All language subtitles for Mr Bug Goes to Town 1941 aka Hoppity Goes To Town Fleischer Studios cartoons.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,488 --> 00:02:49,488 İşte buyurun, Bayan Ladybug(Uğurböceği). 2 00:02:49,672 --> 00:02:52,467 Hanımeli kremalı portakal çiçeği. 3 00:02:52,470 --> 00:02:54,814 Başka bir şey var mı? 4 00:02:54,817 --> 00:02:57,545 Hayır hepsi bu. Teşekkür ederim Bay Bumble. 5 00:02:58,193 --> 00:02:59,693 Honey nerede bu gece? 6 00:03:00,686 --> 00:03:03,105 Honey. 7 00:03:03,297 --> 00:03:04,630 Evet, baba. 8 00:03:04,884 --> 00:03:08,801 Buraya gelip Bayan Ladybug'a yeni elbiseni göster. 9 00:03:10,585 --> 00:03:12,667 İyi akşamlar, Ladybug. 10 00:03:16,068 --> 00:03:17,481 Çok güzel... 11 00:03:17,754 --> 00:03:20,833 Fırfırlı petunyadan daha sevimli görünüyorsun. 12 00:03:21,385 --> 00:03:24,155 Biliyorsun... Hoppity geri dönüyor. 13 00:03:25,262 --> 00:03:27,230 Papatyalar aşkına. 14 00:03:27,369 --> 00:03:29,004 Sakın söyleme. 15 00:03:29,427 --> 00:03:32,300 Seni son gördüğünden beri çok değiştin. 16 00:03:32,839 --> 00:03:34,085 En iyisi için. 17 00:03:35,368 --> 00:03:39,257 Korkarım değişen bir sürü başka şey de bulacak. 18 00:03:39,654 --> 00:03:40,781 En kötüsünü! 19 00:03:41,313 --> 00:03:43,765 Bu insanlar... 20 00:03:44,773 --> 00:03:46,456 Bu insanlar! 21 00:03:46,773 --> 00:03:49,138 Yeri gelmişken, Lowlands boyunca serserice dolaşıyorlar. 22 00:03:49,249 --> 00:03:51,749 Hayatın bir ayçiçeği tohumu kadar değersiz oluyor. 23 00:03:51,871 --> 00:03:52,712 Bundan sonra. 24 00:03:53,325 --> 00:03:56,039 Gelecek sefere kimin geleceğini kimse bilmiyor. 25 00:03:56,255 --> 00:03:57,501 Bayan Ladybug. 26 00:03:57,744 --> 00:04:00,397 Bayan Laaaadybug. 27 00:04:00,594 --> 00:04:01,761 Bayan Ladybug. 28 00:04:03,163 --> 00:04:04,657 Bayan Ladybug, Ladybug. 29 00:04:04,753 --> 00:04:06,062 Eve uç. Evine! 30 00:04:06,065 --> 00:04:06,894 Evim! 31 00:04:06,897 --> 00:04:07,799 Evim mi? 32 00:04:17,389 --> 00:04:18,778 İnsanlar! 33 00:04:26,009 --> 00:04:27,501 İnsanlar hep bir şeylere giriyor! 34 00:04:27,626 --> 00:04:28,761 Sorun çıkarıcılar. 35 00:04:29,460 --> 00:04:31,868 Hapı yuttu. 36 00:04:32,050 --> 00:04:33,137 Ne yapacağız? 37 00:04:33,140 --> 00:04:37,027 Yapacak hiçbir şey yok, gitmeye mecburuz ve unutmayın size söylemiştim! 38 00:04:41,452 --> 00:04:42,857 Bu o çit! 39 00:04:45,275 --> 00:04:47,116 Evet, Jeepers Creepers. 40 00:04:47,545 --> 00:04:48,775 Bir kereliğine haklısın! 41 00:04:49,095 --> 00:04:52,927 Bu gidişle insanlar toprağın yüzünün dışında bizi ezecek. 42 00:04:54,568 --> 00:04:57,168 Tatlı Dükkanına bir şey olursa... 43 00:04:59,918 --> 00:05:02,889 Hadi Smack, bundan patrona bahsetmemiz gerek. 44 00:05:02,971 --> 00:05:06,390 Evet, bu onun için çok ilginç olacak. 45 00:05:06,627 --> 00:05:07,865 Bence haklısın. 46 00:05:23,963 --> 00:05:25,756 Evet? 47 00:05:25,990 --> 00:05:28,021 ♪ Kim o? ♪ 48 00:05:28,309 --> 00:05:29,674 Biziz, patron. 49 00:05:29,724 --> 00:05:32,519 - Sinek Swat. - Ve sivrisinek Smack. 50 00:05:34,475 --> 00:05:36,253 Beyinsiz salaklar. 51 00:05:36,394 --> 00:05:38,656 Biri sizi burada görürse ne olacak? 52 00:05:38,759 --> 00:05:41,243 Kafataslarınızı kırmadan önce defolun! 53 00:05:43,389 --> 00:05:45,389 Evet, ama Bay Beetul. 54 00:05:45,392 --> 00:05:48,476 Lowlands'ta sorun olduğunda sana haber vermemizi söylemiştin. 55 00:05:48,479 --> 00:05:51,262 Ve Bay Bumble ve Honey'le ilgili. 56 00:05:52,684 --> 00:05:56,172 Sorun mu? Ne tür bir sorun? 57 00:05:56,505 --> 00:05:58,933 İnsanlar yüzünden, patron. Bir yangın çıktı. 58 00:05:59,001 --> 00:06:00,462 Bayan Ladybug'ın evi. 59 00:06:00,645 --> 00:06:02,512 Ve bir sürü ev kül oldu. 60 00:06:02,515 --> 00:06:04,905 Ve sızlanıp, inleyip duruyorlardı. 61 00:06:04,946 --> 00:06:06,105 Ve diyorlar ki,... 62 00:06:06,185 --> 00:06:09,256 ..."Bu dünya ne hale geldi? 63 00:06:09,448 --> 00:06:12,042 Hepimiz yok olacağız." 64 00:06:14,440 --> 00:06:16,090 Ve Bay Bumble diyor ki,... 65 00:06:16,138 --> 00:06:16,892 Bumble mı? 66 00:06:17,019 --> 00:06:18,152 Evet, o diyor ki,... 67 00:06:18,400 --> 00:06:20,241 "Zavallı kızım..." 68 00:06:20,702 --> 00:06:23,569 "Tatlı Dükkanıma bir şey olursa..." 69 00:06:25,027 --> 00:06:26,813 Çok ilginç. 70 00:06:27,226 --> 00:06:28,409 Çok. 71 00:06:31,043 --> 00:06:32,110 Biliyorsun Swat, 72 00:06:32,273 --> 00:06:33,806 ...patron hiç de salak değil. 73 00:06:34,208 --> 00:06:37,158 İnsanların hiç yaşamadığı... 74 00:06:37,161 --> 00:06:40,066 ...buradaki tüm malları ele geçiriyor. 75 00:06:40,318 --> 00:06:43,290 Elbette o çok zeki. 76 00:06:43,324 --> 00:06:46,254 Tamamen hırsızlık, tamamen hırsızlık. 77 00:06:53,650 --> 00:06:55,277 Çok ilginç. 78 00:07:00,603 --> 00:07:02,046 İyi akşamlar, sevgili arkadaşlar. 79 00:07:02,075 --> 00:07:07,704 Zavallı Bayan Ladybug'a taziyelerimi sunmak için acele ettim. 80 00:07:08,012 --> 00:07:09,588 Teşekkür ederim, Bay Beetle. 81 00:07:12,486 --> 00:07:16,116 Senin Tatlı Dükkanının yanmaması büyük şans. 82 00:07:16,394 --> 00:07:17,394 Bumble? 83 00:07:19,192 --> 00:07:20,832 Elbette farkındasındır... 84 00:07:20,991 --> 00:07:23,059 ...bu tür bir şey muhtemelen benim bölgemde... 85 00:07:23,216 --> 00:07:25,063 ...meydana gelemezdi. 86 00:07:25,199 --> 00:07:27,692 Hiçbir insan oraya asla izinsiz giremez. 87 00:07:28,543 --> 00:07:32,390 Sanırım çoğumuz kendini güvende hissetmek ister. 88 00:07:32,858 --> 00:07:35,908 Ha şunu bileydin Bumble, ha şunu bileydin. 89 00:07:36,456 --> 00:07:40,292 Sadece güzel kızına yaptığım evlenme teklifimi tekrar düşün... 90 00:07:40,432 --> 00:07:44,569 ...ve üçümüz de orada rahat bir halıda üç böcek gibi yaşarız. 91 00:07:44,737 --> 00:07:47,070 Şimdi ne diyeceksin, Bumble? 92 00:07:50,266 --> 00:07:54,276 Üzgünüm efendim ama daha önce de söylediğim gibi. 93 00:07:54,419 --> 00:07:58,464 Kızımın küçük kalbinin söylediklerini dinlemeye hakkı var. 94 00:07:58,590 --> 00:08:01,486 Ve kalbi Beetle demiyor gibi görünüyor. 95 00:08:01,625 --> 00:08:05,560 Sanırım belki de "çekiciliğin" yok, Bay Beetle. 96 00:08:08,341 --> 00:08:10,583 Zaten Hoppity dönüyor. 97 00:08:11,363 --> 00:08:13,346 Hoppity! 98 00:08:13,792 --> 00:08:15,946 Bumble, dangalağın tekisin. 99 00:08:17,553 --> 00:08:18,918 Seni uyarıyorum,... 100 00:08:18,941 --> 00:08:21,074 ...başını belaya sokuyorsun. 101 00:08:28,052 --> 00:08:29,785 Bunun için birini dava edeceğim. 102 00:08:30,058 --> 00:08:30,768 Swat! 103 00:08:30,778 --> 00:08:31,648 Smack! 104 00:08:31,651 --> 00:08:32,625 Yardım edin! 105 00:08:34,893 --> 00:08:35,809 Bir,... 106 00:08:35,849 --> 00:08:36,599 ...iki,... 107 00:08:36,627 --> 00:08:38,956 ...ve hoppala. 108 00:08:42,592 --> 00:08:43,792 İşte buyur, patron,... 109 00:08:44,273 --> 00:08:45,748 ...hepsi düzelecek. 110 00:08:47,610 --> 00:08:50,276 Yapacak daha başka bir şeyiniz yoksa... 111 00:08:50,911 --> 00:08:52,367 ...şunu düzeltin! 112 00:08:53,160 --> 00:08:55,092 Hoppity dönüyor. 113 00:10:07,414 --> 00:10:09,918 Hey! 114 00:10:10,017 --> 00:10:12,817 İnsanlar daha önce oraya hiç girmezdi. 115 00:10:22,915 --> 00:10:25,531 Zıplayan Johnny zıplar. 116 00:10:25,794 --> 00:10:27,661 Burada neler oluyor? 117 00:10:34,558 --> 00:10:35,558 Bu, Hoppity! 118 00:10:35,601 --> 00:10:36,601 Merhaba Hoppity. 119 00:10:37,248 --> 00:10:39,079 Merhaba millet, merhaba. 120 00:10:39,126 --> 00:10:40,332 Tekrar hoşgeldin Hoppity. 121 00:10:42,262 --> 00:10:44,587 Hoppity oğlum. 122 00:10:44,588 --> 00:10:45,588 Seni görmek çok güzel. 123 00:10:45,618 --> 00:10:47,931 Seni görmek de çok güzel. 124 00:10:59,348 --> 00:11:00,886 Merhaba Hoppity. 125 00:11:01,312 --> 00:11:02,066 Honey. 126 00:11:05,757 --> 00:11:07,435 Bakın burada kim var. 127 00:11:07,494 --> 00:11:08,823 Küçük Buzz. 128 00:11:10,736 --> 00:11:13,305 Bak Hoppity, ben artık bir İzci Arı'yım. 129 00:11:13,344 --> 00:11:14,551 Ben, İzci Arı'yım. 130 00:11:14,578 --> 00:11:16,920 Yani senin gibi cesur biri olarak büyüyeceğim. 131 00:11:17,347 --> 00:11:20,096 İzci Arı Buzz, seni selamlıyorum. 132 00:11:21,838 --> 00:11:25,326 Bir izci arı terbiyeli olmalı Bir izci arı cesur olmalı. 133 00:11:25,427 --> 00:11:27,427 Bir izci arı hazır olmalı. 134 00:11:35,582 --> 00:11:36,582 Hoppity! 135 00:11:37,211 --> 00:11:38,211 Hadi be! 136 00:11:43,543 --> 00:11:45,047 Hey patron! Dikkat et! 137 00:11:58,585 --> 00:12:00,497 İğnene ne yaptığına bir bak! 138 00:12:00,530 --> 00:12:02,028 Burnunu neden böyle şeylerden uzak tutmuyorsun? 139 00:12:02,077 --> 00:12:03,077 Sus! 140 00:12:03,498 --> 00:12:07,196 Ama patron, duman çubuğu Tatlı Dükkanı'na doğru gidiyordu. 141 00:12:07,292 --> 00:12:09,108 Ve Bumble'ın, "eğer bir şey olursa..." dediğini biliyorsun. 142 00:12:09,109 --> 00:12:10,109 Sus! 143 00:12:34,440 --> 00:12:35,440 Seni! 144 00:12:35,932 --> 00:12:36,999 Git buradan! 145 00:12:53,355 --> 00:12:58,393 Beni ilgilendirdiği kadarıyla... Yine de ev gibisi yok. 146 00:13:03,976 --> 00:13:06,057 Zıplayan düğün çiçekleri! 147 00:13:11,740 --> 00:13:13,256 Bize bunu yine yaptılar! 148 00:13:14,656 --> 00:13:18,538 İnsanlardan birileri hep olacak... Orada durma! 149 00:13:18,577 --> 00:13:20,276 Yardım et, bir şeyler yap! 150 00:13:20,371 --> 00:13:22,855 Şu şeyi Tatlı Dükkanı'mdan çıkar! 151 00:13:53,253 --> 00:13:55,569 Çok talihsiz. 152 00:13:56,832 --> 00:13:59,632 Bumble, seni uyarmıştım deme. 153 00:14:22,537 --> 00:14:25,615 Ve artık evsizsiniz. İkiniz de. 154 00:14:25,672 --> 00:14:29,469 Sokağın dışında başınızı sokacak barınak yok. 155 00:14:34,286 --> 00:14:35,419 Soyuldum! 156 00:14:39,095 --> 00:14:40,095 Hoppity! 157 00:15:04,457 --> 00:15:05,457 Hoppity! 158 00:15:05,600 --> 00:15:06,600 Hoppity. 159 00:15:06,830 --> 00:15:08,839 Hoppity, öldürüleceksin! 160 00:15:09,179 --> 00:15:11,751 Hoppity. Bay Hoppity! 161 00:15:17,964 --> 00:15:19,564 Bir izci arı terbiyeli olmalı. 162 00:15:19,567 --> 00:15:21,366 Bir izci arı ce-ce-cesur olmalı. 163 00:15:29,664 --> 00:15:32,854 Bu senin canını yakacağından daha çok benimkini yakacak. 164 00:16:30,394 --> 00:16:31,729 Tanrım. 165 00:16:37,843 --> 00:16:42,200 Hoppity, her şeyi karmakarışık ediyorsun. 166 00:16:44,639 --> 00:16:46,676 Aynı eski Hoppity. 167 00:16:52,199 --> 00:16:54,326 Hoppity, hadi be! 168 00:17:00,990 --> 00:17:02,457 İyi geceler, Bay Bumble. 169 00:17:02,689 --> 00:17:04,931 İyi geceler. İyi eğlenceler. 170 00:17:05,022 --> 00:17:06,859 Tamam, Bay Bumble. 171 00:17:16,046 --> 00:17:17,513 Sakin ol, ufaklık. 172 00:17:17,554 --> 00:17:19,667 Patron onu takip edin dedi, değil mi? 173 00:17:50,721 --> 00:17:53,093 Şu sosyetik kabareye gidiyorlar. 174 00:17:53,150 --> 00:17:54,752 Oraya nasıl gideceğiz? 175 00:17:54,753 --> 00:17:56,707 Sadece centilmence davran. 176 00:17:56,808 --> 00:17:58,251 Oraya aitmişiz gibi. 177 00:18:05,271 --> 00:18:06,271 İyi akşamlar. 178 00:18:19,447 --> 00:18:21,375 Ve girilmez! 179 00:18:23,145 --> 00:18:26,301 Belki de bir smokin takım giymeliydim. 180 00:18:27,228 --> 00:18:30,538 Afedersiniz, sıradaki rumboyu bana lütfeder misiniz? 181 00:19:15,607 --> 00:19:20,767 ♪ Pazar okuluna dudaklarında kirazla kim geldi? ♪ 182 00:19:20,828 --> 00:19:23,373 ♪ Katy geldi, Katy gelmedi, Katy geldi, Katy gelmedi, ♪ 183 00:19:23,374 --> 00:19:25,978 ♪ Katy geldi, Katy gelmedi, Katy geldi. ♪ 184 00:19:26,016 --> 00:19:31,496 ♪ Ya banker çocuğu kim öptü ve kaçıp saklandı? ♪ 185 00:19:31,545 --> 00:19:34,294 ♪ Katy öptü, Katy öpmedi, Katy öptü, Katy öpmedi, ♪ 186 00:19:34,295 --> 00:19:37,108 ♪ Katy öptü, Katy öpmedi, Katy öptü. ♪ 187 00:19:37,148 --> 00:19:42,137 ♪ "Ne zarif bir skandal!" başka her kız ağlardı. ♪ 188 00:19:42,166 --> 00:19:47,361 ♪ "Benim gibi biriyle kıyaslanamaz." ♪ 189 00:19:47,434 --> 00:19:50,196 ♪ Ama bankacı çocuğu ve ♪ 190 00:19:50,199 --> 00:19:52,649 ♪ 50 bin sterlini kim aldı? ♪ 191 00:19:52,686 --> 00:19:55,980 ♪ Katy aldı, Katy almadı, Katy aldı, Katy almadı. ♪ 192 00:19:56,210 --> 00:20:00,725 ♪ Onun aldığına hayatınıza bahse girebilirsiniz. ♪ 193 00:20:01,899 --> 00:20:04,512 ♪ Pazar okuluna dudaklarında ♪ 194 00:20:05,165 --> 00:20:07,098 ♪ kirazla kim geldi? ♪ 195 00:20:07,138 --> 00:20:08,409 ♪ K-Ka-Katy. ♪ 196 00:20:08,412 --> 00:20:09,097 ♪ Ta ta ta-ta ♪ 197 00:20:09,100 --> 00:20:09,724 ♪ Katy. ♪ 198 00:20:09,727 --> 00:20:10,331 ♪ Hayır, ♪ 199 00:20:10,334 --> 00:20:11,357 ♪ Katy geldi. ♪ 200 00:20:11,360 --> 00:20:12,889 ♪ Ta ta ta ta Katy. ♪ 201 00:20:13,161 --> 00:20:15,612 ♪ Ya banker çocuğu kim öptü ♪ 202 00:20:15,674 --> 00:20:17,711 ♪ ve kaçıp saklandı? ♪ 203 00:20:17,735 --> 00:20:21,283 ♪ Biliyoruz, Katy öööptüüüü. Değil mi Katy? ♪ 204 00:20:21,684 --> 00:20:22,601 ♪ Katy öptü. ♪ 205 00:20:24,189 --> 00:20:29,323 ♪ Katy ile başa çıkmak zor ve bana kalırsa ♪ 206 00:20:29,393 --> 00:20:34,316 ♪ o bir bal arısıyla kıyaslanamaz. ♪ 207 00:20:34,367 --> 00:20:38,114 ♪ Ama kim kim kim bankacı çocuğu ♪ 208 00:20:38,429 --> 00:20:40,282 ♪ ve 50 bin sterlini aldı? ♪ 209 00:20:40,314 --> 00:20:41,859 ♪ Bahse girerim, Katy aldı. ♪ 210 00:20:41,870 --> 00:20:43,619 ♪ Kay Kay Katy değildi. ♪ 211 00:20:43,646 --> 00:20:46,021 ♪ Onun aldığına hayatına bahse gir.♪ 212 00:21:16,138 --> 00:21:19,020 Bu bardağı taşıran son damla. 213 00:21:19,847 --> 00:21:22,319 Onu yok edeceğim. 214 00:21:24,228 --> 00:21:25,694 Sen kaçırabilirsin, ufaklık. 215 00:21:26,688 --> 00:21:28,606 Senin yapacağın iş değil. 216 00:21:28,688 --> 00:21:29,688 Bırak ben yapayım. 217 00:21:29,831 --> 00:21:31,831 Hep sen eğlenmek zorundasın. 218 00:21:32,299 --> 00:21:35,598 Ben kimsenin kafasına vurmuyorum... 219 00:21:35,664 --> 00:21:36,797 ...veya böyle şeyler yapmıyorum. 220 00:21:37,759 --> 00:21:39,647 Tamam o zaman, süt kuzusu. 221 00:21:39,680 --> 00:21:43,337 Al şunu. Ama ne olursa olsun sakın kaçırma. 222 00:21:44,775 --> 00:21:49,010 İzle şunu! Çok iyi olacak. 223 00:22:09,721 --> 00:22:11,254 İyi iş, tüylü kafa. 224 00:22:11,308 --> 00:22:13,069 Seni patlak gözlü mikrop... 225 00:22:13,070 --> 00:22:14,562 ...seni sinek kağıdına paketlemeliyim. 226 00:22:14,563 --> 00:22:16,604 Hiçbir şeyi doğru yapacağına güvenemem. 227 00:22:16,605 --> 00:22:18,738 Seni susturmam lazım, banjo gözlü ahmak. 228 00:22:18,739 --> 00:22:19,739 Neden bilmiyorum... 229 00:22:47,178 --> 00:22:48,978 Hey, birinin başı dertte. 230 00:22:49,162 --> 00:22:50,428 Bir dakika izin ver. 231 00:23:24,231 --> 00:23:26,390 - Bak, bir sving dansçısı. - Evet. 232 00:23:42,401 --> 00:23:46,123 Hoppity, muhteşemdin. Heyecan vericiydin. 233 00:23:46,126 --> 00:23:47,385 Tanrım. 234 00:23:54,073 --> 00:23:57,081 ♪ Küçük yaban arım ol. ♪ 235 00:23:57,082 --> 00:23:59,319 ♪ Vız vız uç, vız vız uç, vızıldayıp uçmaya devam et. ♪ 236 00:23:59,332 --> 00:24:03,118 ♪ Bütün hayatıma tatlı aşkını getir. ♪ 237 00:24:04,634 --> 00:24:06,985 ♪ Çiçekler arasında seninle gezinip ♪ 238 00:24:07,176 --> 00:24:09,653 ♪ mutlu bir saat geçireyim. ♪ 239 00:24:09,762 --> 00:24:12,471 ♪ Kimsenin göremeyeceği bir yere gittiğimizde ♪ 240 00:24:12,480 --> 00:24:14,306 ♪ Sarıl, sarıl, sarıl. ♪ 241 00:24:14,648 --> 00:24:17,587 ♪ Küçük yaban arım ol. ♪ 242 00:24:17,627 --> 00:24:19,635 ♪ Vız vız uç, vız vız uç, vızıldayıp uçmaya devam et. ♪ 243 00:24:19,866 --> 00:24:22,691 ♪ Olabildiğince mutlu oluruz. ♪ 244 00:24:22,694 --> 00:24:24,365 ♪ Sen ve ben, sen ve ben, sen ve ben. ♪ 245 00:24:24,789 --> 00:24:27,001 ♪ Honey vızıldamaya devam et lütfen. ♪ 246 00:24:27,181 --> 00:24:29,567 ♪ Bir düzine arı kuzenim var. ♪ 247 00:24:29,570 --> 00:24:33,018 ♪ Ama senden küçük yaban arım olmanı istiyorum. ♪ 248 00:24:33,021 --> 00:24:34,619 ♪ Vız vız vız. ♪ 249 00:24:48,934 --> 00:24:52,713 Hoppity, harika zaman geçirdim. 250 00:25:13,732 --> 00:25:16,829 Bu konudan patrona bahsederiz. 251 00:25:16,886 --> 00:25:20,372 Bu onu perişan eder. Bu onu perişan eder. 252 00:25:51,657 --> 00:25:54,869 ♪ Kim o? ♪ 253 00:25:54,950 --> 00:25:56,109 Biziz, patron. 254 00:26:04,753 --> 00:26:05,936 Eeee? 255 00:26:05,939 --> 00:26:07,042 Onları takip ettik. 256 00:26:09,006 --> 00:26:11,084 Nereye gittiler? Ne yaptılar? 257 00:26:11,132 --> 00:26:12,237 Nereye gittiler? 258 00:26:12,240 --> 00:26:13,880 Nereye gittiler mi demek istedin? 259 00:26:14,694 --> 00:26:16,005 Bırakın şu komediyi. 260 00:26:16,008 --> 00:26:16,988 Ne oldu? 261 00:26:17,093 --> 00:26:19,101 Kızı danslı meyhaneye götürdü. 262 00:26:19,104 --> 00:26:20,842 Gece kulübü demek istiyor. 263 00:26:20,970 --> 00:26:23,494 Evet, dans ediyorlardı. 264 00:26:23,497 --> 00:26:26,294 Ne çıkar! Bir sürü insan dans ediyor! 265 00:26:26,973 --> 00:26:30,020 Evet, ama çoğu insan böyle dans eder. 266 00:26:45,759 --> 00:26:46,791 Eeee? 267 00:26:47,303 --> 00:26:49,335 Ama öyle dans etmediler. 268 00:26:50,306 --> 00:26:52,274 Peki o zaman nasıl dans ettiler?! 269 00:26:53,356 --> 00:26:54,451 Böyle. 270 00:27:05,367 --> 00:27:07,128 Tamam, kesin şunu! 271 00:27:27,302 --> 00:27:29,445 Hadi, hadi, gerisini söyle. 272 00:27:30,439 --> 00:27:32,765 Gerisini mi? Dahası mı var? 273 00:27:33,107 --> 00:27:34,528 Dahası? Hayır. 274 00:27:34,641 --> 00:27:36,943 Artık o kadarı da sert olur. Hepsi bu. 275 00:27:37,023 --> 00:27:39,896 Evet, peki ya kızı öptüğünde... 276 00:27:40,121 --> 00:27:41,510 Kızı öptü mü? 277 00:27:41,801 --> 00:27:44,491 Evet. Böyle. 278 00:27:47,616 --> 00:27:48,568 Seni!... 279 00:28:04,842 --> 00:28:07,382 Uzun bacaklı sıçrayan Lochinvar. 280 00:28:09,084 --> 00:28:11,536 O çocuğun beni endişelendirmesine izin vermemeliyim. 281 00:28:15,202 --> 00:28:17,535 Neden, servetim,... 282 00:28:17,858 --> 00:28:19,168 ...mevkim,... 283 00:28:19,171 --> 00:28:21,359 ...karakterim var. 284 00:28:23,716 --> 00:28:25,112 Önemli biriyim. 285 00:28:32,304 --> 00:28:33,700 ♪ İyi geceler. ♪ 286 00:28:45,057 --> 00:28:47,042 İyi günler, Bay Jitterbug. 287 00:28:47,045 --> 00:28:49,640 Nasılsın Hoppity? Nasılsın? 288 00:28:51,147 --> 00:28:53,178 Merhaba Bayan Stinkbug... 289 00:28:53,938 --> 00:28:56,105 ...bütün sünecikler nasıl? 290 00:28:57,468 --> 00:28:58,809 İyi günler millet. 291 00:28:58,812 --> 00:28:59,800 Merhaba Hoppity. 292 00:28:59,803 --> 00:29:01,023 Merhaba Switch. 293 00:29:01,026 --> 00:29:01,776 Merhaba Hoppity. 294 00:29:01,779 --> 00:29:02,803 İşler nasıl, Dizzy? 295 00:29:03,136 --> 00:29:03,858 Merhaba Nex. 296 00:29:04,385 --> 00:29:05,512 Merhaba Creeper. 297 00:29:08,243 --> 00:29:10,790 İnsanlar! 298 00:29:18,491 --> 00:29:19,261 Honey. 299 00:29:45,791 --> 00:29:47,815 Hey! Hey! Herkes nerede? 300 00:29:48,456 --> 00:29:49,742 Yoldan çekil, Spike! İşte geldim. 301 00:29:50,318 --> 00:29:51,413 Aldım! Aldım, patron! 302 00:29:53,549 --> 00:29:54,732 Pas ver! Pas ver! 303 00:29:55,318 --> 00:29:57,001 Hadi Billy, pas vermeye başla. 304 00:30:00,116 --> 00:30:01,291 Pas ver! Pas ver! 305 00:30:06,062 --> 00:30:07,387 Hey Murphy! 306 00:30:08,219 --> 00:30:09,346 Aldım! Aldım! 307 00:30:09,789 --> 00:30:10,702 Buraya. 308 00:30:11,624 --> 00:30:12,275 Aldım! 309 00:30:25,206 --> 00:30:26,277 Honey. 310 00:30:26,442 --> 00:30:28,442 Bay Bumble, iyi misiniz? 311 00:30:28,449 --> 00:30:29,768 Hoppity, sen misin? 312 00:30:29,769 --> 00:30:31,138 Baba, yaralı mısın? 313 00:30:31,290 --> 00:30:34,316 Sanırım birazcık şok oldum. 314 00:30:56,582 --> 00:30:58,884 Bu çok korkunçtu. 315 00:30:59,044 --> 00:31:00,703 Bu bir zorbalık. 316 00:31:00,805 --> 00:31:03,916 Kimse kendi evinde ya da dışarıda güvende değil. 317 00:31:04,260 --> 00:31:07,101 Bu ne zamandır devam ediyor? 318 00:31:07,160 --> 00:31:09,779 Büyük çit yıkıldığından beri. 319 00:31:10,581 --> 00:31:11,632 Çit yıkıldı. 320 00:31:11,635 --> 00:31:13,001 İnsanlar çite doğru geliyor. 321 00:31:13,004 --> 00:31:14,901 Yapabileceğimiz tek bir şey var. 322 00:31:15,089 --> 00:31:16,840 Bir kanalın içindeyiz, taşınmak zorundayız. 323 00:31:16,843 --> 00:31:20,411 Hayır. Gitmeye mecburuz ve unutmayın bunu size söylemiştim. 324 00:31:20,813 --> 00:31:23,741 Ama Bay Creepers, taşınmak zorundayız. 325 00:31:23,744 --> 00:31:24,858 Nereye?! 326 00:31:25,147 --> 00:31:25,941 Nereye?! 327 00:31:25,944 --> 00:31:28,059 Hoppity, bu bahçe dışında... 328 00:31:28,062 --> 00:31:32,435 ...insanların yaşadığı büyük yere yakın olmayan bir yer yok. 329 00:31:32,438 --> 00:31:34,378 Bunun nesi var? 330 00:31:34,381 --> 00:31:35,403 Bana uymaz. 331 00:31:35,407 --> 00:31:35,942 Bana da. 332 00:31:36,148 --> 00:31:36,585 Bana da. 333 00:31:36,776 --> 00:31:37,312 Bana da. 334 00:31:37,536 --> 00:31:40,437 Tüm insanlar kötü değil. 335 00:31:40,572 --> 00:31:42,509 Gidip orayı araştırayım. 336 00:31:42,747 --> 00:31:45,961 Orası buradan daha kötü olamaz. 337 00:31:46,489 --> 00:31:49,560 Daha kötü olamaz mı? 338 00:31:49,875 --> 00:31:53,880 Bunu düzeltiriz. Değil mi çocuklar? 339 00:32:12,922 --> 00:32:16,692 Peki Bay Bumble, bahçe duvarın üzerinde olmalı. 340 00:32:16,875 --> 00:32:17,946 Bir yerde. 341 00:32:42,825 --> 00:32:45,246 Bu işe yaramaz, Hoppity. 342 00:32:45,249 --> 00:32:47,236 Benim gibi kırık kanatlı... 343 00:32:47,390 --> 00:32:48,787 ...seni yavaşlatan... 344 00:32:48,790 --> 00:32:50,725 ...yaşlı bir yaratıkla o bahçeye... 345 00:32:50,728 --> 00:32:51,920 ...asla gidemezsin. 346 00:32:52,656 --> 00:32:54,013 Bay Bumble. 347 00:33:03,155 --> 00:33:04,671 Güzel değil mi? 348 00:33:05,013 --> 00:33:07,760 Evet, oldukça iyi ama... 349 00:33:07,834 --> 00:33:10,188 ...büyük eve çok yakın. 350 00:33:10,406 --> 00:33:12,501 Peki ya şu insanlar? 351 00:33:12,994 --> 00:33:15,248 Bence onlar hakkında endişelenmene gerek yok. 352 00:33:15,653 --> 00:33:19,105 Böyle bir bahçeye sahip olan kimse o kadar da kötü olamaz. 353 00:33:19,469 --> 00:33:21,152 En azından ben öyle düşünmüyorum. 354 00:33:21,546 --> 00:33:23,633 Hey, hey, Bay Bumble. 355 00:33:23,783 --> 00:33:24,926 Şuna bak. 356 00:33:27,392 --> 00:33:29,305 Sadece patronun emri. 357 00:33:29,482 --> 00:33:31,434 Şimdi sen uzun adamı al... 358 00:33:31,464 --> 00:33:33,369 ...ben de kısa adamı alayım. 359 00:33:39,336 --> 00:33:41,534 Yerleşmek için ne güzel yer! 360 00:34:03,983 --> 00:34:07,701 Bu alkışlar ihtiyar Bumble ve uzun bacaklı için. 361 00:34:07,738 --> 00:34:10,833 Evet, hiç acele etmeden onlardan kurtulduk. 362 00:34:10,845 --> 00:34:11,780 Kurtulduk. 363 00:34:11,894 --> 00:34:15,758 Patron bu iş için bize lüks şekerlerden vermeli. 364 00:34:19,241 --> 00:34:22,749 Buradan çıksak iyi olur, Hoppity. 365 00:34:22,924 --> 00:34:24,956 Burası müthiş, Bay Bumble. 366 00:34:25,619 --> 00:34:28,857 Bir kemik kadar sağlam, güvenli ve kuru. 367 00:34:38,703 --> 00:34:40,679 Buraya, Bay Bumble. 368 00:34:40,682 --> 00:34:41,912 Burada. 369 00:34:42,190 --> 00:34:43,380 Elini ver. 370 00:34:44,369 --> 00:34:46,806 Dick! Burada bir arı var. 371 00:34:46,809 --> 00:34:47,965 Boğulacak! 372 00:34:48,594 --> 00:34:51,150 Tamam izci kız. Kurtarmaya geliyorum. 373 00:34:54,746 --> 00:34:58,445 Tamam bayım. Bakalım, seninle ne yapacağım. 374 00:34:59,178 --> 00:35:01,400 Hey Mary, ona ne yapayım? Doldurayım mı? 375 00:35:01,631 --> 00:35:03,448 Dick, aptal olma. 376 00:35:03,821 --> 00:35:05,424 Onu buraya alayım. 377 00:35:10,603 --> 00:35:12,730 İşte buyurun, Bay Bumble. 378 00:35:12,865 --> 00:35:14,571 Ait olduğun yer burası. 379 00:35:14,724 --> 00:35:16,264 Bahçede, tam da burası. 380 00:35:18,315 --> 00:35:21,775 Bak Bay Bumble, bahçede buraya ait olduğumuzu sana söylemiştim. 381 00:35:21,882 --> 00:35:23,533 Kadın insan da öyle söyledi. 382 00:35:23,536 --> 00:35:24,766 Onu duydun. 383 00:35:25,124 --> 00:35:28,553 Tanrım ve de benim adımı biliyordu. 384 00:35:28,770 --> 00:35:31,207 Bana Bay Bumble diye seslendi. 385 00:35:31,306 --> 00:35:34,020 İyi haberimizi Lowlands'a yaymalıyız. 386 00:35:34,139 --> 00:35:35,893 Peki, bu gece buraya taşınıyoruz. 387 00:35:37,304 --> 00:35:38,534 Ona yaklaştım. 388 00:35:38,537 --> 00:35:39,332 Kavgaya tutuştuk. 389 00:35:39,336 --> 00:35:40,392 Ben yukarıda, o aşağıda. 390 00:35:40,431 --> 00:35:41,701 O yukarıda, ben aşağıda. 391 00:35:41,704 --> 00:35:43,098 Yukarı, aşağı, aşağı, yukarı. 392 00:35:43,264 --> 00:35:46,478 Sonra kesinlikle ustaca bir şekilde kendi kanatlarını onun ağzına sardım. 393 00:35:46,481 --> 00:35:49,519 Ve yarım düğümlü bir yay ilmiğiyle onun çekirge bacaklarını bağladım. 394 00:35:49,523 --> 00:35:51,166 Bravo. Bravo. 395 00:35:51,169 --> 00:35:53,388 Ve göz açıp kapayıncaya kadar... 396 00:35:53,528 --> 00:35:55,520 ...onları kendilerinden geçirdik. 397 00:35:55,599 --> 00:35:58,268 Güzelce defterlerini dürdük. 398 00:35:58,541 --> 00:35:59,557 Onların mı? 399 00:35:59,560 --> 00:36:02,398 Evet, çekirge ve Bay Bumble'ın. 400 00:36:03,205 --> 00:36:06,657 Bay Bumble? Sakın söylemeyin. 401 00:36:07,511 --> 00:36:11,106 Sersemler, beceriksizler. Yazıklar olsun. 402 00:36:11,175 --> 00:36:15,191 Sevgili dostum Bumble gibi zavallı, savunmasız ve yaşlı bir andavala... 403 00:36:15,233 --> 00:36:17,923 ...güvenilir yardımcılarımın... 404 00:36:17,991 --> 00:36:22,293 ...şiddetle nasıl korkakça el kaldırdıklarını düşünün. 405 00:36:22,388 --> 00:36:24,563 Böylece tek kızını babasından... 406 00:36:24,566 --> 00:36:25,877 ...mahrum bırakıyorsunuz. 407 00:36:25,880 --> 00:36:31,945 Artık üzücü görevim oraya gidip zavallı küçük yetim Honey'i teselli etmek. 408 00:36:46,588 --> 00:36:47,612 Bakın Bay Bumble,... 409 00:36:47,615 --> 00:36:49,735 ...size bahçeye ait olduğumuzu söylemiştim. 410 00:36:49,767 --> 00:36:51,108 Çok güzel. 411 00:36:51,111 --> 00:36:53,449 Ve herkes için de bolca oda var. 412 00:36:53,571 --> 00:36:55,682 Ve insanlar oraya taşınabileceğimizi söyledi. 413 00:37:05,899 --> 00:37:08,962 ♪ Artık neşeli ve özgür olabiliriz. ♪ 414 00:37:08,965 --> 00:37:10,141 ♪ Aylaklık et, aylaklık et, ♪ 415 00:37:10,144 --> 00:37:11,268 ♪ aylaklık etmeye devam et. ♪ 416 00:37:11,332 --> 00:37:14,491 ♪ Olabileceğimiz kadar mutlu olacağız. ♪ 417 00:37:14,494 --> 00:37:16,542 ♪ Sen ve ben. Sen ve ben. Sen ve ben. ♪ 418 00:37:16,633 --> 00:37:19,157 ♪ Bundan sonra istediğimizi yaparız. ♪ 419 00:37:19,160 --> 00:37:21,849 ♪ Yıllanmış şarap ve ithal peynirle. ♪ 420 00:37:21,852 --> 00:37:26,933 ♪ Sen ve ben rahatça yaşayacağız. ♪ 421 00:37:27,652 --> 00:37:30,462 Merhaba katiller. 422 00:37:30,472 --> 00:37:31,485 Patron! 423 00:37:32,425 --> 00:37:34,445 Selamlar. Tebrikler. 424 00:37:34,455 --> 00:37:35,788 Düğün ne zaman, şef? 425 00:37:35,791 --> 00:37:37,853 Sağdıçların olabilir miyiz, patron? Olabilir miyiz? 426 00:37:38,218 --> 00:37:41,266 ♪ İşte gelin geliyor. ♪ 427 00:37:41,268 --> 00:37:43,529 Hey, bak ben bir gelinim. Ben bir gelinim. 428 00:37:53,400 --> 00:37:57,456 Hey patron, gözlüklü ufak tefek bir adama vurmazsın, değil mi? 429 00:38:04,966 --> 00:38:07,810 ♪ Vay, vay, vay, vay. ♪ 430 00:38:08,024 --> 00:38:11,175 ♪ Eğlencemiz, özgürlüğümüz, neşemiz var. ♪ 431 00:38:11,370 --> 00:38:14,616 ♪ Vay, vay, vay, vay. ♪ 432 00:38:14,898 --> 00:38:18,247 ♪ Gökkuşağını yakaladık, hem de en hasından. ♪ 433 00:38:18,354 --> 00:38:21,830 ♪ Yolda dikenler var, ♪ 434 00:38:21,851 --> 00:38:25,145 ♪ ve ağır bir yük topluyoruz. ♪ 435 00:38:25,228 --> 00:38:28,347 ♪ Vay, vay, vay, vay. ♪ 436 00:38:28,681 --> 00:38:32,149 ♪ Eğlencemiz, özgürlüğümüz, neşemiz var. ♪ 437 00:38:32,316 --> 00:38:35,356 Eğlencemiz, özgürlüğümüz, neşemiz var. 438 00:38:35,613 --> 00:38:36,819 İğrenç! 439 00:38:37,426 --> 00:38:41,148 ♪ Eğlencemiz, özgürlüğümüz, neşemiz var. ♪ 440 00:38:41,151 --> 00:38:44,368 ♪ Vay, vay, vay, vay. ♪ 441 00:38:44,371 --> 00:38:47,955 ♪ Eğlencemiz, özgürlüğümüz, neşemiz var. ♪ 442 00:38:48,135 --> 00:38:51,540 ♪ Vay, vay, vay, vay. ♪ 443 00:38:51,623 --> 00:38:55,171 ♪ Gökkuşağını yakaladık, hem de en hasından. ♪ 444 00:38:55,199 --> 00:38:58,580 ♪ Yolda dikenler var, ♪ 445 00:38:58,630 --> 00:39:01,973 ♪ ve ağır bir yük topluyoruz. ♪ 446 00:39:02,007 --> 00:39:05,602 ♪ Vay, vay, vay, vay. ♪ 447 00:39:05,605 --> 00:39:07,424 ♪ Eğlencemiz, ♪ 448 00:39:07,427 --> 00:39:09,226 ♪ özgürlüğümüz, ♪ 449 00:39:09,236 --> 00:39:14,594 ♪ neşemiz var, vay, vay. ♪ 450 00:39:42,675 --> 00:39:43,985 Vay! 451 00:39:43,988 --> 00:39:47,128 Vay, vay, vay, vay. 452 00:40:02,809 --> 00:40:05,706 Bahçesinde yaşamamıza izin veren insan çok hoş. 453 00:40:05,709 --> 00:40:07,240 Ve çok da güzel. 454 00:40:07,243 --> 00:40:09,274 Sanırım insanlar o kadar da kötü değil. 455 00:40:11,530 --> 00:40:15,038 Sen olmasaydın hepimiz düpedüz ezme olurduk. 456 00:40:15,249 --> 00:40:16,717 Ben bir şey yapmadım. 457 00:40:16,860 --> 00:40:18,947 Tanrım, bana teşekkür etmeyin. 458 00:40:19,496 --> 00:40:20,829 Bayan insana teşekkür edin. 459 00:40:27,072 --> 00:40:29,810 Bunu anlayamıyorum. Demişti ki... 460 00:41:11,636 --> 00:41:14,001 Ambrose, Murgatroyd! 461 00:41:31,974 --> 00:41:33,569 Yardımcı olabilir miyim? 462 00:41:37,021 --> 00:41:39,180 Çok özür dilerim. 463 00:41:39,221 --> 00:41:40,951 Yapabileceğim bir şey varsa... 464 00:41:44,108 --> 00:41:45,529 Merhaba Hoppity. 465 00:42:08,523 --> 00:42:10,435 Şimdi başardın, Bay Hopper. 466 00:42:10,497 --> 00:42:12,331 Köpek evi iyi ve daha uygun. 467 00:42:12,378 --> 00:42:14,451 Gitmenin hiçbir faydası olmadığını biliyordum. 468 00:42:14,454 --> 00:42:16,826 Bana öyle söylediğini unutmayacağım. 469 00:42:28,315 --> 00:42:31,990 Hemen geliyorum, baba. Hoppity için endişeleniyorum. 470 00:42:31,992 --> 00:42:33,437 Tamam, Honey... 471 00:42:33,501 --> 00:42:34,763 ...geç kalma. 472 00:42:38,376 --> 00:42:41,789 Bay Creeper, Hoppity'i gördünüz mü? 473 00:42:41,792 --> 00:42:45,091 Onu en son gördüğümde büyük çite doğru gidiyordu. 474 00:43:00,505 --> 00:43:04,719 ♪ Starlight Meydanı'na bakan, ♪ 475 00:43:05,620 --> 00:43:08,866 ♪ Moonbeam Terrace 19'dayız. ♪ 476 00:43:10,324 --> 00:43:14,118 ♪ Kaledeki, havaya ♪ 477 00:43:15,139 --> 00:43:18,504 ♪ yükselen çiftiz. ♪ 478 00:43:19,753 --> 00:43:23,245 ♪ Köşede bir bulut yığını var, ♪ 479 00:43:24,234 --> 00:43:27,545 ♪ ve milyonlarcamız orada. ♪ 480 00:43:28,651 --> 00:43:30,584 ♪ Kaledeki ♪ 481 00:43:30,902 --> 00:43:32,624 ♪ havaya yükselen ♪ 482 00:43:33,199 --> 00:43:35,392 ♪ çiftiz. ♪ 483 00:43:36,209 --> 00:43:38,717 ♪ Bir gün bir hayal ♪ 484 00:43:39,758 --> 00:43:42,203 ♪ şehrin kasvetli kısmından ♪ 485 00:43:42,629 --> 00:43:45,555 ♪ hırsızlığa geldi. ♪ 486 00:43:46,463 --> 00:43:48,471 ♪ O hayal bizi ♪ 487 00:43:48,931 --> 00:43:51,331 ♪ buraya kadar getirdi ♪ 488 00:43:51,582 --> 00:43:55,042 ♪ ve asla vazgeçmeyeceğiz ♪ 489 00:43:56,635 --> 00:44:00,222 ♪ bize Lord ve Leydi Stardust diyin, ♪ 490 00:44:01,257 --> 00:44:03,127 ♪ bize deli diyin, ♪ 491 00:44:03,240 --> 00:44:05,242 ♪ umurumuzda değil. ♪ 492 00:44:05,676 --> 00:44:07,819 ♪ Kaledeki ♪ 493 00:44:08,122 --> 00:44:09,979 ♪ havadaki ♪ 494 00:44:11,540 --> 00:44:15,665 ♪ çift biziz. ♪ 495 00:44:16,365 --> 00:44:18,754 İşte bu kadar, Mary. 496 00:44:18,817 --> 00:44:19,849 Beğendin mi? 497 00:44:19,907 --> 00:44:22,947 Dick, güzel bir şarkı. 498 00:44:23,070 --> 00:44:24,118 Çok güzel. 499 00:44:24,206 --> 00:44:26,135 Umarım yayımcılar da kabarık bir çek... 500 00:44:26,232 --> 00:44:28,391 ...ayarlamak için sana katılırlar. 501 00:44:28,432 --> 00:44:30,495 Katılacaklarını biliyorum ve biz... 502 00:44:30,498 --> 00:44:34,283 Bizi bu evden ayırmadan evin ödemelerini karşılayabiliriz. 503 00:44:34,438 --> 00:44:36,805 Evet ve alt bahçeyi tamir edebiliriz... 504 00:44:36,808 --> 00:44:39,738 ...insanların yürüdüğü yerdeki çit kırılmış. 505 00:44:40,930 --> 00:44:46,445 Tabii ki kötü olan, genç arkadaşının çok kötü bir şekilde başarısız olması, Bumble. 506 00:44:46,991 --> 00:44:48,689 Ama bu şartlar altında,... 507 00:44:48,692 --> 00:44:51,840 ...kızına olan evlilik teklifimi düşünmen iyi olmaz mı? 508 00:44:51,907 --> 00:44:55,256 Kızınla hemen konuyu görüşmeni öneririm, Bumble. 509 00:44:55,259 --> 00:44:56,182 Şey ben... 510 00:44:59,121 --> 00:45:00,753 Bay Bumble. Bay Bumble! 511 00:45:00,837 --> 00:45:03,989 İnsanlar oradaki çiti tamir edecekler ve diğerini de... 512 00:45:07,758 --> 00:45:08,980 Affedersiniz, Bay Beetle. 513 00:45:08,983 --> 00:45:10,496 Hayır, Hoppity. 514 00:45:10,505 --> 00:45:11,629 Sahiden, Bay Bumble! 515 00:45:11,632 --> 00:45:14,664 Kadın insan çitin yıkılışıyla ilgili her şeyi biliyor. 516 00:45:14,667 --> 00:45:16,518 Ve bu insanlar üstesinden geliyor. 517 00:45:16,521 --> 00:45:19,751 Ve şu çek şeyi gelir gelmez çiti tamir edecekler. 518 00:45:19,754 --> 00:45:21,055 Çek şeyi mi? 519 00:45:21,058 --> 00:45:21,968 O da ne? 520 00:45:21,971 --> 00:45:25,836 Onlar söylerken duydum, mektubun içinde geliyor. Postacı getiriyor. 521 00:45:25,967 --> 00:45:27,324 Postacı mı? 522 00:45:27,445 --> 00:45:28,453 Postacı da ne? 523 00:45:28,456 --> 00:45:31,422 Bacaklarında ince şerit ve çantası olan... 524 00:45:31,425 --> 00:45:32,430 ...insan... 525 00:45:32,433 --> 00:45:34,081 ...ve böyle gürültü yapar. 526 00:45:49,920 --> 00:45:53,302 Acele edin. Gidiyoruz. Ve hata yok. Anlaşıldı mı? 527 00:46:09,726 --> 00:46:11,702 Ne tuhaf,... 528 00:46:11,805 --> 00:46:13,924 ...postacı düdüğünü duydum sanıyordum. 529 00:46:16,506 --> 00:46:19,212 Çabuk buraya getirin. 530 00:46:19,679 --> 00:46:20,854 Buraya getirin. 531 00:46:31,026 --> 00:46:32,772 Oraya. Gözden uzağa. 532 00:46:32,775 --> 00:46:33,779 Çabuk! 533 00:47:02,743 --> 00:47:03,596 Mektup nerede? 534 00:47:03,627 --> 00:47:04,553 Çok şüpheli. 535 00:47:04,580 --> 00:47:06,548 Hoppity çitin tamir edileceğini söyledi. 536 00:47:06,567 --> 00:47:08,481 İnsanlar sayesinde çit hallolacak. 537 00:47:08,498 --> 00:47:10,293 Mektup olmadan ne yaparız? 538 00:47:10,311 --> 00:47:13,838 Onların mektupları yok olmaya mahkumdur ve unutmayın bunu size söylemiştim. 539 00:47:13,869 --> 00:47:15,474 Gelmesi gereken şu mektup nerede? 540 00:47:15,506 --> 00:47:17,176 Verilen hasarı durdur. 541 00:47:17,207 --> 00:47:18,105 Çit yıkıldı. 542 00:47:18,136 --> 00:47:19,113 İnsanlar kendinden bekleneni yapıyor. 543 00:47:19,144 --> 00:47:20,868 Vaat ettiğin koruma nerede? 544 00:47:20,900 --> 00:47:22,403 Bahsettiğin şu çek denen şey nerede? 545 00:47:22,426 --> 00:47:24,181 İnsanları dışarıda tutmak gerek. 546 00:47:24,891 --> 00:47:27,208 Çit tamir edilmiyor. İnsanlar çite doğru geliyor. 547 00:47:27,330 --> 00:47:29,592 Hoppity'nin bize söylediklerinin hepsi uydurma. 548 00:47:32,075 --> 00:47:34,329 Hala mektup yok. 549 00:47:34,363 --> 00:47:36,609 Çok şüpheli. 550 00:47:36,714 --> 00:47:39,111 Hoppity, çitin tamir edileceğini söylemişti. 551 00:48:15,570 --> 00:48:18,594 ♪ Köşede bir bulut yığını var ♪ 552 00:48:20,424 --> 00:48:22,988 ♪ ve milyonlarcamız orada. ♪ 553 00:48:23,992 --> 00:48:25,786 ♪ Ta ta to too ♪ 554 00:48:26,565 --> 00:48:27,962 ♪ kalede ♪ 555 00:48:28,426 --> 00:48:30,188 ♪ havada. ♪ 556 00:48:30,251 --> 00:48:31,846 Dick, bir mektup var... 557 00:48:31,849 --> 00:48:32,806 Yayımcılardan mı? 558 00:48:33,786 --> 00:48:36,468 Hayır. Hayır, değil. 559 00:48:36,589 --> 00:48:38,661 Bu bir haciz ihbarı. 560 00:48:38,964 --> 00:48:41,591 Evden çıkmak zorunda olduğumuzu söylüyor. 561 00:48:42,103 --> 00:48:45,675 Dick, ev sana dedenden kalmıştı. 562 00:48:46,131 --> 00:48:47,044 Evet. 563 00:48:47,046 --> 00:48:50,084 Eski ipotek ve vergi borçlarıyla birlikte. 564 00:48:50,573 --> 00:48:54,247 Biliyorsun Mary, bence tüm bunlardan kurtulmak bir tür rahatlama olacak. 565 00:48:55,307 --> 00:48:56,498 Her neyse... 566 00:48:56,675 --> 00:48:58,707 Gitmek zorunda olduğumuzu söylüyorlarsa, neden... 567 00:48:58,762 --> 00:49:00,889 Gitmemiz lazım. 568 00:49:00,966 --> 00:49:02,871 ♪ Buradan nereye gidiyoruz, çocuklar? ♪ 569 00:49:02,873 --> 00:49:05,664 ♪ Buradan nereye gidiyoruz? ♪ 570 00:49:56,325 --> 00:50:01,865 Lowlands'dakiler evlerini örten binayla... 571 00:50:02,164 --> 00:50:04,299 ...şimdi ne yapacak merak ediyorum. 572 00:50:04,301 --> 00:50:07,229 Evet patron ve senin evin de. 573 00:50:07,232 --> 00:50:08,587 Evet, benim evi... 574 00:50:08,785 --> 00:50:10,182 Evim?! 575 00:50:10,185 --> 00:50:10,986 Ne!!! 576 00:50:11,025 --> 00:50:12,715 Evimin üstünde bir bina! 577 00:50:12,800 --> 00:50:13,951 Mahvolurum!!! 578 00:50:13,954 --> 00:50:15,324 Bunu bana yapamazlar. 579 00:50:15,382 --> 00:50:18,200 - Şey ben... ben... - Bu kötü mü, patron? 580 00:50:18,203 --> 00:50:19,486 Çok iyi değil mi? 581 00:50:19,489 --> 00:50:22,203 Elbette değil. Malım mülküm işe yaramayacak. 582 00:50:22,206 --> 00:50:23,635 Batarım. 583 00:50:23,683 --> 00:50:26,897 O zaman malını mülkünü de dağıtabilirsin. Ha patron? 584 00:50:26,900 --> 00:50:28,811 Mallarımı dağıtmak mı? 585 00:50:28,994 --> 00:50:29,962 Hayır. 586 00:50:32,244 --> 00:50:33,331 Dağıtmak. 587 00:50:33,769 --> 00:50:34,793 Karşılıksız. 588 00:50:35,813 --> 00:50:37,575 Mallarımı dağıtmak. 589 00:50:37,757 --> 00:50:38,789 Evet! 590 00:50:38,892 --> 00:50:40,011 Evet, işte bu! 591 00:50:40,763 --> 00:50:44,247 Çocuklar, çok cömert bir jest yapacağım. 592 00:50:44,743 --> 00:50:48,568 Malımı mülkümü Lowlands toplumu sakinlerine dağıtacağım. 593 00:50:48,627 --> 00:50:50,691 Tüm değersiz mallarımı. 594 00:50:51,416 --> 00:50:53,892 Emin ol, çok hayırseversin, patron. 595 00:50:53,896 --> 00:50:55,858 Emin ol, çok hayırseversin. 596 00:50:55,944 --> 00:50:58,150 Evet, evet. Elbette şu şartla... 597 00:50:58,153 --> 00:51:01,668 Bayan Honey Bee evlilik teklifimi kabul edecek. 598 00:51:09,991 --> 00:51:12,761 Bu eski dostum Hoppity değil mi? 599 00:51:15,941 --> 00:51:18,473 Ne zamandır dinliyordun? 600 00:51:18,476 --> 00:51:19,848 Yani orada duruyordun. 601 00:51:19,851 --> 00:51:21,540 Bütün korkakça planını... 602 00:51:21,599 --> 00:51:24,043 ...yeterince duyacak kadar, Bay Beetle. 603 00:51:24,206 --> 00:51:25,388 Ama bu yanına kar kalmayacak! 604 00:51:25,391 --> 00:51:27,078 Çünkü senin nasıl iğrenç biri olduğunu... 605 00:51:27,082 --> 00:51:29,166 ...Lowlanders'a anlatmaya gidiyorum. 606 00:51:29,884 --> 00:51:31,543 Şimdi aceleci olma, delikanlı. 607 00:51:31,719 --> 00:51:34,092 Swat, Smack gidip yakalayın onu! 608 00:51:54,077 --> 00:51:57,426 Smack, yardım et! Yardım et! 609 00:52:14,987 --> 00:52:17,249 Dövüşe hazır ol! Kafanı kıracağım! 610 00:52:18,108 --> 00:52:19,362 Pataklarım seni! 611 00:52:19,857 --> 00:52:21,547 Seni hareketlendireyim. 612 00:52:22,924 --> 00:52:24,464 Eve Jesse James. 613 00:52:24,466 --> 00:52:26,805 Ve sakın at sineklerini hafife alma. 614 00:52:27,285 --> 00:52:31,277 Demek C. Bagley Beetle'ı alt edebileceğini sanıyordun. 615 00:52:31,280 --> 00:52:34,154 Hadi artık, kalk ve bir erkek gibi dövüş. 616 00:52:34,157 --> 00:52:35,856 Seni sahtekar böcek. 617 00:52:35,859 --> 00:52:36,658 Ben... 618 00:52:36,661 --> 00:52:39,301 Bırakın beni. Ona gününü göstereyim. 619 00:52:48,982 --> 00:52:50,395 Bu.. Bu.. 620 00:52:50,398 --> 00:52:52,968 Bu insanların çiti tamir etmek için... 621 00:52:53,314 --> 00:52:54,845 ...beklediği mektup. 622 00:52:55,069 --> 00:52:56,355 Seni pislik... 623 00:52:56,358 --> 00:52:59,650 Bu doğru ve içinde ne görünüyor. 624 00:52:59,705 --> 00:53:01,173 Gösterin ona çocuklar. 625 00:53:08,466 --> 00:53:10,125 Çek şeyi. 626 00:53:11,809 --> 00:53:13,412 Hey! Çıkarın beni buradan, Beetle! 627 00:53:13,471 --> 00:53:15,844 Hey! Çıkarın beni buradan! Bunu bana yapamazsın, Beetle! 628 00:53:15,847 --> 00:53:17,291 Hey! Çıkarın beni buradan, Beetle! 629 00:53:17,394 --> 00:53:19,973 Hey! Çıkarın beni buradan! Bunu bana yapamazsın, Beetle! 630 00:53:35,694 --> 00:53:37,353 İyi iş başardınız, çocuklar. 631 00:53:37,356 --> 00:53:40,284 Honey ile evliliğim artık güvence altında. 632 00:53:40,380 --> 00:53:42,690 Tebrikler, patron 633 00:53:42,693 --> 00:53:45,663 Evet, aynen. Aynen. Mutlu düğün çanları. 634 00:53:59,358 --> 00:54:01,913 Zavallı küçük Honey'im. 635 00:54:01,979 --> 00:54:03,725 Gel artık baba... 636 00:54:03,728 --> 00:54:05,741 ...konuşmamıza devam etmeliyiz. 637 00:54:05,744 --> 00:54:08,132 Bu, Lowlands'daki herkes için... 638 00:54:08,135 --> 00:54:10,277 ...mutluluk ve güvenlik anlamına geliyor. 639 00:54:10,432 --> 00:54:13,400 Ama umurumda olan senin mutluluğun! 640 00:54:14,071 --> 00:54:17,999 Baba, Hoppity beni affedecek mi? 641 00:54:36,617 --> 00:54:41,943 Geri gelecekler. Gitmemeliler. Ve unutmayın bunu size söylemiştim. 642 00:54:57,532 --> 00:55:00,644 ♪ Bu yıl baharda parayla evleniyor Honey ♪ 643 00:55:00,647 --> 00:55:04,054 ♪ ve düğününde dans edeceğim sevgili Honey. ♪ 644 00:55:04,924 --> 00:55:08,115 ♪ Honey parayla evleniyor ve ben ağlayabilirim ♪ 645 00:55:08,118 --> 00:55:11,548 ♪ ama senin düğününde korkusuzca dans ederim. ♪ 646 00:55:12,139 --> 00:55:15,663 ♪ Çanlar çalacak, koro şarkı söyleyecek ♪ 647 00:55:15,714 --> 00:55:19,351 ♪ ve ben gülümsemeye devam edeceğim. ♪ 648 00:55:19,510 --> 00:55:22,939 ♪ Düğününde dans ederken ben, sevgili Honey ♪ 649 00:55:22,941 --> 00:55:26,726 ♪ belki o zaman tatlı bir hatıra olarak beni öpeceksin. ♪ 650 00:55:27,088 --> 00:55:31,120 ♪ Böyle bir gelin olacak para yüzünden Honey. ♪ 651 00:55:31,282 --> 00:55:35,504 ♪ Ne hoş bir adam gelinin babası. ♪ 652 00:55:35,657 --> 00:55:39,711 ♪ Bir şey yok kalbimde. Kalbimin derinliklerinde. ♪ 653 00:55:39,864 --> 00:55:44,189 ♪ İstemiyorum burada seni ve aşkının bir parçasını. ♪ 654 00:55:44,252 --> 00:55:47,276 ♪ Bu yıl baharda parayla evleniyor Honey ♪ 655 00:55:47,358 --> 00:55:50,715 ♪ ve düğününde dans edeceğim sevgili Honey. ♪ 656 00:55:50,768 --> 00:55:53,339 ♪ Evet dans edeceğiz düğününde ♪ 657 00:55:53,410 --> 00:55:58,251 ♪ bahardaki çok güzel düğününde. ♪ 658 00:55:58,309 --> 00:56:02,376 ♪ Bahardaki çok güzel düğününde. ♪ 659 00:56:32,802 --> 00:56:34,667 Hey koca burun! 660 00:56:36,309 --> 00:56:38,602 Nasıl görünüyorum, ha? Nasıl görünüyorum? 661 00:56:40,945 --> 00:56:44,128 Bir düğmeci olmadan düzgün giyinemediğini bilmiyor musun? 662 00:56:44,311 --> 00:56:45,573 Düğmeci mi? 663 00:56:45,590 --> 00:56:47,320 Evet evet, bir çiçek. 664 00:56:47,370 --> 00:56:50,086 Tabi tabi çiçek. Gidip bir tane alayım. 665 00:56:59,528 --> 00:57:01,052 Papatyamı beğendin mi? 666 00:57:01,110 --> 00:57:03,209 Bu papatya değil mi? 667 00:57:03,212 --> 00:57:04,986 Bence çok güzel. 668 00:57:04,989 --> 00:57:07,305 Ama onu suya koymalısın. 669 00:57:08,776 --> 00:57:12,438 ♪ Bu yıl baharda parayla evleniyor Honey ♪ 670 00:57:12,499 --> 00:57:16,213 ♪ ve düğününde dans edeceğim sevgili Honey. ♪ 671 00:57:16,713 --> 00:57:20,229 ♪ Ağalayabileceğim halde evlen. ♪ 672 00:57:20,359 --> 00:57:24,026 ♪ Senin düğününde korkusuzca dans ederim. ♪ 673 00:57:24,369 --> 00:57:27,948 ♪ Çanlar çalacak, koro şarkı söyleyecek ♪ 674 00:57:27,978 --> 00:57:31,740 ♪ ve bu sabaha kadar ağlayacağım. ♪ 675 00:57:31,785 --> 00:57:35,452 ♪ Düğününde dans ederken ben, sevgili Honey ♪ 676 00:57:35,532 --> 00:57:39,304 ♪ belki o zaman tatlı bir hatıra olarak beni öpeceksin. ♪ 677 00:57:39,857 --> 00:57:43,706 ♪ Çok tatlı olacaksın, çok tatlı bir gelin. ♪ 678 00:57:43,780 --> 00:57:47,288 ♪ Yanındaki adam, ne hoş bir adam. ♪ 679 00:57:47,450 --> 00:57:50,855 ♪ Kalbimin karanlıklarında. Kalbimin derinliklerinde. ♪ 680 00:57:51,003 --> 00:57:54,733 ♪ İstemiyorum burada seni ve aşkının bir parçasını. ♪ 681 00:57:54,804 --> 00:57:58,590 ♪ Yani Honey, parayla evleniyorsun ve elmasların parlayacak, ♪ 682 00:57:58,700 --> 00:58:00,763 ♪ ve düğününde dans edeceğim. ♪ 683 00:58:01,330 --> 00:58:02,687 ♪ Düğününde dans edeceğim. ♪ 684 00:58:02,733 --> 00:58:05,757 ♪ Umarım güzel düğünün benim olabilir. ♪ 685 00:58:05,760 --> 00:58:06,691 ♪ Sevgili Honey. ♪ 686 00:58:16,336 --> 00:58:17,860 Hey patron. 687 00:58:18,842 --> 00:58:21,001 Şimdi ne istiyorsunuz? 688 00:58:21,097 --> 00:58:22,168 Pirinç, patron. 689 00:58:22,171 --> 00:58:23,768 Evrensel bir gelenek. 690 00:58:23,771 --> 00:58:24,547 Pirinç. 691 00:58:24,550 --> 00:58:26,557 Onunla ne yapmayı düşünüyorsunuz? 692 00:58:26,945 --> 00:58:28,913 Düğününüzde üstünüze atacağız, şef. 693 00:58:28,916 --> 00:58:30,496 Siz düğünüme gelmiyorsunuz. 694 00:58:34,737 --> 00:58:37,793 Düğüne gidebilmemizi çok isterdim. 695 00:58:37,861 --> 00:58:40,345 Düğün, cenaze gibi... 696 00:58:40,348 --> 00:58:42,503 ...şeylere bayılırım. 697 00:58:47,809 --> 00:58:50,134 Geri gel buraya, sineksiklet. 698 00:58:50,196 --> 00:58:53,807 Ama Smack, ben düğün manyağıyım. 699 00:58:53,855 --> 00:58:56,839 Müzik ve kokulu çiçekler. 700 00:58:58,550 --> 00:59:00,439 Hey, sana söylemiştim! 701 00:59:12,318 --> 00:59:14,532 - Hey patron! - Bay Beetle! 702 00:59:30,253 --> 00:59:31,785 Hey patron! 703 00:59:46,723 --> 00:59:48,596 ♪ Sıvışmak zorundayız. ♪ 704 00:59:48,680 --> 00:59:50,156 ♪ Sıvışmak zorundayız. ♪ 705 00:59:50,228 --> 00:59:53,585 ♪ Bela geliyor ve sıvışmak zorundayız. ♪ 706 00:59:53,700 --> 00:59:55,390 Anne. 707 01:00:02,175 --> 01:00:06,175 Sevgili Beetle kardeş ve sevgili Bee kardeş. 708 01:00:06,541 --> 01:00:09,938 Sizleri karı ve koca olarak birleştirmek üzere toplandık. 709 01:00:10,252 --> 01:00:12,101 Mutlu olun ve... 710 01:00:16,128 --> 01:00:19,691 Şimdi, bu ikisinin evlenmemesine... 711 01:00:20,153 --> 01:00:23,351 ...herhangi bir neden bilen biri varsa... 712 01:00:23,518 --> 01:00:25,018 ...şimdi konuşsun. 713 01:00:29,683 --> 01:00:32,680 Swat, Smack swa... swa... 714 01:00:33,889 --> 01:00:36,168 - İnsanlar! - İnsanlar! 715 01:00:36,171 --> 01:00:37,668 İnsanlar! 716 01:00:49,953 --> 01:00:51,130 Baba! 717 01:00:51,133 --> 01:00:52,658 Baba! 718 01:00:52,754 --> 01:00:53,992 Aptallık etme! 719 01:00:54,020 --> 01:00:55,655 Hadi! Bir çıkış yolum var! 720 01:00:55,678 --> 01:00:57,313 Lütfen, Bay Beetle. 721 01:00:57,951 --> 01:01:00,435 - Baba. - Gel buraya! 722 01:01:12,234 --> 01:01:14,210 Swat, Smack neredesiniz?! 723 01:01:25,373 --> 01:01:26,648 Lowlands'a! 724 01:01:27,042 --> 01:01:28,074 Lowlands'a! 725 01:01:28,085 --> 01:01:29,236 Lowlands'a dönün! 726 01:01:29,239 --> 01:01:29,972 Herkes! 727 01:01:30,259 --> 01:01:30,989 Lowlands'a! 728 01:01:31,246 --> 01:01:31,738 Lowlands'a! 729 01:01:31,960 --> 01:01:32,476 Lowlands'a! 730 01:01:33,393 --> 01:01:34,290 Lowlands'a! 731 01:01:34,882 --> 01:01:35,818 Ben değil. 732 01:01:37,134 --> 01:01:38,412 Lowlands'a! 733 01:01:43,764 --> 01:01:45,256 Çabuk, yoksa öldürüleceksin. 734 01:01:45,259 --> 01:01:47,191 - İçeri gir, şef. - Hoppala! 735 01:02:33,603 --> 01:02:35,040 Geri dönmek çok güzel. 736 01:02:35,043 --> 01:02:36,822 Eski yer iyi görünüyor. 737 01:02:36,825 --> 01:02:38,221 Ev gibisi yok. 738 01:02:38,461 --> 01:02:41,223 Pekala, peki sizi ne geri getirdi? 739 01:02:41,226 --> 01:02:42,439 Çok korkunçtu! 740 01:02:42,442 --> 01:02:43,427 Neredeyse ölüyorduk! 741 01:02:43,430 --> 01:02:44,881 Orada korkunç bir şey oldu! 742 01:02:44,884 --> 01:02:46,648 Biliyordum! 743 01:02:46,651 --> 01:02:50,068 Gitmenin hiçbir faydası olmadığını biliyordum ve unutmayın size söylemiştim! 744 01:03:09,532 --> 01:03:11,794 Hey patron! Bay Beetle buraya. 745 01:04:09,967 --> 01:04:11,832 Honey! 746 01:04:12,471 --> 01:04:14,011 ♪ Honey. ♪ 747 01:04:14,086 --> 01:04:16,094 Bay Bumble! 748 01:04:17,018 --> 01:04:20,526 Onları bulmam gerek. 749 01:04:36,999 --> 01:04:39,007 Kızımı bırakın! 750 01:04:40,724 --> 01:04:42,121 Çabuk! Çabuk! 751 01:04:48,267 --> 01:04:49,474 Hoppity! 752 01:04:56,406 --> 01:04:57,715 Aferin sana Hoppity! 753 01:05:02,959 --> 01:05:04,427 Bir sol çak! 754 01:05:04,430 --> 01:05:05,002 Ve bir sağ! 755 01:05:05,067 --> 01:05:05,765 Ve bir sağ daha! 756 01:05:05,817 --> 01:05:06,777 Bir sol daha! 757 01:05:06,831 --> 01:05:08,204 Düğün çiçekleri uçuyor! 758 01:05:08,237 --> 01:05:09,300 Ne kavga ama! 759 01:05:20,872 --> 01:05:23,975 Bakın, bu Bay Beetles'ın kokuşmuş planıydı. 760 01:05:23,978 --> 01:05:25,758 Buraya sizi uyarmaya gelemedim. 761 01:05:27,023 --> 01:05:28,832 Hoppity! Hoppity! 762 01:05:29,030 --> 01:05:31,062 Hey! Hey, bekle beni! 763 01:05:53,635 --> 01:05:56,604 Buraya gelmenin aptallık olduğunu biliyorum, Dick. 764 01:05:56,785 --> 01:06:00,102 Ama eski evimize ne yaptıklarını görmek zorundaydım. 765 01:06:00,185 --> 01:06:01,899 Burası artık bizim evimiz değil, Mary. 766 01:06:02,245 --> 01:06:05,927 Dick, keşke yayımcılar şarkını satın alsaydı. 767 01:06:06,017 --> 01:06:07,676 Hala satın alacaklarını umuyorum. 768 01:06:08,695 --> 01:06:10,734 Şu anda pek bir işe yaramazdı. Artık çok geç. 769 01:06:10,864 --> 01:06:12,927 Bak! Bütün mesele burada! 770 01:06:13,394 --> 01:06:15,735 Burada bir ev ve bahçe için fazla yer yok. 771 01:06:16,444 --> 01:06:19,785 Çatıda yaşamak istemediğin sürece, Mary. 772 01:06:19,788 --> 01:06:21,629 Yapabiliriz, Dick. 773 01:06:21,702 --> 01:06:24,194 Buraya bir kulübe inşa edebiliriz. 774 01:06:25,551 --> 01:06:27,321 Havadaki kalemizi. 775 01:06:27,324 --> 01:06:29,293 Bahçeni buraya yapabilirsin. 776 01:06:29,647 --> 01:06:31,210 Küçük bir havuzcuk... 777 01:06:31,436 --> 01:06:32,936 ...ve saksı çalılarıyla. 778 01:06:32,976 --> 01:06:35,357 Harika olmaz mıydı? 779 01:06:35,391 --> 01:06:37,244 Çeki alsaydık. 780 01:06:40,156 --> 01:06:41,092 Çek! 781 01:06:41,230 --> 01:06:43,119 Çekli mektup! 782 01:07:13,672 --> 01:07:14,942 Buraya bakın... 783 01:07:58,798 --> 01:08:01,393 Hey! Hey, bekleyin millet, bekleyin! 784 01:08:02,185 --> 01:08:04,280 Şimdi dinleyin. Yukarı çıkmalıyız! 785 01:08:04,407 --> 01:08:05,605 En tepeye kadar. 786 01:08:05,702 --> 01:08:08,345 Birlik olursak her şey düzelecek. 787 01:08:08,370 --> 01:08:09,687 Öyle söylediklerini duydum 788 01:08:09,750 --> 01:08:13,012 Onları duydun. Şu çek hakkındaki duydukların gibi. 789 01:08:13,066 --> 01:08:15,439 Evet, evet, işte o çek şeyi. 790 01:08:15,450 --> 01:08:17,450 Ve oraya bir bahçe yapacaklar. 791 01:08:17,506 --> 01:08:20,949 Tıpkı yıkılan gibi, daha güzel. Ve güvenli. 792 01:08:20,952 --> 01:08:24,114 Hayır. Bana göre değil. Tüm bunları daha önce duydum. 793 01:08:24,165 --> 01:08:25,157 Ben buradan gidiyorum. 794 01:08:25,160 --> 01:08:27,299 Hayır. Gitme, Bay Creeper! Lütfen gitme! 795 01:08:27,309 --> 01:08:28,991 Kimse şimdi gitmesin. 796 01:08:29,027 --> 01:08:30,686 Birlik olmalıyız. 797 01:08:30,885 --> 01:08:32,480 Yolu göster, Hoppity. 798 01:08:32,558 --> 01:08:33,252 Gidelim. 799 01:08:33,278 --> 01:08:34,197 Yukarı gidiyoruz. 800 01:08:34,299 --> 01:08:35,148 Ben varım. 801 01:08:35,259 --> 01:08:35,779 Ben de. 802 01:08:35,839 --> 01:08:36,395 Ben de. 803 01:08:36,498 --> 01:08:37,109 Ben de. 804 01:08:42,045 --> 01:08:44,101 Pekala, ben de katılıyorum. 805 01:08:44,104 --> 01:08:44,853 Gidelim. 806 01:08:44,855 --> 01:08:45,790 Yukarı gidiyoruz. 807 01:08:47,129 --> 01:08:50,288 Ben de. Birlik olacağım. 808 01:08:54,398 --> 01:08:57,136 Üzgünüm, Bay Dickens artık burada yaşamıyor. 809 01:09:10,488 --> 01:09:12,591 Hadi millet, gidelim. 810 01:09:16,584 --> 01:09:20,211 Buradaki yürüyen merdivenle kum kamyonuna çıkarız... 811 01:09:20,215 --> 01:09:22,134 ...ve sürer gideriz. 812 01:09:22,137 --> 01:09:24,675 Beşikteki küçük bir bebek kadar güvenli. 813 01:09:31,038 --> 01:09:33,062 Hey patron, sen iyi misin? 814 01:09:34,537 --> 01:09:35,815 Ne dedin sen? 815 01:09:37,529 --> 01:09:38,494 Ne dedi o? 816 01:09:39,952 --> 01:09:41,226 O söyledi sanmıştım. 817 01:09:48,733 --> 01:09:50,320 Hadi patron. 818 01:10:08,773 --> 01:10:09,852 Artık sakin ol. 819 01:10:10,033 --> 01:10:11,406 Tamam, pekala, bu kadar yeter. 820 01:10:11,484 --> 01:10:12,331 Hadi, gidelim. 821 01:10:12,334 --> 01:10:12,934 Kıpırdama. 822 01:10:12,937 --> 01:10:13,815 Hadi, hadi. 823 01:10:13,836 --> 01:10:14,740 Kıpırdama. Kıpırdama. 824 01:10:14,743 --> 01:10:15,504 Elinizi çabuk tutun. 825 01:10:40,775 --> 01:10:42,743 - Hey patron! - Bay Beetle buraya. 826 01:12:23,793 --> 01:12:25,634 Hadi arkadaşlar. 827 01:12:26,062 --> 01:12:28,039 Tepeye çıkmak zorundayız. 828 01:12:28,073 --> 01:12:29,978 Tepe! Neyin tepesi? 829 01:12:30,062 --> 01:12:32,133 Neden tepeye... 830 01:12:32,956 --> 01:12:34,297 Tanrım. 831 01:12:34,418 --> 01:12:37,132 Tanrım, buna inanamıyorum. 832 01:12:37,331 --> 01:12:39,196 Burada olacağına emindim. 833 01:12:39,227 --> 01:12:41,805 Elbette, devam edin, birlikte hareket edin. 834 01:12:41,831 --> 01:12:44,680 Biz tepeye çıkınca her şey çok güzel olacak. 835 01:12:44,797 --> 01:12:48,694 Şimdi tepedeyiz! Hakkında o kadar şey duyduğumuz şu cennet nerede? 836 01:12:49,255 --> 01:12:52,953 Bayan Laaaadybug. 837 01:12:53,515 --> 01:12:55,571 Ambrose, Murgatroyd! 838 01:12:55,574 --> 01:12:57,260 Hemen oradan uzaklaşın. 839 01:12:57,340 --> 01:13:00,173 ♪ Starlight Meydanı'na bakan, ♪ 840 01:13:00,176 --> 01:13:01,771 Bakın! Bakın millet! Bakın! 841 01:13:01,774 --> 01:13:04,522 Bakın! Bakın millet! Bakın! ♪ Moonbeam Terrace 19'dayız. ♪ 842 01:13:06,546 --> 01:13:09,993 Hoppity! Hoppity! ♪ Kaledeki, havaya ♪ 843 01:13:11,374 --> 01:13:14,382 ♪ yükselen çiftiz. ♪ 844 01:13:16,048 --> 01:13:19,223 ♪ Köşede bir bulut yığını var, ♪ 845 01:13:20,050 --> 01:13:22,110 ♪ ve milyonlarcamız orada. ♪ 846 01:13:22,113 --> 01:13:23,673 ♪ Ve milyonlarcamız orada. ♪ 847 01:13:24,409 --> 01:13:27,755 ♪ Kaledeki havaya yükselen ♪ 848 01:13:27,785 --> 01:13:29,436 ♪ çiftiz. ♪ 849 01:13:30,924 --> 01:13:33,630 ♪ Bir gün, bir hayal ♪ 850 01:13:33,775 --> 01:13:36,267 ♪ şehrin kasvetli kısmından ♪ 851 01:13:36,290 --> 01:13:40,084 ♪ hırsızlığa geldi. ♪ 852 01:13:40,266 --> 01:13:42,315 ♪ O hayal bizi ♪ 853 01:13:43,843 --> 01:13:47,404 Birlikte çok güzel görünmüyorlar mı? 854 01:13:47,452 --> 01:13:50,531 Evet, çok romantik. 855 01:13:50,534 --> 01:13:52,740 ♪ Ve Leydi Stardust, ♪ 856 01:13:52,872 --> 01:13:56,428 ♪ bize deli diyor, umurumuzda değil. ♪ 857 01:13:56,725 --> 01:13:58,225 Hey, Murgatroyd. 858 01:13:58,829 --> 01:14:01,218 Aşağıdaki insanlara bak. 859 01:14:01,356 --> 01:14:04,435 Bir sürü küçük böcek gibi görünüyorlar. 860 01:14:04,656 --> 01:14:14,435 Çeviri: Süt Kardeşler (Hakan & Orhan) 57073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.