All language subtitles for Marti-ane 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,300 --> 00:03:15,180 It's Jan Duchesi, he is the star of the show. 2 00:03:18,670 --> 00:03:20,700 It's Jan Duchesi! 3 00:03:20,930 --> 00:03:22,949 Good evening, Mr. Duchesi. Evening, Mr. Duchesi. 4 00:03:22,950 --> 00:03:24,900 Good evening, Mr. Duchesi. 5 00:03:27,030 --> 00:03:28,689 Nice fellow, uh? Nice fellow. 6 00:03:28,690 --> 00:03:30,700 Nice fellow. 7 00:03:48,760 --> 00:03:49,839 Here mine... 8 00:03:49,840 --> 00:03:51,369 Here mine! Here mine! 9 00:03:51,370 --> 00:03:52,699 Thank you! 10 00:03:52,700 --> 00:03:54,739 Someone give me a pencil, quick, quick, quick! 11 00:03:54,740 --> 00:03:55,979 Well, I can't do no more... 12 00:03:55,980 --> 00:03:58,810 Enough for tonight... Good-bye! 13 00:04:07,720 --> 00:04:09,599 Did you get it? No! 14 00:04:09,600 --> 00:04:11,699 Want to take an autograph? I got one for 2 shillings. 15 00:04:11,700 --> 00:04:13,199 You have mine. It is only 1.9. 16 00:04:13,200 --> 00:04:14,549 I'll have both. 17 00:04:14,550 --> 00:04:16,840 It's unfair. 18 00:04:42,150 --> 00:04:43,569 Ladies and gentlemen... 19 00:04:43,570 --> 00:04:45,379 I will now recite to you... 20 00:04:45,380 --> 00:04:49,220 A poem first made famous by Mr. Bramsby Williams. 21 00:04:49,650 --> 00:04:52,329 Since then recited on various occasions... 22 00:04:52,330 --> 00:04:54,319 By Sir John Martin Harvey... 23 00:04:54,320 --> 00:04:56,489 Mr. John Gielgud... 24 00:04:56,490 --> 00:04:58,209 And myself! 25 00:04:58,210 --> 00:05:01,160 "The Green Eye of the Little Yellow God"... 26 00:05:01,180 --> 00:05:02,499 By Milton Haynes. 27 00:05:02,500 --> 00:05:05,580 "There's a one-eyed yellow idol to the north of Khatmandu... 28 00:05:05,930 --> 00:05:08,669 "There's a little marble cross below the town... 29 00:05:08,670 --> 00:05:12,830 "There's a broken-hearted woman tends the grave of Mad Carew... 30 00:05:12,865 --> 00:05:16,080 And the Yellow God forever gazes down." 31 00:05:16,100 --> 00:05:17,599 He is always muscling in. 32 00:05:17,600 --> 00:05:20,059 What can you do, he has a sympathy on the subject. 33 00:05:20,060 --> 00:05:24,230 "He was known as "Mad Carew" by the subs at Khatmandu... 34 00:05:24,290 --> 00:05:26,989 "He was hotter than they felt inclined to tell... 35 00:05:26,990 --> 00:05:31,660 But for all his foolish pranks, he was worshipped in the ranks... 36 00:05:31,680 --> 00:05:34,830 "And the Colonel's daughter smiled on him as well. 37 00:05:35,100 --> 00:05:39,040 "He had loved her all along, with a passion of the strong... 38 00:05:39,060 --> 00:05:42,740 "And that she returned his love was plain to all... 39 00:05:42,790 --> 00:05:46,780 "She was nearly twenty-one and arrangements were begun... 40 00:05:46,810 --> 00:05:50,130 "To celebrate her birthday with... 41 00:05:50,160 --> 00:05:51,619 a ball... 42 00:05:51,620 --> 00:05:53,679 "On the night before the dance... 43 00:05:53,680 --> 00:05:56,149 "Mad Carew seemed in a trance... 44 00:05:56,150 --> 00:06:00,690 "And they chaffed him as they puffed at their cigars... 45 00:06:00,740 --> 00:06:05,260 "But for once he failed to smile, and he sat alone awhile... 46 00:06:05,290 --> 00:06:08,580 "Then went out into the night beneath the stars. 47 00:06:08,610 --> 00:06:11,560 He returned before the dawn..." Where's Biddy? 48 00:06:11,590 --> 00:06:14,990 "with his shirt and tunic torn... Biddy! 49 00:06:18,680 --> 00:06:19,629 Twenty... 50 00:06:19,630 --> 00:06:22,299 "He bade her search the pocket, saying... 51 00:06:22,300 --> 00:06:25,770 "That's from Mad Carew... 52 00:06:25,790 --> 00:06:28,799 "And she found... 53 00:06:28,800 --> 00:06:31,229 the little green eye of the god." 54 00:06:31,230 --> 00:06:33,590 Where's that dog? 55 00:06:34,640 --> 00:06:37,340 It should be in that queue. 56 00:06:38,700 --> 00:06:41,830 "She thought of him and hastened to his room... 57 00:06:41,850 --> 00:06:42,739 You keep out of that bar! 58 00:06:42,740 --> 00:06:45,049 "As she crossed the barrack square Go to your business. We're following that! 59 00:06:45,050 --> 00:06:46,489 "she could hear... 60 00:06:46,490 --> 00:06:49,570 "the dreamy air of a waltz tune... 61 00:06:49,590 --> 00:06:51,789 "softly stealing thro' the gloom. 62 00:06:51,790 --> 00:06:53,039 Thank you, sir. 63 00:06:53,040 --> 00:06:55,559 "His door was open wide... 64 00:06:55,560 --> 00:06:57,819 "with silver moonlight shining through... 65 00:06:57,820 --> 00:07:02,580 "The place was wet and slipp'ry where she trod... 66 00:07:03,200 --> 00:07:04,859 Hey! Let me go! Hand me that! 67 00:07:04,860 --> 00:07:06,789 Let me go! Make me! 68 00:07:06,790 --> 00:07:11,000 "An ugly knife lay buried in the heart of Mad Carew! 69 00:07:12,510 --> 00:07:15,680 'Twas the "Vengeance of the Little Yellow God." 70 00:07:17,610 --> 00:07:19,549 Ladies and gentlemen... 71 00:07:19,550 --> 00:07:22,960 I must ask you to excuse this slight fracas. 72 00:07:23,110 --> 00:07:25,929 I do not stand here for my own enjoyment. 73 00:07:25,930 --> 00:07:28,559 So, I will ask my friend Gentry here... 74 00:07:28,560 --> 00:07:32,750 to collect any small tribute you might feeling kind to dispose. 75 00:07:32,780 --> 00:07:37,020 A golden sovereign's been out of the question these cruel hard times. 76 00:07:37,050 --> 00:07:40,110 Two pennies will be always acceptable. 77 00:07:40,140 --> 00:07:42,360 Thank you! 78 00:07:43,620 --> 00:07:45,690 Thank you! 79 00:07:49,170 --> 00:07:50,639 Ladies and gentlemen... 80 00:07:50,640 --> 00:07:52,409 With your kind permission and attention... 81 00:07:52,410 --> 00:07:55,340 a new conception of London's latest song success. 82 00:08:07,930 --> 00:08:11,430 Hello Charlie, how goes it? It's gone! 83 00:08:20,400 --> 00:08:22,419 Hello, Doggie. Hello! 84 00:08:22,420 --> 00:08:23,969 May I have a coffee, please, Doggie? What with? 85 00:08:23,970 --> 00:08:25,829 I got a sixpence, I got a sixpence! 86 00:08:25,830 --> 00:08:26,929 It's a change! 87 00:08:26,930 --> 00:08:28,479 And I'll have... 88 00:08:28,480 --> 00:08:30,139 I'll have the... two doorsteps. 89 00:08:30,140 --> 00:08:32,439 Doorsteps? Two big slabs of bread and butter. 90 00:08:32,440 --> 00:08:33,839 Here! 91 00:08:33,840 --> 00:08:34,879 Who are they? 92 00:08:34,880 --> 00:08:36,499 That one with the funny hat... 93 00:08:36,500 --> 00:08:38,669 he is an American newspaperman. 94 00:08:38,670 --> 00:08:41,500 He's showing the Englishman a bit of London. 95 00:08:41,880 --> 00:08:43,019 And the other one? 96 00:08:43,020 --> 00:08:45,129 Oh, he got a smile, hasn't he? 97 00:08:45,130 --> 00:08:46,719 What's his wonderful name? 98 00:08:46,720 --> 00:08:48,069 The name is Prentiss. 99 00:08:48,070 --> 00:08:51,140 I think it's Harley Prentiss, the song-writer! 100 00:08:51,490 --> 00:08:53,539 Here, you're song-writer? 101 00:08:53,540 --> 00:08:54,629 Yes. 102 00:08:54,630 --> 00:08:55,909 Ever sold anything? 103 00:08:55,910 --> 00:08:56,769 Yes. 104 00:08:56,770 --> 00:08:57,959 Who are you? 105 00:08:57,960 --> 00:08:58,899 Libby. 106 00:08:58,900 --> 00:08:59,879 From Liberty. 107 00:08:59,880 --> 00:09:02,089 From the Statue of Liberty in New York harbour. 108 00:09:02,090 --> 00:09:03,159 What do you do? 109 00:09:03,160 --> 00:09:04,739 Oh, I am a dancer, I am. 110 00:09:04,740 --> 00:09:06,289 And I recite. 111 00:09:06,290 --> 00:09:07,439 Like to hear me? 112 00:09:07,440 --> 00:09:11,290 "There is a one-eyed yellow monster to the north of Kathmandu. 113 00:09:11,340 --> 00:09:13,999 "There's a little standing cross below the town... 114 00:09:14,000 --> 00:09:17,940 "There's a broken-hearted woman tends the grave of Mad Carew... 115 00:09:18,000 --> 00:09:20,479 "And a little god forever gazing down... 116 00:09:20,480 --> 00:09:24,280 "He returned before the dawn, with his shirt and trousers torn... 117 00:09:24,300 --> 00:09:26,229 "And a gash across his temple... 118 00:09:26,230 --> 00:09:28,289 "dripping of red... 119 00:09:28,290 --> 00:09:30,129 "He was patched up right away... 120 00:09:30,130 --> 00:09:32,179 "and he slept all through the day... 121 00:09:32,180 --> 00:09:35,290 "While the Colonel's daughter watched beside his bed... 122 00:09:36,040 --> 00:09:37,879 "As she crossed the village's square... 123 00:09:37,880 --> 00:09:39,499 "She did have a dreamy air... 124 00:09:39,500 --> 00:09:40,629 "Of a wo... Wait! 125 00:09:40,630 --> 00:09:41,809 You and me's got have a talk. 126 00:09:41,810 --> 00:09:43,349 Here! No scrapping here! 127 00:09:43,350 --> 00:09:44,299 What's she done to you? 128 00:09:44,300 --> 00:09:46,549 What she done or what she not done is my affair, see? 129 00:09:46,550 --> 00:09:47,699 Here! Now you look here... 130 00:09:47,700 --> 00:09:48,799 Look here... Now look here... 131 00:09:48,800 --> 00:09:50,249 What? Look here to me! 132 00:09:50,250 --> 00:09:52,839 I don't stand for interference from nobody I don't, see? 133 00:09:52,840 --> 00:09:53,989 Now you look here... 134 00:09:53,990 --> 00:09:55,409 What's the problem here? 135 00:09:55,410 --> 00:09:57,369 Just a squabble. So keep it quite, please. 136 00:09:57,370 --> 00:09:59,409 Sorry, sir. And don't call me sir. 137 00:09:59,410 --> 00:10:01,110 Sorry, mate. 138 00:10:01,170 --> 00:10:04,740 Doggie, serve off your customers. Right, sir. 139 00:10:06,290 --> 00:10:08,629 Now, look here, young woman... 140 00:10:08,630 --> 00:10:10,399 We have all looked everywhere. 141 00:10:10,400 --> 00:10:12,519 Let's just relax and have a cigarette. 142 00:10:12,520 --> 00:10:14,320 Do you smoke? 143 00:10:14,680 --> 00:10:16,079 Very kind of you, sir. 144 00:10:16,080 --> 00:10:17,699 A cup of coffee, please Doggie. 145 00:10:17,700 --> 00:10:19,479 Have it on me. Thank you, sir. 146 00:10:19,480 --> 00:10:20,559 Thank you, thank you. 147 00:10:20,560 --> 00:10:23,329 Cigarette? Don't mind if I do. 148 00:10:23,330 --> 00:10:25,810 Give us a light? Yes, rather. 149 00:10:26,140 --> 00:10:27,959 Come on, Harley, let's go on. 150 00:10:27,960 --> 00:10:30,179 No Patsy, so eat and wait till I pay the bill. 151 00:10:30,180 --> 00:10:31,909 Take it all on me, will you? Yes! 152 00:10:31,910 --> 00:10:33,334 Include the doorsteps and coffee. 153 00:10:33,335 --> 00:10:34,279 Thank you very much. 154 00:10:34,280 --> 00:10:36,420 Oh, thank you, sir. 155 00:10:37,060 --> 00:10:38,649 So, where are you going to take me now? 156 00:10:38,650 --> 00:10:40,459 I suggest a stroll up Bond Street. 157 00:10:40,460 --> 00:10:41,959 I suggest a taxi. 158 00:10:41,960 --> 00:10:43,249 Well, I... 159 00:10:43,250 --> 00:10:44,409 I got to go now. 160 00:10:44,410 --> 00:10:46,710 Good night, all! Wait. 161 00:10:47,130 --> 00:10:48,819 Allow me to take the... 162 00:10:48,820 --> 00:10:49,979 The liberty. 163 00:10:49,980 --> 00:10:53,010 Oh... tha-tha-thank you, sir. 164 00:10:53,240 --> 00:10:55,259 Good night to all! 165 00:10:55,260 --> 00:10:58,350 Did anyone happen to see what I saw? 166 00:10:58,370 --> 00:10:59,999 See what? 167 00:11:00,000 --> 00:11:02,200 Good night all! 168 00:13:43,950 --> 00:13:45,289 Hi! 169 00:13:45,290 --> 00:13:47,649 Sorry to interrupt your rehearsal. 170 00:13:47,650 --> 00:13:50,009 But I'll have the cigarette case, please! 171 00:13:50,010 --> 00:13:52,980 I'd be obliged if you'd explain, what you are talking about? 172 00:13:53,500 --> 00:13:55,750 Dramatic, aren't you? 173 00:13:55,890 --> 00:13:57,889 It's a good pose, see you got the right idea 174 00:13:57,890 --> 00:13:59,419 but you keep that for an audience, see... 175 00:13:59,420 --> 00:14:00,299 come on, hand it over. 176 00:14:00,300 --> 00:14:02,049 Oh, go to... 177 00:14:02,050 --> 00:14:03,909 Look out, you hurt me! 178 00:14:03,910 --> 00:14:06,280 You don't say. 179 00:14:07,100 --> 00:14:08,959 Thank God he's got his name in it. 180 00:14:08,960 --> 00:14:11,669 On to the reward, I see. 181 00:14:11,670 --> 00:14:14,840 You have a nasty, cheap little mind, haven't you? 182 00:14:14,880 --> 00:14:16,569 Well, so long! 183 00:14:16,570 --> 00:14:19,490 And when the cops get on to all of this don't call on me... 184 00:14:19,600 --> 00:14:21,349 as a witness to character. 185 00:14:21,350 --> 00:14:22,609 Just a minute! 186 00:14:22,610 --> 00:14:25,249 Look here, mister, who does this lovely world belong to, hey? 187 00:14:25,250 --> 00:14:27,569 To the people who live on it you say? Well, I am one of them. 188 00:14:27,570 --> 00:14:30,490 And I've got just the same taste as all the rest. You'd be surprised! 189 00:14:30,520 --> 00:14:33,309 I get hungry, I get thirsty, I get cold. 190 00:14:33,310 --> 00:14:35,499 I enjoy a smoke and a permanent wave and... 191 00:14:35,500 --> 00:14:37,529 and whatever I can get in the way of extras. 192 00:14:37,530 --> 00:14:39,119 And why shouldn't I have them? 193 00:14:39,120 --> 00:14:40,289 Because you haven't earned them. 194 00:14:40,290 --> 00:14:42,009 Anyone ever give me the chance? 195 00:14:42,010 --> 00:14:45,080 An orpheline's brought me up and got me dog-washing dishes. 196 00:14:45,110 --> 00:14:48,439 But I quit that of readily double time, and why? 197 00:14:48,440 --> 00:14:50,799 Because it ruins the hands, see? 198 00:14:50,800 --> 00:14:53,859 And I've my right to a manicure as the next. 199 00:14:53,860 --> 00:14:56,259 Don't talk foolish. Why not? 200 00:14:56,260 --> 00:14:57,419 Why not? 201 00:14:57,420 --> 00:14:59,760 Oh gosh, why not? 202 00:15:00,580 --> 00:15:02,249 Can you answer? 203 00:15:02,250 --> 00:15:04,339 There is no answer. 204 00:15:04,340 --> 00:15:05,979 You're after justice and logic. 205 00:15:05,980 --> 00:15:07,919 There ain't no justice and there ain't no logic. 206 00:15:07,920 --> 00:15:09,729 The world ain't made that way. 207 00:15:09,730 --> 00:15:12,099 Everything's luck, see? 208 00:15:12,100 --> 00:15:13,979 And good temper. 209 00:15:13,980 --> 00:15:16,769 And if you can take a joke. 210 00:15:16,804 --> 00:15:19,559 The whole of life's a joke. 211 00:15:19,560 --> 00:15:21,620 A joke? 212 00:15:21,770 --> 00:15:24,329 So it is a joke I can't face, see? 213 00:15:24,330 --> 00:15:25,719 I can't face it! 214 00:15:25,720 --> 00:15:27,669 I can't face it! I can't face it! 215 00:15:27,670 --> 00:15:29,579 Now, now, now... 216 00:15:29,580 --> 00:15:31,629 Hysterics don't help. 217 00:15:31,630 --> 00:15:33,499 Don't you touch me! 218 00:15:33,500 --> 00:15:35,849 That's the second time you've leant into me! 219 00:15:35,850 --> 00:15:37,159 And I don't like it, see! 220 00:15:37,160 --> 00:15:38,919 So stop it, do you hear me? Stop it! 221 00:15:38,920 --> 00:15:40,669 I'll set you in jail, you rotter! 222 00:15:40,670 --> 00:15:43,020 I'll say about you that... 223 00:15:43,170 --> 00:15:44,199 Just let me go! Hey! 224 00:15:44,200 --> 00:15:46,159 Let me go! Hey! 225 00:15:46,160 --> 00:15:48,959 Let me go! Listen to me! 226 00:15:48,960 --> 00:15:51,250 Stop it! 227 00:15:51,920 --> 00:15:53,780 Cops! 228 00:15:54,080 --> 00:15:56,770 Come on! Oh, me beret! 229 00:15:59,160 --> 00:16:01,600 This door. I know. 230 00:16:03,460 --> 00:16:05,540 It's stuck. Break it! 231 00:16:24,420 --> 00:16:26,520 You're all safe here. 232 00:16:27,790 --> 00:16:30,530 Come on up. It is on the second floor. 233 00:16:32,170 --> 00:16:35,380 Don't make noise, the boy's is asleep. 234 00:16:37,580 --> 00:16:39,560 How many more flights? 235 00:16:39,910 --> 00:16:41,359 Hear that, Maud? Hear what? 236 00:16:41,360 --> 00:16:43,429 A heavy tread and a female voice. 237 00:16:43,430 --> 00:16:44,839 You and your voices. 238 00:16:44,840 --> 00:16:47,420 Go to sleep, don't wake the children. 239 00:16:55,020 --> 00:16:57,419 Through places and palaces... 240 00:16:57,420 --> 00:16:59,159 Where true hell arrives... 241 00:16:59,160 --> 00:17:00,900 Careful! 242 00:17:00,960 --> 00:17:02,799 Alright. 243 00:17:02,800 --> 00:17:06,150 The eternal soul I'll leave... 244 00:17:09,020 --> 00:17:11,490 There's no place like it, is there? 245 00:17:23,230 --> 00:17:25,129 I'm slug in here. 246 00:17:25,130 --> 00:17:26,359 Like it? 247 00:17:26,360 --> 00:17:28,029 Maybe you can tell me what I do now. 248 00:17:28,030 --> 00:17:30,150 Yourself so clever. 249 00:17:30,760 --> 00:17:32,099 You take the bed there... 250 00:17:32,100 --> 00:17:34,140 and I'll take the chair. 251 00:17:37,330 --> 00:17:39,419 I asked you what I was to do. 252 00:17:39,420 --> 00:17:42,000 And I answered. Sleep on it. 253 00:17:52,480 --> 00:17:55,130 And turn off the gas when you're done. 254 00:17:56,780 --> 00:17:58,800 If not before. 255 00:18:10,680 --> 00:18:13,590 I'll consider your problems in the morning. 256 00:18:34,770 --> 00:18:37,760 Pleasant dreams. Sweet repose. 257 00:18:37,795 --> 00:18:39,469 But don't snore, see. 258 00:18:39,470 --> 00:18:40,799 I don't snore, see? 259 00:18:40,800 --> 00:18:42,610 Oh well, then. 260 00:19:51,980 --> 00:19:53,919 Poor pussy! Hello! 261 00:19:53,920 --> 00:19:55,689 Good Morning! Do you want to come in? 262 00:19:55,690 --> 00:19:58,399 Ah, you're always lost. Now pussy, come on in. 263 00:19:58,400 --> 00:20:00,510 Don't make a noise. 264 00:20:02,460 --> 00:20:03,839 Whoa! Look at that! 265 00:20:03,840 --> 00:20:07,640 Ahw, come knows it better, young rascal and go sit down now... 266 00:20:07,670 --> 00:20:10,479 And don't forget to stop Julian from fiddling into my wireless. 267 00:20:10,480 --> 00:20:13,830 Julian leave that wireless alone and sit down there to have breakfast. 268 00:20:13,850 --> 00:20:15,379 Can we begin? 269 00:20:15,380 --> 00:20:16,759 To be sure you can. 270 00:20:16,760 --> 00:20:17,609 Manners! 271 00:20:17,610 --> 00:20:20,089 You wait, mylord, till your father's finished shaving. 272 00:20:20,090 --> 00:20:22,239 Ah, let the children have their breakfast. 273 00:20:22,240 --> 00:20:24,550 So they are starving. 274 00:21:05,320 --> 00:21:07,020 Puss! 275 00:21:07,750 --> 00:21:09,710 Hello, puss. 276 00:21:09,860 --> 00:21:11,560 Pussy! 277 00:21:12,480 --> 00:21:13,729 Morning! 278 00:21:13,730 --> 00:21:14,859 Sleep alright? 279 00:21:14,860 --> 00:21:18,170 Don't know yet. Well, find out will you. 280 00:21:18,590 --> 00:21:20,049 Don't you wanto to wash and brush up? 281 00:21:20,050 --> 00:21:21,559 We'd better and leave, pussy. 282 00:21:21,560 --> 00:21:23,259 Come on downstairs. 283 00:21:23,260 --> 00:21:25,410 Go and get the morning milk. 284 00:21:28,570 --> 00:21:30,570 Get up! 285 00:21:40,870 --> 00:21:42,489 Daddy, can I get down? 286 00:21:42,490 --> 00:21:44,169 You sit quite till your brother is done. 287 00:21:44,170 --> 00:21:45,229 I am done. 288 00:21:45,230 --> 00:21:46,959 You be quiet and wipe your nose. 289 00:21:46,960 --> 00:21:50,460 Come here you... The kettle is boiling over! 290 00:21:51,790 --> 00:21:55,290 Oh, turn it out. Turn it out yourself, lazybones. 291 00:22:07,070 --> 00:22:09,150 Hey, I haven't finished. 292 00:22:28,350 --> 00:22:30,055 Hiccups? 293 00:22:30,090 --> 00:22:32,369 I've never seen a man do sewing before. 294 00:22:32,370 --> 00:22:34,849 There's a lot of things in this life you haven't seen before. 295 00:22:34,850 --> 00:22:37,900 Where's the cat? Asleep. 296 00:22:41,080 --> 00:22:43,860 What we need now is that I go first. 297 00:22:51,990 --> 00:22:53,299 Hello, Julian. 298 00:22:53,300 --> 00:22:54,359 What do you want Julian? 299 00:22:54,360 --> 00:22:56,689 Mom asks have you turned the skirt up yet? 300 00:22:56,690 --> 00:22:58,069 Come back in half an hour and then shall we see. 301 00:22:58,070 --> 00:22:59,599 Can I see your little boy? 302 00:22:59,600 --> 00:23:01,780 Oh no, he's sleeping. 303 00:23:02,260 --> 00:23:04,120 Hey, what's up? 304 00:23:05,080 --> 00:23:06,919 What have you done? My finger! 305 00:23:06,920 --> 00:23:07,769 Come on. 306 00:23:07,770 --> 00:23:08,949 Come here! 307 00:23:08,950 --> 00:23:10,299 Hold it up. 308 00:23:10,300 --> 00:23:12,960 I'll tie it up with a piece of cloth. 309 00:23:16,370 --> 00:23:18,119 I want to see the little boy. 310 00:23:18,120 --> 00:23:20,200 Off you chummy! 311 00:23:22,950 --> 00:23:25,509 What did he mean, the little "boy"? 312 00:23:25,510 --> 00:23:27,990 Ah, he means Robert. Lives over there. 313 00:23:29,690 --> 00:23:31,299 I used to be a ventriloquist... 314 00:23:31,300 --> 00:23:33,179 before I took up the classics. 315 00:23:33,180 --> 00:23:36,000 Good morning, grandfather! I am not your grandfather. 316 00:23:36,030 --> 00:23:38,200 Liar! 317 00:23:38,820 --> 00:23:40,969 Charlie's young lady has cut her hand. 318 00:23:40,970 --> 00:23:42,139 What young lady? 319 00:23:42,140 --> 00:23:44,399 The young lady who was having breakfast with him. 320 00:23:44,400 --> 00:23:47,810 Oh, so he's got a woman in his room, has he? 321 00:23:47,920 --> 00:23:50,209 Pray say you ever managed to pull an audience... 322 00:23:50,210 --> 00:23:52,190 with ventriloquism? 323 00:23:52,620 --> 00:23:54,399 They are not as smart as you. 324 00:23:54,400 --> 00:23:56,200 You're right! 325 00:23:56,570 --> 00:23:59,220 Never anyone's fooled me yet. 326 00:24:04,340 --> 00:24:06,339 Never mind those things. 327 00:24:06,340 --> 00:24:08,139 Come on! 328 00:24:08,140 --> 00:24:11,270 I'll leave the skirt with Maud on our way. 329 00:24:11,300 --> 00:24:13,530 On our way where? 330 00:24:13,740 --> 00:24:15,790 To the station. 331 00:24:21,710 --> 00:24:22,509 What's that? 332 00:24:22,510 --> 00:24:24,939 Oh, you couldn't do such a rotten thing. 333 00:24:24,940 --> 00:24:26,919 Not after letting me sleep here and... 334 00:24:26,920 --> 00:24:28,699 and give me breakfast and... 335 00:24:28,700 --> 00:24:30,159 and me believing in you. 336 00:24:30,160 --> 00:24:31,960 You couldn't! 337 00:24:33,260 --> 00:24:35,170 What did I do? 338 00:24:35,300 --> 00:24:37,019 Now, what's all the excitement? 339 00:24:37,020 --> 00:24:38,329 What? 340 00:24:38,330 --> 00:24:40,549 What do you mean? What do you mean? 341 00:24:40,550 --> 00:24:41,559 Aren't you... 342 00:24:41,560 --> 00:24:42,809 Aren't you going to turn me in? 343 00:24:42,810 --> 00:24:44,709 Can't fool you, can I now... 344 00:24:44,710 --> 00:24:46,119 You silly little thing. 345 00:24:46,120 --> 00:24:49,510 Only going to hand it to the station just as if we had found it. 346 00:24:50,580 --> 00:24:52,779 Took you in proper, right? 347 00:24:52,780 --> 00:24:55,130 Why did you do it for? 348 00:24:55,230 --> 00:24:57,439 No offense, mind you. 349 00:24:57,440 --> 00:24:59,990 But I thought you needed a lesson. 350 00:25:00,010 --> 00:25:02,919 Can't have you constantly pinching cigarette cases, you know? 351 00:25:02,920 --> 00:25:04,870 Come on! 352 00:25:07,480 --> 00:25:09,379 How long has this woman been here, may I ask? 353 00:25:09,380 --> 00:25:10,189 Se here! 354 00:25:10,190 --> 00:25:11,349 Who are you calling "woman"? 355 00:25:11,350 --> 00:25:13,269 I won't have it and my wife won't have it. 356 00:25:13,270 --> 00:25:15,119 And I'll thank you to hand over her skirt. 357 00:25:15,120 --> 00:25:17,439 He'll hand it over only when payed for his work, see? 358 00:25:17,440 --> 00:25:19,139 Now Libby, this has nothing to do with you. 359 00:25:19,140 --> 00:25:20,199 Nothing to do with me? 360 00:25:20,200 --> 00:25:21,869 Sticking his nose in our affairs? 361 00:25:21,870 --> 00:25:24,319 Look here, young woman! Look here, old man! 362 00:25:24,320 --> 00:25:26,189 You can't have a brawl in front of a lady. 363 00:25:26,190 --> 00:25:27,969 A lady? That's what he said, lady. 364 00:25:27,970 --> 00:25:28,939 Well, I'll boot you out. 365 00:25:28,940 --> 00:25:31,039 Oh, you will, will you? Yes! 366 00:25:31,040 --> 00:25:33,569 How dare you put a finger on me! 367 00:25:33,570 --> 00:25:34,489 Sorry! 368 00:25:34,490 --> 00:25:37,660 Let me out! 369 00:25:39,910 --> 00:25:40,629 Maud! 370 00:25:40,630 --> 00:25:42,839 Let me out of here! Let me out! 371 00:25:42,840 --> 00:25:44,719 Maud! Maud! 372 00:25:44,720 --> 00:25:46,099 Let me out! Let me out! 373 00:25:46,100 --> 00:25:47,039 Maud! Maud! 374 00:25:47,040 --> 00:25:49,609 What is it now? He had a woman in his room! 375 00:25:49,610 --> 00:25:51,629 Oh yes, I have and I shall have! 376 00:25:51,630 --> 00:25:52,799 Look here Maud... 377 00:25:52,800 --> 00:25:54,659 have you ever known me too to dump you... 378 00:25:54,660 --> 00:25:57,379 when I know well that what I got in there... 379 00:25:57,380 --> 00:26:00,230 is my new leading lady. 380 00:26:02,570 --> 00:26:04,669 You can draw a double take of blow in the face. 381 00:26:04,670 --> 00:26:07,499 She sings like a robin and dances as a fay. 382 00:26:07,500 --> 00:26:10,160 Not while I'm here, she won't. 383 00:26:15,150 --> 00:26:16,860 Maud... 384 00:26:16,900 --> 00:26:18,189 Dear Maud! 385 00:26:18,190 --> 00:26:19,259 Well, maybe... 386 00:26:19,260 --> 00:26:21,759 maybe I could wait a while till then... 387 00:26:21,760 --> 00:26:23,119 until I have a room, please. 388 00:26:23,120 --> 00:26:26,720 You do that for me Maud, and I'll give Julian elocution lessons. 389 00:26:30,150 --> 00:26:31,749 Other people teach... 390 00:26:31,750 --> 00:26:33,530 people lessons... 391 00:26:34,110 --> 00:26:35,810 to... 392 00:26:35,890 --> 00:26:37,740 think. 393 00:26:38,320 --> 00:26:40,020 I say. 394 00:26:44,180 --> 00:26:45,970 Oh, well... 395 00:26:49,410 --> 00:26:51,989 The trouble about education is... 396 00:26:51,990 --> 00:26:54,170 it comes expensive. 397 00:27:04,580 --> 00:27:06,390 Here... 398 00:27:07,230 --> 00:27:08,559 What's up? 399 00:27:08,560 --> 00:27:10,459 Where's my beret? Now, look here... 400 00:27:10,460 --> 00:27:11,589 I'm trying to get my beret. 401 00:27:11,590 --> 00:27:14,420 You don't want your beret. Go away! 402 00:27:22,140 --> 00:27:24,419 Silly little kilt, aren't you? 403 00:27:24,420 --> 00:27:27,169 I never did! 404 00:27:27,170 --> 00:27:29,309 Come on now, stop it. 405 00:27:29,310 --> 00:27:32,840 You're grown up, you have got to behave you know? 406 00:27:39,800 --> 00:27:42,530 Stop hugging me. 407 00:27:43,480 --> 00:27:46,490 What's the matter now? 408 00:27:46,820 --> 00:27:49,629 I'm sorry I broke your things. 409 00:27:49,630 --> 00:27:52,369 I'm sorry I stole your sixpence. 410 00:27:52,370 --> 00:27:54,879 I'm sorry I made a mock of you. 411 00:27:54,880 --> 00:27:57,700 I'm sorry, you silly fool. 412 00:27:58,310 --> 00:27:59,679 I'm sorry! 413 00:27:59,680 --> 00:28:02,579 Alright, then you're forgiven. 414 00:28:02,580 --> 00:28:05,570 Now, now stop it, see? 415 00:28:05,580 --> 00:28:08,880 Now, you'll cry yourself all puffy. 416 00:28:10,110 --> 00:28:11,549 Got a mirror? 417 00:28:11,550 --> 00:28:13,329 Got a frying pan. 418 00:28:13,330 --> 00:28:15,100 Come here. 419 00:28:18,450 --> 00:28:20,019 I don't use that one. 420 00:28:20,020 --> 00:28:22,560 I keep it for shaving purposes. 421 00:28:24,270 --> 00:28:26,370 Do you see yourself? 422 00:28:39,820 --> 00:28:41,969 That's more like it! 423 00:28:41,970 --> 00:28:43,969 Like what? 424 00:28:43,970 --> 00:28:46,310 More like my leading lady. 425 00:28:49,610 --> 00:28:51,570 Leading lady? 426 00:28:52,030 --> 00:28:53,359 What do you mean? 427 00:28:53,360 --> 00:28:55,160 What I say... 428 00:28:55,920 --> 00:28:57,910 I've seen you dance. 429 00:28:58,040 --> 00:29:00,829 And how you gave an imitation of me. 430 00:29:00,830 --> 00:29:03,999 I don't mind saying, I consider you promising. 431 00:29:04,000 --> 00:29:05,699 We have the experience... 432 00:29:05,700 --> 00:29:07,239 You have the temperament. 433 00:29:07,240 --> 00:29:08,879 All we want now... 434 00:29:08,880 --> 00:29:10,810 a new turn. 435 00:29:16,150 --> 00:29:22,470 CH-A-R-L-E-S. 436 00:29:22,790 --> 00:29:24,859 There! I wonder if I did that right? 437 00:29:24,860 --> 00:29:26,249 How many "p"s in happy? 438 00:29:26,250 --> 00:29:27,339 Ah, who cares! 439 00:29:27,340 --> 00:29:29,379 Many Happy Returns to Charles. 440 00:29:29,380 --> 00:29:30,329 And many of them. 441 00:29:30,330 --> 00:29:32,770 No room. Got it for his age. 442 00:29:34,500 --> 00:29:36,279 Baddie young geezer, come out of there! 443 00:29:36,280 --> 00:29:38,079 What are you doing in there? 444 00:29:38,080 --> 00:29:39,899 Take that cake and be off with you! 445 00:29:39,900 --> 00:29:42,269 What a nice clutch of children I have got! 446 00:29:42,270 --> 00:29:45,420 Holy Saints, look at the state you're in! 447 00:29:45,660 --> 00:29:48,840 Come out, Tess dear, come out. 448 00:29:49,000 --> 00:29:49,989 Hello! 449 00:29:49,990 --> 00:29:52,269 What've you got in there, ye young... 450 00:29:52,270 --> 00:29:53,619 geezer, do you hear? 451 00:29:53,620 --> 00:29:54,959 And look at the mess... 452 00:29:54,960 --> 00:29:57,159 throughout the dress I had made so clean and all. 453 00:29:57,160 --> 00:29:58,139 Hey! 454 00:29:58,140 --> 00:30:01,150 I don't hold with clean pinafores! 455 00:30:01,185 --> 00:30:03,640 He'll be in before the cake! 456 00:30:08,200 --> 00:30:09,900 Hey! 457 00:30:12,140 --> 00:30:13,709 Hey, take it easy, Charles! 458 00:30:13,710 --> 00:30:15,999 Hey, hey, here I say! 459 00:30:16,000 --> 00:30:17,129 What are you up to? 460 00:30:17,130 --> 00:30:19,750 Don't come until I call you, see? 461 00:30:19,990 --> 00:30:23,070 What are you up to, in there? 462 00:30:25,080 --> 00:30:27,730 Oy, when can I come in? 463 00:30:28,100 --> 00:30:29,149 Oy! 464 00:30:29,150 --> 00:30:31,089 I'm getting cold out here. 465 00:30:31,090 --> 00:30:33,730 Open the door! 466 00:30:35,720 --> 00:30:36,969 You can come in now. 467 00:30:36,970 --> 00:30:38,980 What's it about, so... 468 00:30:40,310 --> 00:30:42,219 Many Happy Returns! 469 00:30:42,220 --> 00:30:44,010 Oh no... 470 00:30:48,550 --> 00:30:50,250 Right! 471 00:30:54,610 --> 00:30:56,449 I'm not 40, I'm 39. 472 00:30:56,450 --> 00:30:58,459 How did you know it's my birthday? 473 00:30:58,460 --> 00:31:01,300 I was looking through your papers, found your birth certificate. 474 00:31:09,560 --> 00:31:12,080 Much obliged, I'm sure! 475 00:31:22,540 --> 00:31:24,580 Very nice! 476 00:31:24,880 --> 00:31:26,580 Thank you. 477 00:31:27,500 --> 00:31:29,420 Put it on! 478 00:31:29,450 --> 00:31:31,150 Alright. 479 00:31:34,030 --> 00:31:36,010 Here, give it to me! 480 00:31:38,730 --> 00:31:40,570 Hold still! 481 00:31:44,430 --> 00:31:46,009 Makes me look a bit yellow. 482 00:31:46,010 --> 00:31:47,709 You've been looking yellow lately. 483 00:31:47,710 --> 00:31:50,369 You haven't had a Saturday off since I've been working with you. 484 00:31:50,370 --> 00:31:51,969 It's time you had a holiday. 485 00:31:51,970 --> 00:31:53,199 So long as you come. 486 00:31:53,200 --> 00:31:55,479 I hate and detest the country. 487 00:31:55,480 --> 00:31:57,690 I could make you like it. 488 00:31:57,860 --> 00:32:00,430 Ever heard the nightingale? 489 00:32:06,840 --> 00:32:07,669 Pretty! 490 00:32:07,670 --> 00:32:09,539 We must take a Sunday off soon. 491 00:32:09,540 --> 00:32:12,710 I wish I could see your face first time you hear one. 492 00:32:13,990 --> 00:32:15,739 Can you admit us? 493 00:32:15,740 --> 00:32:18,959 Hello! It's my birthday! 494 00:32:18,960 --> 00:32:21,219 Many returns, Charlie! Thank you very much! 495 00:32:21,220 --> 00:32:22,359 I never knew! 496 00:32:22,360 --> 00:32:24,889 Anyone else would've given anyone else the hint. 497 00:32:24,890 --> 00:32:27,519 If you'd only let Charles get to his own cake. 498 00:32:27,520 --> 00:32:30,049 Come on everybody, sit down! Here, Charles! 499 00:32:30,050 --> 00:32:31,429 What a cake hey, what a cake! 500 00:32:31,430 --> 00:32:32,919 What a cake, what a cake! 501 00:32:32,920 --> 00:32:34,079 Would you believe it? 502 00:32:34,080 --> 00:32:35,599 Lovely! I must say. 503 00:32:35,600 --> 00:32:36,989 Forty? You? 504 00:32:36,990 --> 00:32:38,859 Oh you're getting little aged, really eh? 505 00:32:38,860 --> 00:32:40,079 I ain't 40... 506 00:32:40,080 --> 00:32:42,160 I'm 39! 507 00:32:43,440 --> 00:32:44,579 Farewell, you slimmer! 508 00:32:44,580 --> 00:32:46,649 One, two, three! 509 00:32:46,650 --> 00:32:48,169 Cut it careful! 510 00:32:48,170 --> 00:32:50,439 You can also say I'm looking at stuff as you like... 511 00:32:50,440 --> 00:32:52,159 but it'll be a sensation. 512 00:32:52,160 --> 00:32:53,159 I feel it in me bones. 513 00:32:53,160 --> 00:32:56,790 Right old boy, but my individuality may be swamped in an ensamble. 514 00:32:57,130 --> 00:32:59,970 Nowadays the individual is washed up. 515 00:33:00,050 --> 00:33:03,910 Cooperation that's the stuff, so I says to myself... 516 00:33:04,020 --> 00:33:06,930 the young Gentry on his own, and poor old Arthur on his own... 517 00:33:06,960 --> 00:33:09,019 I've got Biddy. Maybe you have got Biddy... 518 00:33:09,020 --> 00:33:12,109 But you and Biddy, you're a duet, you ain't a troupe. 519 00:33:12,110 --> 00:33:12,809 Boys! 520 00:33:12,810 --> 00:33:14,699 What I'm feeling after's a troupe. 521 00:33:14,700 --> 00:33:16,499 Tell them my idea! You tell them! 522 00:33:16,500 --> 00:33:18,029 Well, we form a quartet... 523 00:33:18,030 --> 00:33:20,169 and we do a big production number. 524 00:33:20,170 --> 00:33:23,750 We thought we call ourselves "The Cooperators". 525 00:33:28,960 --> 00:33:30,880 Julian. 526 00:33:31,120 --> 00:33:32,759 What about the music? Dinah? 527 00:33:32,760 --> 00:33:33,989 Bicycle Made for Two? 528 00:33:33,990 --> 00:33:35,899 Tipperary? No, no, those are classics. 529 00:33:35,900 --> 00:33:37,649 Can't we have something modern, something with a... 530 00:33:37,650 --> 00:33:38,629 with a swing to it? 531 00:33:38,630 --> 00:33:39,859 Tell them your idea. 532 00:33:39,860 --> 00:33:40,559 Well... 533 00:33:40,560 --> 00:33:42,689 I had thought of a little composition of my own. 534 00:33:42,690 --> 00:33:44,570 Ah, you want... 535 00:33:50,730 --> 00:33:51,939 Hey! 536 00:33:51,940 --> 00:33:55,220 I think we got something there! 537 00:34:01,280 --> 00:34:03,129 One, two, three, four... 538 00:34:03,130 --> 00:34:05,009 One, two, three, four... 539 00:34:05,010 --> 00:34:06,719 One, two, three, four... 540 00:34:06,720 --> 00:34:08,519 One, two, three, four... 541 00:34:08,520 --> 00:34:10,129 One, two, three, four... 542 00:34:10,130 --> 00:34:11,799 One, two, three, four... 543 00:34:11,800 --> 00:34:13,719 I love you! 544 00:34:13,720 --> 00:34:15,369 One, two, three, and... 545 00:34:15,370 --> 00:34:16,889 One, two, three, four. 546 00:34:16,890 --> 00:34:19,059 And one right, one left... 547 00:34:19,060 --> 00:34:21,159 one right, one left, one right... 548 00:34:21,160 --> 00:34:24,320 One could go with this stuff at least for one "giro" more... 549 00:34:31,320 --> 00:34:33,019 One, two, three, four... 550 00:34:33,020 --> 00:34:34,819 One, two, three, four... 551 00:34:34,820 --> 00:34:37,499 One, two, three, four, round... 552 00:34:37,500 --> 00:34:38,489 two, three, four... 553 00:34:38,490 --> 00:34:40,119 five, six, seven, eight... 554 00:34:40,120 --> 00:34:41,919 One, two, three, four... 555 00:34:41,920 --> 00:34:44,410 five, six, seven, eight... 556 00:34:46,080 --> 00:34:47,339 Hey, what's all this? 557 00:34:47,340 --> 00:34:50,039 Is this a respectable private residence or is it the BBC? 558 00:34:50,040 --> 00:34:51,889 They are making a new turn. 559 00:34:51,890 --> 00:34:53,139 Oh, I won't have it! 560 00:34:53,140 --> 00:34:53,679 Dear! 561 00:34:53,680 --> 00:34:55,189 Pass along people, pass along! 562 00:34:55,190 --> 00:34:57,629 Does a Mr. Staggers live here, Mr. Charles Staggers? 563 00:34:57,630 --> 00:34:58,559 Who's asking this? 564 00:34:58,560 --> 00:35:01,600 Not long he won't if he don't shut his windows. 565 00:35:02,290 --> 00:35:06,390 Now! One, two, three, four... da-da! 566 00:35:06,890 --> 00:35:07,499 Charles! 567 00:35:07,500 --> 00:35:09,359 You ought to be on this side now! 568 00:35:09,360 --> 00:35:11,679 Arthur, give me the guitar and teach Charles to keep his step. 569 00:35:11,680 --> 00:35:13,099 Gentry, come on! 570 00:35:13,100 --> 00:35:16,190 Awh, come on Charlie, don't loose up, look to me it is only a knack. 571 00:35:16,220 --> 00:35:19,620 Ready? One, two, three, four. 572 00:35:32,940 --> 00:35:34,619 Charlie, you're not doing it right! 573 00:35:34,620 --> 00:35:35,579 I know I'm not... 574 00:35:35,580 --> 00:35:38,630 but I can't do that ta-ta game, that's why! 575 00:35:39,950 --> 00:35:42,050 Just a minute. 576 00:35:45,160 --> 00:35:46,499 Charlie, come here. 577 00:35:46,500 --> 00:35:48,099 They want you. 578 00:35:48,100 --> 00:35:50,059 There's a gentleman to see you. 579 00:35:50,060 --> 00:35:52,050 Carry on! 580 00:35:53,360 --> 00:35:55,070 Oh... 581 00:35:55,760 --> 00:35:57,609 Oh... why... 582 00:35:57,610 --> 00:35:59,349 Mr. Prentiss, ain't it? Yes! 583 00:35:59,350 --> 00:36:01,079 Who... uh... 584 00:36:01,080 --> 00:36:02,249 lost a cigarette case. 585 00:36:02,250 --> 00:36:04,039 Well, I'll be bidding you good-day. 586 00:36:04,040 --> 00:36:05,579 Thank you so much. 587 00:36:05,580 --> 00:36:07,489 I'm awfully sorry to break in like this, but... 588 00:36:07,490 --> 00:36:09,799 I only got back yesterday and I... 589 00:36:09,800 --> 00:36:11,559 found you returned my cigarette case. 590 00:36:11,560 --> 00:36:13,640 I just wanted to thank you. 591 00:36:13,900 --> 00:36:16,159 Did you wonder not hearing from me before? 592 00:36:16,160 --> 00:36:19,299 Oh no no, lots of people don't trouble, gloves and such. 593 00:36:19,300 --> 00:36:22,930 I had to leave this address for my "bona fide". 594 00:36:22,950 --> 00:36:23,999 Oh, yes. 595 00:36:24,000 --> 00:36:25,740 Well now... 596 00:36:26,490 --> 00:36:28,869 I'd rather not, sir... 597 00:36:28,870 --> 00:36:30,169 I mean... 598 00:36:30,170 --> 00:36:31,889 the circumstances... 599 00:36:31,890 --> 00:36:32,789 The girl? 600 00:36:32,790 --> 00:36:33,509 The girl, sir? 601 00:36:33,510 --> 00:36:35,299 Don't quite take your meaning. 602 00:36:35,300 --> 00:36:37,949 Your cigarette case was found under the counter, sir... 603 00:36:37,950 --> 00:36:39,199 after you left. 604 00:36:39,200 --> 00:36:41,859 No reason to refuse the reward, is there? 605 00:36:41,860 --> 00:36:44,420 Very good of you, sir, I'd rather not, sir. 606 00:36:44,460 --> 00:36:45,439 Well... 607 00:36:45,440 --> 00:36:47,140 Sorry. 608 00:36:47,190 --> 00:36:49,019 I'm sorry too, sir. 609 00:36:49,020 --> 00:36:50,819 In fact... 610 00:36:50,820 --> 00:36:54,130 I'm only sorry the whole thing happened. 611 00:36:54,420 --> 00:36:57,149 Come on, Charles, I got a new step. 612 00:36:57,150 --> 00:36:59,049 Oh, did you wait in... 613 00:36:59,050 --> 00:37:01,210 It's alright Miss. Liberty. 614 00:37:04,170 --> 00:37:05,879 Oh, pleased to meet you again! 615 00:37:05,880 --> 00:37:08,589 I came to thank Mr. Staggers for returning my cigarette case. 616 00:37:08,590 --> 00:37:09,559 Oh... 617 00:37:09,560 --> 00:37:11,489 had you dropped it? 618 00:37:11,490 --> 00:37:13,079 Won't you come in? We are rehearsing. 619 00:37:13,080 --> 00:37:16,590 Mustn't waste Mr. Prentiss' time, Libby. 620 00:37:16,750 --> 00:37:19,109 It's a pity you didn't bring your journalist friend along. 621 00:37:19,110 --> 00:37:20,649 No, no, Libby, Libby! 622 00:37:20,650 --> 00:37:22,719 Well, he might've given us a rouser. 623 00:37:22,720 --> 00:37:24,560 So might I. 624 00:37:24,620 --> 00:37:26,019 What? 625 00:37:26,020 --> 00:37:28,039 You don't mean to say you could do us an interview? 626 00:37:28,040 --> 00:37:30,479 Charlie wanted interviewed, how if he interviewed you? 627 00:37:30,480 --> 00:37:31,569 Or me? 628 00:37:31,570 --> 00:37:33,650 Come on in! 629 00:37:34,260 --> 00:37:36,739 Ever since my early childhood... 630 00:37:36,740 --> 00:37:39,590 I had an intense desire to express myself. 631 00:37:41,410 --> 00:37:44,940 I have still hesitated in which direction to develop my career... 632 00:37:44,960 --> 00:37:48,140 but I had the good fortune to meet Mr. Charles Staggers... 633 00:37:48,230 --> 00:37:50,429 one of the leading street artists of the day. 634 00:37:50,430 --> 00:37:53,430 We joined the forces with Mr. Arthur Smith... 635 00:37:54,080 --> 00:37:55,059 Mr... 636 00:37:55,060 --> 00:37:57,730 what's your real name, Gentry? 637 00:37:58,910 --> 00:38:01,180 I'd rather not say. 638 00:38:01,520 --> 00:38:03,419 Well anyway, we never looked back. 639 00:38:03,420 --> 00:38:06,710 We are hoping to put on a new show at the Holborn Empire next Monday. 640 00:38:06,740 --> 00:38:07,629 Monday? 641 00:38:07,630 --> 00:38:08,479 I'll be there. 642 00:38:08,480 --> 00:38:09,719 Libby... 643 00:38:09,720 --> 00:38:11,169 the gentleman... 644 00:38:11,170 --> 00:38:12,839 don't understand. 645 00:38:12,840 --> 00:38:14,249 We're outside, not inside. 646 00:38:14,250 --> 00:38:15,779 He knows but he didn't put that down. 647 00:38:15,780 --> 00:38:17,509 Libby, you didn't got to sit on the arm of that chair... 648 00:38:17,510 --> 00:38:19,750 you know it ain't safe. 649 00:38:20,020 --> 00:38:21,109 Go on! 650 00:38:21,110 --> 00:38:22,940 Miss Liberty... 651 00:38:23,010 --> 00:38:23,999 Liberty what? 652 00:38:24,000 --> 00:38:24,779 Just Liberty. 653 00:38:24,780 --> 00:38:26,099 Like Garbo, see? 654 00:38:26,100 --> 00:38:27,549 Looks better on a billboard. 655 00:38:27,550 --> 00:38:29,519 First I've heard of all this. 656 00:38:29,520 --> 00:38:31,139 Liberty, as she prefers to be called... 657 00:38:31,140 --> 00:38:34,200 will not always be content with the life of the streets. 658 00:38:34,350 --> 00:38:35,499 Is that the line? 659 00:38:35,500 --> 00:38:36,339 That's the line. 660 00:38:36,340 --> 00:38:39,209 My ambition is to dance in every capital in Europe. 661 00:38:39,210 --> 00:38:42,480 Starting with the Holborn Empire. 662 00:39:18,570 --> 00:39:20,669 Wait here driver, will you? 663 00:39:20,670 --> 00:39:23,150 I'll bring them over when they're finished. 664 00:40:42,020 --> 00:40:42,929 Thank you, sir! 665 00:40:42,930 --> 00:40:43,989 Excuse me. 666 00:40:43,990 --> 00:40:44,959 Thank you! 667 00:40:44,960 --> 00:40:46,639 Very good, aren't they? 668 00:40:46,640 --> 00:40:48,349 Pathetically funny. 669 00:40:48,350 --> 00:40:50,970 That girl can dance anyway. 670 00:40:53,630 --> 00:40:55,219 Here you go. Thank you! 671 00:40:55,220 --> 00:40:56,920 Lady! 672 00:40:57,020 --> 00:40:58,309 Thank you! 673 00:40:58,310 --> 00:41:00,010 Thank you. 674 00:41:01,030 --> 00:41:02,359 Hello, Mr. Staggers! 675 00:41:02,360 --> 00:41:04,399 Oh hey, Prentiss, good night to you too. 676 00:41:04,400 --> 00:41:07,190 Libby, Libby, Mr. Prentiss is here! 677 00:41:07,230 --> 00:41:08,619 Would you excuse me, sir? Thank you. 678 00:41:08,620 --> 00:41:10,169 Hello, Libby. How do you do? 679 00:41:10,170 --> 00:41:11,909 Love your show. Quite good isn't it it? 680 00:41:11,910 --> 00:41:13,339 You go on to meet with my friends. 681 00:41:13,340 --> 00:41:14,429 Yes, of course! 682 00:41:14,430 --> 00:41:15,819 They want to meet us. 683 00:41:15,820 --> 00:41:17,519 Come on! There you are! 684 00:41:17,520 --> 00:41:19,349 Miss Liberty, Mr. Staggers, Lady Celina. 685 00:41:19,350 --> 00:41:20,439 How do you do? How do you do? 686 00:41:20,440 --> 00:41:21,539 Miss Fordingbridge. How do you do? 687 00:41:21,540 --> 00:41:23,669 How do you do Miss, Madam, Mr... 688 00:41:23,670 --> 00:41:24,509 honoured also... 689 00:41:24,510 --> 00:41:25,899 would you excuse me... I... 690 00:41:25,900 --> 00:41:27,600 thank you. 691 00:41:28,950 --> 00:41:30,539 Thank you madam, thank you... 692 00:41:30,540 --> 00:41:32,079 Thank you... Pass along lad... 693 00:41:32,080 --> 00:41:33,119 You've been here long enough. 694 00:41:33,120 --> 00:41:35,049 Ho no, it's just as it seems where you come from. 695 00:41:35,050 --> 00:41:36,389 You want me to run you in? 696 00:41:36,390 --> 00:41:37,549 Look here... 697 00:41:37,550 --> 00:41:39,369 That's all right, sir. We know them. 698 00:41:39,370 --> 00:41:41,189 Now, off with you! 699 00:41:41,190 --> 00:41:42,959 Now, it's entirely my fault, constable. 700 00:41:42,960 --> 00:41:44,699 Oh, we can't allow obstruction, sir. 701 00:41:44,700 --> 00:41:46,529 Do they always push them around like that? 702 00:41:46,530 --> 00:41:48,109 But that's altogether right! 703 00:41:48,110 --> 00:41:50,960 That seems to me an excuse for begging. 704 00:41:54,870 --> 00:41:56,019 Cut it out, boys. 705 00:41:56,020 --> 00:41:57,449 They don't gave you a chance. 706 00:41:57,450 --> 00:41:58,969 Right kids, slippy. 707 00:41:58,970 --> 00:42:00,899 Go through it, boys, we truck out. 708 00:42:00,900 --> 00:42:02,759 It's enough for ourselves for tonight. 709 00:42:02,760 --> 00:42:05,120 We will take it, Charlie. 710 00:42:08,070 --> 00:42:09,770 Run along! 711 00:42:11,210 --> 00:42:12,809 I'm awfully sorry about that! 712 00:42:12,810 --> 00:42:13,969 You go on inside! 713 00:42:13,970 --> 00:42:15,599 You got the money and you got the right. 714 00:42:15,600 --> 00:42:17,169 Oh, Libby! You heard him move us on. 715 00:42:17,170 --> 00:42:19,369 Listen, I'm giving a party, but I don't want you to come dance for us. 716 00:42:19,370 --> 00:42:21,089 What? Do you know what your fine friends say about us? 717 00:42:21,090 --> 00:42:23,129 Thank you for nothing! Don't be so snob! 718 00:42:23,130 --> 00:42:24,879 I'm asking you for your professional entertainement! 719 00:42:24,880 --> 00:42:27,230 Professional? Oh! 720 00:42:28,250 --> 00:42:30,479 Come on now, Libby! I'm coming! 721 00:42:30,480 --> 00:42:31,819 We'll be there! 722 00:42:31,820 --> 00:42:33,740 Goodbye! 723 00:42:38,060 --> 00:42:39,289 Well, what do you think of that? 724 00:42:39,290 --> 00:42:40,599 Never mind, dear Libby, We made just fine. 725 00:42:40,600 --> 00:42:42,929 All close on 12 pounds. Come on! 726 00:42:42,930 --> 00:42:44,860 We'll be alright. 727 00:42:58,740 --> 00:43:01,910 Happy Days! Happy days! 728 00:43:03,270 --> 00:43:05,269 But taking by and large... 729 00:43:05,270 --> 00:43:07,519 I wouldn't ask for better support! 730 00:43:07,520 --> 00:43:09,469 From a better company. 731 00:43:09,470 --> 00:43:10,889 As for Libby... 732 00:43:10,890 --> 00:43:14,310 we all know the new turn was her idea. 733 00:43:15,210 --> 00:43:16,979 I remodelled it, of course... 734 00:43:16,980 --> 00:43:20,430 now, the last word has to lie with the producer, my girl. 735 00:43:20,620 --> 00:43:21,569 Well! 736 00:43:21,570 --> 00:43:23,009 Here's to busking... 737 00:43:23,010 --> 00:43:26,030 past, present and future, gentlemen! 738 00:43:26,070 --> 00:43:29,560 Gentlemen, ladies, gentlemen... 739 00:43:32,240 --> 00:43:34,540 Shall I tell you something? 740 00:43:34,620 --> 00:43:35,689 You may. 741 00:43:35,690 --> 00:43:37,779 In ten years from today... 742 00:43:37,780 --> 00:43:40,960 there won't be a busker on the street. 743 00:43:41,210 --> 00:43:42,589 What do you mean? 744 00:43:42,590 --> 00:43:44,489 Just because you took 12 bobbies... 745 00:43:44,490 --> 00:43:47,560 and everything is lovely, well it's not, see? 746 00:43:47,750 --> 00:43:50,339 What do you suppose it means when they're allowed to moving you on... 747 00:43:50,340 --> 00:43:53,440 and fire laws, and charged with obstruction if I just sneeze. 748 00:43:53,470 --> 00:43:56,350 I tell you they're trying to get us off the streets altogether. 749 00:43:56,530 --> 00:43:57,459 Yeah! 750 00:43:57,460 --> 00:43:58,949 I'd like to see 'em! 751 00:43:58,950 --> 00:44:00,919 You'll have your wish. 752 00:44:00,920 --> 00:44:02,379 Nobody wants us, really. 753 00:44:02,380 --> 00:44:03,679 They laugh at us. 754 00:44:03,680 --> 00:44:05,359 You hold your noise! 755 00:44:05,360 --> 00:44:07,410 She's right! 756 00:44:08,980 --> 00:44:11,390 What are you talking about? 757 00:44:12,750 --> 00:44:16,710 My family sold flowers on the old streets of London... 758 00:44:16,730 --> 00:44:19,850 for the old Queen's coronation. 759 00:44:20,380 --> 00:44:22,919 But the hansoms have gone... 760 00:44:22,920 --> 00:44:25,340 and the horses have gone. 761 00:44:25,540 --> 00:44:27,339 And soon... 762 00:44:27,340 --> 00:44:28,959 now... 763 00:44:28,960 --> 00:44:31,520 we'll have to go. 764 00:44:39,480 --> 00:44:41,380 Well... 765 00:44:42,700 --> 00:44:44,429 Tonight cured me. 766 00:44:44,430 --> 00:44:47,039 You heard old Maud and you heard that chatting lady. 767 00:44:47,040 --> 00:44:49,950 An excuse for begging, she said, and she was right. 768 00:44:50,170 --> 00:44:51,099 I'm off. 769 00:44:51,100 --> 00:44:51,839 Coming? 770 00:44:51,840 --> 00:44:54,539 I am the manager, you are a member of my troupe... 771 00:44:54,540 --> 00:44:56,580 Sit down! 772 00:44:57,420 --> 00:45:00,420 Good night, all. 773 00:45:08,290 --> 00:45:10,720 Insubordination. 774 00:45:10,910 --> 00:45:12,960 I see! 775 00:45:16,500 --> 00:45:18,470 Yes, madam? 776 00:45:18,510 --> 00:45:19,699 Mr. Prentiss asked me. 777 00:45:19,700 --> 00:45:21,579 What name, madam? 778 00:45:21,580 --> 00:45:22,399 Liberty. 779 00:45:22,400 --> 00:45:24,209 Oh yes, he is expecting you. 780 00:45:24,210 --> 00:45:26,430 Will you come in, please. 781 00:45:28,420 --> 00:45:30,380 Take your time, please. 782 00:45:32,100 --> 00:45:34,400 May I take your things? 783 00:45:34,750 --> 00:45:36,450 Thank you. 784 00:45:37,750 --> 00:45:39,009 And your... 785 00:45:39,010 --> 00:45:40,710 hat? 786 00:45:41,860 --> 00:45:43,119 Thank you. 787 00:45:43,120 --> 00:45:45,110 This way, please. 788 00:45:50,250 --> 00:45:53,140 Miss... Liberty. 789 00:45:56,690 --> 00:45:58,929 Here you are at last, I'm so glad. 790 00:45:58,930 --> 00:46:00,229 Didn't you bring Mr. Staggers? 791 00:46:00,230 --> 00:46:02,169 No... no... he's... 792 00:46:02,170 --> 00:46:03,369 Stopped to make a speech. 793 00:46:03,370 --> 00:46:04,929 Oh, I'm so sorry! 794 00:46:04,930 --> 00:46:07,220 Well, come and meet everybody. 795 00:46:10,430 --> 00:46:13,520 No sir! Wait until they're finished! 796 00:46:13,610 --> 00:46:15,660 Come here then, Libby. 797 00:46:27,130 --> 00:46:28,029 Hello, Maud. 798 00:46:28,030 --> 00:46:30,709 Hello, Charlie. Late, aren't you? 799 00:46:30,710 --> 00:46:33,260 How did the new turn go? 800 00:46:33,370 --> 00:46:34,949 Didn't Libby tell you? 801 00:46:34,950 --> 00:46:36,750 No! 802 00:46:37,590 --> 00:46:39,650 I'm going to bed! 803 00:46:40,380 --> 00:46:42,180 Good night. 804 00:46:48,500 --> 00:46:51,280 She ain't come yet? No. 805 00:46:53,600 --> 00:46:55,839 Row, of course. 806 00:46:55,840 --> 00:46:58,010 It's early yet. 807 00:46:58,030 --> 00:47:00,200 She'll be in later. 808 00:47:01,300 --> 00:47:04,470 You and Libby didn't have words with each other? 809 00:47:05,400 --> 00:47:08,590 No, no, no, she told me she might not be in yet for a while. 810 00:47:09,190 --> 00:47:11,350 She couldn't say. 811 00:47:24,920 --> 00:47:25,699 It is good! 812 00:47:25,700 --> 00:47:26,669 What is it? 813 00:47:26,670 --> 00:47:29,329 Don't tell us you've never tasted champagne before! 814 00:47:29,330 --> 00:47:32,099 I do tell you I've never tasted champagne before. 815 00:47:32,100 --> 00:47:35,190 Try some of my cooking Miss Liberty? 816 00:47:40,180 --> 00:47:42,120 Much obliged. 817 00:47:45,420 --> 00:47:46,579 Sausages in pickle? 818 00:47:46,580 --> 00:47:48,329 I don't get her. 819 00:47:48,330 --> 00:47:50,650 I don't get any of you! 820 00:47:50,660 --> 00:47:52,470 You will. 821 00:47:57,560 --> 00:47:59,299 Go to bed, Maud, dear. 822 00:47:59,300 --> 00:48:01,969 After all, it is my job to wait up for her. 823 00:48:01,970 --> 00:48:04,109 And why is it your job, Charlie? 824 00:48:04,110 --> 00:48:05,809 Why? 825 00:48:05,810 --> 00:48:09,450 Well, I mean, she has to have some man to look after her, hasn't she? 826 00:48:09,740 --> 00:48:10,959 Of course she has! 827 00:48:10,960 --> 00:48:12,759 Some young fellow of her own age... 828 00:48:12,760 --> 00:48:15,359 to take her to dances and parties and things. 829 00:48:15,360 --> 00:48:17,800 Why shouldn't I speak up for her? 830 00:48:18,710 --> 00:48:19,879 How do you know well enough... 831 00:48:19,880 --> 00:48:23,370 a man's hair wrapped up in the kid? 832 00:48:25,360 --> 00:48:26,679 That's why. 833 00:48:26,680 --> 00:48:29,880 A man of 40 ought to've more sense. 834 00:48:30,590 --> 00:48:32,979 I ain't 40! 835 00:48:32,980 --> 00:48:35,340 I'm 39! 836 00:48:54,930 --> 00:48:56,660 How old? 837 00:48:57,080 --> 00:48:59,130 Eighteen, nineteen. 838 00:49:11,050 --> 00:49:12,779 They like me! I knew they would. 839 00:49:12,780 --> 00:49:14,769 Anybody looking after you, Miss. Liberty? 840 00:49:14,770 --> 00:49:15,869 He is! 841 00:49:15,870 --> 00:49:17,570 He is. 842 00:49:18,490 --> 00:49:20,329 I want it! I'm sure you do. 843 00:49:20,330 --> 00:49:22,129 You're going to be removed from temptation, Libby. 844 00:49:22,130 --> 00:49:24,089 But the party has hrdly begun. 845 00:49:24,090 --> 00:49:25,229 I'll give parties later on. 846 00:49:25,230 --> 00:49:27,219 You come and see me and I'll fix you up. 847 00:49:27,220 --> 00:49:28,599 Why should I come and see you? 848 00:49:28,600 --> 00:49:30,429 Chap's a big theatrical agent. 849 00:49:30,430 --> 00:49:33,660 Oh, I'll come tomorrow. What time? 850 00:50:13,070 --> 00:50:14,830 We're here. 851 00:50:21,520 --> 00:50:23,790 Sorry, I can't ask you in. 852 00:50:24,800 --> 00:50:26,590 Good night and... 853 00:50:26,680 --> 00:50:28,580 congratulations. 854 00:50:29,080 --> 00:50:30,359 For what? 855 00:50:30,360 --> 00:50:31,749 Success story... 856 00:50:31,750 --> 00:50:33,450 chapter one. 857 00:50:34,510 --> 00:50:36,210 So what? 858 00:50:39,030 --> 00:50:40,730 So what. 859 00:50:46,260 --> 00:50:48,080 Alright then. 860 00:51:08,820 --> 00:51:10,620 So what. 861 00:51:21,540 --> 00:51:24,770 Hello, old Charles. Where have you been? 862 00:51:25,470 --> 00:51:26,809 Dancing. 863 00:51:26,810 --> 00:51:28,879 Quiet! They'll hear you. 864 00:51:28,880 --> 00:51:30,169 They, they... 865 00:51:30,170 --> 00:51:31,579 You don't get out of this like that, you don't. 866 00:51:31,580 --> 00:51:33,549 What do you mean by stopping up till all hours... 867 00:51:33,550 --> 00:51:35,029 to leave Maud and me up. 868 00:51:35,030 --> 00:51:36,699 Who asked you to do that? 869 00:51:36,700 --> 00:51:38,229 I never asked you to do that. 870 00:51:38,230 --> 00:51:39,459 A light woman! 871 00:51:39,460 --> 00:51:41,279 That's what you're turning into. 872 00:51:41,280 --> 00:51:42,999 But I won't have it, see? 873 00:51:43,000 --> 00:51:44,349 Should have I to lock you in! 874 00:51:44,350 --> 00:51:46,440 Awh, shut up. 875 00:52:13,940 --> 00:52:15,860 What's up? 876 00:52:18,070 --> 00:52:19,860 What's up? 877 00:52:19,930 --> 00:52:22,240 We got to have a talk. 878 00:52:23,190 --> 00:52:24,689 I'll talk to you in the morning. 879 00:52:24,690 --> 00:52:26,510 It is morning. 880 00:52:28,030 --> 00:52:29,909 You clear out, see? 881 00:52:29,910 --> 00:52:31,369 You are drunk. 882 00:52:31,370 --> 00:52:33,269 I ain't drunk. 883 00:52:33,270 --> 00:52:36,160 And I'll clear out when I know where you've been. 884 00:52:36,410 --> 00:52:38,909 I've only been with Mr. Prentiss. 885 00:52:38,910 --> 00:52:41,529 I'm sorry you sat up, really I am. 886 00:52:41,530 --> 00:52:43,669 But he asked me to his party and I thouht, well, I... 887 00:52:43,670 --> 00:52:45,900 Yes, you try another. 888 00:52:46,090 --> 00:52:47,099 What do you mean? 889 00:52:47,100 --> 00:52:48,829 Party me eye. 890 00:52:48,830 --> 00:52:50,359 Party at two. 891 00:52:50,360 --> 00:52:53,170 You say that to me again, I'll slap your face. 892 00:52:54,620 --> 00:52:56,320 Libby... 893 00:52:56,730 --> 00:52:59,100 Are you telling me the truth? 894 00:53:00,340 --> 00:53:02,069 Why, old Charles... 895 00:53:02,070 --> 00:53:04,070 of course. 896 00:53:06,480 --> 00:53:08,280 I'm sorry. 897 00:53:09,990 --> 00:53:11,769 But you didn't ought to have gone off like that, Libby... 898 00:53:11,770 --> 00:53:13,859 all that stuff you talked... 899 00:53:13,860 --> 00:53:16,269 and then walking out on me. 900 00:53:16,270 --> 00:53:17,879 Oh, it's... 901 00:53:17,880 --> 00:53:20,740 It's more than flesh and blood can stand. 902 00:53:23,460 --> 00:53:25,459 But I've been out late before... 903 00:53:25,460 --> 00:53:26,559 But it's the last time. 904 00:53:26,560 --> 00:53:28,319 We got to have a totally new arrangement.. 905 00:53:28,320 --> 00:53:29,609 You're in this room... 906 00:53:29,610 --> 00:53:31,649 and me up there... 907 00:53:31,650 --> 00:53:33,609 well, that ain't sense. 908 00:53:33,610 --> 00:53:36,649 When I lay awake at night, it's always running me in mind... 909 00:53:36,650 --> 00:53:40,420 The new turn and you, and you and the new turn. 910 00:53:41,730 --> 00:53:43,460 Charles... 911 00:53:43,760 --> 00:53:45,159 There ain't going to be... 912 00:53:45,160 --> 00:53:47,440 any more new turns. 913 00:53:47,860 --> 00:53:49,469 I'm going on the stage. 914 00:53:49,470 --> 00:53:51,849 The agent of Mr. Prentiss is fixing it all up. 915 00:53:51,850 --> 00:53:54,810 I told you I'd get there! I told you! 916 00:54:02,570 --> 00:54:05,730 What happens to me and Arthur and Gentry? 917 00:54:05,880 --> 00:54:08,369 You hadn't thought of that, had you? 918 00:54:08,370 --> 00:54:10,630 Well, why should you? 919 00:54:12,250 --> 00:54:14,079 Look here, Charles... 920 00:54:14,080 --> 00:54:15,619 You always said I could act. 921 00:54:15,620 --> 00:54:18,590 Now don't stand in my way now I see the chance of a real job. 922 00:54:19,220 --> 00:54:20,719 After all... 923 00:54:20,720 --> 00:54:23,280 busking is only foolish. 924 00:54:24,640 --> 00:54:28,310 Are you're telling me I spent my life making a fool of myself? 925 00:54:28,530 --> 00:54:29,399 Well... 926 00:54:29,400 --> 00:54:31,380 Well, in a way. 927 00:54:33,780 --> 00:54:34,889 You see, old lad... 928 00:54:34,890 --> 00:54:37,059 If we was any good we'd be in the theaters. 929 00:54:37,060 --> 00:54:39,409 Not outside and cadging for coppers. 930 00:54:39,410 --> 00:54:41,309 Better than pinching them! 931 00:54:41,310 --> 00:54:43,299 You throw that up at me? 932 00:54:43,300 --> 00:54:45,209 How long have I been working with you? 933 00:54:45,210 --> 00:54:47,159 Ever known me pinch you once, since? 934 00:54:47,160 --> 00:54:48,399 How can I be sure? 935 00:54:48,400 --> 00:54:49,209 Get out! 936 00:54:49,210 --> 00:54:49,869 Get out! 937 00:54:49,870 --> 00:54:52,770 I won't get out for I have a right to be here. 938 00:54:52,790 --> 00:54:53,699 Get out! 939 00:54:53,700 --> 00:54:55,409 Listen, you... I'm telling you to... 940 00:54:55,410 --> 00:54:56,429 I'll call Maud! 941 00:54:56,430 --> 00:54:57,899 It can't go any longer like this. 942 00:54:57,900 --> 00:55:00,420 I'm sorry for what I said, I didn't mean it. 943 00:55:00,455 --> 00:55:02,739 I won't stand you going away. 944 00:55:02,740 --> 00:55:05,840 You stay here! Let go! 945 00:55:08,760 --> 00:55:10,209 Maud! 946 00:55:10,210 --> 00:55:12,069 Stop it, you little fool! 947 00:55:12,070 --> 00:55:14,219 I wasn't hurting you. 948 00:55:14,220 --> 00:55:16,960 Listen to me now! 949 00:55:18,130 --> 00:55:20,469 I want to marry you. 950 00:55:20,504 --> 00:55:22,809 Will you get that? 951 00:55:22,810 --> 00:55:23,599 Maud, Maud! 952 00:55:23,600 --> 00:55:26,119 What? That's it. 953 00:55:26,120 --> 00:55:28,760 I want to marry you, sweetheart. 954 00:55:29,400 --> 00:55:31,259 Have you got out of your mind? 955 00:55:31,260 --> 00:55:32,209 I mean... 956 00:55:32,210 --> 00:55:34,849 I mean you'd better look in the frying pan... 957 00:55:34,850 --> 00:55:36,169 hadn't you? 958 00:55:36,170 --> 00:55:37,239 Maud! 959 00:55:37,240 --> 00:55:38,099 Maud! 960 00:55:38,100 --> 00:55:40,109 Maud, Maud... 961 00:55:40,110 --> 00:55:41,869 He came barging into my room... 962 00:55:41,870 --> 00:55:43,159 the things he said... 963 00:55:43,160 --> 00:55:45,279 I think he must be looney. 964 00:55:45,280 --> 00:55:47,729 Charles, you ought to come along with us. 965 00:55:47,730 --> 00:55:48,789 That's it Charlie! 966 00:55:48,790 --> 00:55:50,870 Come and have a good rest. 967 00:55:52,590 --> 00:55:54,899 Now we have got it clear. 968 00:55:54,900 --> 00:55:56,790 First I'm drunk... 969 00:55:56,850 --> 00:55:58,359 then I'm looney. 970 00:55:58,360 --> 00:56:00,689 Then I'm toldl to lay down and hush... 971 00:56:00,690 --> 00:56:03,789 because it seems I'm only a beggar. 972 00:56:03,790 --> 00:56:05,579 So it don't truly count... 973 00:56:05,580 --> 00:56:07,559 what I say or do! 974 00:56:07,560 --> 00:56:08,649 Partnership's up, gentlemen. 975 00:56:08,650 --> 00:56:10,159 That goes for you too arseholes. 976 00:56:10,160 --> 00:56:12,540 Smashed, finished, washed up.. 977 00:56:12,910 --> 00:56:15,369 We'll all starve and who cares? 978 00:56:15,370 --> 00:56:17,909 Our leading lady has got a new job. 979 00:56:17,910 --> 00:56:20,740 So I'll get a new job and stop busking. 980 00:56:22,090 --> 00:56:25,260 You think I can't do a man's day out, do you? 981 00:56:26,710 --> 00:56:29,280 I'm a man, I am. 982 00:56:29,430 --> 00:56:31,359 And some of you think is funny... 983 00:56:31,360 --> 00:56:33,089 I have to say so. 984 00:56:33,090 --> 00:56:35,239 I think it's funny myself. 985 00:56:35,240 --> 00:56:36,679 I'm fed up with the humor of it. 986 00:56:36,680 --> 00:56:38,329 Dear old Charles... 987 00:56:38,330 --> 00:56:40,379 good old Charles. 988 00:56:40,380 --> 00:56:42,999 Yes, he's good enough to fetch and carry... 989 00:56:43,000 --> 00:56:46,490 good enough to feed the cat when the rest of you can't spare the time. 990 00:56:46,760 --> 00:56:48,359 But when it comes to give and take... 991 00:56:48,360 --> 00:56:50,029 one can play man and woman... 992 00:56:50,030 --> 00:56:51,789 then is good morning, dear Charles... 993 00:56:51,790 --> 00:56:54,620 keep on your own side of the street, the gutter side. 994 00:56:55,010 --> 00:56:57,140 Alright! 995 00:56:57,660 --> 00:57:00,470 But it's I who'll say "Good morning", see? 996 00:57:02,490 --> 00:57:04,560 Good morning! 997 00:57:07,180 --> 00:57:10,130 Good morning to you all! 998 00:58:30,800 --> 00:58:31,869 What's the matter with it? 999 00:58:31,870 --> 00:58:35,009 He ​​means it's frightfully, awfully bad. 1000 00:58:35,010 --> 00:58:36,999 No, I can't get this, it doesn't work. 1001 00:58:37,000 --> 00:58:38,219 Still a great title. 1002 00:58:38,220 --> 00:58:38,889 Oh, shut up! 1003 00:58:38,890 --> 00:58:40,689 If you've got any constructive criticism to give, give it! 1004 00:58:40,690 --> 00:58:41,799 If not, clear out! 1005 00:58:41,800 --> 00:58:44,039 That's right, darling, you tell them when to get off. 1006 00:58:44,040 --> 00:58:46,439 You all sit around and you hassle him, and you worry him... 1007 00:58:46,440 --> 00:58:47,489 How do you expect it to work? 1008 00:58:47,490 --> 00:58:48,819 Hello, dear. Darling! 1009 00:58:48,820 --> 00:58:50,049 Let's hear what you've got. 1010 00:58:50,050 --> 00:58:51,479 And hurry, because Duchesi will be here in a minute. 1011 00:58:51,480 --> 00:58:54,399 I'm not ready for Duchesi. Well, now let me hear it, then. 1012 00:58:54,400 --> 00:58:56,470 Alright, darling. 1013 00:59:13,930 --> 00:59:16,119 It'll be alright for Duchesi, but I can't dance to it. 1014 00:59:16,120 --> 00:59:18,390 You want something like... 1015 00:59:21,560 --> 00:59:24,390 Who is he? Oh excuse me, Dan Constantine. 1016 00:59:28,770 --> 00:59:30,139 But he's good! 1017 00:59:30,140 --> 00:59:32,739 I ought to know, I used to dance with a man who played the mouth organ... 1018 00:59:32,740 --> 00:59:35,660 You remember that tune I used to dance, how did it go? 1019 00:59:40,640 --> 00:59:42,810 No, you mean... 1020 00:59:59,770 --> 01:00:01,229 Wait... I got it. 1021 01:00:01,230 --> 01:00:03,130 I got it! 1022 01:03:34,710 --> 01:03:36,389 To Miss. Liberty. Thank you. 1023 01:03:36,390 --> 01:03:39,620 You know, ever since my early childhood I had this desire... 1024 01:03:39,660 --> 01:03:41,919 To express myself. 1025 01:03:41,920 --> 01:03:43,839 When Mr. Prentiss discovered me... 1026 01:03:43,840 --> 01:03:45,509 it was like a fairy tale. 1027 01:03:45,510 --> 01:03:47,099 Thank you, dear. 1028 01:03:47,100 --> 01:03:49,109 Of course I owe everything to Mr. Prentiss. 1029 01:03:49,110 --> 01:03:50,479 And, Mr. Hackett. 1030 01:03:50,480 --> 01:03:53,419 And, of course, to our backer, Mr. Temperley. 1031 01:03:53,420 --> 01:03:57,210 TE-M-P-E-R-L-E-Y. 1032 01:03:58,690 --> 01:03:59,939 He's been a wonderful... 1033 01:03:59,940 --> 01:04:01,720 Wonderful... 1034 01:04:02,900 --> 01:04:04,719 And how do you like playing with Mr. Duchesi? 1035 01:04:04,720 --> 01:04:06,409 Oh, wonderful! Wonderful... 1036 01:04:06,410 --> 01:04:07,499 Be quiet! 1037 01:04:07,500 --> 01:04:09,009 It doesn't occur to you that I'm nervous... 1038 01:04:09,010 --> 01:04:11,640 and I must recite my resume to myself? 1039 01:04:11,870 --> 01:04:13,609 Oh, I didn't mean you. 1040 01:04:13,610 --> 01:04:16,059 I'm so glad you came, thank you so much. 1041 01:04:16,060 --> 01:04:17,609 I do hope you enjoy the show. 1042 01:04:17,610 --> 01:04:19,479 Hold thumbs for me. We will. 1043 01:04:19,480 --> 01:04:22,230 Just say she is wonderful, boys. 1044 01:04:22,510 --> 01:04:24,430 Good luck, babe. 1045 01:04:26,110 --> 01:04:27,709 Think you're funny, don't you? 1046 01:04:27,710 --> 01:04:29,299 So you've worked up my first night. 1047 01:04:29,300 --> 01:04:30,759 The thing's you're fussy enough with rehearsals. 1048 01:04:30,760 --> 01:04:32,289 Just me they all ask to rehearsal... 1049 01:04:32,290 --> 01:04:33,679 just because you want to hear your own songs... 1050 01:04:33,680 --> 01:04:36,039 sang over, over, and over again. 1051 01:04:36,040 --> 01:04:37,149 The trouble's I never can. 1052 01:04:37,150 --> 01:04:39,289 Not even in the middle of a stall. 1053 01:04:39,290 --> 01:04:41,589 Well, it might interest you to know that I've had Jack Temperley... 1054 01:04:41,590 --> 01:04:44,229 at the back of the gallery for the last nine rehearsals... 1055 01:04:44,230 --> 01:04:46,139 then he said... You are wonderful! 1056 01:04:46,140 --> 01:04:48,449 Well, anyway, where would the show be without Temperley? 1057 01:04:48,450 --> 01:04:51,510 Problem with you is you got no sense of gratitude. 1058 01:04:52,110 --> 01:04:53,900 Curtain up, please! 1059 01:04:54,730 --> 01:04:56,319 Well... Curtain up, please! 1060 01:04:56,320 --> 01:04:58,240 Good luck, Libby. 1061 01:04:58,550 --> 01:05:01,960 If you want to know the one person in the show who is wonderful... 1062 01:05:02,660 --> 01:05:04,860 Oh, darling! 1063 01:05:05,520 --> 01:05:07,139 Curtain up, please! 1064 01:05:07,140 --> 01:05:08,289 Oh, that's you... 1065 01:05:08,290 --> 01:05:09,699 Well, God bless. 1066 01:05:09,700 --> 01:05:11,179 Bye-bye. 1067 01:05:11,180 --> 01:05:13,189 Come on, Muriel, quick. 1068 01:05:13,190 --> 01:05:14,229 Oh, why deary... 1069 01:05:14,230 --> 01:05:17,599 you got a full 20 minutes before your entrance. 1070 01:05:17,600 --> 01:05:19,779 Oh, by the way... 1071 01:05:19,780 --> 01:05:21,850 these are from me. 1072 01:05:25,510 --> 01:05:27,409 Oh, it's hot in here. 1073 01:05:27,410 --> 01:05:29,480 Open the window, dear. 1074 01:05:52,310 --> 01:05:54,810 Mind your voice, deary. 1075 01:05:56,440 --> 01:05:58,210 Muriel... 1076 01:05:58,510 --> 01:06:00,240 I'm inside! 1077 01:06:40,580 --> 01:06:41,459 Go, Biddy. 1078 01:06:41,460 --> 01:06:43,300 Don't you worry for me. 1079 01:06:43,390 --> 01:06:44,949 Biddy, please, go. 1080 01:06:44,950 --> 01:06:46,670 Come on! 1081 01:06:47,780 --> 01:06:50,140 Get back to Arthur! 1082 01:06:51,010 --> 01:06:53,110 Get back to Arthur! 1083 01:06:56,820 --> 01:06:58,750 Get out of the way! 1084 01:06:59,260 --> 01:07:00,619 Go away, Biddy... 1085 01:07:00,620 --> 01:07:02,370 Get out! 1086 01:07:02,630 --> 01:07:04,209 Stupid dog, get out of here... 1087 01:07:04,210 --> 01:07:05,920 Get down to work. 1088 01:07:06,230 --> 01:07:08,020 Green Eye! 1089 01:07:08,250 --> 01:07:09,189 Charlie! 1090 01:07:09,190 --> 01:07:11,019 Wait for me, Charlie. 1091 01:07:11,020 --> 01:07:12,149 Cha-Charlie! 1092 01:07:12,150 --> 01:07:13,519 Wait for me, Charlie! 1093 01:07:13,520 --> 01:07:15,629 Charlie, wait for me, Charlie! 1094 01:07:15,630 --> 01:07:17,259 That was Charlie. Thank you... 1095 01:07:17,260 --> 01:07:18,239 Thank you very much! 1096 01:07:18,240 --> 01:07:21,000 He came to go by, same as last time. 1097 01:07:21,620 --> 01:07:22,649 Go away, Biddy! 1098 01:07:22,650 --> 01:07:23,689 Go home! 1099 01:07:23,690 --> 01:07:25,029 Come Biddy, you can go round... 1100 01:07:25,030 --> 01:07:27,039 Ok, go after Arthur, or I'll cut your tail off. 1101 01:07:27,040 --> 01:07:27,809 Now you go! 1102 01:07:27,810 --> 01:07:29,499 Look... there's Arthur, see. 1103 01:07:29,500 --> 01:07:31,900 Look... there's Arthur! Go away! 1104 01:07:49,620 --> 01:07:51,139 Second act coming up, Miss. Liberty! 1105 01:07:51,140 --> 01:07:52,379 Oh, I'm hot dear, hold this... 1106 01:07:52,380 --> 01:07:54,239 There you are... So, did you fuss half an hour? 1107 01:07:54,240 --> 01:07:55,289 Oh, I didn't. Here... 1108 01:07:55,290 --> 01:07:56,999 How much time have we got? 1109 01:07:57,000 --> 01:07:57,859 Curtain up please! 1110 01:07:57,860 --> 01:07:58,749 Hey! 1111 01:07:58,750 --> 01:08:00,119 Come on dear, quick. 1112 01:08:00,120 --> 01:08:02,129 Take the bracelet. Thanks. 1113 01:08:02,130 --> 01:08:03,840 Come on! 1114 01:08:05,470 --> 01:08:06,749 Careful, darling! 1115 01:08:06,750 --> 01:08:09,019 Okay? Darling you are marvelous! 1116 01:08:09,020 --> 01:08:10,399 Schwartzwein is in the third row. 1117 01:08:10,400 --> 01:08:11,569 He's crazy about it. 1118 01:08:11,570 --> 01:08:12,509 Are you pleased with me? 1119 01:08:12,510 --> 01:08:13,679 I told you, you were wonderful. 1120 01:08:13,680 --> 01:08:14,379 Wonderful! 1121 01:08:14,380 --> 01:08:16,139 You don't know how wonderful you are. 1122 01:08:16,140 --> 01:08:17,219 Then I'll be in front. 1123 01:08:17,220 --> 01:08:18,519 He's crazy about it! 1124 01:08:18,520 --> 01:08:19,449 Did you like it? 1125 01:08:19,450 --> 01:08:21,579 Like? Don't you know? 1126 01:08:21,580 --> 01:08:22,859 I love your present. 1127 01:08:22,860 --> 01:08:25,099 Darling, I'm so glad. The bracelet is beautiful. 1128 01:08:25,100 --> 01:08:27,369 Not nearly as beautiful as you are. 1129 01:08:27,370 --> 01:08:29,270 And the next, please? 1130 01:08:40,150 --> 01:08:41,549 It was beautiful, Miss. Liberty. 1131 01:08:41,550 --> 01:08:43,229 We was sitting on the right. 1132 01:08:43,230 --> 01:08:45,600 Were you? Did you enjoy it? 1133 01:09:05,130 --> 01:09:08,580 You were good in this but you were wonderful in the other one. 1134 01:09:19,770 --> 01:09:21,670 Libby! 1135 01:09:22,860 --> 01:09:24,660 Libby! 1136 01:09:25,770 --> 01:09:27,570 Libby! 1137 01:09:27,610 --> 01:09:28,869 Libby, Libby, Libby! 1138 01:09:28,870 --> 01:09:29,859 Stop that! 1139 01:09:29,860 --> 01:09:31,890 You let me through! 1140 01:09:35,280 --> 01:09:37,080 Libby! 1141 01:09:37,550 --> 01:09:39,350 Libby! 1142 01:09:39,640 --> 01:09:40,959 What do you think you're doing? 1143 01:09:40,960 --> 01:09:43,219 She wants to see me, I know she does! 1144 01:09:43,220 --> 01:09:44,920 Yes! 1145 01:09:46,090 --> 01:09:48,739 Libby! Libby! 1146 01:09:48,740 --> 01:09:50,820 Libby, Libby, Libby! 1147 01:09:52,060 --> 01:09:53,959 What's wrong here? He ​​is drunk! 1148 01:09:53,960 --> 01:09:56,549 You come along with me! I was only trying to talk to her! 1149 01:09:56,550 --> 01:09:57,959 I'll lock you in for it! 1150 01:09:57,960 --> 01:09:59,369 Oh yes, I will see it! 1151 01:09:59,370 --> 01:10:01,800 I'll have your ass for assault! 1152 01:10:02,260 --> 01:10:03,519 Now, now, what's going on! 1153 01:10:03,520 --> 01:10:04,889 I ​​got assaulted, sergeant. 1154 01:10:04,890 --> 01:10:06,129 It's a great, fat lie! 1155 01:10:06,130 --> 01:10:08,979 We'll see about that! Come on... Libby! 1156 01:10:08,980 --> 01:10:11,330 Come back tomorrow, please. 1157 01:10:12,050 --> 01:10:13,840 Libby! 1158 01:10:13,870 --> 01:10:15,720 Libby! 1159 01:10:24,910 --> 01:10:26,899 It was a success, wasn't it? 1160 01:10:26,900 --> 01:10:28,649 Who cares? 1161 01:10:28,650 --> 01:10:30,339 Success makes a difference. 1162 01:10:30,340 --> 01:10:33,420 If you let success make a difference to you, you are not a success. 1163 01:10:37,080 --> 01:10:38,869 Shall we take it up or... 1164 01:10:38,870 --> 01:10:41,029 shall we let it ring? 1165 01:10:41,030 --> 01:10:42,930 Let it ring. 1166 01:10:45,020 --> 01:10:46,950 Success. 1167 01:10:50,590 --> 01:10:51,749 Hello. 1168 01:10:51,750 --> 01:10:53,599 Oh, hello, Jack! 1169 01:10:53,600 --> 01:10:54,269 Temperley. 1170 01:10:54,270 --> 01:10:55,409 I'm not here! I'm not here! 1171 01:10:55,410 --> 01:10:56,479 What? Libby? 1172 01:10:56,480 --> 01:10:58,049 No, I took her home. 1173 01:10:58,050 --> 01:11:00,930 We didn't want to break the party, so we slipped away quietly. 1174 01:11:01,640 --> 01:11:04,579 No, I wouldn't dream, it is that... 1175 01:11:04,580 --> 01:11:06,760 She's pertty tired. 1176 01:11:08,410 --> 01:11:09,459 He's got to came with news, he says. 1177 01:11:09,460 --> 01:11:10,039 Has he? 1178 01:11:10,040 --> 01:11:12,609 Worth a try, but she uses to turn the phone down. 1179 01:11:12,610 --> 01:11:13,669 Ask what time... Shut up! 1180 01:11:13,670 --> 01:11:14,869 Tell me the time! Shut up! 1181 01:11:14,870 --> 01:11:16,029 What? Jack? 1182 01:11:16,030 --> 01:11:17,969 Yes, that sounds very satisfactory. 1183 01:11:17,970 --> 01:11:19,469 He says they're all wonderful. 1184 01:11:19,470 --> 01:11:21,559 What? Hollywood? Already? I heard they were quick! 1185 01:11:21,560 --> 01:11:23,809 Give it to me, give it to me! I'll ring you later! 1186 01:11:23,810 --> 01:11:24,969 You greedy little fool... 1187 01:11:24,970 --> 01:11:26,419 you want Temperley to know you are here? 1188 01:11:26,420 --> 01:11:29,600 Oh, what do I care about Temperly, that's Hollywood! 1189 01:11:30,090 --> 01:11:31,249 Take away Temperley... 1190 01:11:31,250 --> 01:11:34,530 take away all of us... Won't you tell me what he said? 1191 01:11:34,620 --> 01:11:37,250 Schwartzwein wants you for Hollywood. 1192 01:11:39,000 --> 01:11:40,760 I knew you would. 1193 01:11:42,980 --> 01:11:45,269 Oh, you're are superior, aren't you? 1194 01:11:45,270 --> 01:11:46,369 Laughing at me. 1195 01:11:46,370 --> 01:11:47,769 I'm laughing at both of us. 1196 01:11:47,770 --> 01:11:49,869 I suppose you're sorry I got a success. 1197 01:11:49,870 --> 01:11:52,459 Oughtn't I to be if it takes you to Hollywood? 1198 01:11:52,460 --> 01:11:54,930 Well, might be you come too. 1199 01:11:55,080 --> 01:11:56,519 Oh, I'm to come too? 1200 01:11:56,520 --> 01:11:57,799 But of course! 1201 01:11:57,800 --> 01:11:59,099 We get married, and then... 1202 01:11:59,100 --> 01:12:01,550 I'm not going to marry you, Libby. 1203 01:12:02,120 --> 01:12:03,910 Aren't you? 1204 01:12:04,400 --> 01:12:06,889 Can you give me one reason why I should? 1205 01:12:06,890 --> 01:12:09,410 Because you are in love with me. 1206 01:12:10,210 --> 01:12:12,869 I am in love with you, but... But what? 1207 01:12:12,870 --> 01:12:16,160 I don't propose to be the next Charles. 1208 01:12:16,720 --> 01:12:18,670 Charles? 1209 01:12:19,700 --> 01:12:22,210 What that has put into your head? 1210 01:12:24,470 --> 01:12:26,790 Oh, poor old Charles. 1211 01:12:55,170 --> 01:12:56,920 Charles! 1212 01:13:16,140 --> 01:13:17,920 Look here! 1213 01:13:23,350 --> 01:13:24,569 Gentry! 1214 01:13:24,570 --> 01:13:26,370 What you want? 1215 01:13:27,170 --> 01:13:28,139 Where is Charles? 1216 01:13:28,140 --> 01:13:29,739 I don't know what you mean by barging... 1217 01:13:29,740 --> 01:13:31,569 if I may say so, into a fellow's bedroom. 1218 01:13:31,570 --> 01:13:33,379 Where is Charles? 1219 01:13:33,380 --> 01:13:35,509 I don't know how you have the nerve to ask me. 1220 01:13:35,510 --> 01:13:37,809 What do you mean, nerve? Don't you know what nerve is? 1221 01:13:37,810 --> 01:13:38,709 Then I'll tell you. 1222 01:13:38,710 --> 01:13:40,759 Nerve's what you done to Charles. 1223 01:13:40,760 --> 01:13:42,589 First, you pinch his pitch... 1224 01:13:42,590 --> 01:13:44,709 then when he turns soft and lets you come along with us... 1225 01:13:44,710 --> 01:13:47,379 like if you was a stray cat, and cuts the world for you... 1226 01:13:47,380 --> 01:13:48,239 then what! 1227 01:13:48,240 --> 01:13:49,629 Then you pinch his ideas. 1228 01:13:49,630 --> 01:13:52,339 Then you get the pre-eminent friends and off you go without a word... 1229 01:13:52,340 --> 01:13:54,769 except a couple of picture postcards to Maud from Scarborough. 1230 01:13:54,770 --> 01:13:55,419 Look here! 1231 01:13:55,420 --> 01:13:58,850 I don't need to, I took your measurements the first time I've seen you. 1232 01:13:59,110 --> 01:14:00,659 Anything more to say? 1233 01:14:00,660 --> 01:14:01,399 Well Sir... 1234 01:14:01,400 --> 01:14:03,669 Not to trouble you with my life's history... 1235 01:14:03,670 --> 01:14:06,670 I was born in a circus but I preferred the classics. 1236 01:14:07,030 --> 01:14:09,259 I am a professional reciter, see? 1237 01:14:09,260 --> 01:14:10,649 Would you like to hear me? 1238 01:14:10,650 --> 01:14:11,659 What would have? 1239 01:14:11,660 --> 01:14:13,819 Hamlet, Green Eye, If...? 1240 01:14:13,820 --> 01:14:17,600 "If you can keep your head when all about you are losing theirs... 1241 01:14:17,630 --> 01:14:19,999 "and blaming it on you... 1242 01:14:20,000 --> 01:14:21,229 That's enough. 1243 01:14:21,230 --> 01:14:23,829 It was a small "bona fide", Your Worship. 1244 01:14:23,830 --> 01:14:25,279 Is anything known about him? 1245 01:14:25,280 --> 01:14:26,529 Well, Sir... Well, Sir... 1246 01:14:26,530 --> 01:14:27,979 there is no denying it... 1247 01:14:27,980 --> 01:14:31,480 convictions have mounted up something awful... 1248 01:14:31,630 --> 01:14:33,869 24 all told. 1249 01:14:33,870 --> 01:14:35,789 Only 19, Your Worship. 1250 01:14:35,790 --> 01:14:37,449 Only 19? 1251 01:14:37,450 --> 01:14:38,409 Oh, I see... 1252 01:14:38,410 --> 01:14:41,210 you are not reckoning the admonishments. 1253 01:14:41,700 --> 01:14:43,520 Quiet! 1254 01:14:43,540 --> 01:14:44,949 Have you any explaination to give us... 1255 01:14:44,950 --> 01:14:47,339 to why you were hanging about the theater, drunk? 1256 01:14:47,340 --> 01:14:50,029 Well, Sir, why not? 1257 01:14:50,030 --> 01:14:51,659 I mean... 1258 01:14:51,660 --> 01:14:53,619 There she was inside... 1259 01:14:53,620 --> 01:14:55,769 and there I was outside. 1260 01:14:55,770 --> 01:14:58,279 'cause I knew she had it in her from the start... 1261 01:14:58,280 --> 01:15:00,219 for all her swing. 1262 01:15:00,220 --> 01:15:02,009 So I came back at the end... 1263 01:15:02,010 --> 01:15:03,669 just to watch her! 1264 01:15:03,670 --> 01:15:05,409 And watching her, I realized... 1265 01:15:05,410 --> 01:15:09,030 for the first time I'd lost my 'joie de vivre'. 1266 01:15:09,570 --> 01:15:11,769 So I hit out. 1267 01:15:11,770 --> 01:15:13,930 Sorry I beat him. 1268 01:15:14,180 --> 01:15:17,020 It done me good at the time. 1269 01:15:19,820 --> 01:15:22,259 You'll have to go to prison for four months. 1270 01:15:22,260 --> 01:15:23,539 Four months? 1271 01:15:23,540 --> 01:15:26,350 I'm giving you four months partly to let you have the chance... 1272 01:15:26,430 --> 01:15:28,260 to think things over... 1273 01:15:28,280 --> 01:15:29,769 and try to do better when you come out. 1274 01:15:29,770 --> 01:15:31,720 Do better? 1275 01:15:32,560 --> 01:15:34,500 I will! 1276 01:15:34,610 --> 01:15:37,810 I'll go in for a new job, altogether! 1277 01:15:42,400 --> 01:15:44,740 Can't you see where you're going? 1278 01:15:44,970 --> 01:15:46,569 Oh, I say, I'm awfully sorry. 1279 01:15:46,570 --> 01:15:48,039 My fault, really. 1280 01:15:48,040 --> 01:15:50,430 Thank you very much, sir, thank you! 1281 01:15:59,860 --> 01:16:01,700 Thank you. 1282 01:16:02,600 --> 01:16:04,019 Steady old man! 1283 01:16:04,020 --> 01:16:05,840 This way. 1284 01:16:05,980 --> 01:16:07,680 Thank you! 1285 01:16:16,890 --> 01:16:18,590 Taxi! 1286 01:16:19,150 --> 01:16:20,679 Won't keep you a minute, madam. 1287 01:16:20,680 --> 01:16:22,659 Buy a match, lady? 1288 01:16:22,660 --> 01:16:24,789 Charles! Don't! 1289 01:16:24,790 --> 01:16:27,339 Uh, I say, Libby! 1290 01:16:27,340 --> 01:16:28,649 What a get up! 1291 01:16:28,650 --> 01:16:30,580 What are you...? 1292 01:16:30,650 --> 01:16:33,040 Charles, how dare you? 1293 01:16:33,050 --> 01:16:34,209 Your taxi, madam. 1294 01:16:34,210 --> 01:16:35,639 Take car my man, take care... 1295 01:16:35,640 --> 01:16:37,399 can't you see the poor fellow is blind? 1296 01:16:37,400 --> 01:16:38,979 Blind my foot! 1297 01:16:38,980 --> 01:16:41,819 In you get... with... you! 1298 01:16:41,820 --> 01:16:43,509 You get us to St. Martin's Lane! 1299 01:16:43,510 --> 01:16:45,319 I'm ashamed of you, that's what I am! 1300 01:16:45,320 --> 01:16:48,079 I leave you as a respectable man and what do I find you've become? 1301 01:16:48,080 --> 01:16:49,039 A scammer! 1302 01:16:49,040 --> 01:16:50,169 I didn't! I wasn't! 1303 01:16:50,170 --> 01:16:51,479 But today was the first time. 1304 01:16:51,480 --> 01:16:53,979 That's your story. Muriel, stockings, come on dear. 1305 01:16:53,980 --> 01:16:55,399 I tell you I did it for luck... 1306 01:16:55,400 --> 01:16:56,629 I only came out last week. 1307 01:16:56,630 --> 01:16:59,400 And what hospital? Clink. 1308 01:16:59,490 --> 01:17:01,190 Prison? 1309 01:17:01,300 --> 01:17:03,090 You? 1310 01:17:04,830 --> 01:17:06,899 So you could't even fool the police, eh? 1311 01:17:06,900 --> 01:17:08,609 You haven't got it right. 1312 01:17:08,610 --> 01:17:09,959 I have got it right! 1313 01:17:09,960 --> 01:17:11,769 Here I slave to do you credit... 1314 01:17:11,770 --> 01:17:13,159 and what sort of credit do you to me? 1315 01:17:13,160 --> 01:17:13,819 You! 1316 01:17:13,820 --> 01:17:14,659 Here. 1317 01:17:14,660 --> 01:17:17,449 You, look at yourself in... In the frying pen. 1318 01:17:17,450 --> 01:17:18,949 I ain't forgot. 1319 01:17:18,950 --> 01:17:19,809 So you didn't! 1320 01:17:19,810 --> 01:17:21,719 Now look who's having a trouble, go on. 1321 01:17:21,720 --> 01:17:22,389 Here! 1322 01:17:22,390 --> 01:17:24,089 You're a jail-bird, you ain't shaved for a week... 1323 01:17:24,090 --> 01:17:25,489 you done an all lot of babbling and... 1324 01:17:25,490 --> 01:17:26,229 you've been drinking. 1325 01:17:26,230 --> 01:17:28,169 You didn't leave much else to do, did you... 1326 01:17:28,170 --> 01:17:30,789 you proved to me I was a washout. 1327 01:17:30,790 --> 01:17:32,479 How can you tell such wicked lies? 1328 01:17:32,480 --> 01:17:33,919 You did, Libby! 1329 01:17:33,920 --> 01:17:35,569 Charles, dear... 1330 01:17:35,570 --> 01:17:37,369 Oh, Charles, what have you got into your sad head... 1331 01:17:37,370 --> 01:17:39,609 I never said it and I never thought it! 1332 01:17:39,610 --> 01:17:41,469 You did, Libby. 1333 01:17:41,470 --> 01:17:42,909 Oh well, and if I did it... 1334 01:17:42,910 --> 01:17:45,159 it was 'cause I lost my temper, and I yell. 1335 01:17:45,160 --> 01:17:47,329 Muriel, those stockings, come on... 1336 01:17:47,330 --> 01:17:49,209 Just 'cause I paid you back in your own coin, you leave... 1337 01:17:49,210 --> 01:17:51,739 poor old Arthur and poor old Gentry strangers... 1338 01:17:51,740 --> 01:17:54,199 turn your back on your home, and the cat... 1339 01:17:54,200 --> 01:17:55,719 and respectability... 1340 01:17:55,720 --> 01:17:58,529 all to satisfy your wicked pride and self-esteem. 1341 01:17:58,530 --> 01:18:01,900 Why, I might have dropped dead into the gutter for all you care. 1342 01:18:02,820 --> 01:18:04,939 Never thought what I'd do, well did you? 1343 01:18:04,940 --> 01:18:06,649 Oh, I tell you... 1344 01:18:06,650 --> 01:18:08,799 When I see you with your packing, with your... 1345 01:18:08,800 --> 01:18:11,160 poor silly artists. 1346 01:18:11,390 --> 01:18:14,570 There I go spoiling me makeup, and I got a rehearsal in two minutes. 1347 01:18:16,430 --> 01:18:17,649 Oh, Charles... 1348 01:18:17,650 --> 01:18:19,349 Charles... 1349 01:18:19,350 --> 01:18:20,889 You keep me out... 1350 01:18:20,890 --> 01:18:22,920 now he is out... 1351 01:18:23,530 --> 01:18:25,659 Come back to your old job... 1352 01:18:25,660 --> 01:18:27,209 and be Charles again. 1353 01:18:27,210 --> 01:18:30,780 Libby, could I have a small drink? 1354 01:18:32,930 --> 01:18:34,919 How long has this been going on? 1355 01:18:34,920 --> 01:18:36,489 Along's what been going on? 1356 01:18:36,490 --> 01:18:38,749 These small drinks of yours. 1357 01:18:38,750 --> 01:18:40,560 Don't know. 1358 01:18:42,870 --> 01:18:45,310 But it's got to stop, see? 1359 01:18:46,080 --> 01:18:47,609 You can have this one... 1360 01:18:47,610 --> 01:18:49,420 but no more. 1361 01:18:49,940 --> 01:18:52,509 Charles... Charlie! 1362 01:18:52,510 --> 01:18:55,880 Charlie, turn around and talk to me. 1363 01:18:56,100 --> 01:18:57,880 Charlie. 1364 01:18:58,630 --> 01:19:01,499 There's a cut in a small part going in the new show. 1365 01:19:01,500 --> 01:19:02,569 If you can play a blind man... 1366 01:19:02,570 --> 01:19:04,629 good enough to fool me for half a second... 1367 01:19:04,630 --> 01:19:06,279 You want me, do you? Yes! 1368 01:19:06,280 --> 01:19:07,939 Yes, what about coming down to rehearsal... 1369 01:19:07,940 --> 01:19:10,359 and show them all what you can do eh? 1370 01:19:10,360 --> 01:19:11,739 Eh? 1371 01:19:11,740 --> 01:19:13,440 Eh? 1372 01:19:14,250 --> 01:19:16,239 How can you know what I could do. 1373 01:19:16,240 --> 01:19:17,279 Not suitable. 1374 01:19:17,280 --> 01:19:18,399 Of course it is. 1375 01:19:18,400 --> 01:19:20,519 Yes, what about "Green Eye"? 1376 01:19:20,520 --> 01:19:21,779 Enough "Green Eye". 1377 01:19:21,780 --> 01:19:22,699 What about "If", Charles? 1378 01:19:22,700 --> 01:19:25,510 Dear old Charlie, what about "If"? 1379 01:19:26,450 --> 01:19:28,779 I haven't done "If" for a long time. 1380 01:19:28,780 --> 01:19:31,270 Why, it's easy. I know it. 1381 01:19:31,300 --> 01:19:33,079 If you can keep your head... 1382 01:19:33,080 --> 01:19:34,919 when all about you are losing theirs... 1383 01:19:34,920 --> 01:19:36,349 and blaming it on you... 1384 01:19:36,350 --> 01:19:37,679 See? Easy, easy... 1385 01:19:37,680 --> 01:19:40,019 that ain't the way to do it, my girl! 1386 01:19:40,020 --> 01:19:42,870 You got to get them in the mood from the first word, see! 1387 01:19:43,090 --> 01:19:44,999 You want to attack! 1388 01:19:45,000 --> 01:19:48,840 "If you can keep your head when all about you are losing theirs... 1389 01:19:48,870 --> 01:19:50,849 "and blaming it on you... 1390 01:19:50,850 --> 01:19:54,000 "If you can trust yourself when all men doubt you... 1391 01:19:54,030 --> 01:19:55,569 He has to have a part, or I'll walk out... 1392 01:19:55,570 --> 01:19:56,929 It's alright, darling, we'll fit it in... 1393 01:19:56,930 --> 01:20:00,730 "If you can wait but not be tired by waiting... 1394 01:20:00,920 --> 01:20:03,619 "or, being lied about... 1395 01:20:03,620 --> 01:20:05,179 "don't deal in lies... 1396 01:20:05,180 --> 01:20:06,959 "or being hated... 1397 01:20:06,960 --> 01:20:09,049 "don't give way to hating... 1398 01:20:09,050 --> 01:20:11,939 "And yet don't look too good... 1399 01:20:11,940 --> 01:20:14,410 "nor talk too wise. 1400 01:20:16,050 --> 01:20:17,999 Order, please. 1401 01:20:18,000 --> 01:20:19,909 "If you can dream... 1402 01:20:19,910 --> 01:20:22,109 "and not make dreams... 1403 01:20:22,110 --> 01:20:23,429 "your master. 1404 01:20:23,430 --> 01:20:24,889 "If you can think... 1405 01:20:24,890 --> 01:20:27,359 "and not make thoughts... 1406 01:20:27,360 --> 01:20:28,489 "your aim... 1407 01:20:28,490 --> 01:20:30,909 "If you can meet with Triumph... 1408 01:20:30,910 --> 01:20:32,349 "and Disaster... 1409 01:20:32,350 --> 01:20:35,460 "And treat those two impostors... 1410 01:20:36,200 --> 01:20:38,109 "just the same... 1411 01:20:38,110 --> 01:20:40,279 "If you can... He ain't so bad, is he? 1412 01:20:40,280 --> 01:20:42,529 Darling, he's a disaster. 1413 01:20:42,530 --> 01:20:44,679 "Twisted by knaves... 1414 01:20:44,680 --> 01:20:47,900 "to make a trap for fools... 1415 01:20:47,930 --> 01:20:52,150 "Or watch the things you gave your life to... 1416 01:20:55,250 --> 01:20:56,980 "broken. 1417 01:21:00,210 --> 01:21:01,910 And... 1418 01:21:02,240 --> 01:21:03,549 "and stoop... 1419 01:21:03,550 --> 01:21:05,450 "and build 'em up... 1420 01:21:05,980 --> 01:21:08,600 "with worn-out tools. 1421 01:21:09,400 --> 01:21:11,200 If... 1422 01:21:16,160 --> 01:21:19,470 "If you can make one heap of all your winnings... 1423 01:21:19,500 --> 01:21:21,279 "And risk it... 1424 01:21:21,280 --> 01:21:23,609 "on one turn of pitch-and-toss... 1425 01:21:23,610 --> 01:21:26,239 Tommy, bring here a cup of coffee. 1426 01:21:26,240 --> 01:21:28,339 Let's have a bit of quiet, I won't have him interrupted. 1427 01:21:28,340 --> 01:21:29,119 Quiet back there. 1428 01:21:29,120 --> 01:21:30,519 As I never had him in any way. 1429 01:21:30,520 --> 01:21:32,149 Go on, Charles. 1430 01:21:32,150 --> 01:21:33,850 Go on! 1431 01:21:35,050 --> 01:21:36,960 "And lose... 1432 01:21:39,580 --> 01:21:41,380 "And lose... 1433 01:21:41,480 --> 01:21:43,229 "and start again..." 1434 01:21:43,230 --> 01:21:44,199 What? 1435 01:21:44,200 --> 01:21:46,290 "and start again..." 1436 01:21:47,320 --> 01:21:49,780 "and start again...", Charles. 1437 01:21:51,400 --> 01:21:53,600 "and start again... 1438 01:21:55,060 --> 01:21:57,340 "at your beginnings... 1439 01:21:57,950 --> 01:22:01,300 "And never breathe a word about your loss... 1440 01:22:01,970 --> 01:22:05,960 "If you can force your heart and nerve and sinew... 1441 01:22:06,730 --> 01:22:08,879 "To serve their turn... 1442 01:22:08,880 --> 01:22:11,479 "long after they are gone... 1443 01:22:11,480 --> 01:22:14,720 "And so... hold on... 1444 01:22:15,760 --> 01:22:19,460 "when there is nothing in you except the Will which says to them... 1445 01:22:21,280 --> 01:22:23,410 "Hold on!" 1446 01:22:23,910 --> 01:22:25,790 Charlie! 1447 01:22:28,230 --> 01:22:29,819 It wasn't any good, darling. 1448 01:22:29,820 --> 01:22:32,069 You can't make me an actor out of me. 1449 01:22:32,070 --> 01:22:34,609 I've been outside... 1450 01:22:34,610 --> 01:22:36,440 too long. 1451 01:22:36,780 --> 01:22:39,549 Woah, I am a busker, see? 1452 01:22:39,550 --> 01:22:40,689 It's alright. 1453 01:22:40,690 --> 01:22:41,839 Don't worry about me. 1454 01:22:41,840 --> 01:22:44,040 I'm alright! 1455 01:22:46,250 --> 01:22:47,549 Charles! 1456 01:22:47,550 --> 01:22:48,809 Charlie! 1457 01:22:48,810 --> 01:22:50,389 Dear Charles! 1458 01:22:50,390 --> 01:22:51,709 Here! Why do you... 1459 01:22:51,710 --> 01:22:53,510 Charlie! 1460 01:22:54,280 --> 01:22:56,549 Charles, wait for me! 1461 01:22:56,550 --> 01:22:57,749 Charles! 1462 01:22:57,750 --> 01:22:59,600 Charles! 1463 01:23:00,110 --> 01:23:01,309 Look, is he something? 1464 01:23:01,310 --> 01:23:03,950 No, no, he's not. 1465 01:23:05,380 --> 01:23:07,430 Excuse me! 1466 01:23:11,410 --> 01:23:13,110 Charles! 1467 01:23:14,580 --> 01:23:16,390 Charles! 1468 01:23:18,110 --> 01:23:19,559 Charles! 1469 01:23:19,560 --> 01:23:21,199 Charles! 1470 01:23:21,200 --> 01:23:23,600 Charles! Charles! 1471 01:23:23,760 --> 01:23:26,990 Charles, please don't go, please! 1472 01:23:38,210 --> 01:23:40,690 Autograph, Libby. 1473 01:23:53,310 --> 01:23:57,220 You're a silly little kilt, aren't you? You always was. 1474 01:23:57,420 --> 01:23:59,849 And stop hugging me. 1475 01:23:59,850 --> 01:24:00,739 Why... 1476 01:24:00,740 --> 01:24:03,880 Now you've got to behave, you know? 1477 01:25:09,530 --> 01:25:10,369 Charlie! 1478 01:25:10,370 --> 01:25:11,759 Charles! 1479 01:25:11,760 --> 01:25:13,519 Don't interrupt your turn for me. 1480 01:25:13,520 --> 01:25:16,200 We started now, Charlie! Do it! 1481 01:25:17,550 --> 01:25:19,279 Ladies and gentlemen... 1482 01:25:19,280 --> 01:25:21,710 I will now recite to you... 1483 01:25:21,850 --> 01:25:26,140 a poem, first made famous by Mr. Bramsby Williams... 1484 01:25:26,580 --> 01:25:30,170 Since then recited on various occasions... 1485 01:25:30,190 --> 01:25:32,299 by Sir John Martin Harvey... 1486 01:25:32,300 --> 01:25:35,189 Mr. John Gielgud... 1487 01:25:35,190 --> 01:25:37,290 and myself! 100431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.