All language subtitles for Mirza 6.mkv8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,680 --> 00:00:52,240 -Come on, get on with the work. -Yes, brother. 2 00:00:52,360 --> 00:00:53,440 Hold the rope. 3 00:00:54,360 --> 00:00:55,200 Careful. 4 00:00:55,360 --> 00:00:56,400 Come on. 5 00:01:05,200 --> 00:01:06,640 Stop wasting time. Hurry up. 6 00:01:06,720 --> 00:01:08,120 It's not as strong as last time. 7 00:01:08,240 --> 00:01:09,720 This is the new batch. 8 00:01:09,880 --> 00:01:11,640 Next time, I want the best stuff. 9 00:01:11,720 --> 00:01:13,080 This is the best, imported stuff. 10 00:01:13,440 --> 00:01:14,720 Work faster. 11 00:01:14,920 --> 00:01:17,440 Which consignment of yours got seized? 12 00:01:18,680 --> 00:01:19,840 Unload the stuff quickly. 13 00:01:22,440 --> 00:01:23,800 Get these two treated. 14 00:01:23,920 --> 00:01:24,880 Give me the bottle. 15 00:01:31,320 --> 00:01:33,040 They're from Mirzapur! Run! 16 00:01:33,240 --> 00:01:35,200 Where are you running off to? 17 00:01:36,480 --> 00:01:37,520 Let's get out of here! 18 00:01:57,800 --> 00:02:00,240 -Guddu Pandit… -King of Mirzapur! 19 00:02:00,400 --> 00:02:02,840 -Guddu Pandit… -King of Mirzapur! 20 00:02:13,440 --> 00:02:16,320 Who the fuck is that?! 21 00:02:30,240 --> 00:02:31,160 Listen up. 22 00:02:32,680 --> 00:02:34,040 Tell Guddu Bhaiya. 23 00:02:34,760 --> 00:02:36,600 Sharad Shukla sends his regards. 24 00:02:42,600 --> 00:02:46,080 I have other customers waiting. You are not the only one. 25 00:03:04,240 --> 00:03:05,880 You seem to be in a jolly mood today. 26 00:03:06,720 --> 00:03:07,760 What is the matter? 27 00:03:12,880 --> 00:03:14,720 Wait. Let me go pee. 28 00:03:14,880 --> 00:03:15,760 Hurry up. 29 00:03:34,000 --> 00:03:34,880 Be gentle. 30 00:03:35,400 --> 00:03:36,520 He's my favorite. 31 00:03:53,760 --> 00:03:54,600 Come. 32 00:03:57,240 --> 00:03:58,120 Sit closer. 33 00:04:01,080 --> 00:04:01,880 Drink. 34 00:04:03,760 --> 00:04:05,560 Drink it. Before it gets warm. Drink. 35 00:04:19,560 --> 00:04:21,120 Drink… 36 00:04:28,240 --> 00:04:29,120 Now? 37 00:04:29,320 --> 00:04:31,480 It's finished, sir. 38 00:04:32,480 --> 00:04:33,240 True. 39 00:05:23,480 --> 00:05:24,360 Guddu Bhaiya, 40 00:05:25,360 --> 00:05:26,200 not the family. 41 00:05:27,320 --> 00:05:28,200 Sit down. 42 00:05:37,200 --> 00:05:39,240 You were mocking me 43 00:05:39,480 --> 00:05:41,960 the other day, taking Sharad Shukla's side. 44 00:05:45,680 --> 00:05:47,840 Let my family go, Guddu Bhaiya. Please. 45 00:05:49,920 --> 00:05:51,120 I will kill only one. 46 00:05:52,120 --> 00:05:52,920 Father. 47 00:05:53,440 --> 00:05:54,320 Son. 48 00:05:54,480 --> 00:05:55,280 Wife. 49 00:05:56,360 --> 00:05:58,760 You decide who dies. 50 00:05:59,960 --> 00:06:02,160 I will let the others go. You've my word. 51 00:06:04,280 --> 00:06:05,640 Look, Guddu Bhaiya-- 52 00:06:06,120 --> 00:06:08,200 Technically, you should die. 53 00:06:08,400 --> 00:06:09,840 Because he has a grudge against you. 54 00:06:10,960 --> 00:06:12,480 Why should my child and I die? 55 00:06:13,080 --> 00:06:14,640 What nonsense! Shut up! 56 00:06:15,560 --> 00:06:17,720 Guddu Bhaiya, please forgive me. It was a mistake. 57 00:06:17,880 --> 00:06:19,240 I will shift my loyalty. 58 00:06:34,640 --> 00:06:36,720 Your father was a coward. 59 00:06:37,640 --> 00:06:38,800 That's why I killed him. 60 00:06:39,760 --> 00:06:40,760 Remember. 61 00:06:42,080 --> 00:06:43,360 I am not the enemy. 62 00:06:47,480 --> 00:06:48,600 What is your name? 63 00:06:49,800 --> 00:06:50,720 Munna. 64 00:06:57,280 --> 00:06:58,280 Change it, son. 65 00:07:13,680 --> 00:07:15,040 Guddu killed Kripa as well. 66 00:07:23,960 --> 00:07:24,760 Now? 67 00:07:27,280 --> 00:07:28,760 Who are you going to target? 68 00:07:28,920 --> 00:07:30,520 Everything and everyone that's connected to Guddu. 69 00:07:31,680 --> 00:07:33,000 There is no going back now. 70 00:07:36,040 --> 00:07:38,280 Have you heard the story about the demon "Bhasmasur"? 71 00:07:40,080 --> 00:07:41,120 That is exactly what Guddu is… 72 00:07:42,120 --> 00:07:43,080 Bhasmasur. 73 00:07:44,760 --> 00:07:46,440 He will obliterate himself. 74 00:07:47,160 --> 00:07:48,840 Let him spread as much chaos as he wants. 75 00:07:50,480 --> 00:07:52,160 It will tip the scale to your advantage. 76 00:07:57,800 --> 00:07:58,800 Should I call a meeting? 77 00:07:59,080 --> 00:07:59,880 No. 78 00:08:01,280 --> 00:08:03,720 If you call a meeting now, no one will take you seriously. 79 00:08:08,160 --> 00:08:10,760 You mean, I shouldn't target his influence nor his morale… 80 00:08:11,200 --> 00:08:12,080 Just sit and do nothing? 81 00:08:15,000 --> 00:08:18,560 The other dons will call for a meeting when they are afflicted by Guddu. 82 00:08:19,600 --> 00:08:21,440 Then, you can show your superiority. 83 00:08:22,560 --> 00:08:23,440 How? 84 00:08:26,400 --> 00:08:28,480 The rightful heir to the throne… 85 00:08:30,040 --> 00:08:33,120 is not the one that can inflict violence. 86 00:08:33,800 --> 00:08:37,760 In fact, it's the one who can stop it. 87 00:08:40,040 --> 00:08:42,240 Only then can you stake your claim. 88 00:08:48,080 --> 00:08:51,160 But how can I ascend the throne? It's yours, isn't it? 89 00:08:54,400 --> 00:08:56,400 I gave up the throne a long time ago. 90 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 I wanted to crown Munna. 91 00:09:03,760 --> 00:09:05,000 But now it will be you. 92 00:09:07,640 --> 00:09:10,400 You rightfully deserve the throne of Mirzapur. 93 00:10:18,760 --> 00:10:22,600 Guddu, are you doing this to find Golu, 94 00:10:22,720 --> 00:10:24,760 or are you enjoying this bloodshed? 95 00:10:25,840 --> 00:10:27,360 I don't waste my time thinking. 96 00:10:28,160 --> 00:10:29,960 I do what I feel is right. 97 00:10:30,080 --> 00:10:32,040 If it doesn't feel right, I do it again. 98 00:10:33,200 --> 00:10:35,200 The message is clear, Mr. Munnawar. 99 00:10:35,320 --> 00:10:38,480 I won't stop until I don't find Golu. 100 00:10:38,600 --> 00:10:40,400 Until now, it was a request, 101 00:10:40,520 --> 00:10:42,400 but now this is an order. 102 00:10:43,200 --> 00:10:44,080 Stop. 103 00:10:46,360 --> 00:10:48,960 Till it was professional, I listened. 104 00:10:49,080 --> 00:10:50,360 But now, this is personal. 105 00:10:50,880 --> 00:10:52,280 Let me handle it. 106 00:10:52,520 --> 00:10:53,880 But everyone is suffering losses. 107 00:10:54,760 --> 00:10:57,720 The entire Purvanchal is paying the price of this feud. 108 00:10:58,920 --> 00:11:00,440 So, how can this matter be personal? 109 00:11:02,240 --> 00:11:04,680 And you have no proof 110 00:11:05,440 --> 00:11:06,800 that Golu is in Jaunpur. 111 00:11:08,600 --> 00:11:11,040 Even you have no proof that Golu is not in Jaunpur. 112 00:11:15,520 --> 00:11:17,760 Call me back when you have proof. 113 00:11:24,600 --> 00:11:26,120 The opium shipment leaves tomorrow. 114 00:11:26,920 --> 00:11:28,400 Inform all the dealers. 115 00:11:28,840 --> 00:11:30,200 Will it be cash on delivery, sir? 116 00:11:34,800 --> 00:11:36,000 Which business school are you from? 117 00:11:36,360 --> 00:11:39,360 What, sir? He is barely just a graduate. 118 00:11:39,520 --> 00:11:40,720 That too from a private institute. 119 00:11:42,200 --> 00:11:43,040 I see. 120 00:11:44,960 --> 00:11:46,120 And how educated are you? 121 00:11:46,400 --> 00:11:47,640 Class nine, sir. 122 00:11:47,840 --> 00:11:48,920 He couldn't even clear his board exams. 123 00:11:52,240 --> 00:11:53,160 You handle the shipment. 124 00:12:19,960 --> 00:12:20,800 Hello. 125 00:12:22,200 --> 00:12:24,040 Yes, it will be arranged in half an hour. 126 00:12:27,480 --> 00:12:29,520 NEPAL 127 00:12:53,080 --> 00:12:54,600 -Take it… -Give. 128 00:13:03,640 --> 00:13:06,400 -Attention. You are in Indian waters now. -Police are here… 129 00:13:06,680 --> 00:13:08,200 -Stop the boat -Police?! 130 00:13:08,320 --> 00:13:11,360 and get ready for an inspection. 131 00:13:12,120 --> 00:13:13,800 -I alert you… -Stop the boat! 132 00:13:13,960 --> 00:13:18,240 Stop the boat and get ready for an inspection. 133 00:13:20,760 --> 00:13:21,760 Hands up. 134 00:13:27,200 --> 00:13:30,000 -On your knees! -Yes, sir. 135 00:13:31,120 --> 00:13:31,920 Sit. 136 00:13:44,000 --> 00:13:45,080 Check on that side. 137 00:13:46,080 --> 00:13:47,400 Check properly. 138 00:13:47,600 --> 00:13:49,320 Don't leave a single corner. 139 00:13:56,240 --> 00:13:57,560 Sir, for you. 140 00:13:58,880 --> 00:14:01,080 Sir, we checked properly. 141 00:14:01,360 --> 00:14:02,280 Found nothing. 142 00:14:03,240 --> 00:14:04,200 Really? 143 00:14:05,600 --> 00:14:06,600 Doesn't matter. 144 00:14:06,880 --> 00:14:08,680 I think we got the wrong information. 145 00:14:09,480 --> 00:14:10,360 Sir. 146 00:14:13,160 --> 00:14:15,160 -Let's go, boys. -Very good. 147 00:14:15,400 --> 00:14:16,600 Have you all eaten? 148 00:14:47,400 --> 00:14:48,680 Why was Joshi here? 149 00:14:51,440 --> 00:14:53,200 The police have seized the opium boats. 150 00:14:54,120 --> 00:14:55,720 Then what's that outside? 151 00:14:56,440 --> 00:14:59,720 Joshi helped get it here through a different route. 152 00:15:04,960 --> 00:15:05,760 I see. 153 00:15:11,120 --> 00:15:12,560 What are you making? 154 00:15:14,320 --> 00:15:15,680 What are we going to tell my father? 155 00:15:16,400 --> 00:15:17,560 Why? What happened? 156 00:15:18,960 --> 00:15:20,200 The opium is here. 157 00:15:21,680 --> 00:15:23,320 Next time, we will come up with a different route. 158 00:15:24,640 --> 00:15:26,520 We cannot change what happened. 159 00:15:27,680 --> 00:15:29,920 Guddu, I promised my father. 160 00:15:30,280 --> 00:15:32,640 You won't screw this up like every time. 161 00:15:38,080 --> 00:15:38,960 Screw up. 162 00:15:45,040 --> 00:15:46,360 Your father… 163 00:15:50,920 --> 00:15:52,600 only worries about profit. 164 00:15:55,080 --> 00:15:57,320 He doesn't care about anyone else. 165 00:15:58,080 --> 00:15:59,480 You are smart. 166 00:15:59,840 --> 00:16:03,160 You should know you can't vouch for Guddu. 167 00:16:06,920 --> 00:16:07,880 Then why did you? 168 00:16:08,960 --> 00:16:11,440 Because I thought I mattered to you. 169 00:16:12,960 --> 00:16:15,760 But you put everything at stake. 170 00:16:16,840 --> 00:16:17,920 And for whom? 171 00:16:18,440 --> 00:16:19,520 That Golu? 172 00:16:22,040 --> 00:16:25,720 I will do it again and again for "that Golu. " 173 00:16:28,520 --> 00:16:30,280 Guddu, I don't say much, 174 00:16:31,400 --> 00:16:33,480 doesn't mean I am a fucking idiot. 175 00:16:36,360 --> 00:16:39,880 You came to me with this opium deal. 176 00:16:41,080 --> 00:16:42,440 You thought, "Guddu is a fool. " 177 00:16:43,320 --> 00:16:44,920 You should have gone to Jaunpur instead. 178 00:16:46,440 --> 00:16:48,800 I should have. I should-- 179 00:16:54,000 --> 00:16:55,240 I don't screw up. 180 00:16:56,520 --> 00:16:59,720 Those who think they know me screw up. 181 00:17:05,560 --> 00:17:06,600 I am taking the opium. 182 00:17:07,880 --> 00:17:09,000 I paid for this consignment. 183 00:17:09,840 --> 00:17:11,360 You will get your share. 184 00:17:11,760 --> 00:17:13,120 I don't want anything to do with you. 185 00:17:13,480 --> 00:17:16,840 Fine. I will burn your share, okay? 186 00:17:53,920 --> 00:17:55,280 Kaleen Bhaiya used to say 187 00:17:55,520 --> 00:17:59,080 that to control the rate of opium, one must control the supply. 188 00:18:01,560 --> 00:18:03,720 If you distribute it to the dons like candy, 189 00:18:04,960 --> 00:18:06,280 it will decrease its value. 190 00:18:09,240 --> 00:18:11,040 If we don't show a profit to Nepal, 191 00:18:11,560 --> 00:18:13,560 they might stop the supply. 192 00:18:23,240 --> 00:18:25,760 Radhiya said you refused to hold your public court again. 193 00:18:28,640 --> 00:18:29,960 I am not in the mood. 194 00:18:35,160 --> 00:18:37,520 Learn to keep your personal and professional life separate. 195 00:18:42,880 --> 00:18:44,920 You can lighten your load. 196 00:18:49,080 --> 00:18:50,680 What do you prefer doing? 197 00:18:53,080 --> 00:18:55,520 Announce the public court, I'll handle it. 198 00:19:38,760 --> 00:19:39,640 Sir. 199 00:19:45,400 --> 00:19:47,320 This opium is of better quality than ours. 200 00:19:51,440 --> 00:19:52,760 If this hits the market… 201 00:19:55,320 --> 00:19:56,760 there will be no demand for our stuff. 202 00:19:56,880 --> 00:19:57,960 Then, don't let it hit the market. 203 00:20:00,560 --> 00:20:02,760 Your network in Purvanchal is one of the oldest, Mr. Chaddha. 204 00:20:04,400 --> 00:20:05,480 Take advantage of it. 205 00:20:07,440 --> 00:20:09,560 Sir, we can control our area. 206 00:20:12,280 --> 00:20:14,080 But considering the amount of money we borrowed from the market, 207 00:20:15,440 --> 00:20:17,640 we will need control all over Purvanchal. 208 00:20:24,160 --> 00:20:25,320 We must break Guddu. 209 00:20:27,040 --> 00:20:28,880 Now, we cannot wait for him to crumble. 210 00:20:33,920 --> 00:20:36,880 I am a poor kid too… What the fuck are the people crying about? 211 00:20:37,720 --> 00:20:41,080 If they still fall short of votes This is how they treat us 212 00:20:42,040 --> 00:20:45,320 Push us into riots And screw themselves 213 00:20:46,040 --> 00:20:49,160 Shame on such leaders Who flourish on a lie 214 00:20:49,640 --> 00:20:52,320 With a fucking ounce of pride Call themselves leaders of our time 215 00:20:58,520 --> 00:20:59,560 You see… 216 00:21:00,800 --> 00:21:02,480 your tone is wrong, but what you say is right. 217 00:21:03,640 --> 00:21:05,760 My tone is wrong, but I say the right things. 218 00:21:06,200 --> 00:21:07,800 But they have no courage to take a joke. 219 00:21:08,760 --> 00:21:10,320 They charged me with IPC 294. 220 00:21:11,040 --> 00:21:12,200 Obscenity Act. 221 00:21:12,720 --> 00:21:13,560 Imagine. 222 00:21:14,240 --> 00:21:15,520 What did your lawyer do? 223 00:21:19,760 --> 00:21:21,920 Uncle, a man who makes his ends meet through reciting poems, 224 00:21:22,200 --> 00:21:23,760 will have money for a lawyer? 225 00:21:26,520 --> 00:21:28,200 I thought I would learn the laws and defend myself. 226 00:21:29,520 --> 00:21:32,320 But soon realized that fighting and learning are two different things. 227 00:21:33,280 --> 00:21:34,680 Do you want to be a lawyer now? 228 00:21:35,720 --> 00:21:37,160 I wanted to be an IAS officer. 229 00:21:38,640 --> 00:21:40,800 But even a lawyer would do for now. 230 00:21:53,840 --> 00:21:58,280 If you press the soil so hard, the plants will suffocate. 231 00:21:58,960 --> 00:22:01,120 They need to breathe as well. 232 00:22:03,080 --> 00:22:05,080 Loosen up the soil. 233 00:22:07,680 --> 00:22:08,600 Listen, son. 234 00:22:14,440 --> 00:22:15,280 This… 235 00:22:15,960 --> 00:22:17,240 Go get some tea. 236 00:22:23,880 --> 00:22:25,480 You seem to have adjusted yourself here. 237 00:22:25,720 --> 00:22:27,160 Doesn't matter where a person ends up 238 00:22:27,280 --> 00:22:29,240 he always finds a purpose in life. 239 00:22:31,360 --> 00:22:35,680 I heard you filed an appeal for several inmates. 240 00:22:37,160 --> 00:22:38,320 File mine as well. 241 00:22:41,360 --> 00:22:44,120 Mr. Lala, they are all wrongly convicted. 242 00:22:45,160 --> 00:22:47,480 But you are a criminal, and even you admit that. 243 00:22:48,240 --> 00:22:50,960 I've said a dozen times that I am just a businessman. 244 00:22:53,280 --> 00:22:56,280 I am not asking you to do anything illegal. 245 00:22:57,760 --> 00:23:01,600 Even you know that I deserve bail. 246 00:23:02,400 --> 00:23:03,280 But… 247 00:23:04,200 --> 00:23:05,880 due to government pressure, 248 00:23:06,960 --> 00:23:08,280 it's being revoked. 249 00:23:09,840 --> 00:23:10,760 By the way… 250 00:23:12,880 --> 00:23:16,840 isn't your law equal for everyone, Mr. Pandit? 251 00:23:21,960 --> 00:23:22,760 Fine. 252 00:23:24,680 --> 00:23:25,840 I'll write your appeal. 253 00:23:27,400 --> 00:23:29,320 But in return, you must write your confession. 254 00:23:34,320 --> 00:23:37,320 Become a state witness. I promise to get your sentence reduced. 255 00:23:43,000 --> 00:23:44,600 I've got everything. 256 00:23:45,480 --> 00:23:46,680 Check what? 257 00:23:47,600 --> 00:23:49,480 You have a major trust issue with me. 258 00:23:49,880 --> 00:23:50,880 Tell me. 259 00:23:51,680 --> 00:23:53,320 Eggplant. Confirmed. 260 00:23:54,520 --> 00:23:55,800 Capsicum. Okay. 261 00:23:57,200 --> 00:23:58,320 Carrots. Yes. 262 00:24:00,040 --> 00:24:01,400 Even chilies. 263 00:24:02,800 --> 00:24:04,480 Yes. Beans. 264 00:24:05,400 --> 00:24:06,360 Bottle gourd… 265 00:24:08,000 --> 00:24:09,680 Did you say bottle gourd? 266 00:24:10,800 --> 00:24:13,800 Yes, it's there. I have bottle gourd. 267 00:24:14,280 --> 00:24:15,880 Yes, I am coming. Bye. 268 00:24:19,840 --> 00:24:21,000 -You know what, -Yes? 269 00:24:21,400 --> 00:24:23,640 go back right now and buy some bottle gourds immediately. 270 00:24:23,880 --> 00:24:24,680 Okay, sir. 271 00:24:25,000 --> 00:24:28,040 Also, buy some coriander, green chilies, and ginger just for my safety. 272 00:24:28,480 --> 00:24:29,480 -Okay? -Yes. 273 00:24:29,960 --> 00:24:31,760 Madam on both sides. 274 00:24:33,640 --> 00:24:35,240 -Okay, go quickly. And hurry back. -Okay, sir. 275 00:24:41,760 --> 00:24:44,200 These people are the biggest threat to a crime-free state. 276 00:24:47,560 --> 00:24:49,240 They are on your government's payroll 277 00:24:49,400 --> 00:24:50,720 but work for dons. 278 00:24:52,280 --> 00:24:53,120 What to do? 279 00:24:54,160 --> 00:24:56,880 We are short on officers like you who respect their uniforms. 280 00:24:58,160 --> 00:24:59,000 Yes. 281 00:25:11,240 --> 00:25:12,080 Madam, 282 00:25:12,640 --> 00:25:14,960 it's not possible without the Home Minister's consent. 283 00:25:17,280 --> 00:25:19,000 Solanki must understand. 284 00:25:20,760 --> 00:25:23,200 He might run the department, but I run the government. 285 00:25:24,800 --> 00:25:27,280 Yes, but we need his consent-- 286 00:25:27,400 --> 00:25:29,280 If we want a crime-free state, Mr. Anand, 287 00:25:29,720 --> 00:25:31,920 then we must break this nexus between dons and police. 288 00:25:34,160 --> 00:25:37,160 Ready this transfer list immediately. 289 00:25:37,280 --> 00:25:38,080 Yes. 290 00:25:43,160 --> 00:25:45,240 -Okay, sir. -It's not okay. 291 00:25:45,680 --> 00:25:51,160 The girl's age isn't matching, nor is her home. 292 00:25:52,160 --> 00:25:53,400 Gupta. 293 00:25:54,880 --> 00:25:56,120 You are back again. 294 00:25:57,720 --> 00:26:00,320 -Sir, I've been coming for a week. -Sir. 295 00:26:03,920 --> 00:26:05,440 My daughter is missing. 296 00:26:06,120 --> 00:26:08,240 Try your local informants. 297 00:26:09,320 --> 00:26:12,560 Your daughter is the one that makes people go missing. 298 00:26:13,560 --> 00:26:14,760 She must be off the grid. 299 00:26:17,000 --> 00:26:20,240 Ask her… boyfriend. 300 00:26:22,800 --> 00:26:23,680 Am I wrong? 301 00:26:24,640 --> 00:26:27,160 I filed an FIR, sir. 302 00:26:28,400 --> 00:26:29,760 Please get her phone traced. 303 00:26:29,880 --> 00:26:30,920 Look, Gupta. 304 00:26:32,720 --> 00:26:36,400 I'm tired of giving hints to you. 305 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 Listen to me. 306 00:26:39,080 --> 00:26:41,840 Your daughter is an enemy of the state. 307 00:26:43,200 --> 00:26:45,280 And your daughter's father-in-law is a cop killer. 308 00:26:45,880 --> 00:26:47,520 Doesn't matter how many desks you go to, 309 00:26:48,000 --> 00:26:49,520 no one is going to help you. 310 00:26:50,760 --> 00:26:51,640 Understand? 311 00:26:52,360 --> 00:26:53,160 Leave. 312 00:26:58,440 --> 00:26:59,280 Hello. 313 00:26:59,440 --> 00:27:00,280 What? 314 00:27:00,680 --> 00:27:02,000 -Transfer order? -Are you kidding me? 315 00:27:02,640 --> 00:27:05,400 Big action is being taken by CM Madhuri. 316 00:27:05,640 --> 00:27:08,840 We're getting news of a huge shuffle in the police department. 317 00:27:09,160 --> 00:27:11,960 Clearly, every SP in the district has been shuffled. 318 00:27:12,160 --> 00:27:15,680 With that 150 officers of the station in charge rank, 319 00:27:16,160 --> 00:27:18,400 200 of SI rank, in fact, even officers 320 00:27:18,560 --> 00:27:21,680 from the reservation rank have been shuffled. 321 00:27:21,960 --> 00:27:24,440 I told you the minister is busy. 322 00:27:25,000 --> 00:27:28,440 The new orders haven't come in yet. I will call you back. 323 00:27:28,600 --> 00:27:29,760 Be patient. 324 00:27:47,520 --> 00:27:48,800 -Jai Hind, sir. -Jai Hind, sir. 325 00:27:53,040 --> 00:27:54,800 -The meeting has already started. -So? 326 00:27:55,080 --> 00:27:56,800 Madam's orders. Late entries are not allowed. 327 00:28:00,560 --> 00:28:02,000 To hell with madam's orders. 328 00:28:04,560 --> 00:28:05,800 Without taking firm steps, 329 00:28:05,920 --> 00:28:08,320 it is impossible to make this a crime-free state. 330 00:28:10,600 --> 00:28:12,760 What games are you playing with the state's law and order? 331 00:28:13,680 --> 00:28:16,680 How could you pass an order of my ministry without my consent? 332 00:28:18,320 --> 00:28:20,440 If this is how you want to run the government, then why do you need me?! 333 00:28:21,680 --> 00:28:22,480 I don't. 334 00:28:22,960 --> 00:28:23,800 You may resign. 335 00:28:24,480 --> 00:28:27,440 She is asking him to resign. What is wrong with her? 336 00:28:34,080 --> 00:28:34,920 Look, madam. 337 00:28:36,200 --> 00:28:38,200 You're a newcomer in politics. 338 00:28:39,440 --> 00:28:42,640 And I've been chosen by the people for several years. 339 00:28:43,800 --> 00:28:47,760 If I resign, the government will immediately crumble. 340 00:28:49,480 --> 00:28:52,800 Mr. Solanki, you've been chosen by the people, right? 341 00:28:53,720 --> 00:28:55,120 Then, work for the people. 342 00:28:56,040 --> 00:28:58,640 I've no interest in running my government to fill my pockets. 343 00:29:02,920 --> 00:29:04,680 You can either sit or leave. 344 00:29:06,280 --> 00:29:07,240 Take him away. 345 00:29:09,200 --> 00:29:10,040 Come. 346 00:29:24,680 --> 00:29:25,480 Meow. 347 00:29:26,920 --> 00:29:28,880 -Can I ask a question? -You scared me. 348 00:29:30,200 --> 00:29:32,160 Have you ever tried wearing a shirt and pants? 349 00:29:34,880 --> 00:29:37,000 You put on Golu's clothes without asking her. 350 00:29:37,320 --> 00:29:38,640 It's not like she's ever coming back. 351 00:29:43,320 --> 00:29:45,240 It's a good thing Guddu left for Balia. 352 00:29:46,080 --> 00:29:47,880 He would have gone mad hearing your statement. 353 00:29:48,480 --> 00:29:49,320 Leave that. 354 00:29:49,720 --> 00:29:50,760 You didn't answer my question. 355 00:29:51,880 --> 00:29:54,520 -Have you ever tried it-- -Did you ready the milk for my baby? Go! 356 00:29:56,600 --> 00:29:57,560 Pant-shirt… 357 00:31:17,120 --> 00:31:19,360 You won't find better chow mein anywhere in Bihar. 358 00:31:23,280 --> 00:31:24,280 Go ahead. 359 00:31:26,560 --> 00:31:27,920 Sorry, I couldn't find a fork. 360 00:31:28,760 --> 00:31:29,920 You won't mind using your hands, would you? 361 00:31:32,520 --> 00:31:34,000 You need the strength. 362 00:31:34,200 --> 00:31:35,680 Why didn't you kill me? 363 00:31:39,560 --> 00:31:41,800 "Why didn't I kill you?" 364 00:33:03,960 --> 00:33:05,160 Wasn't that fun? 365 00:33:29,000 --> 00:33:30,160 Yes, Saloni. 366 00:33:30,280 --> 00:33:32,320 Mom was asking are you coming for dinner? 367 00:33:32,800 --> 00:33:34,880 I told her that you were busy. Am I right? 368 00:33:35,200 --> 00:33:36,880 I am coming… 369 00:33:37,880 --> 00:33:39,800 Should I make dinner for you or not? 370 00:33:41,200 --> 00:33:42,720 I'll eat at home. 371 00:33:42,960 --> 00:33:44,560 Then we'll eat together. 372 00:33:44,760 --> 00:33:45,920 Are you definitely coming? 373 00:33:46,040 --> 00:33:48,320 Yes, I am coming. 374 00:33:48,720 --> 00:33:49,520 Now hang up. 375 00:33:49,640 --> 00:33:50,560 Okay, bye. 376 00:33:51,120 --> 00:33:52,040 Great. 377 00:33:56,080 --> 00:33:57,040 The chow mein. 378 00:33:59,280 --> 00:34:00,280 It's absolutely delicious. 379 00:34:03,000 --> 00:34:03,920 You must try some. 380 00:34:06,160 --> 00:34:07,480 Or maybe you don't like it either… 381 00:34:08,840 --> 00:34:09,960 just like Chotte didn't. 382 00:34:35,640 --> 00:34:36,520 Madam. 383 00:34:42,200 --> 00:34:47,480 Because your CM has seen violence up close. 384 00:34:48,320 --> 00:34:49,400 My daughter. 385 00:34:50,600 --> 00:34:52,000 The state's daughter. 386 00:34:53,040 --> 00:34:54,080 Madhuri Yadav. 387 00:34:55,160 --> 00:34:57,800 Let me remind you how she lost her husband. 388 00:34:59,080 --> 00:35:00,280 Do you remember? 389 00:35:02,760 --> 00:35:06,400 Late Mr. Roshan Singh was shot to death. 390 00:35:08,760 --> 00:35:11,560 Madhuri Yadav's first husband wasn't a martyr. 391 00:35:12,920 --> 00:35:14,400 He committed suicide. 392 00:35:15,360 --> 00:35:16,400 How did it happen? 393 00:35:16,800 --> 00:35:17,680 Tell me in detail. 394 00:35:19,880 --> 00:35:21,040 He was a bloody alcoholic. 395 00:35:21,200 --> 00:35:22,520 The worst kind. 396 00:35:23,160 --> 00:35:24,840 The late chief minister… 397 00:35:26,960 --> 00:35:29,040 for political mileage, 398 00:35:29,880 --> 00:35:31,320 declared him a martyr. 399 00:35:33,320 --> 00:35:35,760 And built his government with the sympathy votes. 400 00:35:36,000 --> 00:35:37,360 We will stop this clip here. 401 00:35:37,960 --> 00:35:41,640 Because we have on the line opposition party leader Mr. Kushwaha. 402 00:35:42,640 --> 00:35:43,480 So, Mr. Kushwaha, 403 00:35:43,960 --> 00:35:46,640 as opposition leader, what is your next step? 404 00:35:46,920 --> 00:35:47,800 CBI inquiry. 405 00:35:48,840 --> 00:35:50,440 The entire case should be investigated neutrally. 406 00:35:50,880 --> 00:35:54,840 People who can use the deaths of their family members for political mileage 407 00:35:54,960 --> 00:35:56,680 are capable of anything. 408 00:35:56,960 --> 00:35:58,280 The thought scares me. 409 00:35:58,800 --> 00:35:59,920 Ms. Madhuri Yadav, 410 00:36:00,920 --> 00:36:03,560 you cannot hide your black deeds behind those white clothes. 411 00:36:03,680 --> 00:36:05,400 The people demand answers. Say something. 412 00:36:14,160 --> 00:36:15,800 How is Zarina's tour coming along? 413 00:36:18,160 --> 00:36:19,480 She is working hard for the party. 414 00:36:19,760 --> 00:36:20,840 I have been keeping an eye on her. 415 00:36:21,640 --> 00:36:24,640 She hasn't given me a reason to doubt her loyalty yet. 416 00:36:27,400 --> 00:36:28,200 Right. 417 00:36:29,840 --> 00:36:32,160 Then call her. 418 00:36:33,040 --> 00:36:34,600 It's time to promote her. 419 00:36:36,320 --> 00:36:37,160 Right. 420 00:36:50,160 --> 00:36:54,320 Lok Swaraj Party has always encouraged women's empowerment. 421 00:36:55,480 --> 00:37:00,640 I request all the women in this village 422 00:37:00,960 --> 00:37:04,680 to bring their problems to our party-worker's notice. 423 00:37:05,640 --> 00:37:07,960 Together, we shall face these problems. 424 00:37:08,200 --> 00:37:09,800 Ms. Zarina. 425 00:37:10,680 --> 00:37:13,560 Who will solve my problem? 426 00:37:14,320 --> 00:37:19,360 I've come to see you perform in this broad daylight. 427 00:37:20,080 --> 00:37:22,280 Show some mercy. 428 00:37:22,600 --> 00:37:24,160 Uncle, that's more like it! 429 00:37:24,840 --> 00:37:26,640 Show us your moves! 430 00:37:27,840 --> 00:37:31,160 You said we'll have complete respect now. 431 00:37:31,520 --> 00:37:32,920 And no more shady business. 432 00:37:33,200 --> 00:37:35,400 Ma'am, our Bhojpuri songs were much better than this. 433 00:37:36,200 --> 00:37:39,120 And touring all over UP has made my skin-- 434 00:37:39,480 --> 00:37:43,600 Zarina! Zarina! Zarina! 435 00:37:43,920 --> 00:37:46,120 -Show us your moves! -Stop! 436 00:37:46,440 --> 00:37:49,600 -Zarina… -I will sing and dance. 437 00:37:51,640 --> 00:37:58,360 But only when 100 women from this village will join my scheme. 438 00:37:59,960 --> 00:38:01,000 So… 439 00:38:02,120 --> 00:38:03,640 you get to decide. 440 00:38:04,200 --> 00:38:06,880 Your demand is too big, Ms. Zarina. 441 00:38:35,960 --> 00:38:36,760 Come here. 442 00:38:38,040 --> 00:38:41,360 Quickly register all these women. Go on. 443 00:38:41,760 --> 00:38:42,640 Yes. 444 00:38:43,160 --> 00:38:45,160 -All of you come here. -And you. Play the song. 445 00:38:45,400 --> 00:38:46,920 -Keep the vehicle started. -Okay. 446 00:38:47,080 --> 00:38:49,200 I will quickly do a few steps and leave immediately. 447 00:38:49,360 --> 00:38:50,640 -Okay. Yes. -Okay? 448 00:38:54,680 --> 00:38:58,080 Your waist is like a lollipop! 449 00:38:58,560 --> 00:39:01,360 Shakes like a top! 450 00:39:02,000 --> 00:39:04,200 Like a doe, Zarina! 451 00:39:04,600 --> 00:39:08,400 Come, rob me, Zarina! 452 00:39:08,680 --> 00:39:10,440 Lethal… 453 00:39:11,000 --> 00:39:12,880 Don't be too hard on yourself 454 00:39:13,040 --> 00:39:14,840 Wipe off that sweat! 455 00:39:15,040 --> 00:39:18,960 I know you are a vagabond And a scoundrel at heart 456 00:39:19,200 --> 00:39:23,360 Set your eyes on my hot body 457 00:39:23,560 --> 00:39:27,880 Don't let it melt your heart 458 00:39:28,440 --> 00:39:30,360 They fall left and right 459 00:39:30,640 --> 00:39:32,520 Fall at my feet 460 00:39:32,640 --> 00:39:35,760 I am the desire of every lover! 461 00:39:36,640 --> 00:39:38,640 Zarina! 462 00:39:38,800 --> 00:39:40,680 I will make life difficult for you 463 00:39:40,960 --> 00:39:42,600 Zarina! 464 00:39:43,000 --> 00:39:45,040 Stolen everyone's heart 465 00:39:45,160 --> 00:39:46,920 Zarina! 466 00:39:47,040 --> 00:39:48,960 Like the hot month of summer 467 00:39:49,120 --> 00:39:50,840 Zarina! 468 00:39:51,000 --> 00:39:53,040 The gem of UP I am 469 00:39:54,600 --> 00:39:55,640 Zarina! 470 00:39:57,880 --> 00:39:59,480 -CM madam calling. -Why did you pause the song? 471 00:39:59,600 --> 00:40:00,560 -Madam. -What's this? 472 00:40:00,680 --> 00:40:02,600 -CM madam calling. -She got a call in the middle of the song. 473 00:40:05,200 --> 00:40:07,520 -Yes, madam. -Zarina! 474 00:40:08,160 --> 00:40:10,160 I am ready to do anything. 475 00:40:10,640 --> 00:40:12,160 Just call me back to Lucknow. 476 00:40:12,480 --> 00:40:14,040 Zarina! 477 00:40:26,080 --> 00:40:27,360 I am so pleased to meet you. 478 00:40:29,200 --> 00:40:30,920 I am your biggest fan. 479 00:40:33,000 --> 00:40:34,800 You are the real star, Zarina. 480 00:40:35,920 --> 00:40:37,560 You've more fan-following than me. 481 00:40:38,080 --> 00:40:39,360 Please, madam. 482 00:40:41,000 --> 00:40:42,960 One of them was my uncle. 483 00:40:48,080 --> 00:40:49,080 Or still is? 484 00:40:56,280 --> 00:40:57,160 I was helpless. 485 00:40:57,920 --> 00:40:58,760 I had no choice. 486 00:41:02,920 --> 00:41:04,760 My father used to say… 487 00:41:08,480 --> 00:41:11,000 Until people are not helpless… 488 00:41:13,280 --> 00:41:14,760 they don't grow strong. 489 00:41:17,160 --> 00:41:18,480 Your father was right. 490 00:41:19,800 --> 00:41:22,680 With your support, I am no longer helpless. 491 00:41:23,160 --> 00:41:24,160 In fact, I am strong. 492 00:41:27,600 --> 00:41:31,120 I've left my past behind, madam. 493 00:41:31,960 --> 00:41:33,760 Uncle is still off the grid. 494 00:41:34,920 --> 00:41:36,640 He must be lured out. 495 00:41:41,000 --> 00:41:45,200 Ask me for anything else except this. 496 00:41:46,880 --> 00:41:49,280 What to do, Zarina? Even I am helpless. 497 00:42:02,840 --> 00:42:04,760 And if you do this for me, 498 00:42:05,480 --> 00:42:08,160 I'll keep you in Lucknow permanently. 499 00:43:39,840 --> 00:43:40,640 Sit. 500 00:43:41,040 --> 00:43:41,880 I'll inform him. 501 00:43:50,920 --> 00:43:52,040 Go around. 502 00:44:07,080 --> 00:44:07,880 Sit. 503 00:44:09,840 --> 00:44:12,440 The dean's video is wreaking havoc. 504 00:44:14,000 --> 00:44:16,760 There is uproar amongst the MLAs. 505 00:44:18,040 --> 00:44:19,120 That's a good thing. 506 00:44:26,480 --> 00:44:30,240 And what is this narcotics fiasco? 507 00:44:30,440 --> 00:44:31,280 Nothing. 508 00:44:32,160 --> 00:44:33,680 They failed to confiscate the opium. 509 00:44:34,200 --> 00:44:37,400 Someone on the inside leaked the information. 510 00:44:41,320 --> 00:44:42,200 Please. 511 00:44:44,440 --> 00:44:45,400 Help yourself. 512 00:44:48,720 --> 00:44:52,160 Have the majority of MLAs agreed? 513 00:44:56,240 --> 00:44:57,480 That's what we are here for, sir. 514 00:44:58,240 --> 00:44:59,440 We had set the stage, 515 00:45:00,560 --> 00:45:03,040 but this past week, several MLAs have turned. 516 00:45:03,520 --> 00:45:05,040 They will keep supporting Madhuri. 517 00:45:07,920 --> 00:45:09,080 Who is turning them? 518 00:45:10,520 --> 00:45:11,360 Anand? 519 00:45:12,280 --> 00:45:14,840 No. It's your Zarina. 520 00:45:26,000 --> 00:45:27,680 You didn't introduce him? 521 00:45:28,560 --> 00:45:29,400 Him? 522 00:45:31,600 --> 00:45:32,720 He is Gungun. 523 00:45:35,160 --> 00:45:36,880 Mridul for outsiders. 524 00:45:37,880 --> 00:45:39,120 What do you do, Mridul? 525 00:45:41,800 --> 00:45:43,120 I don't say no. 526 00:45:48,600 --> 00:45:50,520 I've written everyone's appeal. 527 00:45:51,000 --> 00:45:54,440 There is no lying or concealing the truth in court. 528 00:45:55,120 --> 00:45:56,240 Whose is this? 529 00:45:56,360 --> 00:45:57,560 Rakesh Tiwari's is left. 530 00:45:58,400 --> 00:46:02,280 Children, Seema got 125 rupees as pocket money. 531 00:46:02,440 --> 00:46:04,960 And his sister got 52 rupees more. 532 00:46:05,640 --> 00:46:07,400 So, how much money did his sister get? 533 00:46:08,080 --> 00:46:09,040 Who will answer this? 534 00:46:09,720 --> 00:46:11,280 -Nishta. -Yes, ma'am. 535 00:46:11,720 --> 00:46:13,240 Nishta, the answer is 177. 536 00:46:14,200 --> 00:46:15,840 175, ma'am. 537 00:46:17,560 --> 00:46:18,400 Sit down. 538 00:46:19,920 --> 00:46:21,560 -So-- -Why don't you take separate classes? 539 00:46:21,840 --> 00:46:23,320 No, I was under the same impression. 540 00:46:23,440 --> 00:46:24,680 -All I was saying-- -Next question! 541 00:46:47,920 --> 00:46:49,960 Forget the one who is gone! 542 00:46:50,680 --> 00:46:51,520 So… 543 00:46:51,840 --> 00:46:53,640 Forget the one who is gone! 544 00:46:54,120 --> 00:46:55,320 That is the essence of life 545 00:46:55,760 --> 00:46:57,840 -Bravo! -And if you still can't forget 546 00:46:58,680 --> 00:47:00,280 Then write a few poems in their memory! 547 00:47:00,560 --> 00:47:02,440 Bravo! 548 00:47:02,640 --> 00:47:03,440 It's true. 549 00:47:03,560 --> 00:47:04,720 -Right? -I'm talking from experience. 550 00:47:05,520 --> 00:47:06,880 Now, it's your turn. 551 00:47:07,440 --> 00:47:10,440 We have 26 people on board, including family and friends. 552 00:47:11,960 --> 00:47:14,160 Father and daughter were always social workers. 553 00:47:14,320 --> 00:47:15,360 Now they have turned you as well. 554 00:47:15,560 --> 00:47:16,880 How much did you spend on all this? 555 00:47:17,000 --> 00:47:20,080 -Mom, you shouldn't ask that. -I can ask, can't I? 556 00:47:20,240 --> 00:47:22,600 Mom, don't worry. It was all managed. 557 00:47:23,040 --> 00:47:25,560 The owner of the bus is an old acquaintance. 558 00:47:25,720 --> 00:47:28,000 -I see. -Didn't have to spend much. 559 00:47:34,520 --> 00:47:35,800 -In just one minute. -One minute. 560 00:47:35,920 --> 00:47:37,440 -Let me find out how much longer. -Okay. 561 00:47:37,560 --> 00:47:39,160 -Greetings. -Greetings. 562 00:47:39,920 --> 00:47:41,600 Mr. Jailer, how are you? 563 00:47:41,720 --> 00:47:43,480 Robin, how are you? 564 00:47:43,880 --> 00:47:44,840 Good. 565 00:47:45,440 --> 00:47:46,560 How much longer? 566 00:47:46,760 --> 00:47:48,480 You will have to be a little patient. 567 00:47:49,640 --> 00:47:51,080 Is there some paperwork missing? 568 00:47:51,200 --> 00:47:52,600 -I'll settle it. -No… 569 00:47:52,720 --> 00:47:54,160 It's not your fault. 570 00:47:55,360 --> 00:47:58,040 We've built a reputation like that. 571 00:47:59,680 --> 00:48:02,800 Actually, there is a celebration inside the jail 572 00:48:03,080 --> 00:48:05,080 on the occasion of these prisoners getting bail. 573 00:48:05,480 --> 00:48:07,040 So we've arranged a small feast. 574 00:48:07,200 --> 00:48:09,200 -I see. -Be patient. 575 00:48:09,680 --> 00:48:11,680 It will be all over soon, and then they will all come out. 576 00:48:12,640 --> 00:48:14,320 Well, that's fine. 577 00:48:15,880 --> 00:48:16,680 We will wait. 578 00:48:16,840 --> 00:48:18,680 They fall left and right 579 00:48:18,960 --> 00:48:20,680 Fall at my feet 580 00:48:20,880 --> 00:48:24,400 I am the desire of every lover 581 00:48:24,840 --> 00:48:26,760 Zarina! 582 00:48:27,000 --> 00:48:29,120 I will make life difficult for you 583 00:48:29,320 --> 00:48:31,120 Zarina! 584 00:48:31,320 --> 00:48:33,320 Stolen everyone's heart 585 00:48:33,440 --> 00:48:35,320 Zarina! 586 00:48:35,440 --> 00:48:37,400 Like the hot month of summer 587 00:48:37,520 --> 00:48:39,640 -You are Lucknow's Shah Rukh! -Zarina 588 00:48:39,760 --> 00:48:41,360 The gem of UP I am 589 00:48:41,480 --> 00:48:43,760 -You dance well! -Zarina! 590 00:48:43,920 --> 00:48:45,800 Amazing. Fantastic. 591 00:48:46,160 --> 00:48:48,840 -Bravo! -Terrific performance. 592 00:48:49,320 --> 00:48:51,680 -Excellent! -He danced really well. 593 00:48:56,880 --> 00:48:59,440 We shall overcome 594 00:48:59,720 --> 00:49:04,800 We shall overcome someday 595 00:49:06,000 --> 00:49:09,680 Deep in my heart 596 00:49:10,040 --> 00:49:12,840 I do believe 597 00:49:13,200 --> 00:49:17,000 We shall overcome someday 598 00:49:35,920 --> 00:49:36,960 The title is… 599 00:49:37,640 --> 00:49:38,960 "We are free!" 600 00:49:40,960 --> 00:49:42,720 We are free, so to say… 601 00:49:42,920 --> 00:49:44,240 -But we are in the captivity -Wow! 602 00:49:44,440 --> 00:49:46,200 Of our desires 603 00:49:47,440 --> 00:49:50,040 If you think I'm the one in captivity 604 00:49:50,440 --> 00:49:52,840 Then you are an asshole 605 00:49:55,080 --> 00:49:56,640 You are an asshole 606 00:49:56,920 --> 00:50:01,280 Though I'm in captivity, at least here I'm free from the captivity of desires 607 00:50:01,560 --> 00:50:03,800 -Really marvelous. -Excellent! 608 00:50:03,920 --> 00:50:05,240 Oh, my fellow inmates… 609 00:50:05,840 --> 00:50:08,320 Though you are leaving this captivity But remember… 610 00:50:08,440 --> 00:50:10,000 You will still be in captivity 611 00:50:11,520 --> 00:50:12,880 In here, you were in captivity 612 00:50:13,000 --> 00:50:15,160 But still free From the absurdities of the world 613 00:50:15,400 --> 00:50:16,760 You'll be free out there 614 00:50:17,040 --> 00:50:19,840 But still be in the captivity Of the world's absurdities 615 00:50:22,680 --> 00:50:24,080 -Excellent! -Bravo! 616 00:50:24,640 --> 00:50:26,360 I pray… 617 00:50:27,640 --> 00:50:29,400 Pray that we never meet again 618 00:50:30,160 --> 00:50:31,880 Neither do we meet in here 619 00:50:32,760 --> 00:50:34,080 Nor do we meet out there 620 00:50:34,320 --> 00:50:35,760 Wow! 621 00:50:36,240 --> 00:50:38,520 -Bravo, Raheem. Bravo! -Bravo! 622 00:50:38,680 --> 00:50:41,320 -Wow! -Bravo, Raheem! Very good! 623 00:50:41,840 --> 00:50:42,880 Very well done! 624 00:50:47,040 --> 00:50:49,520 -Bravo. Amazing. -Excellent, Raheem! 625 00:50:56,840 --> 00:50:58,480 -Outstanding. -Thank you. 626 00:50:59,400 --> 00:51:00,760 Keep writing like this. 627 00:51:01,320 --> 00:51:03,400 Someday, you will become a renowned artist. 628 00:51:04,160 --> 00:51:05,120 It's okay. 629 00:51:12,200 --> 00:51:13,160 Raheem! 630 00:51:19,880 --> 00:51:21,040 Stop him! 631 00:51:29,520 --> 00:51:30,760 What the… 632 00:51:36,840 --> 00:51:38,520 Hands up! 633 00:51:40,000 --> 00:51:41,960 Call the ambulance! 634 00:51:43,960 --> 00:51:44,760 He must be on the way. 635 00:51:44,920 --> 00:51:46,680 -Takes time to recover after… -He attacked Lala! 636 00:51:46,840 --> 00:51:48,160 Close the door! Hurry up! 637 00:51:48,440 --> 00:51:50,760 -Close the door! -What is… 638 00:51:52,520 --> 00:51:55,120 Inspector! Inspector, my son! 639 00:51:55,240 --> 00:51:56,640 Move back! 640 00:51:56,840 --> 00:51:58,760 -What's going on? -Come here… 641 00:51:58,880 --> 00:52:01,840 Move back, mister, don't push. 41281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.