Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,680 --> 00:00:52,240
-Come on, get on with the work.
-Yes, brother.
2
00:00:52,360 --> 00:00:53,440
Hold the rope.
3
00:00:54,360 --> 00:00:55,200
Careful.
4
00:00:55,360 --> 00:00:56,400
Come on.
5
00:01:05,200 --> 00:01:06,640
Stop wasting time. Hurry up.
6
00:01:06,720 --> 00:01:08,120
It's not as strong as last time.
7
00:01:08,240 --> 00:01:09,720
This is the new batch.
8
00:01:09,880 --> 00:01:11,640
Next time, I want the best stuff.
9
00:01:11,720 --> 00:01:13,080
This is the best, imported stuff.
10
00:01:13,440 --> 00:01:14,720
Work faster.
11
00:01:14,920 --> 00:01:17,440
Which consignment of yours
got seized?
12
00:01:18,680 --> 00:01:19,840
Unload the stuff quickly.
13
00:01:22,440 --> 00:01:23,800
Get these two treated.
14
00:01:23,920 --> 00:01:24,880
Give me the bottle.
15
00:01:31,320 --> 00:01:33,040
They're from Mirzapur! Run!
16
00:01:33,240 --> 00:01:35,200
Where are you running off to?
17
00:01:36,480 --> 00:01:37,520
Let's get out of here!
18
00:01:57,800 --> 00:02:00,240
-Guddu Pandit…
-King of Mirzapur!
19
00:02:00,400 --> 00:02:02,840
-Guddu Pandit…
-King of Mirzapur!
20
00:02:13,440 --> 00:02:16,320
Who the fuck is that?!
21
00:02:30,240 --> 00:02:31,160
Listen up.
22
00:02:32,680 --> 00:02:34,040
Tell Guddu Bhaiya.
23
00:02:34,760 --> 00:02:36,600
Sharad Shukla sends his regards.
24
00:02:42,600 --> 00:02:46,080
I have other customers waiting.
You are not the only one.
25
00:03:04,240 --> 00:03:05,880
You seem to be in a jolly mood today.
26
00:03:06,720 --> 00:03:07,760
What is the matter?
27
00:03:12,880 --> 00:03:14,720
Wait. Let me go pee.
28
00:03:14,880 --> 00:03:15,760
Hurry up.
29
00:03:34,000 --> 00:03:34,880
Be gentle.
30
00:03:35,400 --> 00:03:36,520
He's my favorite.
31
00:03:53,760 --> 00:03:54,600
Come.
32
00:03:57,240 --> 00:03:58,120
Sit closer.
33
00:04:01,080 --> 00:04:01,880
Drink.
34
00:04:03,760 --> 00:04:05,560
Drink it.
Before it gets warm. Drink.
35
00:04:19,560 --> 00:04:21,120
Drink…
36
00:04:28,240 --> 00:04:29,120
Now?
37
00:04:29,320 --> 00:04:31,480
It's finished, sir.
38
00:04:32,480 --> 00:04:33,240
True.
39
00:05:23,480 --> 00:05:24,360
Guddu Bhaiya,
40
00:05:25,360 --> 00:05:26,200
not the family.
41
00:05:27,320 --> 00:05:28,200
Sit down.
42
00:05:37,200 --> 00:05:39,240
You were mocking me
43
00:05:39,480 --> 00:05:41,960
the other day,
taking Sharad Shukla's side.
44
00:05:45,680 --> 00:05:47,840
Let my family go,
Guddu Bhaiya. Please.
45
00:05:49,920 --> 00:05:51,120
I will kill only one.
46
00:05:52,120 --> 00:05:52,920
Father.
47
00:05:53,440 --> 00:05:54,320
Son.
48
00:05:54,480 --> 00:05:55,280
Wife.
49
00:05:56,360 --> 00:05:58,760
You decide who dies.
50
00:05:59,960 --> 00:06:02,160
I will let the others go.
You've my word.
51
00:06:04,280 --> 00:06:05,640
Look, Guddu Bhaiya--
52
00:06:06,120 --> 00:06:08,200
Technically, you should die.
53
00:06:08,400 --> 00:06:09,840
Because he has a grudge against you.
54
00:06:10,960 --> 00:06:12,480
Why should my child and I die?
55
00:06:13,080 --> 00:06:14,640
What nonsense! Shut up!
56
00:06:15,560 --> 00:06:17,720
Guddu Bhaiya, please forgive me.
It was a mistake.
57
00:06:17,880 --> 00:06:19,240
I will shift my loyalty.
58
00:06:34,640 --> 00:06:36,720
Your father was a coward.
59
00:06:37,640 --> 00:06:38,800
That's why I killed him.
60
00:06:39,760 --> 00:06:40,760
Remember.
61
00:06:42,080 --> 00:06:43,360
I am not the enemy.
62
00:06:47,480 --> 00:06:48,600
What is your name?
63
00:06:49,800 --> 00:06:50,720
Munna.
64
00:06:57,280 --> 00:06:58,280
Change it, son.
65
00:07:13,680 --> 00:07:15,040
Guddu killed Kripa as well.
66
00:07:23,960 --> 00:07:24,760
Now?
67
00:07:27,280 --> 00:07:28,760
Who are you going to target?
68
00:07:28,920 --> 00:07:30,520
Everything and everyone that's
connected to Guddu.
69
00:07:31,680 --> 00:07:33,000
There is no going back now.
70
00:07:36,040 --> 00:07:38,280
Have you heard the story about
the demon "Bhasmasur"?
71
00:07:40,080 --> 00:07:41,120
That is exactly what Guddu is…
72
00:07:42,120 --> 00:07:43,080
Bhasmasur.
73
00:07:44,760 --> 00:07:46,440
He will obliterate himself.
74
00:07:47,160 --> 00:07:48,840
Let him spread
as much chaos as he wants.
75
00:07:50,480 --> 00:07:52,160
It will tip the scale to your advantage.
76
00:07:57,800 --> 00:07:58,800
Should I call a meeting?
77
00:07:59,080 --> 00:07:59,880
No.
78
00:08:01,280 --> 00:08:03,720
If you call a meeting now,
no one will take you seriously.
79
00:08:08,160 --> 00:08:10,760
You mean, I shouldn't target
his influence nor his morale…
80
00:08:11,200 --> 00:08:12,080
Just sit and do nothing?
81
00:08:15,000 --> 00:08:18,560
The other dons will call for a meeting
when they are afflicted by Guddu.
82
00:08:19,600 --> 00:08:21,440
Then, you can show your superiority.
83
00:08:22,560 --> 00:08:23,440
How?
84
00:08:26,400 --> 00:08:28,480
The rightful heir to the throne…
85
00:08:30,040 --> 00:08:33,120
is not the one that can inflict violence.
86
00:08:33,800 --> 00:08:37,760
In fact, it's the one who can stop it.
87
00:08:40,040 --> 00:08:42,240
Only then can you stake your claim.
88
00:08:48,080 --> 00:08:51,160
But how can I ascend the throne?
It's yours, isn't it?
89
00:08:54,400 --> 00:08:56,400
I gave up the throne a long time ago.
90
00:08:58,760 --> 00:09:00,640
I wanted to crown Munna.
91
00:09:03,760 --> 00:09:05,000
But now it will be you.
92
00:09:07,640 --> 00:09:10,400
You rightfully deserve
the throne of Mirzapur.
93
00:10:18,760 --> 00:10:22,600
Guddu, are you doing this to find Golu,
94
00:10:22,720 --> 00:10:24,760
or are you enjoying this bloodshed?
95
00:10:25,840 --> 00:10:27,360
I don't waste my time thinking.
96
00:10:28,160 --> 00:10:29,960
I do what I feel is right.
97
00:10:30,080 --> 00:10:32,040
If it doesn't feel right,
I do it again.
98
00:10:33,200 --> 00:10:35,200
The message is clear, Mr. Munnawar.
99
00:10:35,320 --> 00:10:38,480
I won't stop until I don't find Golu.
100
00:10:38,600 --> 00:10:40,400
Until now, it was a request,
101
00:10:40,520 --> 00:10:42,400
but now this is an order.
102
00:10:43,200 --> 00:10:44,080
Stop.
103
00:10:46,360 --> 00:10:48,960
Till it was professional, I listened.
104
00:10:49,080 --> 00:10:50,360
But now, this is personal.
105
00:10:50,880 --> 00:10:52,280
Let me handle it.
106
00:10:52,520 --> 00:10:53,880
But everyone is suffering losses.
107
00:10:54,760 --> 00:10:57,720
The entire Purvanchal
is paying the price of this feud.
108
00:10:58,920 --> 00:11:00,440
So, how can this matter be personal?
109
00:11:02,240 --> 00:11:04,680
And you have no proof
110
00:11:05,440 --> 00:11:06,800
that Golu is in Jaunpur.
111
00:11:08,600 --> 00:11:11,040
Even you have no proof
that Golu is not in Jaunpur.
112
00:11:15,520 --> 00:11:17,760
Call me back when you have proof.
113
00:11:24,600 --> 00:11:26,120
The opium shipment leaves tomorrow.
114
00:11:26,920 --> 00:11:28,400
Inform all the dealers.
115
00:11:28,840 --> 00:11:30,200
Will it be cash on delivery, sir?
116
00:11:34,800 --> 00:11:36,000
Which business school are you from?
117
00:11:36,360 --> 00:11:39,360
What, sir?
He is barely just a graduate.
118
00:11:39,520 --> 00:11:40,720
That too from a private institute.
119
00:11:42,200 --> 00:11:43,040
I see.
120
00:11:44,960 --> 00:11:46,120
And how educated are you?
121
00:11:46,400 --> 00:11:47,640
Class nine, sir.
122
00:11:47,840 --> 00:11:48,920
He couldn't even clear his board exams.
123
00:11:52,240 --> 00:11:53,160
You handle the shipment.
124
00:12:19,960 --> 00:12:20,800
Hello.
125
00:12:22,200 --> 00:12:24,040
Yes, it will be arranged in half an hour.
126
00:12:27,480 --> 00:12:29,520
NEPAL
127
00:12:53,080 --> 00:12:54,600
-Take it…
-Give.
128
00:13:03,640 --> 00:13:06,400
-Attention. You are in Indian waters now.
-Police are here…
129
00:13:06,680 --> 00:13:08,200
-Stop the boat
-Police?!
130
00:13:08,320 --> 00:13:11,360
and get ready for an inspection.
131
00:13:12,120 --> 00:13:13,800
-I alert you…
-Stop the boat!
132
00:13:13,960 --> 00:13:18,240
Stop the boat
and get ready for an inspection.
133
00:13:20,760 --> 00:13:21,760
Hands up.
134
00:13:27,200 --> 00:13:30,000
-On your knees!
-Yes, sir.
135
00:13:31,120 --> 00:13:31,920
Sit.
136
00:13:44,000 --> 00:13:45,080
Check on that side.
137
00:13:46,080 --> 00:13:47,400
Check properly.
138
00:13:47,600 --> 00:13:49,320
Don't leave a single corner.
139
00:13:56,240 --> 00:13:57,560
Sir, for you.
140
00:13:58,880 --> 00:14:01,080
Sir, we checked properly.
141
00:14:01,360 --> 00:14:02,280
Found nothing.
142
00:14:03,240 --> 00:14:04,200
Really?
143
00:14:05,600 --> 00:14:06,600
Doesn't matter.
144
00:14:06,880 --> 00:14:08,680
I think we got the wrong information.
145
00:14:09,480 --> 00:14:10,360
Sir.
146
00:14:13,160 --> 00:14:15,160
-Let's go, boys.
-Very good.
147
00:14:15,400 --> 00:14:16,600
Have you all eaten?
148
00:14:47,400 --> 00:14:48,680
Why was Joshi here?
149
00:14:51,440 --> 00:14:53,200
The police have seized
the opium boats.
150
00:14:54,120 --> 00:14:55,720
Then what's that outside?
151
00:14:56,440 --> 00:14:59,720
Joshi helped get it here
through a different route.
152
00:15:04,960 --> 00:15:05,760
I see.
153
00:15:11,120 --> 00:15:12,560
What are you making?
154
00:15:14,320 --> 00:15:15,680
What are we going to tell my father?
155
00:15:16,400 --> 00:15:17,560
Why? What happened?
156
00:15:18,960 --> 00:15:20,200
The opium is here.
157
00:15:21,680 --> 00:15:23,320
Next time, we will come up
with a different route.
158
00:15:24,640 --> 00:15:26,520
We cannot change what happened.
159
00:15:27,680 --> 00:15:29,920
Guddu, I promised my father.
160
00:15:30,280 --> 00:15:32,640
You won't screw this up like every time.
161
00:15:38,080 --> 00:15:38,960
Screw up.
162
00:15:45,040 --> 00:15:46,360
Your father…
163
00:15:50,920 --> 00:15:52,600
only worries about profit.
164
00:15:55,080 --> 00:15:57,320
He doesn't care about anyone else.
165
00:15:58,080 --> 00:15:59,480
You are smart.
166
00:15:59,840 --> 00:16:03,160
You should know
you can't vouch for Guddu.
167
00:16:06,920 --> 00:16:07,880
Then why did you?
168
00:16:08,960 --> 00:16:11,440
Because I thought I mattered to you.
169
00:16:12,960 --> 00:16:15,760
But you put everything at stake.
170
00:16:16,840 --> 00:16:17,920
And for whom?
171
00:16:18,440 --> 00:16:19,520
That Golu?
172
00:16:22,040 --> 00:16:25,720
I will do it again
and again for "that Golu. "
173
00:16:28,520 --> 00:16:30,280
Guddu, I don't say much,
174
00:16:31,400 --> 00:16:33,480
doesn't mean I am a fucking idiot.
175
00:16:36,360 --> 00:16:39,880
You came to me with this opium deal.
176
00:16:41,080 --> 00:16:42,440
You thought, "Guddu is a fool. "
177
00:16:43,320 --> 00:16:44,920
You should have gone
to Jaunpur instead.
178
00:16:46,440 --> 00:16:48,800
I should have. I should--
179
00:16:54,000 --> 00:16:55,240
I don't screw up.
180
00:16:56,520 --> 00:16:59,720
Those who think they know me screw up.
181
00:17:05,560 --> 00:17:06,600
I am taking the opium.
182
00:17:07,880 --> 00:17:09,000
I paid for this consignment.
183
00:17:09,840 --> 00:17:11,360
You will get your share.
184
00:17:11,760 --> 00:17:13,120
I don't want anything
to do with you.
185
00:17:13,480 --> 00:17:16,840
Fine. I will burn your share, okay?
186
00:17:53,920 --> 00:17:55,280
Kaleen Bhaiya used to say
187
00:17:55,520 --> 00:17:59,080
that to control the rate of opium,
one must control the supply.
188
00:18:01,560 --> 00:18:03,720
If you distribute it
to the dons like candy,
189
00:18:04,960 --> 00:18:06,280
it will decrease its value.
190
00:18:09,240 --> 00:18:11,040
If we don't show a profit to Nepal,
191
00:18:11,560 --> 00:18:13,560
they might stop the supply.
192
00:18:23,240 --> 00:18:25,760
Radhiya said you refused
to hold your public court again.
193
00:18:28,640 --> 00:18:29,960
I am not in the mood.
194
00:18:35,160 --> 00:18:37,520
Learn to keep your personal
and professional life separate.
195
00:18:42,880 --> 00:18:44,920
You can lighten your load.
196
00:18:49,080 --> 00:18:50,680
What do you prefer doing?
197
00:18:53,080 --> 00:18:55,520
Announce the public court, I'll handle it.
198
00:19:38,760 --> 00:19:39,640
Sir.
199
00:19:45,400 --> 00:19:47,320
This opium is of better quality than ours.
200
00:19:51,440 --> 00:19:52,760
If this hits the market…
201
00:19:55,320 --> 00:19:56,760
there will be no demand for our stuff.
202
00:19:56,880 --> 00:19:57,960
Then, don't let it hit the market.
203
00:20:00,560 --> 00:20:02,760
Your network in Purvanchal
is one of the oldest, Mr. Chaddha.
204
00:20:04,400 --> 00:20:05,480
Take advantage of it.
205
00:20:07,440 --> 00:20:09,560
Sir, we can control our area.
206
00:20:12,280 --> 00:20:14,080
But considering the amount of money
we borrowed from the market,
207
00:20:15,440 --> 00:20:17,640
we will need control all over Purvanchal.
208
00:20:24,160 --> 00:20:25,320
We must break Guddu.
209
00:20:27,040 --> 00:20:28,880
Now, we cannot wait for him to crumble.
210
00:20:33,920 --> 00:20:36,880
I am a poor kid too…
What the fuck are the people crying about?
211
00:20:37,720 --> 00:20:41,080
If they still fall short of votes
This is how they treat us
212
00:20:42,040 --> 00:20:45,320
Push us into riots
And screw themselves
213
00:20:46,040 --> 00:20:49,160
Shame on such leaders
Who flourish on a lie
214
00:20:49,640 --> 00:20:52,320
With a fucking ounce of pride
Call themselves leaders of our time
215
00:20:58,520 --> 00:20:59,560
You see…
216
00:21:00,800 --> 00:21:02,480
your tone is wrong,
but what you say is right.
217
00:21:03,640 --> 00:21:05,760
My tone is wrong,
but I say the right things.
218
00:21:06,200 --> 00:21:07,800
But they have no courage to take a joke.
219
00:21:08,760 --> 00:21:10,320
They charged me with IPC 294.
220
00:21:11,040 --> 00:21:12,200
Obscenity Act.
221
00:21:12,720 --> 00:21:13,560
Imagine.
222
00:21:14,240 --> 00:21:15,520
What did your lawyer do?
223
00:21:19,760 --> 00:21:21,920
Uncle, a man who makes his ends
meet through reciting poems,
224
00:21:22,200 --> 00:21:23,760
will have money for a lawyer?
225
00:21:26,520 --> 00:21:28,200
I thought I would learn
the laws and defend myself.
226
00:21:29,520 --> 00:21:32,320
But soon realized that fighting
and learning are two different things.
227
00:21:33,280 --> 00:21:34,680
Do you want to be a lawyer now?
228
00:21:35,720 --> 00:21:37,160
I wanted to be an IAS officer.
229
00:21:38,640 --> 00:21:40,800
But even a lawyer would do for now.
230
00:21:53,840 --> 00:21:58,280
If you press the soil so hard,
the plants will suffocate.
231
00:21:58,960 --> 00:22:01,120
They need to breathe as well.
232
00:22:03,080 --> 00:22:05,080
Loosen up the soil.
233
00:22:07,680 --> 00:22:08,600
Listen, son.
234
00:22:14,440 --> 00:22:15,280
This…
235
00:22:15,960 --> 00:22:17,240
Go get some tea.
236
00:22:23,880 --> 00:22:25,480
You seem to have
adjusted yourself here.
237
00:22:25,720 --> 00:22:27,160
Doesn't matter where a person ends up
238
00:22:27,280 --> 00:22:29,240
he always finds a purpose in life.
239
00:22:31,360 --> 00:22:35,680
I heard you filed
an appeal for several inmates.
240
00:22:37,160 --> 00:22:38,320
File mine as well.
241
00:22:41,360 --> 00:22:44,120
Mr. Lala, they are all wrongly convicted.
242
00:22:45,160 --> 00:22:47,480
But you are a criminal,
and even you admit that.
243
00:22:48,240 --> 00:22:50,960
I've said a dozen times
that I am just a businessman.
244
00:22:53,280 --> 00:22:56,280
I am not asking you
to do anything illegal.
245
00:22:57,760 --> 00:23:01,600
Even you know that I deserve bail.
246
00:23:02,400 --> 00:23:03,280
But…
247
00:23:04,200 --> 00:23:05,880
due to government pressure,
248
00:23:06,960 --> 00:23:08,280
it's being revoked.
249
00:23:09,840 --> 00:23:10,760
By the way…
250
00:23:12,880 --> 00:23:16,840
isn't your law equal
for everyone, Mr. Pandit?
251
00:23:21,960 --> 00:23:22,760
Fine.
252
00:23:24,680 --> 00:23:25,840
I'll write your appeal.
253
00:23:27,400 --> 00:23:29,320
But in return,
you must write your confession.
254
00:23:34,320 --> 00:23:37,320
Become a state witness.
I promise to get your sentence reduced.
255
00:23:43,000 --> 00:23:44,600
I've got everything.
256
00:23:45,480 --> 00:23:46,680
Check what?
257
00:23:47,600 --> 00:23:49,480
You have a major trust issue with me.
258
00:23:49,880 --> 00:23:50,880
Tell me.
259
00:23:51,680 --> 00:23:53,320
Eggplant. Confirmed.
260
00:23:54,520 --> 00:23:55,800
Capsicum. Okay.
261
00:23:57,200 --> 00:23:58,320
Carrots. Yes.
262
00:24:00,040 --> 00:24:01,400
Even chilies.
263
00:24:02,800 --> 00:24:04,480
Yes. Beans.
264
00:24:05,400 --> 00:24:06,360
Bottle gourd…
265
00:24:08,000 --> 00:24:09,680
Did you say bottle gourd?
266
00:24:10,800 --> 00:24:13,800
Yes, it's there.
I have bottle gourd.
267
00:24:14,280 --> 00:24:15,880
Yes, I am coming. Bye.
268
00:24:19,840 --> 00:24:21,000
-You know what,
-Yes?
269
00:24:21,400 --> 00:24:23,640
go back right now
and buy some bottle gourds immediately.
270
00:24:23,880 --> 00:24:24,680
Okay, sir.
271
00:24:25,000 --> 00:24:28,040
Also, buy some coriander, green chilies,
and ginger just for my safety.
272
00:24:28,480 --> 00:24:29,480
-Okay?
-Yes.
273
00:24:29,960 --> 00:24:31,760
Madam on both sides.
274
00:24:33,640 --> 00:24:35,240
-Okay, go quickly. And hurry back.
-Okay, sir.
275
00:24:41,760 --> 00:24:44,200
These people are the biggest
threat to a crime-free state.
276
00:24:47,560 --> 00:24:49,240
They are on your government's payroll
277
00:24:49,400 --> 00:24:50,720
but work for dons.
278
00:24:52,280 --> 00:24:53,120
What to do?
279
00:24:54,160 --> 00:24:56,880
We are short on officers
like you who respect their uniforms.
280
00:24:58,160 --> 00:24:59,000
Yes.
281
00:25:11,240 --> 00:25:12,080
Madam,
282
00:25:12,640 --> 00:25:14,960
it's not possible
without the Home Minister's consent.
283
00:25:17,280 --> 00:25:19,000
Solanki must understand.
284
00:25:20,760 --> 00:25:23,200
He might run the department,
but I run the government.
285
00:25:24,800 --> 00:25:27,280
Yes, but we need his consent--
286
00:25:27,400 --> 00:25:29,280
If we want a crime-free state, Mr. Anand,
287
00:25:29,720 --> 00:25:31,920
then we must break this
nexus between dons and police.
288
00:25:34,160 --> 00:25:37,160
Ready this transfer list immediately.
289
00:25:37,280 --> 00:25:38,080
Yes.
290
00:25:43,160 --> 00:25:45,240
-Okay, sir.
-It's not okay.
291
00:25:45,680 --> 00:25:51,160
The girl's age isn't matching,
nor is her home.
292
00:25:52,160 --> 00:25:53,400
Gupta.
293
00:25:54,880 --> 00:25:56,120
You are back again.
294
00:25:57,720 --> 00:26:00,320
-Sir, I've been coming for a week.
-Sir.
295
00:26:03,920 --> 00:26:05,440
My daughter is missing.
296
00:26:06,120 --> 00:26:08,240
Try your local informants.
297
00:26:09,320 --> 00:26:12,560
Your daughter is the one
that makes people go missing.
298
00:26:13,560 --> 00:26:14,760
She must be off the grid.
299
00:26:17,000 --> 00:26:20,240
Ask her… boyfriend.
300
00:26:22,800 --> 00:26:23,680
Am I wrong?
301
00:26:24,640 --> 00:26:27,160
I filed an FIR, sir.
302
00:26:28,400 --> 00:26:29,760
Please get her phone traced.
303
00:26:29,880 --> 00:26:30,920
Look, Gupta.
304
00:26:32,720 --> 00:26:36,400
I'm tired of giving hints to you.
305
00:26:37,080 --> 00:26:38,080
Listen to me.
306
00:26:39,080 --> 00:26:41,840
Your daughter is
an enemy of the state.
307
00:26:43,200 --> 00:26:45,280
And your daughter's father-in-law
is a cop killer.
308
00:26:45,880 --> 00:26:47,520
Doesn't matter how
many desks you go to,
309
00:26:48,000 --> 00:26:49,520
no one is going to help you.
310
00:26:50,760 --> 00:26:51,640
Understand?
311
00:26:52,360 --> 00:26:53,160
Leave.
312
00:26:58,440 --> 00:26:59,280
Hello.
313
00:26:59,440 --> 00:27:00,280
What?
314
00:27:00,680 --> 00:27:02,000
-Transfer order?
-Are you kidding me?
315
00:27:02,640 --> 00:27:05,400
Big action is being taken by CM Madhuri.
316
00:27:05,640 --> 00:27:08,840
We're getting news of a huge
shuffle in the police department.
317
00:27:09,160 --> 00:27:11,960
Clearly, every SP in the
district has been shuffled.
318
00:27:12,160 --> 00:27:15,680
With that 150 officers
of the station in charge rank,
319
00:27:16,160 --> 00:27:18,400
200 of SI rank, in fact, even officers
320
00:27:18,560 --> 00:27:21,680
from the reservation
rank have been shuffled.
321
00:27:21,960 --> 00:27:24,440
I told you the minister is busy.
322
00:27:25,000 --> 00:27:28,440
The new orders haven't come in yet.
I will call you back.
323
00:27:28,600 --> 00:27:29,760
Be patient.
324
00:27:47,520 --> 00:27:48,800
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind, sir.
325
00:27:53,040 --> 00:27:54,800
-The meeting has already started.
-So?
326
00:27:55,080 --> 00:27:56,800
Madam's orders.
Late entries are not allowed.
327
00:28:00,560 --> 00:28:02,000
To hell with madam's orders.
328
00:28:04,560 --> 00:28:05,800
Without taking firm steps,
329
00:28:05,920 --> 00:28:08,320
it is impossible
to make this a crime-free state.
330
00:28:10,600 --> 00:28:12,760
What games are you playing
with the state's law and order?
331
00:28:13,680 --> 00:28:16,680
How could you pass an order
of my ministry without my consent?
332
00:28:18,320 --> 00:28:20,440
If this is how you want to run the
government, then why do you need me?!
333
00:28:21,680 --> 00:28:22,480
I don't.
334
00:28:22,960 --> 00:28:23,800
You may resign.
335
00:28:24,480 --> 00:28:27,440
She is asking him to resign.
What is wrong with her?
336
00:28:34,080 --> 00:28:34,920
Look, madam.
337
00:28:36,200 --> 00:28:38,200
You're a newcomer in politics.
338
00:28:39,440 --> 00:28:42,640
And I've been chosen
by the people for several years.
339
00:28:43,800 --> 00:28:47,760
If I resign, the government
will immediately crumble.
340
00:28:49,480 --> 00:28:52,800
Mr. Solanki, you've been
chosen by the people, right?
341
00:28:53,720 --> 00:28:55,120
Then, work for the people.
342
00:28:56,040 --> 00:28:58,640
I've no interest in running
my government to fill my pockets.
343
00:29:02,920 --> 00:29:04,680
You can either sit or leave.
344
00:29:06,280 --> 00:29:07,240
Take him away.
345
00:29:09,200 --> 00:29:10,040
Come.
346
00:29:24,680 --> 00:29:25,480
Meow.
347
00:29:26,920 --> 00:29:28,880
-Can I ask a question?
-You scared me.
348
00:29:30,200 --> 00:29:32,160
Have you ever tried wearing
a shirt and pants?
349
00:29:34,880 --> 00:29:37,000
You put on Golu's clothes
without asking her.
350
00:29:37,320 --> 00:29:38,640
It's not like she's ever coming back.
351
00:29:43,320 --> 00:29:45,240
It's a good thing
Guddu left for Balia.
352
00:29:46,080 --> 00:29:47,880
He would have gone
mad hearing your statement.
353
00:29:48,480 --> 00:29:49,320
Leave that.
354
00:29:49,720 --> 00:29:50,760
You didn't answer my question.
355
00:29:51,880 --> 00:29:54,520
-Have you ever tried it--
-Did you ready the milk for my baby? Go!
356
00:29:56,600 --> 00:29:57,560
Pant-shirt…
357
00:31:17,120 --> 00:31:19,360
You won't find better
chow mein anywhere in Bihar.
358
00:31:23,280 --> 00:31:24,280
Go ahead.
359
00:31:26,560 --> 00:31:27,920
Sorry, I couldn't find a fork.
360
00:31:28,760 --> 00:31:29,920
You won't mind
using your hands, would you?
361
00:31:32,520 --> 00:31:34,000
You need the strength.
362
00:31:34,200 --> 00:31:35,680
Why didn't you kill me?
363
00:31:39,560 --> 00:31:41,800
"Why didn't I kill you?"
364
00:33:03,960 --> 00:33:05,160
Wasn't that fun?
365
00:33:29,000 --> 00:33:30,160
Yes, Saloni.
366
00:33:30,280 --> 00:33:32,320
Mom was asking
are you coming for dinner?
367
00:33:32,800 --> 00:33:34,880
I told her that you were busy.
Am I right?
368
00:33:35,200 --> 00:33:36,880
I am coming…
369
00:33:37,880 --> 00:33:39,800
Should I make dinner for you or not?
370
00:33:41,200 --> 00:33:42,720
I'll eat at home.
371
00:33:42,960 --> 00:33:44,560
Then we'll eat together.
372
00:33:44,760 --> 00:33:45,920
Are you definitely coming?
373
00:33:46,040 --> 00:33:48,320
Yes, I am coming.
374
00:33:48,720 --> 00:33:49,520
Now hang up.
375
00:33:49,640 --> 00:33:50,560
Okay, bye.
376
00:33:51,120 --> 00:33:52,040
Great.
377
00:33:56,080 --> 00:33:57,040
The chow mein.
378
00:33:59,280 --> 00:34:00,280
It's absolutely delicious.
379
00:34:03,000 --> 00:34:03,920
You must try some.
380
00:34:06,160 --> 00:34:07,480
Or maybe you don't like it either…
381
00:34:08,840 --> 00:34:09,960
just like Chotte didn't.
382
00:34:35,640 --> 00:34:36,520
Madam.
383
00:34:42,200 --> 00:34:47,480
Because your CM
has seen violence up close.
384
00:34:48,320 --> 00:34:49,400
My daughter.
385
00:34:50,600 --> 00:34:52,000
The state's daughter.
386
00:34:53,040 --> 00:34:54,080
Madhuri Yadav.
387
00:34:55,160 --> 00:34:57,800
Let me remind you
how she lost her husband.
388
00:34:59,080 --> 00:35:00,280
Do you remember?
389
00:35:02,760 --> 00:35:06,400
Late Mr. Roshan Singh was shot to death.
390
00:35:08,760 --> 00:35:11,560
Madhuri Yadav's first husband
wasn't a martyr.
391
00:35:12,920 --> 00:35:14,400
He committed suicide.
392
00:35:15,360 --> 00:35:16,400
How did it happen?
393
00:35:16,800 --> 00:35:17,680
Tell me in detail.
394
00:35:19,880 --> 00:35:21,040
He was a bloody alcoholic.
395
00:35:21,200 --> 00:35:22,520
The worst kind.
396
00:35:23,160 --> 00:35:24,840
The late chief minister…
397
00:35:26,960 --> 00:35:29,040
for political mileage,
398
00:35:29,880 --> 00:35:31,320
declared him a martyr.
399
00:35:33,320 --> 00:35:35,760
And built his government
with the sympathy votes.
400
00:35:36,000 --> 00:35:37,360
We will stop this clip here.
401
00:35:37,960 --> 00:35:41,640
Because we have on the line
opposition party leader Mr. Kushwaha.
402
00:35:42,640 --> 00:35:43,480
So, Mr. Kushwaha,
403
00:35:43,960 --> 00:35:46,640
as opposition leader,
what is your next step?
404
00:35:46,920 --> 00:35:47,800
CBI inquiry.
405
00:35:48,840 --> 00:35:50,440
The entire case should
be investigated neutrally.
406
00:35:50,880 --> 00:35:54,840
People who can use the deaths of their
family members for political mileage
407
00:35:54,960 --> 00:35:56,680
are capable of anything.
408
00:35:56,960 --> 00:35:58,280
The thought scares me.
409
00:35:58,800 --> 00:35:59,920
Ms. Madhuri Yadav,
410
00:36:00,920 --> 00:36:03,560
you cannot hide your black deeds
behind those white clothes.
411
00:36:03,680 --> 00:36:05,400
The people demand answers.
Say something.
412
00:36:14,160 --> 00:36:15,800
How is Zarina's tour coming along?
413
00:36:18,160 --> 00:36:19,480
She is working hard for the party.
414
00:36:19,760 --> 00:36:20,840
I have been keeping an eye on her.
415
00:36:21,640 --> 00:36:24,640
She hasn't given me a reason
to doubt her loyalty yet.
416
00:36:27,400 --> 00:36:28,200
Right.
417
00:36:29,840 --> 00:36:32,160
Then call her.
418
00:36:33,040 --> 00:36:34,600
It's time to promote her.
419
00:36:36,320 --> 00:36:37,160
Right.
420
00:36:50,160 --> 00:36:54,320
Lok Swaraj Party has always
encouraged women's empowerment.
421
00:36:55,480 --> 00:37:00,640
I request all the
women in this village
422
00:37:00,960 --> 00:37:04,680
to bring their problems
to our party-worker's notice.
423
00:37:05,640 --> 00:37:07,960
Together, we shall face these problems.
424
00:37:08,200 --> 00:37:09,800
Ms. Zarina.
425
00:37:10,680 --> 00:37:13,560
Who will solve my problem?
426
00:37:14,320 --> 00:37:19,360
I've come to see you perform
in this broad daylight.
427
00:37:20,080 --> 00:37:22,280
Show some mercy.
428
00:37:22,600 --> 00:37:24,160
Uncle, that's more like it!
429
00:37:24,840 --> 00:37:26,640
Show us your moves!
430
00:37:27,840 --> 00:37:31,160
You said we'll have
complete respect now.
431
00:37:31,520 --> 00:37:32,920
And no more shady business.
432
00:37:33,200 --> 00:37:35,400
Ma'am, our Bhojpuri songs
were much better than this.
433
00:37:36,200 --> 00:37:39,120
And touring all over UP
has made my skin--
434
00:37:39,480 --> 00:37:43,600
Zarina! Zarina! Zarina!
435
00:37:43,920 --> 00:37:46,120
-Show us your moves!
-Stop!
436
00:37:46,440 --> 00:37:49,600
-Zarina…
-I will sing and dance.
437
00:37:51,640 --> 00:37:58,360
But only when 100 women
from this village will join my scheme.
438
00:37:59,960 --> 00:38:01,000
So…
439
00:38:02,120 --> 00:38:03,640
you get to decide.
440
00:38:04,200 --> 00:38:06,880
Your demand is too big, Ms. Zarina.
441
00:38:35,960 --> 00:38:36,760
Come here.
442
00:38:38,040 --> 00:38:41,360
Quickly register
all these women. Go on.
443
00:38:41,760 --> 00:38:42,640
Yes.
444
00:38:43,160 --> 00:38:45,160
-All of you come here.
-And you. Play the song.
445
00:38:45,400 --> 00:38:46,920
-Keep the vehicle started.
-Okay.
446
00:38:47,080 --> 00:38:49,200
I will quickly do a few steps
and leave immediately.
447
00:38:49,360 --> 00:38:50,640
-Okay. Yes.
-Okay?
448
00:38:54,680 --> 00:38:58,080
Your waist is like a lollipop!
449
00:38:58,560 --> 00:39:01,360
Shakes like a top!
450
00:39:02,000 --> 00:39:04,200
Like a doe, Zarina!
451
00:39:04,600 --> 00:39:08,400
Come, rob me, Zarina!
452
00:39:08,680 --> 00:39:10,440
Lethal…
453
00:39:11,000 --> 00:39:12,880
Don't be too hard on yourself
454
00:39:13,040 --> 00:39:14,840
Wipe off that sweat!
455
00:39:15,040 --> 00:39:18,960
I know you are a vagabond
And a scoundrel at heart
456
00:39:19,200 --> 00:39:23,360
Set your eyes on my hot body
457
00:39:23,560 --> 00:39:27,880
Don't let it melt your heart
458
00:39:28,440 --> 00:39:30,360
They fall left and right
459
00:39:30,640 --> 00:39:32,520
Fall at my feet
460
00:39:32,640 --> 00:39:35,760
I am the desire of every lover!
461
00:39:36,640 --> 00:39:38,640
Zarina!
462
00:39:38,800 --> 00:39:40,680
I will make life difficult for you
463
00:39:40,960 --> 00:39:42,600
Zarina!
464
00:39:43,000 --> 00:39:45,040
Stolen everyone's heart
465
00:39:45,160 --> 00:39:46,920
Zarina!
466
00:39:47,040 --> 00:39:48,960
Like the hot month of summer
467
00:39:49,120 --> 00:39:50,840
Zarina!
468
00:39:51,000 --> 00:39:53,040
The gem of UP I am
469
00:39:54,600 --> 00:39:55,640
Zarina!
470
00:39:57,880 --> 00:39:59,480
-CM madam calling.
-Why did you pause the song?
471
00:39:59,600 --> 00:40:00,560
-Madam.
-What's this?
472
00:40:00,680 --> 00:40:02,600
-CM madam calling.
-She got a call in the middle of the song.
473
00:40:05,200 --> 00:40:07,520
-Yes, madam.
-Zarina!
474
00:40:08,160 --> 00:40:10,160
I am ready to do anything.
475
00:40:10,640 --> 00:40:12,160
Just call me back to Lucknow.
476
00:40:12,480 --> 00:40:14,040
Zarina!
477
00:40:26,080 --> 00:40:27,360
I am so pleased to meet you.
478
00:40:29,200 --> 00:40:30,920
I am your biggest fan.
479
00:40:33,000 --> 00:40:34,800
You are the real star, Zarina.
480
00:40:35,920 --> 00:40:37,560
You've more fan-following than me.
481
00:40:38,080 --> 00:40:39,360
Please, madam.
482
00:40:41,000 --> 00:40:42,960
One of them was my uncle.
483
00:40:48,080 --> 00:40:49,080
Or still is?
484
00:40:56,280 --> 00:40:57,160
I was helpless.
485
00:40:57,920 --> 00:40:58,760
I had no choice.
486
00:41:02,920 --> 00:41:04,760
My father used to say…
487
00:41:08,480 --> 00:41:11,000
Until people are not helpless…
488
00:41:13,280 --> 00:41:14,760
they don't grow strong.
489
00:41:17,160 --> 00:41:18,480
Your father was right.
490
00:41:19,800 --> 00:41:22,680
With your support,
I am no longer helpless.
491
00:41:23,160 --> 00:41:24,160
In fact, I am strong.
492
00:41:27,600 --> 00:41:31,120
I've left my past behind, madam.
493
00:41:31,960 --> 00:41:33,760
Uncle is still off the grid.
494
00:41:34,920 --> 00:41:36,640
He must be lured out.
495
00:41:41,000 --> 00:41:45,200
Ask me for anything else except this.
496
00:41:46,880 --> 00:41:49,280
What to do, Zarina?
Even I am helpless.
497
00:42:02,840 --> 00:42:04,760
And if you do this for me,
498
00:42:05,480 --> 00:42:08,160
I'll keep you in Lucknow permanently.
499
00:43:39,840 --> 00:43:40,640
Sit.
500
00:43:41,040 --> 00:43:41,880
I'll inform him.
501
00:43:50,920 --> 00:43:52,040
Go around.
502
00:44:07,080 --> 00:44:07,880
Sit.
503
00:44:09,840 --> 00:44:12,440
The dean's video is wreaking havoc.
504
00:44:14,000 --> 00:44:16,760
There is uproar amongst the MLAs.
505
00:44:18,040 --> 00:44:19,120
That's a good thing.
506
00:44:26,480 --> 00:44:30,240
And what is this narcotics fiasco?
507
00:44:30,440 --> 00:44:31,280
Nothing.
508
00:44:32,160 --> 00:44:33,680
They failed to confiscate the opium.
509
00:44:34,200 --> 00:44:37,400
Someone on the inside
leaked the information.
510
00:44:41,320 --> 00:44:42,200
Please.
511
00:44:44,440 --> 00:44:45,400
Help yourself.
512
00:44:48,720 --> 00:44:52,160
Have the majority of MLAs agreed?
513
00:44:56,240 --> 00:44:57,480
That's what we are here for, sir.
514
00:44:58,240 --> 00:44:59,440
We had set the stage,
515
00:45:00,560 --> 00:45:03,040
but this past week,
several MLAs have turned.
516
00:45:03,520 --> 00:45:05,040
They will keep supporting Madhuri.
517
00:45:07,920 --> 00:45:09,080
Who is turning them?
518
00:45:10,520 --> 00:45:11,360
Anand?
519
00:45:12,280 --> 00:45:14,840
No. It's your Zarina.
520
00:45:26,000 --> 00:45:27,680
You didn't introduce him?
521
00:45:28,560 --> 00:45:29,400
Him?
522
00:45:31,600 --> 00:45:32,720
He is Gungun.
523
00:45:35,160 --> 00:45:36,880
Mridul for outsiders.
524
00:45:37,880 --> 00:45:39,120
What do you do, Mridul?
525
00:45:41,800 --> 00:45:43,120
I don't say no.
526
00:45:48,600 --> 00:45:50,520
I've written everyone's appeal.
527
00:45:51,000 --> 00:45:54,440
There is no lying
or concealing the truth in court.
528
00:45:55,120 --> 00:45:56,240
Whose is this?
529
00:45:56,360 --> 00:45:57,560
Rakesh Tiwari's is left.
530
00:45:58,400 --> 00:46:02,280
Children, Seema got 125 rupees
as pocket money.
531
00:46:02,440 --> 00:46:04,960
And his sister got 52 rupees more.
532
00:46:05,640 --> 00:46:07,400
So, how much money did his sister get?
533
00:46:08,080 --> 00:46:09,040
Who will answer this?
534
00:46:09,720 --> 00:46:11,280
-Nishta.
-Yes, ma'am.
535
00:46:11,720 --> 00:46:13,240
Nishta, the answer is 177.
536
00:46:14,200 --> 00:46:15,840
175, ma'am.
537
00:46:17,560 --> 00:46:18,400
Sit down.
538
00:46:19,920 --> 00:46:21,560
-So--
-Why don't you take separate classes?
539
00:46:21,840 --> 00:46:23,320
No, I was under the same impression.
540
00:46:23,440 --> 00:46:24,680
-All I was saying--
-Next question!
541
00:46:47,920 --> 00:46:49,960
Forget the one who is gone!
542
00:46:50,680 --> 00:46:51,520
So…
543
00:46:51,840 --> 00:46:53,640
Forget the one who is gone!
544
00:46:54,120 --> 00:46:55,320
That is the essence of life
545
00:46:55,760 --> 00:46:57,840
-Bravo!
-And if you still can't forget
546
00:46:58,680 --> 00:47:00,280
Then write a few poems in their memory!
547
00:47:00,560 --> 00:47:02,440
Bravo!
548
00:47:02,640 --> 00:47:03,440
It's true.
549
00:47:03,560 --> 00:47:04,720
-Right?
-I'm talking from experience.
550
00:47:05,520 --> 00:47:06,880
Now, it's your turn.
551
00:47:07,440 --> 00:47:10,440
We have 26 people on board,
including family and friends.
552
00:47:11,960 --> 00:47:14,160
Father and daughter
were always social workers.
553
00:47:14,320 --> 00:47:15,360
Now they have turned you as well.
554
00:47:15,560 --> 00:47:16,880
How much did you spend on all this?
555
00:47:17,000 --> 00:47:20,080
-Mom, you shouldn't ask that.
-I can ask, can't I?
556
00:47:20,240 --> 00:47:22,600
Mom, don't worry.
It was all managed.
557
00:47:23,040 --> 00:47:25,560
The owner of the bus
is an old acquaintance.
558
00:47:25,720 --> 00:47:28,000
-I see.
-Didn't have to spend much.
559
00:47:34,520 --> 00:47:35,800
-In just one minute.
-One minute.
560
00:47:35,920 --> 00:47:37,440
-Let me find out how much longer.
-Okay.
561
00:47:37,560 --> 00:47:39,160
-Greetings.
-Greetings.
562
00:47:39,920 --> 00:47:41,600
Mr. Jailer, how are you?
563
00:47:41,720 --> 00:47:43,480
Robin, how are you?
564
00:47:43,880 --> 00:47:44,840
Good.
565
00:47:45,440 --> 00:47:46,560
How much longer?
566
00:47:46,760 --> 00:47:48,480
You will have to be a little patient.
567
00:47:49,640 --> 00:47:51,080
Is there some paperwork missing?
568
00:47:51,200 --> 00:47:52,600
-I'll settle it.
-No…
569
00:47:52,720 --> 00:47:54,160
It's not your fault.
570
00:47:55,360 --> 00:47:58,040
We've built a reputation like that.
571
00:47:59,680 --> 00:48:02,800
Actually, there is a celebration
inside the jail
572
00:48:03,080 --> 00:48:05,080
on the occasion
of these prisoners getting bail.
573
00:48:05,480 --> 00:48:07,040
So we've arranged a small feast.
574
00:48:07,200 --> 00:48:09,200
-I see.
-Be patient.
575
00:48:09,680 --> 00:48:11,680
It will be all over soon,
and then they will all come out.
576
00:48:12,640 --> 00:48:14,320
Well, that's fine.
577
00:48:15,880 --> 00:48:16,680
We will wait.
578
00:48:16,840 --> 00:48:18,680
They fall left and right
579
00:48:18,960 --> 00:48:20,680
Fall at my feet
580
00:48:20,880 --> 00:48:24,400
I am the desire of every lover
581
00:48:24,840 --> 00:48:26,760
Zarina!
582
00:48:27,000 --> 00:48:29,120
I will make life difficult for you
583
00:48:29,320 --> 00:48:31,120
Zarina!
584
00:48:31,320 --> 00:48:33,320
Stolen everyone's heart
585
00:48:33,440 --> 00:48:35,320
Zarina!
586
00:48:35,440 --> 00:48:37,400
Like the hot month of summer
587
00:48:37,520 --> 00:48:39,640
-You are Lucknow's Shah Rukh!
-Zarina
588
00:48:39,760 --> 00:48:41,360
The gem of UP I am
589
00:48:41,480 --> 00:48:43,760
-You dance well!
-Zarina!
590
00:48:43,920 --> 00:48:45,800
Amazing. Fantastic.
591
00:48:46,160 --> 00:48:48,840
-Bravo!
-Terrific performance.
592
00:48:49,320 --> 00:48:51,680
-Excellent!
-He danced really well.
593
00:48:56,880 --> 00:48:59,440
We shall overcome
594
00:48:59,720 --> 00:49:04,800
We shall overcome someday
595
00:49:06,000 --> 00:49:09,680
Deep in my heart
596
00:49:10,040 --> 00:49:12,840
I do believe
597
00:49:13,200 --> 00:49:17,000
We shall overcome someday
598
00:49:35,920 --> 00:49:36,960
The title is…
599
00:49:37,640 --> 00:49:38,960
"We are free!"
600
00:49:40,960 --> 00:49:42,720
We are free, so to say…
601
00:49:42,920 --> 00:49:44,240
-But we are in the captivity
-Wow!
602
00:49:44,440 --> 00:49:46,200
Of our desires
603
00:49:47,440 --> 00:49:50,040
If you think I'm the one in captivity
604
00:49:50,440 --> 00:49:52,840
Then you are an asshole
605
00:49:55,080 --> 00:49:56,640
You are an asshole
606
00:49:56,920 --> 00:50:01,280
Though I'm in captivity, at least here
I'm free from the captivity of desires
607
00:50:01,560 --> 00:50:03,800
-Really marvelous.
-Excellent!
608
00:50:03,920 --> 00:50:05,240
Oh, my fellow inmates…
609
00:50:05,840 --> 00:50:08,320
Though you are leaving this captivity
But remember…
610
00:50:08,440 --> 00:50:10,000
You will still be in captivity
611
00:50:11,520 --> 00:50:12,880
In here, you were in captivity
612
00:50:13,000 --> 00:50:15,160
But still free
From the absurdities of the world
613
00:50:15,400 --> 00:50:16,760
You'll be free out there
614
00:50:17,040 --> 00:50:19,840
But still be in the captivity
Of the world's absurdities
615
00:50:22,680 --> 00:50:24,080
-Excellent!
-Bravo!
616
00:50:24,640 --> 00:50:26,360
I pray…
617
00:50:27,640 --> 00:50:29,400
Pray that we never meet again
618
00:50:30,160 --> 00:50:31,880
Neither do we meet in here
619
00:50:32,760 --> 00:50:34,080
Nor do we meet out there
620
00:50:34,320 --> 00:50:35,760
Wow!
621
00:50:36,240 --> 00:50:38,520
-Bravo, Raheem. Bravo!
-Bravo!
622
00:50:38,680 --> 00:50:41,320
-Wow!
-Bravo, Raheem! Very good!
623
00:50:41,840 --> 00:50:42,880
Very well done!
624
00:50:47,040 --> 00:50:49,520
-Bravo. Amazing.
-Excellent, Raheem!
625
00:50:56,840 --> 00:50:58,480
-Outstanding.
-Thank you.
626
00:50:59,400 --> 00:51:00,760
Keep writing like this.
627
00:51:01,320 --> 00:51:03,400
Someday, you will become
a renowned artist.
628
00:51:04,160 --> 00:51:05,120
It's okay.
629
00:51:12,200 --> 00:51:13,160
Raheem!
630
00:51:19,880 --> 00:51:21,040
Stop him!
631
00:51:29,520 --> 00:51:30,760
What the…
632
00:51:36,840 --> 00:51:38,520
Hands up!
633
00:51:40,000 --> 00:51:41,960
Call the ambulance!
634
00:51:43,960 --> 00:51:44,760
He must be on the way.
635
00:51:44,920 --> 00:51:46,680
-Takes time to recover after…
-He attacked Lala!
636
00:51:46,840 --> 00:51:48,160
Close the door! Hurry up!
637
00:51:48,440 --> 00:51:50,760
-Close the door!
-What is…
638
00:51:52,520 --> 00:51:55,120
Inspector! Inspector, my son!
639
00:51:55,240 --> 00:51:56,640
Move back!
640
00:51:56,840 --> 00:51:58,760
-What's going on?
-Come here…
641
00:51:58,880 --> 00:52:01,840
Move back, mister, don't push.
41281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.