro şarkı söyleyecek ♪
674
00:57:27,978 --> 00:57:31,740
♪ ve bu sabaha kadar ağlayacağım. ♪
675
00:57:31,785 --> 00:57:35,452
♪ Düğününde dans ederken ben,
sevgili Honey ♪
676
00:57:35,532 --> 00:57:39,304
♪ belki o zaman tatlı bir hatıra
olarak beni öpeceksin. ♪
677
00:57:39,857 --> 00:57:43,706
♪ Çok tatlı olacaksın,
çok tatlı bir gelin. ♪
678
00:57:43,780 --> 00:57:47,288
♪ Yanındaki adam, ne hoş bir adam. ♪
679
00:57:47,450 --> 00:57:50,855
♪ Kalbimin karanlıklarında.
Kalbimin derinliklerinde. ♪
680
00:57:51,003 --> 00:57:54,733
♪ İstemiyorum burada seni
ve aşkının bir parçasını. ♪
681
00:57:54,804 --> 00:57:58,590
♪ Yani Honey, parayla evleniyorsun
ve elmasların parlayacak, ♪
682
00:57:58,700 --> 00:58:00,763
♪ ve düğününde dans edeceğim. ♪
683
00:58:01,330 --> 00:58:02,687
♪ Düğününde dans edeceğim. ♪
684
00:58:02,733 --> 00:58:05,757
♪ Umarım güzel düğünün
benim olabilir. ♪
685
00:58:05,760 --> 00:58:06,691
♪ Sevgili Honey. ♪
686
00:58:16,336 --> 00:58:17,860
Hey patron.
687
00:58:18,842 --> 00:58:21,001
Şimdi ne istiyorsunuz?
688
00:58:21,097 --> 00:58:22,168
Pirinç, patron.
689
00:58:22,171 --> 00:58:23,768
Evrensel bir gelenek.
690
00:58:23,771 --> 00:58:24,547
Pirinç.
691
00:58:24,550 --> 00:58:26,557
Onunla ne yapmayı düşünüyorsunuz?
692
00:58:26,945 --> 00:58:28,913
Düğününüzde üstünüze atacağız, şef.
693
00:58:28,916 --> 00:58:30,496
Siz düğünüme gelmiyorsunuz.
694
00:58:34,737 --> 00:58:37,793
Düğüne gidebilmemizi çok isterdim.
695
00:58:37,861 --> 00:58:40,345
Düğün, cenaze gibi...
696
00:58:40,348 --> 00:58:42,503
...şeylere bayılırım.
697
00:58:47,809 --> 00:58:50,134
Geri gel buraya, sineksiklet.
698
00:58:50,196 --> 00:58:53,807
Ama Smack, ben düğün manyağıyım.
699
00:58:53,855 --> 00:58:56,839
Müzik ve kokulu çiçekler.
700
00:58:58,550 --> 00:59:00,439
Hey, sana söylemiştim!
701
00:59:12,318 --> 00:59:14,532
- Hey patron!
- Bay Beetle!
702
00:59:30,253 --> 00:59:31,785
Hey patron!
703
00:59:46,723 --> 00:59:48,596
♪ Sıvışmak zorundayız. ♪
704
00:59:48,680 --> 00:59:50,156
♪ Sıvışmak zorundayız. ♪
705
00:59:50,228 --> 00:59:53,585
♪ Bela geliyor ve
sıvışmak zorundayız. ♪
706
00:59:53,700 --> 00:59:55,390
Anne.
707
01:00:02,175 --> 01:00:06,175
Sevgili Beetle kardeş ve
sevgili Bee kardeş.
708
01:00:06,541 --> 01:00:09,938
Sizleri karı ve koca olarak
birleştirmek üzere toplandık.
709
01:00:10,252 --> 01:00:12,101
Mutlu olun ve...
710
01:00:16,128 --> 01:00:19,691
Şimdi, bu ikisinin evlenmemesine...
711
01:00:20,153 --> 01:00:23,351
...herhangi bir neden bilen
biri varsa...
712
01:00:23,518 --> 01:00:25,018
...şimdi konuşsun.
713
01:00:29,683 --> 01:00:32,680
Swat, Smack swa... swa...
714
01:00:33,889 --> 01:00:36,168
- İnsanlar!
- İnsanlar!
715
01:00:36,171 --> 01:00:37,668
İnsanlar!
716
01:00:49,953 --> 01:00:51,130
Baba!
717
01:00:51,133 --> 01:00:52,658
Baba!
718
01:00:52,754 --> 01:00:53,992
Aptallık etme!
719
01:00:54,020 --> 01:00:55,655
Hadi! Bir çıkış yolum var!
720
01:00:55,678 --> 01:00:57,313
Lütfen, Bay Beetle.
721
01:00:57,951 --> 01:01:00,435
- Baba.
- Gel buraya!
722
01:01:12,234 --> 01:01:14,210
Swat, Smack neredesiniz?!
723
01:01:25,373 --> 01:01:26,648
Lowlands'a!
724
01:01:27,042 --> 01:01:28,074
Lowlands'a!
725
01:01:28,085 --> 01:01:29,236
Lowlands'a dönün!
726
01:01:29,239 --> 01:01:29,972
Herkes!
727
01:01:30,259 --> 01:01:30,989
Lowlands'a!
728
01:01:31,246 --> 01:01:31,738
Lowlands'a!
729
01:01:31,960 --> 01:01:32,476
Lowlands'a!
730
01:01:33,393 --> 01:01:34,290
Lowlands'a!
731
01:01:34,882 --> 01:01:35,818
Ben değil.
732
01:01:37,134 --> 01:01:38,412
Lowlands'a!
733
01:01:43,764 --> 01:01:45,256
Çabuk, yoksa öldürüleceksin.
734
01:01:45,259 --> 01:01:47,191
- İçeri gir, şef.
- Hoppala!
735
01:02:33,603 --> 01:02:35,040
Geri dönmek çok güzel.
736
01:02:35,043 --> 01:02:36,822
Eski yer iyi görünüyor.
737
01:02:36,825 --> 01:02:38,221
Ev gibisi yok.
738
01:02:38,461 --> 01:02:41,223
Pekala, peki sizi ne geri getirdi?
739
01:02:41,226 --> 01:02:42,439
Çok korkunçtu!
740
01:02:42,442 --> 01:02:43,427
Neredeyse ölüyorduk!
741
01:02:43,430 --> 01:02:44,881
Orada korkunç bir şey oldu!
742
01:02:44,884 --> 01:02:46,648
Biliyordum!
743
01:02:46,651 --> 01:02:50,068
Gitmenin hiçbir faydası olmadığını
biliyordum ve unutmayın size söylemiştim!
744
01:03:09,532 --> 01:03:11,794
Hey patron! Bay Beetle buraya.
745
01:04:09,967 --> 01:04:11,832
Honey!
746
01:04:12,471 --> 01:04:14,011
♪ Honey. ♪
747
01:04:14,086 --> 01:04:16,094
Bay Bumble!
748
01:04:17,018 --> 01:04:20,526
Onları bulmam gerek.
749
01:04:36,999 --> 01:04:39,007
Kızımı bırakın!
750
01:04:40,724 --> 01:04:42,121
Çabuk! Çabuk!
751
01:04:48,267 --> 01:04:49,474
Hoppity!
752
01:04:56,406 --> 01:04:57,715
Aferin sana Hoppity!
753
01:05:02,959 --> 01:05:04,427
Bir sol çak!
754
01:05:04,430 --> 01:05:05,002
Ve bir sağ!
755
01:05:05,067 --> 01:05:05,765
Ve bir sağ daha!
756
01:05:05,817 --> 01:05:06,777
Bir sol daha!
757
01:05:06,831 --> 01:05:08,204
Düğün çiçekleri uçuyor!
758
01:05:08,237 --> 01:05:09,300
Ne kavga ama!
759
01:05:20,872 --> 01:05:23,975
Bakın, bu Bay Beetles'ın
kokuşmuş planıydı.
760
01:05:23,978 --> 01:05:25,758
Buraya sizi uyarmaya gelemedim.
761
01:05:27,023 --> 01:05:28,832
Hoppity! Hoppity!
762
01:05:29,030 --> 01:05:31,062
Hey! Hey, bekle beni!
763
01:05:53,635 --> 01:05:56,604
Buraya gelmenin aptallık olduğunu
biliyorum, Dick.
764
01:05:56,785 --> 01:06:00,102
Ama eski evimize ne yaptıklarını
görmek zorundaydım.
765
01:06:00,185 --> 01:06:01,899
Burası artık bizim evimiz değil, Mary.
766
01:06:02,245 --> 01:06:05,927
Dick, keşke yayımcılar şarkını
satın alsaydı.
767
01:06:06,017 --> 01:06:07,676
Hala satın alacaklarını umuyorum.
768
01:06:08,695 --> 01:06:10,734
Şu anda pek bir işe yaramazdı.
Artık çok geç.
769
01:06:10,864 --> 01:06:12,927
Bak! Bütün mesele burada!
770
01:06:13,394 --> 01:06:15,735
Burada bir ev ve bahçe için
fazla yer yok.
771
01:06:16,444 --> 01:06:19,785
Çatıda yaşamak istemediğin sürece, Mary.
772
01:06:19,788 --> 01:06:21,629
Yapabiliriz, Dick.
773
01:06:21,702 --> 01:06:24,194
Buraya bir kulübe inşa edebiliriz.
774
01:06:25,551 --> 01:06:27,321
Havadaki kalemizi.
775
01:06:27,324 --> 01:06:29,293
Bahçeni buraya yapabilirsin.
776
01:06:29,647 --> 01:06:31,210
Küçük bir havuzcuk...
777
01:06:31,436 --> 01:06:32,936
...ve saksı çalılarıyla.
778
01:06:32,976 --> 01:06:35,357
Harika olmaz mıydı?
779
01:06:35,391 --> 01:06:37,244
Çeki alsaydık.
780
01:06:40,156 --> 01:06:41,092
Çek!
781
01:06:41,230 --> 01:06:43,119
Çekli mektup!
782
01:07:13,672 --> 01:07:14,942
Buraya bakın...
783
01:07:58,798 --> 01:08:01,393
Hey! Hey, bekleyin millet, bekleyin!
784
01:08:02,185 --> 01:08:04,280
Şimdi dinleyin. Yukarı çıkmalıyız!
785
01:08:04,407 --> 01:08:05,605
En tepeye kadar.
786
01:08:05,702 --> 01:08:08,345
Birlik olursak her şey düzelecek.
787
01:08:08,370 --> 01:08:09,687
Öyle söylediklerini duydum
788
01:08:09,750 --> 01:08:13,012
Onları duydun. Şu çek hakkındaki
duydukların gibi.
789
01:08:13,066 --> 01:08:15,439
Evet, evet, işte o çek şeyi.
790
01:08:15,450 --> 01:08:17,450
Ve oraya bir bahçe yapacaklar.
791
01:08:17,506 --> 01:08:20,949
Tıpkı yıkılan gibi, daha güzel.
Ve güvenli.
792
01:08:20,952 --> 01:08:24,114
Hayır. Bana göre değil.
Tüm bunları daha önce duydum.
793
01:08:24,165 --> 01:08:25,157
Ben buradan gidiyorum.
794
01:08:25,160 --> 01:08:27,299
Hayır. Gitme, Bay Creeper!
Lütfen gitme!
795
01:08:27,309 --> 01:08:28,991
Kimse şimdi gitmesin.
796
01:08:29,027 --> 01:08:30,686
Birlik olmalıyız.
797
01:08:30,885 --> 01:08:32,480
Yolu göster, Hoppity.
798
01:08:32,558 --> 01:08:33,252
Gidelim.
799
01:08:33,278 --> 01:08:34,197
Yukarı gidiyoruz.
800
01:08:34,299 --> 01:08:35,148
Ben varım.
801
01:08:35,259 --> 01:08:35,779
Ben de.
802
01:08:35,839 --> 01:08:36,395
Ben de.
803
01:08:36,498 --> 01:08:37,109
Ben de.
804
01:08:42,045 --> 01:08:44,101
Pekala, ben de katılıyorum.
805
01:08:44,104 --> 01:08:44,853
Gidelim.
806
01:08:44,855 --> 01:08:45,790
Yukarı gidiyoruz.
807
01:08:47,129 --> 01:08:50,288
Ben de. Birlik olacağım.
808
01:08:54,398 --> 01:08:57,136
Üzgünüm, Bay Dickens artık
burada yaşamıyor.
809
01:09:10,488 --> 01:09:12,591
Hadi millet, gidelim.
810
01:09:16,584 --> 01:09:20,211
Buradaki yürüyen merdivenle
kum kamyonuna çıkarız...
811
01:09:20,215 --> 01:09:22,134
...ve sürer gideriz.
812
01:09:22,137 --> 01:09:24,675
Beşikteki küçük bir bebek kadar güvenli.
813
01:09:31,038 --> 01:09:33,062
Hey patron, sen iyi misin?
814
01:09:34,537 --> 01:09:35,815
Ne dedin sen?
815
01:09:37,529 --> 01:09:38,494
Ne dedi o?
816
01:09:39,952 --> 01:09:41,226
O söyledi sanmıştım.
817
01:09:48,733 --> 01:09:50,320
Hadi patron.
818
01:10:08,773 --> 01:10:09,852
Artık sakin ol.
819
01:10:10,033 --> 01:10:11,406
Tamam, pekala, bu kadar yeter.
820
01:10:11,484 --> 01:10:12,331
Hadi, gidelim.
821
01:10:12,334 --> 01:10:12,934
Kıpırdama.
822
01:10:12,937 --> 01:10:13,815
Hadi, hadi.
823
01:10:13,836 --> 01:10:14,740
Kıpırdama. Kıpırdama.
824
01:10:14,743 --> 01:10:15,504
Elinizi çabuk tutun.
825
01:10:40,775 --> 01:10:42,743
- Hey patron!
- Bay Beetle buraya.
826
01:12:23,793 --> 01:12:25,634
Hadi arkadaşlar.
827
01:12:26,062 --> 01:12:28,039
Tepeye çıkmak zorundayız.
828
01:12:28,073 --> 01:12:29,978
Tepe! Neyin tepesi?
829
01:12:30,062 --> 01:12:32,133
Neden tepeye...
830
01:12:32,956 --> 01:12:34,297
Tanrım.
831
01:12:34,418 --> 01:12:37,132
Tanrım, buna inanamıyorum.
832
01:12:37,331 --> 01:12:39,196
Burada olacağına emindim.
833
01:12:39,227 --> 01:12:41,805
Elbette, devam edin,
birlikte hareket edin.
834
01:12:41,831 --> 01:12:44,680
Biz tepeye çıkınca
her şey çok güzel olacak.
835
01:12:44,797 --> 01:12:48,694
Şimdi tepedeyiz! Hakkında o kadar
şey duyduğumuz şu cennet nerede?
836
01:12:49,255 --> 01:12:52,953
Bayan Laaaadybug.
837
01:12:53,515 --> 01:12:55,571
Ambrose, Murgatroyd!
838
01:12:55,574 --> 01:12:57,260
Hemen oradan uzaklaşın.
839
01:12:57,340 --> 01:13:00,173
♪ Starlight Meydanı'na bakan, ♪
840
01:13:00,176 --> 01:13:01,771
Bakın! Bakın millet! Bakın!
841
01:13:01,774 --> 01:13:04,522
Bakın! Bakın millet! Bakın!
♪ Moonbeam Terrace 19'dayız. ♪
842
01:13:06,546 --> 01:13:09,993
Hoppity! Hoppity!
♪ Kaledeki, havaya ♪
843
01:13:11,374 --> 01:13:14,382
♪ yükselen çiftiz. ♪
844
01:13:16,048 --> 01:13:19,223
♪ Köşede bir bulut yığını var, ♪
845
01:13:20,050 --> 01:13:22,110
♪ ve milyonlarcamız orada. ♪
846
01:13:22,113 --> 01:13:23,673
♪ Ve milyonlarcamız orada. ♪
847
01:13:24,409 --> 01:13:27,755
♪ Kaledeki havaya yükselen ♪
848
01:13:27,785 --> 01:13:29,436
♪ çiftiz. ♪
849
01:13:30,924 --> 01:13:33,630
♪ Bir gün, bir hayal ♪
850
01:13:33,775 --> 01:13:36,267
♪ şehrin kasvetli kısmından ♪
851
01:13:36,290 --> 01:13:40,084
♪ hırsızlığa geldi. ♪
852
01:13:40,266 --> 01:13:42,315
♪ O hayal bizi ♪
853
01:13:43,843 --> 01:13:47,404
Birlikte çok güzel görünmüyorlar mı?
854
01:13:47,452 --> 01:13:50,531
Evet, çok romantik.
855
01:13:50,534 --> 01:13:52,740
♪ Ve Leydi Stardust, ♪
856
01:13:52,872 --> 01:13:56,428
♪ bize deli diyor, umurumuzda değil. ♪
857
01:13:56,725 --> 01:13:58,225
Hey, Murgatroyd.
858
01:13:58,829 --> 01:14:01,218
Aşağıdaki insanlara bak.
859
01:14:01,356 --> 01:14:04,435
Bir sürü küçük böcek gibi görünüyorlar.
860
01:14:04,656 --> 01:14:14,435
Çeviri: Süt Kardeşler
(Hakan & Orhan)
57073