Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,300 --> 00:03:15,180
It's Jan Duchesi, he is the star of the show.
2
00:03:18,670 --> 00:03:20,700
It's Jan Duchesi!
3
00:03:20,930 --> 00:03:22,949
Good evening, Mr. Duchesi. Evening, Mr. Duchesi.
4
00:03:22,950 --> 00:03:24,900
Good evening, Mr. Duchesi.
5
00:03:27,030 --> 00:03:28,689
Nice fellow, uh? Nice fellow.
6
00:03:28,690 --> 00:03:30,700
Nice fellow.
7
00:03:48,760 --> 00:03:49,839
Here mine...
8
00:03:49,840 --> 00:03:51,369
Here mine! Here mine!
9
00:03:51,370 --> 00:03:52,699
Thank you!
10
00:03:52,700 --> 00:03:54,739
Someone give me a pencil, quick, quick, quick!
11
00:03:54,740 --> 00:03:55,979
Well, I can't do no more...
12
00:03:55,980 --> 00:03:58,810
Enough for tonight... Good-bye!
13
00:04:07,720 --> 00:04:09,599
Did you get it? No!
14
00:04:09,600 --> 00:04:11,699
Want to take an autograph? I got one for 2 shillings.
15
00:04:11,700 --> 00:04:13,199
You have mine. It is only 1.9.
16
00:04:13,200 --> 00:04:14,549
I'll have both.
17
00:04:14,550 --> 00:04:16,840
It's unfair.
18
00:04:42,150 --> 00:04:43,569
Ladies and gentlemen...
19
00:04:43,570 --> 00:04:45,379
I will now recite to you...
20
00:04:45,380 --> 00:04:49,220
A poem first made famous by Mr. Bramsby Williams.
21
00:04:49,650 --> 00:04:52,329
Since then recited on various occasions...
22
00:04:52,330 --> 00:04:54,319
By Sir John Martin Harvey...
23
00:04:54,320 --> 00:04:56,489
Mr. John Gielgud...
24
00:04:56,490 --> 00:04:58,209
And myself!
25
00:04:58,210 --> 00:05:01,160
"The Green Eye of the Little Yellow God"...
26
00:05:01,180 --> 00:05:02,499
By Milton Haynes.
27
00:05:02,500 --> 00:05:05,580
"There's a one-eyed yellow idol to the north of Khatmandu...
28
00:05:05,930 --> 00:05:08,669
"There's a little marble cross below the town...
29
00:05:08,670 --> 00:05:12,830
"There's a broken-hearted woman tends the grave of Mad Carew...
30
00:05:12,865 --> 00:05:16,080
And the Yellow God forever gazes down."
31
00:05:16,100 --> 00:05:17,599
He is always muscling in.
32
00:05:17,600 --> 00:05:20,059
What can you do, he has a sympathy on the subject.
33
00:05:20,060 --> 00:05:24,230
"He was known as "Mad Carew" by the subs at Khatmandu...
34
00:05:24,290 --> 00:05:26,989
"He was hotter than they felt inclined to tell...
35
00:05:26,990 --> 00:05:31,660
But for all his foolish pranks, he was worshipped in the ranks...
36
00:05:31,680 --> 00:05:34,830
"And the Colonel's daughter smiled on him as well.
37
00:05:35,100 --> 00:05:39,040
"He had loved her all along, with a passion of the strong...
38
00:05:39,060 --> 00:05:42,740
"And that she returned his love was plain to all...
39
00:05:42,790 --> 00:05:46,780
"She was nearly twenty-one and arrangements were begun...
40
00:05:46,810 --> 00:05:50,130
"To celebrate her birthday with...
41
00:05:50,160 --> 00:05:51,619
a ball...
42
00:05:51,620 --> 00:05:53,679
"On the night before the dance...
43
00:05:53,680 --> 00:05:56,149
"Mad Carew seemed in a trance...
44
00:05:56,150 --> 00:06:00,690
"And they chaffed him as they puffed at their cigars...
45
00:06:00,740 --> 00:06:05,260
"But for once he failed to smile, and he sat alone awhile...
46
00:06:05,290 --> 00:06:08,580
"Then went out into the night beneath the stars.
47
00:06:08,610 --> 00:06:11,560
He returned before the dawn..." Where's Biddy?
48
00:06:11,590 --> 00:06:14,990
"with his shirt and tunic torn... Biddy!
49
00:06:18,680 --> 00:06:19,629
Twenty...
50
00:06:19,630 --> 00:06:22,299
"He bade her search the pocket, saying...
51
00:06:22,300 --> 00:06:25,770
"That's from Mad Carew...
52
00:06:25,790 --> 00:06:28,799
"And she found...
53
00:06:28,800 --> 00:06:31,229
the little green eye of the god."
54
00:06:31,230 --> 00:06:33,590
Where's that dog?
55
00:06:34,640 --> 00:06:37,340
It should be in that queue.
56
00:06:38,700 --> 00:06:41,830
"She thought of him and hastened to his room...
57
00:06:41,850 --> 00:06:42,739
You keep out of that bar!
58
00:06:42,740 --> 00:06:45,049
"As she crossed the barrack square Go to your business. We're following that!
59
00:06:45,050 --> 00:06:46,489
"she could hear...
60
00:06:46,490 --> 00:06:49,570
"the dreamy air of a waltz tune...
61
00:06:49,590 --> 00:06:51,789
"softly stealing thro' the gloom.
62
00:06:51,790 --> 00:06:53,039
Thank you, sir.
63
00:06:53,040 --> 00:06:55,559
"His door was open wide...
64
00:06:55,560 --> 00:06:57,819
"with silver moonlight shining through...
65
00:06:57,820 --> 00:07:02,580
"The place was wet and slipp'ry where she trod...
66
00:07:03,200 --> 00:07:04,859
Hey! Let me go! Hand me that!
67
00:07:04,860 --> 00:07:06,789
Let me go! Make me!
68
00:07:06,790 --> 00:07:11,000
"An ugly knife lay buried in the heart of Mad Carew!
69
00:07:12,510 --> 00:07:15,680
'Twas the "Vengeance of the Little Yellow God."
70
00:07:17,610 --> 00:07:19,549
Ladies and gentlemen...
71
00:07:19,550 --> 00:07:22,960
I must ask you to excuse this slight fracas.
72
00:07:23,110 --> 00:07:25,929
I do not stand here for my own enjoyment.
73
00:07:25,930 --> 00:07:28,559
So, I will ask my friend Gentry here...
74
00:07:28,560 --> 00:07:32,750
to collect any small tribute you might feeling kind to dispose.
75
00:07:32,780 --> 00:07:37,020
A golden sovereign's been out of the question these cruel hard times.
76
00:07:37,050 --> 00:07:40,110
Two pennies will be always acceptable.
77
00:07:40,140 --> 00:07:42,360
Thank you!
78
00:07:43,620 --> 00:07:45,690
Thank you!
79
00:07:49,170 --> 00:07:50,639
Ladies and gentlemen...
80
00:07:50,640 --> 00:07:52,409
With your kind permission and attention...
81
00:07:52,410 --> 00:07:55,340
a new conception of London's latest song success.
82
00:08:07,930 --> 00:08:11,430
Hello Charlie, how goes it? It's gone!
83
00:08:20,400 --> 00:08:22,419
Hello, Doggie. Hello!
84
00:08:22,420 --> 00:08:23,969
May I have a coffee, please, Doggie? What with?
85
00:08:23,970 --> 00:08:25,829
I got a sixpence, I got a sixpence!
86
00:08:25,830 --> 00:08:26,929
It's a change!
87
00:08:26,930 --> 00:08:28,479
And I'll have...
88
00:08:28,480 --> 00:08:30,139
I'll have the... two doorsteps.
89
00:08:30,140 --> 00:08:32,439
Doorsteps? Two big slabs of bread and butter.
90
00:08:32,440 --> 00:08:33,839
Here!
91
00:08:33,840 --> 00:08:34,879
Who are they?
92
00:08:34,880 --> 00:08:36,499
That one with the funny hat...
93
00:08:36,500 --> 00:08:38,669
he is an American newspaperman.
94
00:08:38,670 --> 00:08:41,500
He's showing the Englishman a bit of London.
95
00:08:41,880 --> 00:08:43,019
And the other one?
96
00:08:43,020 --> 00:08:45,129
Oh, he got a smile, hasn't he?
97
00:08:45,130 --> 00:08:46,719
What's his wonderful name?
98
00:08:46,720 --> 00:08:48,069
The name is Prentiss.
99
00:08:48,070 --> 00:08:51,140
I think it's Harley Prentiss, the song-writer!
100
00:08:51,490 --> 00:08:53,539
Here, you're song-writer?
101
00:08:53,540 --> 00:08:54,629
Yes.
102
00:08:54,630 --> 00:08:55,909
Ever sold anything?
103
00:08:55,910 --> 00:08:56,769
Yes.
104
00:08:56,770 --> 00:08:57,959
Who are you?
105
00:08:57,960 --> 00:08:58,899
Libby.
106
00:08:58,900 --> 00:08:59,879
From Liberty.
107
00:08:59,880 --> 00:09:02,089
From the Statue of Liberty in New York harbour.
108
00:09:02,090 --> 00:09:03,159
What do you do?
109
00:09:03,160 --> 00:09:04,739
Oh, I am a dancer, I am.
110
00:09:04,740 --> 00:09:06,289
And I recite.
111
00:09:06,290 --> 00:09:07,439
Like to hear me?
112
00:09:07,440 --> 00:09:11,290
"There is a one-eyed yellow monster to the north of Kathmandu.
113
00:09:11,340 --> 00:09:13,999
"There's a little standing cross below the town...
114
00:09:14,000 --> 00:09:17,940
"There's a broken-hearted woman tends the grave of Mad Carew...
115
00:09:18,000 --> 00:09:20,479
"And a little god forever gazing down...
116
00:09:20,480 --> 00:09:24,280
"He returned before the dawn, with his shirt and trousers torn...
117
00:09:24,300 --> 00:09:26,229
"And a gash across his temple...
118
00:09:26,230 --> 00:09:28,289
"dripping of red...
119
00:09:28,290 --> 00:09:30,129
"He was patched up right away...
120
00:09:30,130 --> 00:09:32,179
"and he slept all through the day...
121
00:09:32,180 --> 00:09:35,290
"While the Colonel's daughter watched beside his bed...
122
00:09:36,040 --> 00:09:37,879
"As she crossed the village's square...
123
00:09:37,880 --> 00:09:39,499
"She did have a dreamy air...
124
00:09:39,500 --> 00:09:40,629
"Of a wo... Wait!
125
00:09:40,630 --> 00:09:41,809
You and me's got have a talk.
126
00:09:41,810 --> 00:09:43,349
Here! No scrapping here!
127
00:09:43,350 --> 00:09:44,299
What's she done to you?
128
00:09:44,300 --> 00:09:46,549
What she done or what she not done is my affair, see?
129
00:09:46,550 --> 00:09:47,699
Here! Now you look here...
130
00:09:47,700 --> 00:09:48,799
Look here... Now look here...
131
00:09:48,800 --> 00:09:50,249
What? Look here to me!
132
00:09:50,250 --> 00:09:52,839
I don't stand for interference from nobody I don't, see?
133
00:09:52,840 --> 00:09:53,989
Now you look here...
134
00:09:53,990 --> 00:09:55,409
What's the problem here?
135
00:09:55,410 --> 00:09:57,369
Just a squabble. So keep it quite, please.
136
00:09:57,370 --> 00:09:59,409
Sorry, sir. And don't call me sir.
137
00:09:59,410 --> 00:10:01,110
Sorry, mate.
138
00:10:01,170 --> 00:10:04,740
Doggie, serve off your customers. Right, sir.
139
00:10:06,290 --> 00:10:08,629
Now, look here, young woman...
140
00:10:08,630 --> 00:10:10,399
We have all looked everywhere.
141
00:10:10,400 --> 00:10:12,519
Let's just relax and have a cigarette.
142
00:10:12,520 --> 00:10:14,320
Do you smoke?
143
00:10:14,680 --> 00:10:16,079
Very kind of you, sir.
144
00:10:16,080 --> 00:10:17,699
A cup of coffee, please Doggie.
145
00:10:17,700 --> 00:10:19,479
Have it on me. Thank you, sir.
146
00:10:19,480 --> 00:10:20,559
Thank you, thank you.
147
00:10:20,560 --> 00:10:23,329
Cigarette? Don't mind if I do.
148
00:10:23,330 --> 00:10:25,810
Give us a light? Yes, rather.
149
00:10:26,140 --> 00:10:27,959
Come on, Harley, let's go on.
150
00:10:27,960 --> 00:10:30,179
No Patsy, so eat and wait till I pay the bill.
151
00:10:30,180 --> 00:10:31,909
Take it all on me, will you? Yes!
152
00:10:31,910 --> 00:10:33,334
Include the doorsteps and coffee.
153
00:10:33,335 --> 00:10:34,279
Thank you very much.
154
00:10:34,280 --> 00:10:36,420
Oh, thank you, sir.
155
00:10:37,060 --> 00:10:38,649
So, where are you going to take me now?
156
00:10:38,650 --> 00:10:40,459
I suggest a stroll up Bond Street.
157
00:10:40,460 --> 00:10:41,959
I suggest a taxi.
158
00:10:41,960 --> 00:10:43,249
Well, I...
159
00:10:43,250 --> 00:10:44,409
I got to go now.
160
00:10:44,410 --> 00:10:46,710
Good night, all! Wait.
161
00:10:47,130 --> 00:10:48,819
Allow me to take the...
162
00:10:48,820 --> 00:10:49,979
The liberty.
163
00:10:49,980 --> 00:10:53,010
Oh... tha-tha-thank you, sir.
164
00:10:53,240 --> 00:10:55,259
Good night to all!
165
00:10:55,260 --> 00:10:58,350
Did anyone happen to see what I saw?
166
00:10:58,370 --> 00:10:59,999
See what?
167
00:11:00,000 --> 00:11:02,200
Good night all!
168
00:13:43,950 --> 00:13:45,289
Hi!
169
00:13:45,290 --> 00:13:47,649
Sorry to interrupt your rehearsal.
170
00:13:47,650 --> 00:13:50,009
But I'll have the cigarette case, please!
171
00:13:50,010 --> 00:13:52,980
I'd be obliged if you'd explain, what you are talking about?
172
00:13:53,500 --> 00:13:55,750
Dramatic, aren't you?
173
00:13:55,890 --> 00:13:57,889
It's a good pose, see you got the right idea
174
00:13:57,890 --> 00:13:59,419
but you keep that for an audience, see...
175
00:13:59,420 --> 00:14:00,299
come on, hand it over.
176
00:14:00,300 --> 00:14:02,049
Oh, go to...
177
00:14:02,050 --> 00:14:03,909
Look out, you hurt me!
178
00:14:03,910 --> 00:14:06,280
You don't say.
179
00:14:07,100 --> 00:14:08,959
Thank God he's got his name in it.
180
00:14:08,960 --> 00:14:11,669
On to the reward, I see.
181
00:14:11,670 --> 00:14:14,840
You have a nasty, cheap little mind, haven't you?
182
00:14:14,880 --> 00:14:16,569
Well, so long!
183
00:14:16,570 --> 00:14:19,490
And when the cops get on to all of this don't call on me...
184
00:14:19,600 --> 00:14:21,349
as a witness to character.
185
00:14:21,350 --> 00:14:22,609
Just a minute!
186
00:14:22,610 --> 00:14:25,249
Look here, mister, who does this lovely world belong to, hey?
187
00:14:25,250 --> 00:14:27,569
To the people who live on it you say? Well, I am one of them.
188
00:14:27,570 --> 00:14:30,490
And I've got just the same taste as all the rest. You'd be surprised!
189
00:14:30,520 --> 00:14:33,309
I get hungry, I get thirsty, I get cold.
190
00:14:33,310 --> 00:14:35,499
I enjoy a smoke and a permanent wave and...
191
00:14:35,500 --> 00:14:37,529
and whatever I can get in the way of extras.
192
00:14:37,530 --> 00:14:39,119
And why shouldn't I have them?
193
00:14:39,120 --> 00:14:40,289
Because you haven't earned them.
194
00:14:40,290 --> 00:14:42,009
Anyone ever give me the chance?
195
00:14:42,010 --> 00:14:45,080
An orpheline's brought me up and got me dog-washing dishes.
196
00:14:45,110 --> 00:14:48,439
But I quit that of readily double time, and why?
197
00:14:48,440 --> 00:14:50,799
Because it ruins the hands, see?
198
00:14:50,800 --> 00:14:53,859
And I've my right to a manicure as the next.
199
00:14:53,860 --> 00:14:56,259
Don't talk foolish. Why not?
200
00:14:56,260 --> 00:14:57,419
Why not?
201
00:14:57,420 --> 00:14:59,760
Oh gosh, why not?
202
00:15:00,580 --> 00:15:02,249
Can you answer?
203
00:15:02,250 --> 00:15:04,339
There is no answer.
204
00:15:04,340 --> 00:15:05,979
You're after justice and logic.
205
00:15:05,980 --> 00:15:07,919
There ain't no justice and there ain't no logic.
206
00:15:07,920 --> 00:15:09,729
The world ain't made that way.
207
00:15:09,730 --> 00:15:12,099
Everything's luck, see?
208
00:15:12,100 --> 00:15:13,979
And good temper.
209
00:15:13,980 --> 00:15:16,769
And if you can take a joke.
210
00:15:16,804 --> 00:15:19,559
The whole of life's a joke.
211
00:15:19,560 --> 00:15:21,620
A joke?
212
00:15:21,770 --> 00:15:24,329
So it is a joke I can't face, see?
213
00:15:24,330 --> 00:15:25,719
I can't face it!
214
00:15:25,720 --> 00:15:27,669
I can't face it! I can't face it!
215
00:15:27,670 --> 00:15:29,579
Now, now, now...
216
00:15:29,580 --> 00:15:31,629
Hysterics don't help.
217
00:15:31,630 --> 00:15:33,499
Don't you touch me!
218
00:15:33,500 --> 00:15:35,849
That's the second time you've leant into me!
219
00:15:35,850 --> 00:15:37,159
And I don't like it, see!
220
00:15:37,160 --> 00:15:38,919
So stop it, do you hear me? Stop it!
221
00:15:38,920 --> 00:15:40,669
I'll set you in jail, you rotter!
222
00:15:40,670 --> 00:15:43,020
I'll say about you that...
223
00:15:43,170 --> 00:15:44,199
Just let me go! Hey!
224
00:15:44,200 --> 00:15:46,159
Let me go! Hey!
225
00:15:46,160 --> 00:15:48,959
Let me go! Listen to me!
226
00:15:48,960 --> 00:15:51,250
Stop it!
227
00:15:51,920 --> 00:15:53,780
Cops!
228
00:15:54,080 --> 00:15:56,770
Come on! Oh, me beret!
229
00:15:59,160 --> 00:16:01,600
This door. I know.
230
00:16:03,460 --> 00:16:05,540
It's stuck. Break it!
231
00:16:24,420 --> 00:16:26,520
You're all safe here.
232
00:16:27,790 --> 00:16:30,530
Come on up. It is on the second floor.
233
00:16:32,170 --> 00:16:35,380
Don't make noise, the boy's is asleep.
234
00:16:37,580 --> 00:16:39,560
How many more flights?
235
00:16:39,910 --> 00:16:41,359
Hear that, Maud? Hear what?
236
00:16:41,360 --> 00:16:43,429
A heavy tread and a female voice.
237
00:16:43,430 --> 00:16:44,839
You and your voices.
238
00:16:44,840 --> 00:16:47,420
Go to sleep, don't wake the children.
239
00:16:55,020 --> 00:16:57,419
Through places and palaces...
240
00:16:57,420 --> 00:16:59,159
Where true hell arrives...
241
00:16:59,160 --> 00:17:00,900
Careful!
242
00:17:00,960 --> 00:17:02,799
Alright.
243
00:17:02,800 --> 00:17:06,150
The eternal soul I'll leave...
244
00:17:09,020 --> 00:17:11,490
There's no place like it, is there?
245
00:17:23,230 --> 00:17:25,129
I'm slug in here.
246
00:17:25,130 --> 00:17:26,359
Like it?
247
00:17:26,360 --> 00:17:28,029
Maybe you can tell me what I do now.
248
00:17:28,030 --> 00:17:30,150
Yourself so clever.
249
00:17:30,760 --> 00:17:32,099
You take the bed there...
250
00:17:32,100 --> 00:17:34,140
and I'll take the chair.
251
00:17:37,330 --> 00:17:39,419
I asked you what I was to do.
252
00:17:39,420 --> 00:17:42,000
And I answered. Sleep on it.
253
00:17:52,480 --> 00:17:55,130
And turn off the gas when you're done.
254
00:17:56,780 --> 00:17:58,800
If not before.
255
00:18:10,680 --> 00:18:13,590
I'll consider your problems in the morning.
256
00:18:34,770 --> 00:18:37,760
Pleasant dreams. Sweet repose.
257
00:18:37,795 --> 00:18:39,469
But don't snore, see.
258
00:18:39,470 --> 00:18:40,799
I don't snore, see?
259
00:18:40,800 --> 00:18:42,610
Oh well, then.
260
00:19:51,980 --> 00:19:53,919
Poor pussy! Hello!
261
00:19:53,920 --> 00:19:55,689
Good Morning! Do you want to come in?
262
00:19:55,690 --> 00:19:58,399
Ah, you're always lost. Now pussy, come on in.
263
00:19:58,400 --> 00:20:00,510
Don't make a noise.
264
00:20:02,460 --> 00:20:03,839
Whoa! Look at that!
265
00:20:03,840 --> 00:20:07,640
Ahw, come knows it better, young rascal and go sit down now...
266
00:20:07,670 --> 00:20:10,479
And don't forget to stop Julian from fiddling into my wireless.
267
00:20:10,480 --> 00:20:13,830
Julian leave that wireless alone and sit down there to have breakfast.
268
00:20:13,850 --> 00:20:15,379
Can we begin?
269
00:20:15,380 --> 00:20:16,759
To be sure you can.
270
00:20:16,760 --> 00:20:17,609
Manners!
271
00:20:17,610 --> 00:20:20,089
You wait, mylord, till your father's finished shaving.
272
00:20:20,090 --> 00:20:22,239
Ah, let the children have their breakfast.
273
00:20:22,240 --> 00:20:24,550
So they are starving.
274
00:21:05,320 --> 00:21:07,020
Puss!
275
00:21:07,750 --> 00:21:09,710
Hello, puss.
276
00:21:09,860 --> 00:21:11,560
Pussy!
277
00:21:12,480 --> 00:21:13,729
Morning!
278
00:21:13,730 --> 00:21:14,859
Sleep alright?
279
00:21:14,860 --> 00:21:18,170
Don't know yet. Well, find out will you.
280
00:21:18,590 --> 00:21:20,049
Don't you wanto to wash and brush up?
281
00:21:20,050 --> 00:21:21,559
We'd better and leave, pussy.
282
00:21:21,560 --> 00:21:23,259
Come on downstairs.
283
00:21:23,260 --> 00:21:25,410
Go and get the morning milk.
284
00:21:28,570 --> 00:21:30,570
Get up!
285
00:21:40,870 --> 00:21:42,489
Daddy, can I get down?
286
00:21:42,490 --> 00:21:44,169
You sit quite till your brother is done.
287
00:21:44,170 --> 00:21:45,229
I am done.
288
00:21:45,230 --> 00:21:46,959
You be quiet and wipe your nose.
289
00:21:46,960 --> 00:21:50,460
Come here you... The kettle is boiling over!
290
00:21:51,790 --> 00:21:55,290
Oh, turn it out. Turn it out yourself, lazybones.
291
00:22:07,070 --> 00:22:09,150
Hey, I haven't finished.
292
00:22:28,350 --> 00:22:30,055
Hiccups?
293
00:22:30,090 --> 00:22:32,369
I've never seen a man do sewing before.
294
00:22:32,370 --> 00:22:34,849
There's a lot of things in this life you haven't seen before.
295
00:22:34,850 --> 00:22:37,900
Where's the cat? Asleep.
296
00:22:41,080 --> 00:22:43,860
What we need now is that I go first.
297
00:22:51,990 --> 00:22:53,299
Hello, Julian.
298
00:22:53,300 --> 00:22:54,359
What do you want Julian?
299
00:22:54,360 --> 00:22:56,689
Mom asks have you turned the skirt up yet?
300
00:22:56,690 --> 00:22:58,069
Come back in half an hour and then shall we see.
301
00:22:58,070 --> 00:22:59,599
Can I see your little boy?
302
00:22:59,600 --> 00:23:01,780
Oh no, he's sleeping.
303
00:23:02,260 --> 00:23:04,120
Hey, what's up?
304
00:23:05,080 --> 00:23:06,919
What have you done? My finger!
305
00:23:06,920 --> 00:23:07,769
Come on.
306
00:23:07,770 --> 00:23:08,949
Come here!
307
00:23:08,950 --> 00:23:10,299
Hold it up.
308
00:23:10,300 --> 00:23:12,960
I'll tie it up with a piece of cloth.
309
00:23:16,370 --> 00:23:18,119
I want to see the little boy.
310
00:23:18,120 --> 00:23:20,200
Off you chummy!
311
00:23:22,950 --> 00:23:25,509
What did he mean, the little "boy"?
312
00:23:25,510 --> 00:23:27,990
Ah, he means Robert. Lives over there.
313
00:23:29,690 --> 00:23:31,299
I used to be a ventriloquist...
314
00:23:31,300 --> 00:23:33,179
before I took up the classics.
315
00:23:33,180 --> 00:23:36,000
Good morning, grandfather! I am not your grandfather.
316
00:23:36,030 --> 00:23:38,200
Liar!
317
00:23:38,820 --> 00:23:40,969
Charlie's young lady has cut her hand.
318
00:23:40,970 --> 00:23:42,139
What young lady?
319
00:23:42,140 --> 00:23:44,399
The young lady who was having breakfast with him.
320
00:23:44,400 --> 00:23:47,810
Oh, so he's got a woman in his room, has he?
321
00:23:47,920 --> 00:23:50,209
Pray say you ever managed to pull an audience...
322
00:23:50,210 --> 00:23:52,190
with ventriloquism?
323
00:23:52,620 --> 00:23:54,399
They are not as smart as you.
324
00:23:54,400 --> 00:23:56,200
You're right!
325
00:23:56,570 --> 00:23:59,220
Never anyone's fooled me yet.
326
00:24:04,340 --> 00:24:06,339
Never mind those things.
327
00:24:06,340 --> 00:24:08,139
Come on!
328
00:24:08,140 --> 00:24:11,270
I'll leave the skirt with Maud on our way.
329
00:24:11,300 --> 00:24:13,530
On our way where?
330
00:24:13,740 --> 00:24:15,790
To the station.
331
00:24:21,710 --> 00:24:22,509
What's that?
332
00:24:22,510 --> 00:24:24,939
Oh, you couldn't do such a rotten thing.
333
00:24:24,940 --> 00:24:26,919
Not after letting me sleep here and...
334
00:24:26,920 --> 00:24:28,699
and give me breakfast and...
335
00:24:28,700 --> 00:24:30,159
and me believing in you.
336
00:24:30,160 --> 00:24:31,960
You couldn't!
337
00:24:33,260 --> 00:24:35,170
What did I do?
338
00:24:35,300 --> 00:24:37,019
Now, what's all the excitement?
339
00:24:37,020 --> 00:24:38,329
What?
340
00:24:38,330 --> 00:24:40,549
What do you mean? What do you mean?
341
00:24:40,550 --> 00:24:41,559
Aren't you...
342
00:24:41,560 --> 00:24:42,809
Aren't you going to turn me in?
343
00:24:42,810 --> 00:24:44,709
Can't fool you, can I now...
344
00:24:44,710 --> 00:24:46,119
You silly little thing.
345
00:24:46,120 --> 00:24:49,510
Only going to hand it to the station just as if we had found it.
346
00:24:50,580 --> 00:24:52,779
Took you in proper, right?
347
00:24:52,780 --> 00:24:55,130
Why did you do it for?
348
00:24:55,230 --> 00:24:57,439
No offense, mind you.
349
00:24:57,440 --> 00:24:59,990
But I thought you needed a lesson.
350
00:25:00,010 --> 00:25:02,919
Can't have you constantly pinching cigarette cases, you know?
351
00:25:02,920 --> 00:25:04,870
Come on!
352
00:25:07,480 --> 00:25:09,379
How long has this woman been here, may I ask?
353
00:25:09,380 --> 00:25:10,189
Se here!
354
00:25:10,190 --> 00:25:11,349
Who are you calling "woman"?
355
00:25:11,350 --> 00:25:13,269
I won't have it and my wife won't have it.
356
00:25:13,270 --> 00:25:15,119
And I'll thank you to hand over her skirt.
357
00:25:15,120 --> 00:25:17,439
He'll hand it over only when payed for his work, see?
358
00:25:17,440 --> 00:25:19,139
Now Libby, this has nothing to do with you.
359
00:25:19,140 --> 00:25:20,199
Nothing to do with me?
360
00:25:20,200 --> 00:25:21,869
Sticking his nose in our affairs?
361
00:25:21,870 --> 00:25:24,319
Look here, young woman! Look here, old man!
362
00:25:24,320 --> 00:25:26,189
You can't have a brawl in front of a lady.
363
00:25:26,190 --> 00:25:27,969
A lady? That's what he said, lady.
364
00:25:27,970 --> 00:25:28,939
Well, I'll boot you out.
365
00:25:28,940 --> 00:25:31,039
Oh, you will, will you? Yes!
366
00:25:31,040 --> 00:25:33,569
How dare you put a finger on me!
367
00:25:33,570 --> 00:25:34,489
Sorry!
368
00:25:34,490 --> 00:25:37,660
Let me out!
369
00:25:39,910 --> 00:25:40,629
Maud!
370
00:25:40,630 --> 00:25:42,839
Let me out of here! Let me out!
371
00:25:42,840 --> 00:25:44,719
Maud! Maud!
372
00:25:44,720 --> 00:25:46,099
Let me out! Let me out!
373
00:25:46,100 --> 00:25:47,039
Maud! Maud!
374
00:25:47,040 --> 00:25:49,609
What is it now? He had a woman in his room!
375
00:25:49,610 --> 00:25:51,629
Oh yes, I have and I shall have!
376
00:25:51,630 --> 00:25:52,799
Look here Maud...
377
00:25:52,800 --> 00:25:54,659
have you ever known me too to dump you...
378
00:25:54,660 --> 00:25:57,379
when I know well that what I got in there...
379
00:25:57,380 --> 00:26:00,230
is my new leading lady.
380
00:26:02,570 --> 00:26:04,669
You can draw a double take of blow in the face.
381
00:26:04,670 --> 00:26:07,499
She sings like a robin and dances as a fay.
382
00:26:07,500 --> 00:26:10,160
Not while I'm here, she won't.
383
00:26:15,150 --> 00:26:16,860
Maud...
384
00:26:16,900 --> 00:26:18,189
Dear Maud!
385
00:26:18,190 --> 00:26:19,259
Well, maybe...
386
00:26:19,260 --> 00:26:21,759
maybe I could wait a while till then...
387
00:26:21,760 --> 00:26:23,119
until I have a room, please.
388
00:26:23,120 --> 00:26:26,720
You do that for me Maud, and I'll give Julian elocution lessons.
389
00:26:30,150 --> 00:26:31,749
Other people teach...
390
00:26:31,750 --> 00:26:33,530
people lessons...
391
00:26:34,110 --> 00:26:35,810
to...
392
00:26:35,890 --> 00:26:37,740
think.
393
00:26:38,320 --> 00:26:40,020
I say.
394
00:26:44,180 --> 00:26:45,970
Oh, well...
395
00:26:49,410 --> 00:26:51,989
The trouble about education is...
396
00:26:51,990 --> 00:26:54,170
it comes expensive.
397
00:27:04,580 --> 00:27:06,390
Here...
398
00:27:07,230 --> 00:27:08,559
What's up?
399
00:27:08,560 --> 00:27:10,459
Where's my beret? Now, look here...
400
00:27:10,460 --> 00:27:11,589
I'm trying to get my beret.
401
00:27:11,590 --> 00:27:14,420
You don't want your beret. Go away!
402
00:27:22,140 --> 00:27:24,419
Silly little kilt, aren't you?
403
00:27:24,420 --> 00:27:27,169
I never did!
404
00:27:27,170 --> 00:27:29,309
Come on now, stop it.
405
00:27:29,310 --> 00:27:32,840
You're grown up, you have got to behave you know?
406
00:27:39,800 --> 00:27:42,530
Stop hugging me.
407
00:27:43,480 --> 00:27:46,490
What's the matter now?
408
00:27:46,820 --> 00:27:49,629
I'm sorry I broke your things.
409
00:27:49,630 --> 00:27:52,369
I'm sorry I stole your sixpence.
410
00:27:52,370 --> 00:27:54,879
I'm sorry I made a mock of you.
411
00:27:54,880 --> 00:27:57,700
I'm sorry, you silly fool.
412
00:27:58,310 --> 00:27:59,679
I'm sorry!
413
00:27:59,680 --> 00:28:02,579
Alright, then you're forgiven.
414
00:28:02,580 --> 00:28:05,570
Now, now stop it, see?
415
00:28:05,580 --> 00:28:08,880
Now, you'll cry yourself all puffy.
416
00:28:10,110 --> 00:28:11,549
Got a mirror?
417
00:28:11,550 --> 00:28:13,329
Got a frying pan.
418
00:28:13,330 --> 00:28:15,100
Come here.
419
00:28:18,450 --> 00:28:20,019
I don't use that one.
420
00:28:20,020 --> 00:28:22,560
I keep it for shaving purposes.
421
00:28:24,270 --> 00:28:26,370
Do you see yourself?
422
00:28:39,820 --> 00:28:41,969
That's more like it!
423
00:28:41,970 --> 00:28:43,969
Like what?
424
00:28:43,970 --> 00:28:46,310
More like my leading lady.
425
00:28:49,610 --> 00:28:51,570
Leading lady?
426
00:28:52,030 --> 00:28:53,359
What do you mean?
427
00:28:53,360 --> 00:28:55,160
What I say...
428
00:28:55,920 --> 00:28:57,910
I've seen you dance.
429
00:28:58,040 --> 00:29:00,829
And how you gave an imitation of me.
430
00:29:00,830 --> 00:29:03,999
I don't mind saying, I consider you promising.
431
00:29:04,000 --> 00:29:05,699
We have the experience...
432
00:29:05,700 --> 00:29:07,239
You have the temperament.
433
00:29:07,240 --> 00:29:08,879
All we want now...
434
00:29:08,880 --> 00:29:10,810
a new turn.
435
00:29:16,150 --> 00:29:22,470
CH-A-R-L-E-S.
436
00:29:22,790 --> 00:29:24,859
There! I wonder if I did that right?
437
00:29:24,860 --> 00:29:26,249
How many "p"s in happy?
438
00:29:26,250 --> 00:29:27,339
Ah, who cares!
439
00:29:27,340 --> 00:29:29,379
Many Happy Returns to Charles.
440
00:29:29,380 --> 00:29:30,329
And many of them.
441
00:29:30,330 --> 00:29:32,770
No room. Got it for his age.
442
00:29:34,500 --> 00:29:36,279
Baddie young geezer, come out of there!
443
00:29:36,280 --> 00:29:38,079
What are you doing in there?
444
00:29:38,080 --> 00:29:39,899
Take that cake and be off with you!
445
00:29:39,900 --> 00:29:42,269
What a nice clutch of children I have got!
446
00:29:42,270 --> 00:29:45,420
Holy Saints, look at the state you're in!
447
00:29:45,660 --> 00:29:48,840
Come out, Tess dear, come out.
448
00:29:49,000 --> 00:29:49,989
Hello!
449
00:29:49,990 --> 00:29:52,269
What've you got in there, ye young...
450
00:29:52,270 --> 00:29:53,619
geezer, do you hear?
451
00:29:53,620 --> 00:29:54,959
And look at the mess...
452
00:29:54,960 --> 00:29:57,159
throughout the dress I had made so clean and all.
453
00:29:57,160 --> 00:29:58,139
Hey!
454
00:29:58,140 --> 00:30:01,150
I don't hold with clean pinafores!
455
00:30:01,185 --> 00:30:03,640
He'll be in before the cake!
456
00:30:08,200 --> 00:30:09,900
Hey!
457
00:30:12,140 --> 00:30:13,709
Hey, take it easy, Charles!
458
00:30:13,710 --> 00:30:15,999
Hey, hey, here I say!
459
00:30:16,000 --> 00:30:17,129
What are you up to?
460
00:30:17,130 --> 00:30:19,750
Don't come until I call you, see?
461
00:30:19,990 --> 00:30:23,070
What are you up to, in there?
462
00:30:25,080 --> 00:30:27,730
Oy, when can I come in?
463
00:30:28,100 --> 00:30:29,149
Oy!
464
00:30:29,150 --> 00:30:31,089
I'm getting cold out here.
465
00:30:31,090 --> 00:30:33,730
Open the door!
466
00:30:35,720 --> 00:30:36,969
You can come in now.
467
00:30:36,970 --> 00:30:38,980
What's it about, so...
468
00:30:40,310 --> 00:30:42,219
Many Happy Returns!
469
00:30:42,220 --> 00:30:44,010
Oh no...
470
00:30:48,550 --> 00:30:50,250
Right!
471
00:30:54,610 --> 00:30:56,449
I'm not 40, I'm 39.
472
00:30:56,450 --> 00:30:58,459
How did you know it's my birthday?
473
00:30:58,460 --> 00:31:01,300
I was looking through your papers, found your birth certificate.
474
00:31:09,560 --> 00:31:12,080
Much obliged, I'm sure!
475
00:31:22,540 --> 00:31:24,580
Very nice!
476
00:31:24,880 --> 00:31:26,580
Thank you.
477
00:31:27,500 --> 00:31:29,420
Put it on!
478
00:31:29,450 --> 00:31:31,150
Alright.
479
00:31:34,030 --> 00:31:36,010
Here, give it to me!
480
00:31:38,730 --> 00:31:40,570
Hold still!
481
00:31:44,430 --> 00:31:46,009
Makes me look a bit yellow.
482
00:31:46,010 --> 00:31:47,709
You've been looking yellow lately.
483
00:31:47,710 --> 00:31:50,369
You haven't had a Saturday off since I've been working with you.
484
00:31:50,370 --> 00:31:51,969
It's time you had a holiday.
485
00:31:51,970 --> 00:31:53,199
So long as you come.
486
00:31:53,200 --> 00:31:55,479
I hate and detest the country.
487
00:31:55,480 --> 00:31:57,690
I could make you like it.
488
00:31:57,860 --> 00:32:00,430
Ever heard the nightingale?
489
00:32:06,840 --> 00:32:07,669
Pretty!
490
00:32:07,670 --> 00:32:09,539
We must take a Sunday off soon.
491
00:32:09,540 --> 00:32:12,710
I wish I could see your face first time you hear one.
492
00:32:13,990 --> 00:32:15,739
Can you admit us?
493
00:32:15,740 --> 00:32:18,959
Hello! It's my birthday!
494
00:32:18,960 --> 00:32:21,219
Many returns, Charlie! Thank you very much!
495
00:32:21,220 --> 00:32:22,359
I never knew!
496
00:32:22,360 --> 00:32:24,889
Anyone else would've given anyone else the hint.
497
00:32:24,890 --> 00:32:27,519
If you'd only let Charles get to his own cake.
498
00:32:27,520 --> 00:32:30,049
Come on everybody, sit down! Here, Charles!
499
00:32:30,050 --> 00:32:31,429
What a cake hey, what a cake!
500
00:32:31,430 --> 00:32:32,919
What a cake, what a cake!
501
00:32:32,920 --> 00:32:34,079
Would you believe it?
502
00:32:34,080 --> 00:32:35,599
Lovely! I must say.
503
00:32:35,600 --> 00:32:36,989
Forty? You?
504
00:32:36,990 --> 00:32:38,859
Oh you're getting little aged, really eh?
505
00:32:38,860 --> 00:32:40,079
I ain't 40...
506
00:32:40,080 --> 00:32:42,160
I'm 39!
507
00:32:43,440 --> 00:32:44,579
Farewell, you slimmer!
508
00:32:44,580 --> 00:32:46,649
One, two, three!
509
00:32:46,650 --> 00:32:48,169
Cut it careful!
510
00:32:48,170 --> 00:32:50,439
You can also say I'm looking at stuff as you like...
511
00:32:50,440 --> 00:32:52,159
but it'll be a sensation.
512
00:32:52,160 --> 00:32:53,159
I feel it in me bones.
513
00:32:53,160 --> 00:32:56,790
Right old boy, but my individuality may be swamped in an ensamble.
514
00:32:57,130 --> 00:32:59,970
Nowadays the individual is washed up.
515
00:33:00,050 --> 00:33:03,910
Cooperation that's the stuff, so I says to myself...
516
00:33:04,020 --> 00:33:06,930
the young Gentry on his own, and poor old Arthur on his own...
517
00:33:06,960 --> 00:33:09,019
I've got Biddy. Maybe you have got Biddy...
518
00:33:09,020 --> 00:33:12,109
But you and Biddy, you're a duet, you ain't a troupe.
519
00:33:12,110 --> 00:33:12,809
Boys!
520
00:33:12,810 --> 00:33:14,699
What I'm feeling after's a troupe.
521
00:33:14,700 --> 00:33:16,499
Tell them my idea! You tell them!
522
00:33:16,500 --> 00:33:18,029
Well, we form a quartet...
523
00:33:18,030 --> 00:33:20,169
and we do a big production number.
524
00:33:20,170 --> 00:33:23,750
We thought we call ourselves "The Cooperators".
525
00:33:28,960 --> 00:33:30,880
Julian.
526
00:33:31,120 --> 00:33:32,759
What about the music? Dinah?
527
00:33:32,760 --> 00:33:33,989
Bicycle Made for Two?
528
00:33:33,990 --> 00:33:35,899
Tipperary? No, no, those are classics.
529
00:33:35,900 --> 00:33:37,649
Can't we have something modern, something with a...
530
00:33:37,650 --> 00:33:38,629
with a swing to it?
531
00:33:38,630 --> 00:33:39,859
Tell them your idea.
532
00:33:39,860 --> 00:33:40,559
Well...
533
00:33:40,560 --> 00:33:42,689
I had thought of a little composition of my own.
534
00:33:42,690 --> 00:33:44,570
Ah, you want...
535
00:33:50,730 --> 00:33:51,939
Hey!
536
00:33:51,940 --> 00:33:55,220
I think we got something there!
537
00:34:01,280 --> 00:34:03,129
One, two, three, four...
538
00:34:03,130 --> 00:34:05,009
One, two, three, four...
539
00:34:05,010 --> 00:34:06,719
One, two, three, four...
540
00:34:06,720 --> 00:34:08,519
One, two, three, four...
541
00:34:08,520 --> 00:34:10,129
One, two, three, four...
542
00:34:10,130 --> 00:34:11,799
One, two, three, four...
543
00:34:11,800 --> 00:34:13,719
I love you!
544
00:34:13,720 --> 00:34:15,369
One, two, three, and...
545
00:34:15,370 --> 00:34:16,889
One, two, three, four.
546
00:34:16,890 --> 00:34:19,059
And one right, one left...
547
00:34:19,060 --> 00:34:21,159
one right, one left, one right...
548
00:34:21,160 --> 00:34:24,320
One could go with this stuff at least for one "giro" more...
549
00:34:31,320 --> 00:34:33,019
One, two, three, four...
550
00:34:33,020 --> 00:34:34,819
One, two, three, four...
551
00:34:34,820 --> 00:34:37,499
One, two, three, four, round...
552
00:34:37,500 --> 00:34:38,489
two, three, four...
553
00:34:38,490 --> 00:34:40,119
five, six, seven, eight...
554
00:34:40,120 --> 00:34:41,919
One, two, three, four...
555
00:34:41,920 --> 00:34:44,410
five, six, seven, eight...
556
00:34:46,080 --> 00:34:47,339
Hey, what's all this?
557
00:34:47,340 --> 00:34:50,039
Is this a respectable private residence or is it the BBC?
558
00:34:50,040 --> 00:34:51,889
They are making a new turn.
559
00:34:51,890 --> 00:34:53,139
Oh, I won't have it!
560
00:34:53,140 --> 00:34:53,679
Dear!
561
00:34:53,680 --> 00:34:55,189
Pass along people, pass along!
562
00:34:55,190 --> 00:34:57,629
Does a Mr. Staggers live here, Mr. Charles Staggers?
563
00:34:57,630 --> 00:34:58,559
Who's asking this?
564
00:34:58,560 --> 00:35:01,600
Not long he won't if he don't shut his windows.
565
00:35:02,290 --> 00:35:06,390
Now! One, two, three, four... da-da!
566
00:35:06,890 --> 00:35:07,499
Charles!
567
00:35:07,500 --> 00:35:09,359
You ought to be on this side now!
568
00:35:09,360 --> 00:35:11,679
Arthur, give me the guitar and teach Charles to keep his step.
569
00:35:11,680 --> 00:35:13,099
Gentry, come on!
570
00:35:13,100 --> 00:35:16,190
Awh, come on Charlie, don't loose up, look to me it is only a knack.
571
00:35:16,220 --> 00:35:19,620
Ready? One, two, three, four.
572
00:35:32,940 --> 00:35:34,619
Charlie, you're not doing it right!
573
00:35:34,620 --> 00:35:35,579
I know I'm not...
574
00:35:35,580 --> 00:35:38,630
but I can't do that ta-ta game, that's why!
575
00:35:39,950 --> 00:35:42,050
Just a minute.
576
00:35:45,160 --> 00:35:46,499
Charlie, come here.
577
00:35:46,500 --> 00:35:48,099
They want you.
578
00:35:48,100 --> 00:35:50,059
There's a gentleman to see you.
579
00:35:50,060 --> 00:35:52,050
Carry on!
580
00:35:53,360 --> 00:35:55,070
Oh...
581
00:35:55,760 --> 00:35:57,609
Oh... why...
582
00:35:57,610 --> 00:35:59,349
Mr. Prentiss, ain't it? Yes!
583
00:35:59,350 --> 00:36:01,079
Who... uh...
584
00:36:01,080 --> 00:36:02,249
lost a cigarette case.
585
00:36:02,250 --> 00:36:04,039
Well, I'll be bidding you good-day.
586
00:36:04,040 --> 00:36:05,579
Thank you so much.
587
00:36:05,580 --> 00:36:07,489
I'm awfully sorry to break in like this, but...
588
00:36:07,490 --> 00:36:09,799
I only got back yesterday and I...
589
00:36:09,800 --> 00:36:11,559
found you returned my cigarette case.
590
00:36:11,560 --> 00:36:13,640
I just wanted to thank you.
591
00:36:13,900 --> 00:36:16,159
Did you wonder not hearing from me before?
592
00:36:16,160 --> 00:36:19,299
Oh no no, lots of people don't trouble, gloves and such.
593
00:36:19,300 --> 00:36:22,930
I had to leave this address for my "bona fide".
594
00:36:22,950 --> 00:36:23,999
Oh, yes.
595
00:36:24,000 --> 00:36:25,740
Well now...
596
00:36:26,490 --> 00:36:28,869
I'd rather not, sir...
597
00:36:28,870 --> 00:36:30,169
I mean...
598
00:36:30,170 --> 00:36:31,889
the circumstances...
599
00:36:31,890 --> 00:36:32,789
The girl?
600
00:36:32,790 --> 00:36:33,509
The girl, sir?
601
00:36:33,510 --> 00:36:35,299
Don't quite take your meaning.
602
00:36:35,300 --> 00:36:37,949
Your cigarette case was found under the counter, sir...
603
00:36:37,950 --> 00:36:39,199
after you left.
604
00:36:39,200 --> 00:36:41,859
No reason to refuse the reward, is there?
605
00:36:41,860 --> 00:36:44,420
Very good of you, sir, I'd rather not, sir.
606
00:36:44,460 --> 00:36:45,439
Well...
607
00:36:45,440 --> 00:36:47,140
Sorry.
608
00:36:47,190 --> 00:36:49,019
I'm sorry too, sir.
609
00:36:49,020 --> 00:36:50,819
In fact...
610
00:36:50,820 --> 00:36:54,130
I'm only sorry the whole thing happened.
611
00:36:54,420 --> 00:36:57,149
Come on, Charles, I got a new step.
612
00:36:57,150 --> 00:36:59,049
Oh, did you wait in...
613
00:36:59,050 --> 00:37:01,210
It's alright Miss. Liberty.
614
00:37:04,170 --> 00:37:05,879
Oh, pleased to meet you again!
615
00:37:05,880 --> 00:37:08,589
I came to thank Mr. Staggers for returning my cigarette case.
616
00:37:08,590 --> 00:37:09,559
Oh...
617
00:37:09,560 --> 00:37:11,489
had you dropped it?
618
00:37:11,490 --> 00:37:13,079
Won't you come in? We are rehearsing.
619
00:37:13,080 --> 00:37:16,590
Mustn't waste Mr. Prentiss' time, Libby.
620
00:37:16,750 --> 00:37:19,109
It's a pity you didn't bring your journalist friend along.
621
00:37:19,110 --> 00:37:20,649
No, no, Libby, Libby!
622
00:37:20,650 --> 00:37:22,719
Well, he might've given us a rouser.
623
00:37:22,720 --> 00:37:24,560
So might I.
624
00:37:24,620 --> 00:37:26,019
What?
625
00:37:26,020 --> 00:37:28,039
You don't mean to say you could do us an interview?
626
00:37:28,040 --> 00:37:30,479
Charlie wanted interviewed, how if he interviewed you?
627
00:37:30,480 --> 00:37:31,569
Or me?
628
00:37:31,570 --> 00:37:33,650
Come on in!
629
00:37:34,260 --> 00:37:36,739
Ever since my early childhood...
630
00:37:36,740 --> 00:37:39,590
I had an intense desire to express myself.
631
00:37:41,410 --> 00:37:44,940
I have still hesitated in which direction to develop my career...
632
00:37:44,960 --> 00:37:48,140
but I had the good fortune to meet Mr. Charles Staggers...
633
00:37:48,230 --> 00:37:50,429
one of the leading street artists of the day.
634
00:37:50,430 --> 00:37:53,430
We joined the forces with Mr. Arthur Smith...
635
00:37:54,080 --> 00:37:55,059
Mr...
636
00:37:55,060 --> 00:37:57,730
what's your real name, Gentry?
637
00:37:58,910 --> 00:38:01,180
I'd rather not say.
638
00:38:01,520 --> 00:38:03,419
Well anyway, we never looked back.
639
00:38:03,420 --> 00:38:06,710
We are hoping to put on a new show at the Holborn Empire next Monday.
640
00:38:06,740 --> 00:38:07,629
Monday?
641
00:38:07,630 --> 00:38:08,479
I'll be there.
642
00:38:08,480 --> 00:38:09,719
Libby...
643
00:38:09,720 --> 00:38:11,169
the gentleman...
644
00:38:11,170 --> 00:38:12,839
don't understand.
645
00:38:12,840 --> 00:38:14,249
We're outside, not inside.
646
00:38:14,250 --> 00:38:15,779
He knows but he didn't put that down.
647
00:38:15,780 --> 00:38:17,509
Libby, you didn't got to sit on the arm of that chair...
648
00:38:17,510 --> 00:38:19,750
you know it ain't safe.
649
00:38:20,020 --> 00:38:21,109
Go on!
650
00:38:21,110 --> 00:38:22,940
Miss Liberty...
651
00:38:23,010 --> 00:38:23,999
Liberty what?
652
00:38:24,000 --> 00:38:24,779
Just Liberty.
653
00:38:24,780 --> 00:38:26,099
Like Garbo, see?
654
00:38:26,100 --> 00:38:27,549
Looks better on a billboard.
655
00:38:27,550 --> 00:38:29,519
First I've heard of all this.
656
00:38:29,520 --> 00:38:31,139
Liberty, as she prefers to be called...
657
00:38:31,140 --> 00:38:34,200
will not always be content with the life of the streets.
658
00:38:34,350 --> 00:38:35,499
Is that the line?
659
00:38:35,500 --> 00:38:36,339
That's the line.
660
00:38:36,340 --> 00:38:39,209
My ambition is to dance in every capital in Europe.
661
00:38:39,210 --> 00:38:42,480
Starting with the Holborn Empire.
662
00:39:18,570 --> 00:39:20,669
Wait here driver, will you?
663
00:39:20,670 --> 00:39:23,150
I'll bring them over when they're finished.
664
00:40:42,020 --> 00:40:42,929
Thank you, sir!
665
00:40:42,930 --> 00:40:43,989
Excuse me.
666
00:40:43,990 --> 00:40:44,959
Thank you!
667
00:40:44,960 --> 00:40:46,639
Very good, aren't they?
668
00:40:46,640 --> 00:40:48,349
Pathetically funny.
669
00:40:48,350 --> 00:40:50,970
That girl can dance anyway.
670
00:40:53,630 --> 00:40:55,219
Here you go. Thank you!
671
00:40:55,220 --> 00:40:56,920
Lady!
672
00:40:57,020 --> 00:40:58,309
Thank you!
673
00:40:58,310 --> 00:41:00,010
Thank you.
674
00:41:01,030 --> 00:41:02,359
Hello, Mr. Staggers!
675
00:41:02,360 --> 00:41:04,399
Oh hey, Prentiss, good night to you too.
676
00:41:04,400 --> 00:41:07,190
Libby, Libby, Mr. Prentiss is here!
677
00:41:07,230 --> 00:41:08,619
Would you excuse me, sir? Thank you.
678
00:41:08,620 --> 00:41:10,169
Hello, Libby. How do you do?
679
00:41:10,170 --> 00:41:11,909
Love your show. Quite good isn't it it?
680
00:41:11,910 --> 00:41:13,339
You go on to meet with my friends.
681
00:41:13,340 --> 00:41:14,429
Yes, of course!
682
00:41:14,430 --> 00:41:15,819
They want to meet us.
683
00:41:15,820 --> 00:41:17,519
Come on! There you are!
684
00:41:17,520 --> 00:41:19,349
Miss Liberty, Mr. Staggers, Lady Celina.
685
00:41:19,350 --> 00:41:20,439
How do you do? How do you do?
686
00:41:20,440 --> 00:41:21,539
Miss Fordingbridge. How do you do?
687
00:41:21,540 --> 00:41:23,669
How do you do Miss, Madam, Mr...
688
00:41:23,670 --> 00:41:24,509
honoured also...
689
00:41:24,510 --> 00:41:25,899
would you excuse me... I...
690
00:41:25,900 --> 00:41:27,600
thank you.
691
00:41:28,950 --> 00:41:30,539
Thank you madam, thank you...
692
00:41:30,540 --> 00:41:32,079
Thank you... Pass along lad...
693
00:41:32,080 --> 00:41:33,119
You've been here long enough.
694
00:41:33,120 --> 00:41:35,049
Ho no, it's just as it seems where you come from.
695
00:41:35,050 --> 00:41:36,389
You want me to run you in?
696
00:41:36,390 --> 00:41:37,549
Look here...
697
00:41:37,550 --> 00:41:39,369
That's all right, sir. We know them.
698
00:41:39,370 --> 00:41:41,189
Now, off with you!
699
00:41:41,190 --> 00:41:42,959
Now, it's entirely my fault, constable.
700
00:41:42,960 --> 00:41:44,699
Oh, we can't allow obstruction, sir.
701
00:41:44,700 --> 00:41:46,529
Do they always push them around like that?
702
00:41:46,530 --> 00:41:48,109
But that's altogether right!
703
00:41:48,110 --> 00:41:50,960
That seems to me an excuse for begging.
704
00:41:54,870 --> 00:41:56,019
Cut it out, boys.
705
00:41:56,020 --> 00:41:57,449
They don't gave you a chance.
706
00:41:57,450 --> 00:41:58,969
Right kids, slippy.
707
00:41:58,970 --> 00:42:00,899
Go through it, boys, we truck out.
708
00:42:00,900 --> 00:42:02,759
It's enough for ourselves for tonight.
709
00:42:02,760 --> 00:42:05,120
We will take it, Charlie.
710
00:42:08,070 --> 00:42:09,770
Run along!
711
00:42:11,210 --> 00:42:12,809
I'm awfully sorry about that!
712
00:42:12,810 --> 00:42:13,969
You go on inside!
713
00:42:13,970 --> 00:42:15,599
You got the money and you got the right.
714
00:42:15,600 --> 00:42:17,169
Oh, Libby! You heard him move us on.
715
00:42:17,170 --> 00:42:19,369
Listen, I'm giving a party, but I don't want you to come dance for us.
716
00:42:19,370 --> 00:42:21,089
What? Do you know what your fine friends say about us?
717
00:42:21,090 --> 00:42:23,129
Thank you for nothing! Don't be so snob!
718
00:42:23,130 --> 00:42:24,879
I'm asking you for your professional entertainement!
719
00:42:24,880 --> 00:42:27,230
Professional? Oh!
720
00:42:28,250 --> 00:42:30,479
Come on now, Libby! I'm coming!
721
00:42:30,480 --> 00:42:31,819
We'll be there!
722
00:42:31,820 --> 00:42:33,740
Goodbye!
723
00:42:38,060 --> 00:42:39,289
Well, what do you think of that?
724
00:42:39,290 --> 00:42:40,599
Never mind, dear Libby, We made just fine.
725
00:42:40,600 --> 00:42:42,929
All close on 12 pounds. Come on!
726
00:42:42,930 --> 00:42:44,860
We'll be alright.
727
00:42:58,740 --> 00:43:01,910
Happy Days! Happy days!
728
00:43:03,270 --> 00:43:05,269
But taking by and large...
729
00:43:05,270 --> 00:43:07,519
I wouldn't ask for better support!
730
00:43:07,520 --> 00:43:09,469
From a better company.
731
00:43:09,470 --> 00:43:10,889
As for Libby...
732
00:43:10,890 --> 00:43:14,310
we all know the new turn was her idea.
733
00:43:15,210 --> 00:43:16,979
I remodelled it, of course...
734
00:43:16,980 --> 00:43:20,430
now, the last word has to lie with the producer, my girl.
735
00:43:20,620 --> 00:43:21,569
Well!
736
00:43:21,570 --> 00:43:23,009
Here's to busking...
737
00:43:23,010 --> 00:43:26,030
past, present and future, gentlemen!
738
00:43:26,070 --> 00:43:29,560
Gentlemen, ladies, gentlemen...
739
00:43:32,240 --> 00:43:34,540
Shall I tell you something?
740
00:43:34,620 --> 00:43:35,689
You may.
741
00:43:35,690 --> 00:43:37,779
In ten years from today...
742
00:43:37,780 --> 00:43:40,960
there won't be a busker on the street.
743
00:43:41,210 --> 00:43:42,589
What do you mean?
744
00:43:42,590 --> 00:43:44,489
Just because you took 12 bobbies...
745
00:43:44,490 --> 00:43:47,560
and everything is lovely, well it's not, see?
746
00:43:47,750 --> 00:43:50,339
What do you suppose it means when they're allowed to moving you on...
747
00:43:50,340 --> 00:43:53,440
and fire laws, and charged with obstruction if I just sneeze.
748
00:43:53,470 --> 00:43:56,350
I tell you they're trying to get us off the streets altogether.
749
00:43:56,530 --> 00:43:57,459
Yeah!
750
00:43:57,460 --> 00:43:58,949
I'd like to see 'em!
751
00:43:58,950 --> 00:44:00,919
You'll have your wish.
752
00:44:00,920 --> 00:44:02,379
Nobody wants us, really.
753
00:44:02,380 --> 00:44:03,679
They laugh at us.
754
00:44:03,680 --> 00:44:05,359
You hold your noise!
755
00:44:05,360 --> 00:44:07,410
She's right!
756
00:44:08,980 --> 00:44:11,390
What are you talking about?
757
00:44:12,750 --> 00:44:16,710
My family sold flowers on the old streets of London...
758
00:44:16,730 --> 00:44:19,850
for the old Queen's coronation.
759
00:44:20,380 --> 00:44:22,919
But the hansoms have gone...
760
00:44:22,920 --> 00:44:25,340
and the horses have gone.
761
00:44:25,540 --> 00:44:27,339
And soon...
762
00:44:27,340 --> 00:44:28,959
now...
763
00:44:28,960 --> 00:44:31,520
we'll have to go.
764
00:44:39,480 --> 00:44:41,380
Well...
765
00:44:42,700 --> 00:44:44,429
Tonight cured me.
766
00:44:44,430 --> 00:44:47,039
You heard old Maud and you heard that chatting lady.
767
00:44:47,040 --> 00:44:49,950
An excuse for begging, she said, and she was right.
768
00:44:50,170 --> 00:44:51,099
I'm off.
769
00:44:51,100 --> 00:44:51,839
Coming?
770
00:44:51,840 --> 00:44:54,539
I am the manager, you are a member of my troupe...
771
00:44:54,540 --> 00:44:56,580
Sit down!
772
00:44:57,420 --> 00:45:00,420
Good night, all.
773
00:45:08,290 --> 00:45:10,720
Insubordination.
774
00:45:10,910 --> 00:45:12,960
I see!
775
00:45:16,500 --> 00:45:18,470
Yes, madam?
776
00:45:18,510 --> 00:45:19,699
Mr. Prentiss asked me.
777
00:45:19,700 --> 00:45:21,579
What name, madam?
778
00:45:21,580 --> 00:45:22,399
Liberty.
779
00:45:22,400 --> 00:45:24,209
Oh yes, he is expecting you.
780
00:45:24,210 --> 00:45:26,430
Will you come in, please.
781
00:45:28,420 --> 00:45:30,380
Take your time, please.
782
00:45:32,100 --> 00:45:34,400
May I take your things?
783
00:45:34,750 --> 00:45:36,450
Thank you.
784
00:45:37,750 --> 00:45:39,009
And your...
785
00:45:39,010 --> 00:45:40,710
hat?
786
00:45:41,860 --> 00:45:43,119
Thank you.
787
00:45:43,120 --> 00:45:45,110
This way, please.
788
00:45:50,250 --> 00:45:53,140
Miss... Liberty.
789
00:45:56,690 --> 00:45:58,929
Here you are at last, I'm so glad.
790
00:45:58,930 --> 00:46:00,229
Didn't you bring Mr. Staggers?
791
00:46:00,230 --> 00:46:02,169
No... no... he's...
792
00:46:02,170 --> 00:46:03,369
Stopped to make a speech.
793
00:46:03,370 --> 00:46:04,929
Oh, I'm so sorry!
794
00:46:04,930 --> 00:46:07,220
Well, come and meet everybody.
795
00:46:10,430 --> 00:46:13,520
No sir! Wait until they're finished!
796
00:46:13,610 --> 00:46:15,660
Come here then, Libby.
797
00:46:27,130 --> 00:46:28,029
Hello, Maud.
798
00:46:28,030 --> 00:46:30,709
Hello, Charlie. Late, aren't you?
799
00:46:30,710 --> 00:46:33,260
How did the new turn go?
800
00:46:33,370 --> 00:46:34,949
Didn't Libby tell you?
801
00:46:34,950 --> 00:46:36,750
No!
802
00:46:37,590 --> 00:46:39,650
I'm going to bed!
803
00:46:40,380 --> 00:46:42,180
Good night.
804
00:46:48,500 --> 00:46:51,280
She ain't come yet? No.
805
00:46:53,600 --> 00:46:55,839
Row, of course.
806
00:46:55,840 --> 00:46:58,010
It's early yet.
807
00:46:58,030 --> 00:47:00,200
She'll be in later.
808
00:47:01,300 --> 00:47:04,470
You and Libby didn't have words with each other?
809
00:47:05,400 --> 00:47:08,590
No, no, no, she told me she might not be in yet for a while.
810
00:47:09,190 --> 00:47:11,350
She couldn't say.
811
00:47:24,920 --> 00:47:25,699
It is good!
812
00:47:25,700 --> 00:47:26,669
What is it?
813
00:47:26,670 --> 00:47:29,329
Don't tell us you've never tasted champagne before!
814
00:47:29,330 --> 00:47:32,099
I do tell you I've never tasted champagne before.
815
00:47:32,100 --> 00:47:35,190
Try some of my cooking Miss Liberty?
816
00:47:40,180 --> 00:47:42,120
Much obliged.
817
00:47:45,420 --> 00:47:46,579
Sausages in pickle?
818
00:47:46,580 --> 00:47:48,329
I don't get her.
819
00:47:48,330 --> 00:47:50,650
I don't get any of you!
820
00:47:50,660 --> 00:47:52,470
You will.
821
00:47:57,560 --> 00:47:59,299
Go to bed, Maud, dear.
822
00:47:59,300 --> 00:48:01,969
After all, it is my job to wait up for her.
823
00:48:01,970 --> 00:48:04,109
And why is it your job, Charlie?
824
00:48:04,110 --> 00:48:05,809
Why?
825
00:48:05,810 --> 00:48:09,450
Well, I mean, she has to have some man to look after her, hasn't she?
826
00:48:09,740 --> 00:48:10,959
Of course she has!
827
00:48:10,960 --> 00:48:12,759
Some young fellow of her own age...
828
00:48:12,760 --> 00:48:15,359
to take her to dances and parties and things.
829
00:48:15,360 --> 00:48:17,800
Why shouldn't I speak up for her?
830
00:48:18,710 --> 00:48:19,879
How do you know well enough...
831
00:48:19,880 --> 00:48:23,370
a man's hair wrapped up in the kid?
832
00:48:25,360 --> 00:48:26,679
That's why.
833
00:48:26,680 --> 00:48:29,880
A man of 40 ought to've more sense.
834
00:48:30,590 --> 00:48:32,979
I ain't 40!
835
00:48:32,980 --> 00:48:35,340
I'm 39!
836
00:48:54,930 --> 00:48:56,660
How old?
837
00:48:57,080 --> 00:48:59,130
Eighteen, nineteen.
838
00:49:11,050 --> 00:49:12,779
They like me! I knew they would.
839
00:49:12,780 --> 00:49:14,769
Anybody looking after you, Miss. Liberty?
840
00:49:14,770 --> 00:49:15,869
He is!
841
00:49:15,870 --> 00:49:17,570
He is.
842
00:49:18,490 --> 00:49:20,329
I want it! I'm sure you do.
843
00:49:20,330 --> 00:49:22,129
You're going to be removed from temptation, Libby.
844
00:49:22,130 --> 00:49:24,089
But the party has hrdly begun.
845
00:49:24,090 --> 00:49:25,229
I'll give parties later on.
846
00:49:25,230 --> 00:49:27,219
You come and see me and I'll fix you up.
847
00:49:27,220 --> 00:49:28,599
Why should I come and see you?
848
00:49:28,600 --> 00:49:30,429
Chap's a big theatrical agent.
849
00:49:30,430 --> 00:49:33,660
Oh, I'll come tomorrow. What time?
850
00:50:13,070 --> 00:50:14,830
We're here.
851
00:50:21,520 --> 00:50:23,790
Sorry, I can't ask you in.
852
00:50:24,800 --> 00:50:26,590
Good night and...
853
00:50:26,680 --> 00:50:28,580
congratulations.
854
00:50:29,080 --> 00:50:30,359
For what?
855
00:50:30,360 --> 00:50:31,749
Success story...
856
00:50:31,750 --> 00:50:33,450
chapter one.
857
00:50:34,510 --> 00:50:36,210
So what?
858
00:50:39,030 --> 00:50:40,730
So what.
859
00:50:46,260 --> 00:50:48,080
Alright then.
860
00:51:08,820 --> 00:51:10,620
So what.
861
00:51:21,540 --> 00:51:24,770
Hello, old Charles. Where have you been?
862
00:51:25,470 --> 00:51:26,809
Dancing.
863
00:51:26,810 --> 00:51:28,879
Quiet! They'll hear you.
864
00:51:28,880 --> 00:51:30,169
They, they...
865
00:51:30,170 --> 00:51:31,579
You don't get out of this like that, you don't.
866
00:51:31,580 --> 00:51:33,549
What do you mean by stopping up till all hours...
867
00:51:33,550 --> 00:51:35,029
to leave Maud and me up.
868
00:51:35,030 --> 00:51:36,699
Who asked you to do that?
869
00:51:36,700 --> 00:51:38,229
I never asked you to do that.
870
00:51:38,230 --> 00:51:39,459
A light woman!
871
00:51:39,460 --> 00:51:41,279
That's what you're turning into.
872
00:51:41,280 --> 00:51:42,999
But I won't have it, see?
873
00:51:43,000 --> 00:51:44,349
Should have I to lock you in!
874
00:51:44,350 --> 00:51:46,440
Awh, shut up.
875
00:52:13,940 --> 00:52:15,860
What's up?
876
00:52:18,070 --> 00:52:19,860
What's up?
877
00:52:19,930 --> 00:52:22,240
We got to have a talk.
878
00:52:23,190 --> 00:52:24,689
I'll talk to you in the morning.
879
00:52:24,690 --> 00:52:26,510
It is morning.
880
00:52:28,030 --> 00:52:29,909
You clear out, see?
881
00:52:29,910 --> 00:52:31,369
You are drunk.
882
00:52:31,370 --> 00:52:33,269
I ain't drunk.
883
00:52:33,270 --> 00:52:36,160
And I'll clear out when I know where you've been.
884
00:52:36,410 --> 00:52:38,909
I've only been with Mr. Prentiss.
885
00:52:38,910 --> 00:52:41,529
I'm sorry you sat up, really I am.
886
00:52:41,530 --> 00:52:43,669
But he asked me to his party and I thouht, well, I...
887
00:52:43,670 --> 00:52:45,900
Yes, you try another.
888
00:52:46,090 --> 00:52:47,099
What do you mean?
889
00:52:47,100 --> 00:52:48,829
Party me eye.
890
00:52:48,830 --> 00:52:50,359
Party at two.
891
00:52:50,360 --> 00:52:53,170
You say that to me again, I'll slap your face.
892
00:52:54,620 --> 00:52:56,320
Libby...
893
00:52:56,730 --> 00:52:59,100
Are you telling me the truth?
894
00:53:00,340 --> 00:53:02,069
Why, old Charles...
895
00:53:02,070 --> 00:53:04,070
of course.
896
00:53:06,480 --> 00:53:08,280
I'm sorry.
897
00:53:09,990 --> 00:53:11,769
But you didn't ought to have gone off like that, Libby...
898
00:53:11,770 --> 00:53:13,859
all that stuff you talked...
899
00:53:13,860 --> 00:53:16,269
and then walking out on me.
900
00:53:16,270 --> 00:53:17,879
Oh, it's...
901
00:53:17,880 --> 00:53:20,740
It's more than flesh and blood can stand.
902
00:53:23,460 --> 00:53:25,459
But I've been out late before...
903
00:53:25,460 --> 00:53:26,559
But it's the last time.
904
00:53:26,560 --> 00:53:28,319
We got to have a totally new arrangement..
905
00:53:28,320 --> 00:53:29,609
You're in this room...
906
00:53:29,610 --> 00:53:31,649
and me up there...
907
00:53:31,650 --> 00:53:33,609
well, that ain't sense.
908
00:53:33,610 --> 00:53:36,649
When I lay awake at night, it's always running me in mind...
909
00:53:36,650 --> 00:53:40,420
The new turn and you, and you and the new turn.
910
00:53:41,730 --> 00:53:43,460
Charles...
911
00:53:43,760 --> 00:53:45,159
There ain't going to be...
912
00:53:45,160 --> 00:53:47,440
any more new turns.
913
00:53:47,860 --> 00:53:49,469
I'm going on the stage.
914
00:53:49,470 --> 00:53:51,849
The agent of Mr. Prentiss is fixing it all up.
915
00:53:51,850 --> 00:53:54,810
I told you I'd get there! I told you!
916
00:54:02,570 --> 00:54:05,730
What happens to me and Arthur and Gentry?
917
00:54:05,880 --> 00:54:08,369
You hadn't thought of that, had you?
918
00:54:08,370 --> 00:54:10,630
Well, why should you?
919
00:54:12,250 --> 00:54:14,079
Look here, Charles...
920
00:54:14,080 --> 00:54:15,619
You always said I could act.
921
00:54:15,620 --> 00:54:18,590
Now don't stand in my way now I see the chance of a real job.
922
00:54:19,220 --> 00:54:20,719
After all...
923
00:54:20,720 --> 00:54:23,280
busking is only foolish.
924
00:54:24,640 --> 00:54:28,310
Are you're telling me I spent my life making a fool of myself?
925
00:54:28,530 --> 00:54:29,399
Well...
926
00:54:29,400 --> 00:54:31,380
Well, in a way.
927
00:54:33,780 --> 00:54:34,889
You see, old lad...
928
00:54:34,890 --> 00:54:37,059
If we was any good we'd be in the theaters.
929
00:54:37,060 --> 00:54:39,409
Not outside and cadging for coppers.
930
00:54:39,410 --> 00:54:41,309
Better than pinching them!
931
00:54:41,310 --> 00:54:43,299
You throw that up at me?
932
00:54:43,300 --> 00:54:45,209
How long have I been working with you?
933
00:54:45,210 --> 00:54:47,159
Ever known me pinch you once, since?
934
00:54:47,160 --> 00:54:48,399
How can I be sure?
935
00:54:48,400 --> 00:54:49,209
Get out!
936
00:54:49,210 --> 00:54:49,869
Get out!
937
00:54:49,870 --> 00:54:52,770
I won't get out for I have a right to be here.
938
00:54:52,790 --> 00:54:53,699
Get out!
939
00:54:53,700 --> 00:54:55,409
Listen, you... I'm telling you to...
940
00:54:55,410 --> 00:54:56,429
I'll call Maud!
941
00:54:56,430 --> 00:54:57,899
It can't go any longer like this.
942
00:54:57,900 --> 00:55:00,420
I'm sorry for what I said, I didn't mean it.
943
00:55:00,455 --> 00:55:02,739
I won't stand you going away.
944
00:55:02,740 --> 00:55:05,840
You stay here! Let go!
945
00:55:08,760 --> 00:55:10,209
Maud!
946
00:55:10,210 --> 00:55:12,069
Stop it, you little fool!
947
00:55:12,070 --> 00:55:14,219
I wasn't hurting you.
948
00:55:14,220 --> 00:55:16,960
Listen to me now!
949
00:55:18,130 --> 00:55:20,469
I want to marry you.
950
00:55:20,504 --> 00:55:22,809
Will you get that?
951
00:55:22,810 --> 00:55:23,599
Maud, Maud!
952
00:55:23,600 --> 00:55:26,119
What? That's it.
953
00:55:26,120 --> 00:55:28,760
I want to marry you, sweetheart.
954
00:55:29,400 --> 00:55:31,259
Have you got out of your mind?
955
00:55:31,260 --> 00:55:32,209
I mean...
956
00:55:32,210 --> 00:55:34,849
I mean you'd better look in the frying pan...
957
00:55:34,850 --> 00:55:36,169
hadn't you?
958
00:55:36,170 --> 00:55:37,239
Maud!
959
00:55:37,240 --> 00:55:38,099
Maud!
960
00:55:38,100 --> 00:55:40,109
Maud, Maud...
961
00:55:40,110 --> 00:55:41,869
He came barging into my room...
962
00:55:41,870 --> 00:55:43,159
the things he said...
963
00:55:43,160 --> 00:55:45,279
I think he must be looney.
964
00:55:45,280 --> 00:55:47,729
Charles, you ought to come along with us.
965
00:55:47,730 --> 00:55:48,789
That's it Charlie!
966
00:55:48,790 --> 00:55:50,870
Come and have a good rest.
967
00:55:52,590 --> 00:55:54,899
Now we have got it clear.
968
00:55:54,900 --> 00:55:56,790
First I'm drunk...
969
00:55:56,850 --> 00:55:58,359
then I'm looney.
970
00:55:58,360 --> 00:56:00,689
Then I'm toldl to lay down and hush...
971
00:56:00,690 --> 00:56:03,789
because it seems I'm only a beggar.
972
00:56:03,790 --> 00:56:05,579
So it don't truly count...
973
00:56:05,580 --> 00:56:07,559
what I say or do!
974
00:56:07,560 --> 00:56:08,649
Partnership's up, gentlemen.
975
00:56:08,650 --> 00:56:10,159
That goes for you too arseholes.
976
00:56:10,160 --> 00:56:12,540
Smashed, finished, washed up..
977
00:56:12,910 --> 00:56:15,369
We'll all starve and who cares?
978
00:56:15,370 --> 00:56:17,909
Our leading lady has got a new job.
979
00:56:17,910 --> 00:56:20,740
So I'll get a new job and stop busking.
980
00:56:22,090 --> 00:56:25,260
You think I can't do a man's day out, do you?
981
00:56:26,710 --> 00:56:29,280
I'm a man, I am.
982
00:56:29,430 --> 00:56:31,359
And some of you think is funny...
983
00:56:31,360 --> 00:56:33,089
I have to say so.
984
00:56:33,090 --> 00:56:35,239
I think it's funny myself.
985
00:56:35,240 --> 00:56:36,679
I'm fed up with the humor of it.
986
00:56:36,680 --> 00:56:38,329
Dear old Charles...
987
00:56:38,330 --> 00:56:40,379
good old Charles.
988
00:56:40,380 --> 00:56:42,999
Yes, he's good enough to fetch and carry...
989
00:56:43,000 --> 00:56:46,490
good enough to feed the cat when the rest of you can't spare the time.
990
00:56:46,760 --> 00:56:48,359
But when it comes to give and take...
991
00:56:48,360 --> 00:56:50,029
one can play man and woman...
992
00:56:50,030 --> 00:56:51,789
then is good morning, dear Charles...
993
00:56:51,790 --> 00:56:54,620
keep on your own side of the street, the gutter side.
994
00:56:55,010 --> 00:56:57,140
Alright!
995
00:56:57,660 --> 00:57:00,470
But it's I who'll say "Good morning", see?
996
00:57:02,490 --> 00:57:04,560
Good morning!
997
00:57:07,180 --> 00:57:10,130
Good morning to you all!
998
00:58:30,800 --> 00:58:31,869
What's the matter with it?
999
00:58:31,870 --> 00:58:35,009
He means it's frightfully, awfully bad.
1000
00:58:35,010 --> 00:58:36,999
No, I can't get this, it doesn't work.
1001
00:58:37,000 --> 00:58:38,219
Still a great title.
1002
00:58:38,220 --> 00:58:38,889
Oh, shut up!
1003
00:58:38,890 --> 00:58:40,689
If you've got any constructive criticism to give, give it!
1004
00:58:40,690 --> 00:58:41,799
If not, clear out!
1005
00:58:41,800 --> 00:58:44,039
That's right, darling, you tell them when to get off.
1006
00:58:44,040 --> 00:58:46,439
You all sit around and you hassle him, and you worry him...
1007
00:58:46,440 --> 00:58:47,489
How do you expect it to work?
1008
00:58:47,490 --> 00:58:48,819
Hello, dear. Darling!
1009
00:58:48,820 --> 00:58:50,049
Let's hear what you've got.
1010
00:58:50,050 --> 00:58:51,479
And hurry, because Duchesi will be here in a minute.
1011
00:58:51,480 --> 00:58:54,399
I'm not ready for Duchesi. Well, now let me hear it, then.
1012
00:58:54,400 --> 00:58:56,470
Alright, darling.
1013
00:59:13,930 --> 00:59:16,119
It'll be alright for Duchesi, but I can't dance to it.
1014
00:59:16,120 --> 00:59:18,390
You want something like...
1015
00:59:21,560 --> 00:59:24,390
Who is he? Oh excuse me, Dan Constantine.
1016
00:59:28,770 --> 00:59:30,139
But he's good!
1017
00:59:30,140 --> 00:59:32,739
I ought to know, I used to dance with a man who played the mouth organ...
1018
00:59:32,740 --> 00:59:35,660
You remember that tune I used to dance, how did it go?
1019
00:59:40,640 --> 00:59:42,810
No, you mean...
1020
00:59:59,770 --> 01:00:01,229
Wait... I got it.
1021
01:00:01,230 --> 01:00:03,130
I got it!
1022
01:03:34,710 --> 01:03:36,389
To Miss. Liberty. Thank you.
1023
01:03:36,390 --> 01:03:39,620
You know, ever since my early childhood I had this desire...
1024
01:03:39,660 --> 01:03:41,919
To express myself.
1025
01:03:41,920 --> 01:03:43,839
When Mr. Prentiss discovered me...
1026
01:03:43,840 --> 01:03:45,509
it was like a fairy tale.
1027
01:03:45,510 --> 01:03:47,099
Thank you, dear.
1028
01:03:47,100 --> 01:03:49,109
Of course I owe everything to Mr. Prentiss.
1029
01:03:49,110 --> 01:03:50,479
And, Mr. Hackett.
1030
01:03:50,480 --> 01:03:53,419
And, of course, to our backer, Mr. Temperley.
1031
01:03:53,420 --> 01:03:57,210
TE-M-P-E-R-L-E-Y.
1032
01:03:58,690 --> 01:03:59,939
He's been a wonderful...
1033
01:03:59,940 --> 01:04:01,720
Wonderful...
1034
01:04:02,900 --> 01:04:04,719
And how do you like playing with Mr. Duchesi?
1035
01:04:04,720 --> 01:04:06,409
Oh, wonderful! Wonderful...
1036
01:04:06,410 --> 01:04:07,499
Be quiet!
1037
01:04:07,500 --> 01:04:09,009
It doesn't occur to you that I'm nervous...
1038
01:04:09,010 --> 01:04:11,640
and I must recite my resume to myself?
1039
01:04:11,870 --> 01:04:13,609
Oh, I didn't mean you.
1040
01:04:13,610 --> 01:04:16,059
I'm so glad you came, thank you so much.
1041
01:04:16,060 --> 01:04:17,609
I do hope you enjoy the show.
1042
01:04:17,610 --> 01:04:19,479
Hold thumbs for me. We will.
1043
01:04:19,480 --> 01:04:22,230
Just say she is wonderful, boys.
1044
01:04:22,510 --> 01:04:24,430
Good luck, babe.
1045
01:04:26,110 --> 01:04:27,709
Think you're funny, don't you?
1046
01:04:27,710 --> 01:04:29,299
So you've worked up my first night.
1047
01:04:29,300 --> 01:04:30,759
The thing's you're fussy enough with rehearsals.
1048
01:04:30,760 --> 01:04:32,289
Just me they all ask to rehearsal...
1049
01:04:32,290 --> 01:04:33,679
just because you want to hear your own songs...
1050
01:04:33,680 --> 01:04:36,039
sang over, over, and over again.
1051
01:04:36,040 --> 01:04:37,149
The trouble's I never can.
1052
01:04:37,150 --> 01:04:39,289
Not even in the middle of a stall.
1053
01:04:39,290 --> 01:04:41,589
Well, it might interest you to know that I've had Jack Temperley...
1054
01:04:41,590 --> 01:04:44,229
at the back of the gallery for the last nine rehearsals...
1055
01:04:44,230 --> 01:04:46,139
then he said... You are wonderful!
1056
01:04:46,140 --> 01:04:48,449
Well, anyway, where would the show be without Temperley?
1057
01:04:48,450 --> 01:04:51,510
Problem with you is you got no sense of gratitude.
1058
01:04:52,110 --> 01:04:53,900
Curtain up, please!
1059
01:04:54,730 --> 01:04:56,319
Well... Curtain up, please!
1060
01:04:56,320 --> 01:04:58,240
Good luck, Libby.
1061
01:04:58,550 --> 01:05:01,960
If you want to know the one person in the show who is wonderful...
1062
01:05:02,660 --> 01:05:04,860
Oh, darling!
1063
01:05:05,520 --> 01:05:07,139
Curtain up, please!
1064
01:05:07,140 --> 01:05:08,289
Oh, that's you...
1065
01:05:08,290 --> 01:05:09,699
Well, God bless.
1066
01:05:09,700 --> 01:05:11,179
Bye-bye.
1067
01:05:11,180 --> 01:05:13,189
Come on, Muriel, quick.
1068
01:05:13,190 --> 01:05:14,229
Oh, why deary...
1069
01:05:14,230 --> 01:05:17,599
you got a full 20 minutes before your entrance.
1070
01:05:17,600 --> 01:05:19,779
Oh, by the way...
1071
01:05:19,780 --> 01:05:21,850
these are from me.
1072
01:05:25,510 --> 01:05:27,409
Oh, it's hot in here.
1073
01:05:27,410 --> 01:05:29,480
Open the window, dear.
1074
01:05:52,310 --> 01:05:54,810
Mind your voice, deary.
1075
01:05:56,440 --> 01:05:58,210
Muriel...
1076
01:05:58,510 --> 01:06:00,240
I'm inside!
1077
01:06:40,580 --> 01:06:41,459
Go, Biddy.
1078
01:06:41,460 --> 01:06:43,300
Don't you worry for me.
1079
01:06:43,390 --> 01:06:44,949
Biddy, please, go.
1080
01:06:44,950 --> 01:06:46,670
Come on!
1081
01:06:47,780 --> 01:06:50,140
Get back to Arthur!
1082
01:06:51,010 --> 01:06:53,110
Get back to Arthur!
1083
01:06:56,820 --> 01:06:58,750
Get out of the way!
1084
01:06:59,260 --> 01:07:00,619
Go away, Biddy...
1085
01:07:00,620 --> 01:07:02,370
Get out!
1086
01:07:02,630 --> 01:07:04,209
Stupid dog, get out of here...
1087
01:07:04,210 --> 01:07:05,920
Get down to work.
1088
01:07:06,230 --> 01:07:08,020
Green Eye!
1089
01:07:08,250 --> 01:07:09,189
Charlie!
1090
01:07:09,190 --> 01:07:11,019
Wait for me, Charlie.
1091
01:07:11,020 --> 01:07:12,149
Cha-Charlie!
1092
01:07:12,150 --> 01:07:13,519
Wait for me, Charlie!
1093
01:07:13,520 --> 01:07:15,629
Charlie, wait for me, Charlie!
1094
01:07:15,630 --> 01:07:17,259
That was Charlie. Thank you...
1095
01:07:17,260 --> 01:07:18,239
Thank you very much!
1096
01:07:18,240 --> 01:07:21,000
He came to go by, same as last time.
1097
01:07:21,620 --> 01:07:22,649
Go away, Biddy!
1098
01:07:22,650 --> 01:07:23,689
Go home!
1099
01:07:23,690 --> 01:07:25,029
Come Biddy, you can go round...
1100
01:07:25,030 --> 01:07:27,039
Ok, go after Arthur, or I'll cut your tail off.
1101
01:07:27,040 --> 01:07:27,809
Now you go!
1102
01:07:27,810 --> 01:07:29,499
Look... there's Arthur, see.
1103
01:07:29,500 --> 01:07:31,900
Look... there's Arthur! Go away!
1104
01:07:49,620 --> 01:07:51,139
Second act coming up, Miss. Liberty!
1105
01:07:51,140 --> 01:07:52,379
Oh, I'm hot dear, hold this...
1106
01:07:52,380 --> 01:07:54,239
There you are... So, did you fuss half an hour?
1107
01:07:54,240 --> 01:07:55,289
Oh, I didn't. Here...
1108
01:07:55,290 --> 01:07:56,999
How much time have we got?
1109
01:07:57,000 --> 01:07:57,859
Curtain up please!
1110
01:07:57,860 --> 01:07:58,749
Hey!
1111
01:07:58,750 --> 01:08:00,119
Come on dear, quick.
1112
01:08:00,120 --> 01:08:02,129
Take the bracelet. Thanks.
1113
01:08:02,130 --> 01:08:03,840
Come on!
1114
01:08:05,470 --> 01:08:06,749
Careful, darling!
1115
01:08:06,750 --> 01:08:09,019
Okay? Darling you are marvelous!
1116
01:08:09,020 --> 01:08:10,399
Schwartzwein is in the third row.
1117
01:08:10,400 --> 01:08:11,569
He's crazy about it.
1118
01:08:11,570 --> 01:08:12,509
Are you pleased with me?
1119
01:08:12,510 --> 01:08:13,679
I told you, you were wonderful.
1120
01:08:13,680 --> 01:08:14,379
Wonderful!
1121
01:08:14,380 --> 01:08:16,139
You don't know how wonderful you are.
1122
01:08:16,140 --> 01:08:17,219
Then I'll be in front.
1123
01:08:17,220 --> 01:08:18,519
He's crazy about it!
1124
01:08:18,520 --> 01:08:19,449
Did you like it?
1125
01:08:19,450 --> 01:08:21,579
Like? Don't you know?
1126
01:08:21,580 --> 01:08:22,859
I love your present.
1127
01:08:22,860 --> 01:08:25,099
Darling, I'm so glad. The bracelet is beautiful.
1128
01:08:25,100 --> 01:08:27,369
Not nearly as beautiful as you are.
1129
01:08:27,370 --> 01:08:29,270
And the next, please?
1130
01:08:40,150 --> 01:08:41,549
It was beautiful, Miss. Liberty.
1131
01:08:41,550 --> 01:08:43,229
We was sitting on the right.
1132
01:08:43,230 --> 01:08:45,600
Were you? Did you enjoy it?
1133
01:09:05,130 --> 01:09:08,580
You were good in this but you were wonderful in the other one.
1134
01:09:19,770 --> 01:09:21,670
Libby!
1135
01:09:22,860 --> 01:09:24,660
Libby!
1136
01:09:25,770 --> 01:09:27,570
Libby!
1137
01:09:27,610 --> 01:09:28,869
Libby, Libby, Libby!
1138
01:09:28,870 --> 01:09:29,859
Stop that!
1139
01:09:29,860 --> 01:09:31,890
You let me through!
1140
01:09:35,280 --> 01:09:37,080
Libby!
1141
01:09:37,550 --> 01:09:39,350
Libby!
1142
01:09:39,640 --> 01:09:40,959
What do you think you're doing?
1143
01:09:40,960 --> 01:09:43,219
She wants to see me, I know she does!
1144
01:09:43,220 --> 01:09:44,920
Yes!
1145
01:09:46,090 --> 01:09:48,739
Libby! Libby!
1146
01:09:48,740 --> 01:09:50,820
Libby, Libby, Libby!
1147
01:09:52,060 --> 01:09:53,959
What's wrong here? He is drunk!
1148
01:09:53,960 --> 01:09:56,549
You come along with me! I was only trying to talk to her!
1149
01:09:56,550 --> 01:09:57,959
I'll lock you in for it!
1150
01:09:57,960 --> 01:09:59,369
Oh yes, I will see it!
1151
01:09:59,370 --> 01:10:01,800
I'll have your ass for assault!
1152
01:10:02,260 --> 01:10:03,519
Now, now, what's going on!
1153
01:10:03,520 --> 01:10:04,889
I got assaulted, sergeant.
1154
01:10:04,890 --> 01:10:06,129
It's a great, fat lie!
1155
01:10:06,130 --> 01:10:08,979
We'll see about that! Come on... Libby!
1156
01:10:08,980 --> 01:10:11,330
Come back tomorrow, please.
1157
01:10:12,050 --> 01:10:13,840
Libby!
1158
01:10:13,870 --> 01:10:15,720
Libby!
1159
01:10:24,910 --> 01:10:26,899
It was a success, wasn't it?
1160
01:10:26,900 --> 01:10:28,649
Who cares?
1161
01:10:28,650 --> 01:10:30,339
Success makes a difference.
1162
01:10:30,340 --> 01:10:33,420
If you let success make a difference to you, you are not a success.
1163
01:10:37,080 --> 01:10:38,869
Shall we take it up or...
1164
01:10:38,870 --> 01:10:41,029
shall we let it ring?
1165
01:10:41,030 --> 01:10:42,930
Let it ring.
1166
01:10:45,020 --> 01:10:46,950
Success.
1167
01:10:50,590 --> 01:10:51,749
Hello.
1168
01:10:51,750 --> 01:10:53,599
Oh, hello, Jack!
1169
01:10:53,600 --> 01:10:54,269
Temperley.
1170
01:10:54,270 --> 01:10:55,409
I'm not here! I'm not here!
1171
01:10:55,410 --> 01:10:56,479
What? Libby?
1172
01:10:56,480 --> 01:10:58,049
No, I took her home.
1173
01:10:58,050 --> 01:11:00,930
We didn't want to break the party, so we slipped away quietly.
1174
01:11:01,640 --> 01:11:04,579
No, I wouldn't dream, it is that...
1175
01:11:04,580 --> 01:11:06,760
She's pertty tired.
1176
01:11:08,410 --> 01:11:09,459
He's got to came with news, he says.
1177
01:11:09,460 --> 01:11:10,039
Has he?
1178
01:11:10,040 --> 01:11:12,609
Worth a try, but she uses to turn the phone down.
1179
01:11:12,610 --> 01:11:13,669
Ask what time... Shut up!
1180
01:11:13,670 --> 01:11:14,869
Tell me the time! Shut up!
1181
01:11:14,870 --> 01:11:16,029
What? Jack?
1182
01:11:16,030 --> 01:11:17,969
Yes, that sounds very satisfactory.
1183
01:11:17,970 --> 01:11:19,469
He says they're all wonderful.
1184
01:11:19,470 --> 01:11:21,559
What? Hollywood? Already? I heard they were quick!
1185
01:11:21,560 --> 01:11:23,809
Give it to me, give it to me! I'll ring you later!
1186
01:11:23,810 --> 01:11:24,969
You greedy little fool...
1187
01:11:24,970 --> 01:11:26,419
you want Temperley to know you are here?
1188
01:11:26,420 --> 01:11:29,600
Oh, what do I care about Temperly, that's Hollywood!
1189
01:11:30,090 --> 01:11:31,249
Take away Temperley...
1190
01:11:31,250 --> 01:11:34,530
take away all of us... Won't you tell me what he said?
1191
01:11:34,620 --> 01:11:37,250
Schwartzwein wants you for Hollywood.
1192
01:11:39,000 --> 01:11:40,760
I knew you would.
1193
01:11:42,980 --> 01:11:45,269
Oh, you're are superior, aren't you?
1194
01:11:45,270 --> 01:11:46,369
Laughing at me.
1195
01:11:46,370 --> 01:11:47,769
I'm laughing at both of us.
1196
01:11:47,770 --> 01:11:49,869
I suppose you're sorry I got a success.
1197
01:11:49,870 --> 01:11:52,459
Oughtn't I to be if it takes you to Hollywood?
1198
01:11:52,460 --> 01:11:54,930
Well, might be you come too.
1199
01:11:55,080 --> 01:11:56,519
Oh, I'm to come too?
1200
01:11:56,520 --> 01:11:57,799
But of course!
1201
01:11:57,800 --> 01:11:59,099
We get married, and then...
1202
01:11:59,100 --> 01:12:01,550
I'm not going to marry you, Libby.
1203
01:12:02,120 --> 01:12:03,910
Aren't you?
1204
01:12:04,400 --> 01:12:06,889
Can you give me one reason why I should?
1205
01:12:06,890 --> 01:12:09,410
Because you are in love with me.
1206
01:12:10,210 --> 01:12:12,869
I am in love with you, but... But what?
1207
01:12:12,870 --> 01:12:16,160
I don't propose to be the next Charles.
1208
01:12:16,720 --> 01:12:18,670
Charles?
1209
01:12:19,700 --> 01:12:22,210
What that has put into your head?
1210
01:12:24,470 --> 01:12:26,790
Oh, poor old Charles.
1211
01:12:55,170 --> 01:12:56,920
Charles!
1212
01:13:16,140 --> 01:13:17,920
Look here!
1213
01:13:23,350 --> 01:13:24,569
Gentry!
1214
01:13:24,570 --> 01:13:26,370
What you want?
1215
01:13:27,170 --> 01:13:28,139
Where is Charles?
1216
01:13:28,140 --> 01:13:29,739
I don't know what you mean by barging...
1217
01:13:29,740 --> 01:13:31,569
if I may say so, into a fellow's bedroom.
1218
01:13:31,570 --> 01:13:33,379
Where is Charles?
1219
01:13:33,380 --> 01:13:35,509
I don't know how you have the nerve to ask me.
1220
01:13:35,510 --> 01:13:37,809
What do you mean, nerve? Don't you know what nerve is?
1221
01:13:37,810 --> 01:13:38,709
Then I'll tell you.
1222
01:13:38,710 --> 01:13:40,759
Nerve's what you done to Charles.
1223
01:13:40,760 --> 01:13:42,589
First, you pinch his pitch...
1224
01:13:42,590 --> 01:13:44,709
then when he turns soft and lets you come along with us...
1225
01:13:44,710 --> 01:13:47,379
like if you was a stray cat, and cuts the world for you...
1226
01:13:47,380 --> 01:13:48,239
then what!
1227
01:13:48,240 --> 01:13:49,629
Then you pinch his ideas.
1228
01:13:49,630 --> 01:13:52,339
Then you get the pre-eminent friends and off you go without a word...
1229
01:13:52,340 --> 01:13:54,769
except a couple of picture postcards to Maud from Scarborough.
1230
01:13:54,770 --> 01:13:55,419
Look here!
1231
01:13:55,420 --> 01:13:58,850
I don't need to, I took your measurements the first time I've seen you.
1232
01:13:59,110 --> 01:14:00,659
Anything more to say?
1233
01:14:00,660 --> 01:14:01,399
Well Sir...
1234
01:14:01,400 --> 01:14:03,669
Not to trouble you with my life's history...
1235
01:14:03,670 --> 01:14:06,670
I was born in a circus but I preferred the classics.
1236
01:14:07,030 --> 01:14:09,259
I am a professional reciter, see?
1237
01:14:09,260 --> 01:14:10,649
Would you like to hear me?
1238
01:14:10,650 --> 01:14:11,659
What would have?
1239
01:14:11,660 --> 01:14:13,819
Hamlet, Green Eye, If...?
1240
01:14:13,820 --> 01:14:17,600
"If you can keep your head when all about you are losing theirs...
1241
01:14:17,630 --> 01:14:19,999
"and blaming it on you...
1242
01:14:20,000 --> 01:14:21,229
That's enough.
1243
01:14:21,230 --> 01:14:23,829
It was a small "bona fide", Your Worship.
1244
01:14:23,830 --> 01:14:25,279
Is anything known about him?
1245
01:14:25,280 --> 01:14:26,529
Well, Sir... Well, Sir...
1246
01:14:26,530 --> 01:14:27,979
there is no denying it...
1247
01:14:27,980 --> 01:14:31,480
convictions have mounted up something awful...
1248
01:14:31,630 --> 01:14:33,869
24 all told.
1249
01:14:33,870 --> 01:14:35,789
Only 19, Your Worship.
1250
01:14:35,790 --> 01:14:37,449
Only 19?
1251
01:14:37,450 --> 01:14:38,409
Oh, I see...
1252
01:14:38,410 --> 01:14:41,210
you are not reckoning the admonishments.
1253
01:14:41,700 --> 01:14:43,520
Quiet!
1254
01:14:43,540 --> 01:14:44,949
Have you any explaination to give us...
1255
01:14:44,950 --> 01:14:47,339
to why you were hanging about the theater, drunk?
1256
01:14:47,340 --> 01:14:50,029
Well, Sir, why not?
1257
01:14:50,030 --> 01:14:51,659
I mean...
1258
01:14:51,660 --> 01:14:53,619
There she was inside...
1259
01:14:53,620 --> 01:14:55,769
and there I was outside.
1260
01:14:55,770 --> 01:14:58,279
'cause I knew she had it in her from the start...
1261
01:14:58,280 --> 01:15:00,219
for all her swing.
1262
01:15:00,220 --> 01:15:02,009
So I came back at the end...
1263
01:15:02,010 --> 01:15:03,669
just to watch her!
1264
01:15:03,670 --> 01:15:05,409
And watching her, I realized...
1265
01:15:05,410 --> 01:15:09,030
for the first time I'd lost my 'joie de vivre'.
1266
01:15:09,570 --> 01:15:11,769
So I hit out.
1267
01:15:11,770 --> 01:15:13,930
Sorry I beat him.
1268
01:15:14,180 --> 01:15:17,020
It done me good at the time.
1269
01:15:19,820 --> 01:15:22,259
You'll have to go to prison for four months.
1270
01:15:22,260 --> 01:15:23,539
Four months?
1271
01:15:23,540 --> 01:15:26,350
I'm giving you four months partly to let you have the chance...
1272
01:15:26,430 --> 01:15:28,260
to think things over...
1273
01:15:28,280 --> 01:15:29,769
and try to do better when you come out.
1274
01:15:29,770 --> 01:15:31,720
Do better?
1275
01:15:32,560 --> 01:15:34,500
I will!
1276
01:15:34,610 --> 01:15:37,810
I'll go in for a new job, altogether!
1277
01:15:42,400 --> 01:15:44,740
Can't you see where you're going?
1278
01:15:44,970 --> 01:15:46,569
Oh, I say, I'm awfully sorry.
1279
01:15:46,570 --> 01:15:48,039
My fault, really.
1280
01:15:48,040 --> 01:15:50,430
Thank you very much, sir, thank you!
1281
01:15:59,860 --> 01:16:01,700
Thank you.
1282
01:16:02,600 --> 01:16:04,019
Steady old man!
1283
01:16:04,020 --> 01:16:05,840
This way.
1284
01:16:05,980 --> 01:16:07,680
Thank you!
1285
01:16:16,890 --> 01:16:18,590
Taxi!
1286
01:16:19,150 --> 01:16:20,679
Won't keep you a minute, madam.
1287
01:16:20,680 --> 01:16:22,659
Buy a match, lady?
1288
01:16:22,660 --> 01:16:24,789
Charles! Don't!
1289
01:16:24,790 --> 01:16:27,339
Uh, I say, Libby!
1290
01:16:27,340 --> 01:16:28,649
What a get up!
1291
01:16:28,650 --> 01:16:30,580
What are you...?
1292
01:16:30,650 --> 01:16:33,040
Charles, how dare you?
1293
01:16:33,050 --> 01:16:34,209
Your taxi, madam.
1294
01:16:34,210 --> 01:16:35,639
Take car my man, take care...
1295
01:16:35,640 --> 01:16:37,399
can't you see the poor fellow is blind?
1296
01:16:37,400 --> 01:16:38,979
Blind my foot!
1297
01:16:38,980 --> 01:16:41,819
In you get... with... you!
1298
01:16:41,820 --> 01:16:43,509
You get us to St. Martin's Lane!
1299
01:16:43,510 --> 01:16:45,319
I'm ashamed of you, that's what I am!
1300
01:16:45,320 --> 01:16:48,079
I leave you as a respectable man and what do I find you've become?
1301
01:16:48,080 --> 01:16:49,039
A scammer!
1302
01:16:49,040 --> 01:16:50,169
I didn't! I wasn't!
1303
01:16:50,170 --> 01:16:51,479
But today was the first time.
1304
01:16:51,480 --> 01:16:53,979
That's your story. Muriel, stockings, come on dear.
1305
01:16:53,980 --> 01:16:55,399
I tell you I did it for luck...
1306
01:16:55,400 --> 01:16:56,629
I only came out last week.
1307
01:16:56,630 --> 01:16:59,400
And what hospital? Clink.
1308
01:16:59,490 --> 01:17:01,190
Prison?
1309
01:17:01,300 --> 01:17:03,090
You?
1310
01:17:04,830 --> 01:17:06,899
So you could't even fool the police, eh?
1311
01:17:06,900 --> 01:17:08,609
You haven't got it right.
1312
01:17:08,610 --> 01:17:09,959
I have got it right!
1313
01:17:09,960 --> 01:17:11,769
Here I slave to do you credit...
1314
01:17:11,770 --> 01:17:13,159
and what sort of credit do you to me?
1315
01:17:13,160 --> 01:17:13,819
You!
1316
01:17:13,820 --> 01:17:14,659
Here.
1317
01:17:14,660 --> 01:17:17,449
You, look at yourself in... In the frying pen.
1318
01:17:17,450 --> 01:17:18,949
I ain't forgot.
1319
01:17:18,950 --> 01:17:19,809
So you didn't!
1320
01:17:19,810 --> 01:17:21,719
Now look who's having a trouble, go on.
1321
01:17:21,720 --> 01:17:22,389
Here!
1322
01:17:22,390 --> 01:17:24,089
You're a jail-bird, you ain't shaved for a week...
1323
01:17:24,090 --> 01:17:25,489
you done an all lot of babbling and...
1324
01:17:25,490 --> 01:17:26,229
you've been drinking.
1325
01:17:26,230 --> 01:17:28,169
You didn't leave much else to do, did you...
1326
01:17:28,170 --> 01:17:30,789
you proved to me I was a washout.
1327
01:17:30,790 --> 01:17:32,479
How can you tell such wicked lies?
1328
01:17:32,480 --> 01:17:33,919
You did, Libby!
1329
01:17:33,920 --> 01:17:35,569
Charles, dear...
1330
01:17:35,570 --> 01:17:37,369
Oh, Charles, what have you got into your sad head...
1331
01:17:37,370 --> 01:17:39,609
I never said it and I never thought it!
1332
01:17:39,610 --> 01:17:41,469
You did, Libby.
1333
01:17:41,470 --> 01:17:42,909
Oh well, and if I did it...
1334
01:17:42,910 --> 01:17:45,159
it was 'cause I lost my temper, and I yell.
1335
01:17:45,160 --> 01:17:47,329
Muriel, those stockings, come on...
1336
01:17:47,330 --> 01:17:49,209
Just 'cause I paid you back in your own coin, you leave...
1337
01:17:49,210 --> 01:17:51,739
poor old Arthur and poor old Gentry strangers...
1338
01:17:51,740 --> 01:17:54,199
turn your back on your home, and the cat...
1339
01:17:54,200 --> 01:17:55,719
and respectability...
1340
01:17:55,720 --> 01:17:58,529
all to satisfy your wicked pride and self-esteem.
1341
01:17:58,530 --> 01:18:01,900
Why, I might have dropped dead into the gutter for all you care.
1342
01:18:02,820 --> 01:18:04,939
Never thought what I'd do, well did you?
1343
01:18:04,940 --> 01:18:06,649
Oh, I tell you...
1344
01:18:06,650 --> 01:18:08,799
When I see you with your packing, with your...
1345
01:18:08,800 --> 01:18:11,160
poor silly artists.
1346
01:18:11,390 --> 01:18:14,570
There I go spoiling me makeup, and I got a rehearsal in two minutes.
1347
01:18:16,430 --> 01:18:17,649
Oh, Charles...
1348
01:18:17,650 --> 01:18:19,349
Charles...
1349
01:18:19,350 --> 01:18:20,889
You keep me out...
1350
01:18:20,890 --> 01:18:22,920
now he is out...
1351
01:18:23,530 --> 01:18:25,659
Come back to your old job...
1352
01:18:25,660 --> 01:18:27,209
and be Charles again.
1353
01:18:27,210 --> 01:18:30,780
Libby, could I have a small drink?
1354
01:18:32,930 --> 01:18:34,919
How long has this been going on?
1355
01:18:34,920 --> 01:18:36,489
Along's what been going on?
1356
01:18:36,490 --> 01:18:38,749
These small drinks of yours.
1357
01:18:38,750 --> 01:18:40,560
Don't know.
1358
01:18:42,870 --> 01:18:45,310
But it's got to stop, see?
1359
01:18:46,080 --> 01:18:47,609
You can have this one...
1360
01:18:47,610 --> 01:18:49,420
but no more.
1361
01:18:49,940 --> 01:18:52,509
Charles... Charlie!
1362
01:18:52,510 --> 01:18:55,880
Charlie, turn around and talk to me.
1363
01:18:56,100 --> 01:18:57,880
Charlie.
1364
01:18:58,630 --> 01:19:01,499
There's a cut in a small part going in the new show.
1365
01:19:01,500 --> 01:19:02,569
If you can play a blind man...
1366
01:19:02,570 --> 01:19:04,629
good enough to fool me for half a second...
1367
01:19:04,630 --> 01:19:06,279
You want me, do you? Yes!
1368
01:19:06,280 --> 01:19:07,939
Yes, what about coming down to rehearsal...
1369
01:19:07,940 --> 01:19:10,359
and show them all what you can do eh?
1370
01:19:10,360 --> 01:19:11,739
Eh?
1371
01:19:11,740 --> 01:19:13,440
Eh?
1372
01:19:14,250 --> 01:19:16,239
How can you know what I could do.
1373
01:19:16,240 --> 01:19:17,279
Not suitable.
1374
01:19:17,280 --> 01:19:18,399
Of course it is.
1375
01:19:18,400 --> 01:19:20,519
Yes, what about "Green Eye"?
1376
01:19:20,520 --> 01:19:21,779
Enough "Green Eye".
1377
01:19:21,780 --> 01:19:22,699
What about "If", Charles?
1378
01:19:22,700 --> 01:19:25,510
Dear old Charlie, what about "If"?
1379
01:19:26,450 --> 01:19:28,779
I haven't done "If" for a long time.
1380
01:19:28,780 --> 01:19:31,270
Why, it's easy. I know it.
1381
01:19:31,300 --> 01:19:33,079
If you can keep your head...
1382
01:19:33,080 --> 01:19:34,919
when all about you are losing theirs...
1383
01:19:34,920 --> 01:19:36,349
and blaming it on you...
1384
01:19:36,350 --> 01:19:37,679
See? Easy, easy...
1385
01:19:37,680 --> 01:19:40,019
that ain't the way to do it, my girl!
1386
01:19:40,020 --> 01:19:42,870
You got to get them in the mood from the first word, see!
1387
01:19:43,090 --> 01:19:44,999
You want to attack!
1388
01:19:45,000 --> 01:19:48,840
"If you can keep your head when all about you are losing theirs...
1389
01:19:48,870 --> 01:19:50,849
"and blaming it on you...
1390
01:19:50,850 --> 01:19:54,000
"If you can trust yourself when all men doubt you...
1391
01:19:54,030 --> 01:19:55,569
He has to have a part, or I'll walk out...
1392
01:19:55,570 --> 01:19:56,929
It's alright, darling, we'll fit it in...
1393
01:19:56,930 --> 01:20:00,730
"If you can wait but not be tired by waiting...
1394
01:20:00,920 --> 01:20:03,619
"or, being lied about...
1395
01:20:03,620 --> 01:20:05,179
"don't deal in lies...
1396
01:20:05,180 --> 01:20:06,959
"or being hated...
1397
01:20:06,960 --> 01:20:09,049
"don't give way to hating...
1398
01:20:09,050 --> 01:20:11,939
"And yet don't look too good...
1399
01:20:11,940 --> 01:20:14,410
"nor talk too wise.
1400
01:20:16,050 --> 01:20:17,999
Order, please.
1401
01:20:18,000 --> 01:20:19,909
"If you can dream...
1402
01:20:19,910 --> 01:20:22,109
"and not make dreams...
1403
01:20:22,110 --> 01:20:23,429
"your master.
1404
01:20:23,430 --> 01:20:24,889
"If you can think...
1405
01:20:24,890 --> 01:20:27,359
"and not make thoughts...
1406
01:20:27,360 --> 01:20:28,489
"your aim...
1407
01:20:28,490 --> 01:20:30,909
"If you can meet with Triumph...
1408
01:20:30,910 --> 01:20:32,349
"and Disaster...
1409
01:20:32,350 --> 01:20:35,460
"And treat those two impostors...
1410
01:20:36,200 --> 01:20:38,109
"just the same...
1411
01:20:38,110 --> 01:20:40,279
"If you can... He ain't so bad, is he?
1412
01:20:40,280 --> 01:20:42,529
Darling, he's a disaster.
1413
01:20:42,530 --> 01:20:44,679
"Twisted by knaves...
1414
01:20:44,680 --> 01:20:47,900
"to make a trap for fools...
1415
01:20:47,930 --> 01:20:52,150
"Or watch the things you gave your life to...
1416
01:20:55,250 --> 01:20:56,980
"broken.
1417
01:21:00,210 --> 01:21:01,910
And...
1418
01:21:02,240 --> 01:21:03,549
"and stoop...
1419
01:21:03,550 --> 01:21:05,450
"and build 'em up...
1420
01:21:05,980 --> 01:21:08,600
"with worn-out tools.
1421
01:21:09,400 --> 01:21:11,200
If...
1422
01:21:16,160 --> 01:21:19,470
"If you can make one heap of all your winnings...
1423
01:21:19,500 --> 01:21:21,279
"And risk it...
1424
01:21:21,280 --> 01:21:23,609
"on one turn of pitch-and-toss...
1425
01:21:23,610 --> 01:21:26,239
Tommy, bring here a cup of coffee.
1426
01:21:26,240 --> 01:21:28,339
Let's have a bit of quiet, I won't have him interrupted.
1427
01:21:28,340 --> 01:21:29,119
Quiet back there.
1428
01:21:29,120 --> 01:21:30,519
As I never had him in any way.
1429
01:21:30,520 --> 01:21:32,149
Go on, Charles.
1430
01:21:32,150 --> 01:21:33,850
Go on!
1431
01:21:35,050 --> 01:21:36,960
"And lose...
1432
01:21:39,580 --> 01:21:41,380
"And lose...
1433
01:21:41,480 --> 01:21:43,229
"and start again..."
1434
01:21:43,230 --> 01:21:44,199
What?
1435
01:21:44,200 --> 01:21:46,290
"and start again..."
1436
01:21:47,320 --> 01:21:49,780
"and start again...", Charles.
1437
01:21:51,400 --> 01:21:53,600
"and start again...
1438
01:21:55,060 --> 01:21:57,340
"at your beginnings...
1439
01:21:57,950 --> 01:22:01,300
"And never breathe a word about your loss...
1440
01:22:01,970 --> 01:22:05,960
"If you can force your heart and nerve and sinew...
1441
01:22:06,730 --> 01:22:08,879
"To serve their turn...
1442
01:22:08,880 --> 01:22:11,479
"long after they are gone...
1443
01:22:11,480 --> 01:22:14,720
"And so... hold on...
1444
01:22:15,760 --> 01:22:19,460
"when there is nothing in you except the Will which says to them...
1445
01:22:21,280 --> 01:22:23,410
"Hold on!"
1446
01:22:23,910 --> 01:22:25,790
Charlie!
1447
01:22:28,230 --> 01:22:29,819
It wasn't any good, darling.
1448
01:22:29,820 --> 01:22:32,069
You can't make me an actor out of me.
1449
01:22:32,070 --> 01:22:34,609
I've been outside...
1450
01:22:34,610 --> 01:22:36,440
too long.
1451
01:22:36,780 --> 01:22:39,549
Woah, I am a busker, see?
1452
01:22:39,550 --> 01:22:40,689
It's alright.
1453
01:22:40,690 --> 01:22:41,839
Don't worry about me.
1454
01:22:41,840 --> 01:22:44,040
I'm alright!
1455
01:22:46,250 --> 01:22:47,549
Charles!
1456
01:22:47,550 --> 01:22:48,809
Charlie!
1457
01:22:48,810 --> 01:22:50,389
Dear Charles!
1458
01:22:50,390 --> 01:22:51,709
Here! Why do you...
1459
01:22:51,710 --> 01:22:53,510
Charlie!
1460
01:22:54,280 --> 01:22:56,549
Charles, wait for me!
1461
01:22:56,550 --> 01:22:57,749
Charles!
1462
01:22:57,750 --> 01:22:59,600
Charles!
1463
01:23:00,110 --> 01:23:01,309
Look, is he something?
1464
01:23:01,310 --> 01:23:03,950
No, no, he's not.
1465
01:23:05,380 --> 01:23:07,430
Excuse me!
1466
01:23:11,410 --> 01:23:13,110
Charles!
1467
01:23:14,580 --> 01:23:16,390
Charles!
1468
01:23:18,110 --> 01:23:19,559
Charles!
1469
01:23:19,560 --> 01:23:21,199
Charles!
1470
01:23:21,200 --> 01:23:23,600
Charles! Charles!
1471
01:23:23,760 --> 01:23:26,990
Charles, please don't go, please!
1472
01:23:38,210 --> 01:23:40,690
Autograph, Libby.
1473
01:23:53,310 --> 01:23:57,220
You're a silly little kilt, aren't you? You always was.
1474
01:23:57,420 --> 01:23:59,849
And stop hugging me.
1475
01:23:59,850 --> 01:24:00,739
Why...
1476
01:24:00,740 --> 01:24:03,880
Now you've got to behave, you know?
1477
01:25:09,530 --> 01:25:10,369
Charlie!
1478
01:25:10,370 --> 01:25:11,759
Charles!
1479
01:25:11,760 --> 01:25:13,519
Don't interrupt your turn for me.
1480
01:25:13,520 --> 01:25:16,200
We started now, Charlie! Do it!
1481
01:25:17,550 --> 01:25:19,279
Ladies and gentlemen...
1482
01:25:19,280 --> 01:25:21,710
I will now recite to you...
1483
01:25:21,850 --> 01:25:26,140
a poem, first made famous by Mr. Bramsby Williams...
1484
01:25:26,580 --> 01:25:30,170
Since then recited on various occasions...
1485
01:25:30,190 --> 01:25:32,299
by Sir John Martin Harvey...
1486
01:25:32,300 --> 01:25:35,189
Mr. John Gielgud...
1487
01:25:35,190 --> 01:25:37,290
and myself!
100431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.