Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,294 --> 00:00:47,339
I am the only one who knows the secret.
2
00:00:56,056 --> 00:00:57,599
Incredible.
3
00:00:59,059 --> 00:01:00,602
Of course.
4
00:01:01,937 --> 00:01:03,480
It's so...
5
00:01:04,940 --> 00:01:06,775
It's so...
6
00:04:08,248 --> 00:04:10,792
No, no... Stop, stop!
7
00:04:11,626 --> 00:04:13,587
Leave me alone!
8
00:06:31,641 --> 00:06:33,685
But, George...
9
00:06:34,644 --> 00:06:37,439
It looks like the staff are asleep.
10
00:06:37,522 --> 00:06:39,399
Didn't you tell them we were coming?
11
00:06:40,901 --> 00:06:43,778
As you know, sweetheart,
I've never had a telephone.
12
00:06:43,862 --> 00:06:46,323
At least that way
nobody can bother me here.
13
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
Excuse me, I forgot!
14
00:06:54,122 --> 00:06:55,206
Voila.
15
00:07:15,560 --> 00:07:18,104
- Did you have a pleasant trip, sir?
- Thank you.
16
00:07:18,939 --> 00:07:20,482
Welcome back, Doctor.
17
00:07:22,317 --> 00:07:23,360
Please.
18
00:07:25,195 --> 00:07:29,991
- What a pity, the weather has changed.
- Don't worry, it'll be lovely tomorrow.
19
00:07:30,075 --> 00:07:31,117
Didn’t you hear us?
20
00:07:31,201 --> 00:07:33,620
We were upstairs, in the lounge, Mr Conte.
21
00:07:33,703 --> 00:07:37,749
- Nicholas, where is the professor?
- He must have left early this morning.
22
00:07:37,832 --> 00:07:39,876
He may well be
down at the excavation site.
23
00:07:39,960 --> 00:07:42,879
You needn't worry.
Sometimes he sleeps there.
24
00:07:42,963 --> 00:07:47,842
Nicholas, please prepare dinner at once.
We're tired.
25
00:07:48,343 --> 00:07:51,137
By the way,
take the cars to the other yard.
26
00:07:51,221 --> 00:07:53,264
- Alright, Mr Conte.
- After you.
27
00:08:57,287 --> 00:09:00,040
What are you doing?
28
00:09:00,123 --> 00:09:03,918
- You don't like it?
- Yes! A lot.
29
00:09:05,170 --> 00:09:07,464
Where did you find this stuff?
30
00:09:07,547 --> 00:09:11,092
I found it in the bathroom.
Inside an old trunk.
31
00:09:12,343 --> 00:09:13,386
Funny, isn't it?
32
00:09:13,928 --> 00:09:14,804
Sure.
33
00:09:14,888 --> 00:09:17,974
Maybe a mistress of George's grandfather
left it here.
34
00:09:18,058 --> 00:09:20,101
Or maybe he wore it himself.
35
00:09:21,936 --> 00:09:25,482
Well? Did you like my show?
36
00:09:25,565 --> 00:09:30,111
You really look like a slut.
But, this is how you excite me.
37
00:09:55,720 --> 00:09:58,640
Yes... yes, James.
38
00:10:00,100 --> 00:10:01,142
Yes.
39
00:11:02,745 --> 00:11:03,788
Mother!
40
00:11:09,085 --> 00:11:11,004
Michael! What are you doing here?
41
00:11:13,214 --> 00:11:14,757
Get back to your room.
42
00:11:20,305 --> 00:11:21,472
What are you doing?
43
00:11:21,556 --> 00:11:24,100
Mark,
something terrible is going to happen.
44
00:11:24,184 --> 00:11:26,728
- We must warn the others.
- But, Janet.
45
00:11:26,811 --> 00:11:29,856
We have to get away from here, now.
46
00:11:29,939 --> 00:11:32,859
- Calm down, Janet.
- No, it's important.
47
00:11:32,942 --> 00:11:35,361
- Don't you understand?
- Enough now.
48
00:11:35,445 --> 00:11:38,489
You'll make yourself look foolish
in front of the others.
49
00:11:38,573 --> 00:11:43,369
Sweetheart. What would you say to them?
That you've dreamt of The Big Bad Wolf?
50
00:11:46,581 --> 00:11:50,001
Besides, what are you afraid of?
You're with me.
51
00:11:51,336 --> 00:11:53,755
We've been waiting a week
to be alone together.
52
00:11:54,964 --> 00:11:56,007
Right?
53
00:11:57,217 --> 00:11:58,259
Come on.
54
00:12:53,147 --> 00:12:55,441
We've wasted the whole morning in here.
55
00:12:55,525 --> 00:12:59,320
Why did we come to the country anyway?
To be locked up inside a mausoleum?
56
00:12:59,404 --> 00:13:02,073
Be patient, sweetheart.
We'll go out shortly.
57
00:13:02,156 --> 00:13:05,702
- Hey, everyone!
- Hey! Hi!
58
00:13:05,785 --> 00:13:08,454
It's almost nighttime.
You've both slept well?
59
00:13:08,538 --> 00:13:11,082
Yes, we were dozing.
60
00:13:12,166 --> 00:13:14,460
Where is the professor?
Has anyone seen him yet?
61
00:13:14,544 --> 00:13:17,338
He's a bit odd.
All scientists are the same.
62
00:13:18,047 --> 00:13:20,717
Do you have any idea of
what he wants to tell us?
63
00:13:20,800 --> 00:13:23,094
Only vaguely.
64
00:13:23,177 --> 00:13:26,973
He's studying the magical arts
practised by the ancient Etruscans.
65
00:13:27,056 --> 00:13:31,102
Something connected to the survival
of the dead...something like that.
66
00:13:31,185 --> 00:13:34,981
I've always been afraid of the dead,
surely it's better we leave them in peace.
67
00:13:35,064 --> 00:13:37,859
The other night I had a terrible dream
that really shocked me.
68
00:13:37,942 --> 00:13:40,486
- It was as if we all...
- Oh Janet, my dear!
69
00:13:40,570 --> 00:13:42,113
Don't worry about your dreams.
70
00:13:42,196 --> 00:13:46,117
Come on, the light is amazing in the park.
Let's go.
71
00:13:46,200 --> 00:13:48,244
I want to take some great photos.
72
00:13:48,328 --> 00:13:49,871
Come on, let's go.
73
00:13:51,331 --> 00:13:52,874
See you!
74
00:13:52,957 --> 00:13:55,752
Oh yes. In the afternoon,
the light is fabulous here.
75
00:13:55,835 --> 00:13:58,254
Okay, folks.
I'm going to go write outside.
76
00:13:58,338 --> 00:13:59,380
See you later.
77
00:13:59,464 --> 00:14:02,884
- Can I come too?
- Yes, you can come for sure.
78
00:14:04,969 --> 00:14:08,765
Come, Evelyn, I want to show you
the professor's findings.
79
00:14:13,686 --> 00:14:15,271
The pavilion is quite far away.
80
00:14:15,355 --> 00:14:17,648
But it will be a lovely stroll,
you'll see.
81
00:14:18,608 --> 00:14:20,943
Michael, why don't you come with us?
82
00:14:38,378 --> 00:14:39,921
It's so beautiful here!
83
00:14:43,007 --> 00:14:44,050
James...
84
00:14:46,386 --> 00:14:47,637
Look at me!
85
00:14:52,141 --> 00:14:54,685
Yes. One more like that.
86
00:14:56,396 --> 00:14:57,438
Good.
87
00:15:00,400 --> 00:15:01,734
Well done.
88
00:15:03,277 --> 00:15:04,904
Now come forward to me...
89
00:15:04,987 --> 00:15:06,072
Stop!
90
00:15:08,157 --> 00:15:10,952
Like that... Good.
91
00:15:15,915 --> 00:15:17,458
That's it.
92
00:15:17,542 --> 00:15:18,584
Good.
93
00:15:20,294 --> 00:15:21,838
Stay there, don't move!
94
00:15:21,921 --> 00:15:22,839
That's it.
95
00:15:22,922 --> 00:15:24,132
Wait.
96
00:15:25,758 --> 00:15:27,385
I hope you didn't break anything?
97
00:15:27,927 --> 00:15:28,970
That's odd.
98
00:15:29,053 --> 00:15:32,223
I suddenly felt the earth move
under my feet,
99
00:15:32,306 --> 00:15:34,767
but there are no holes here.
100
00:15:35,309 --> 00:15:37,687
Come, we'll continue.
101
00:15:37,770 --> 00:15:39,355
Stand in the middle.
102
00:15:39,439 --> 00:15:40,940
Turn to your left.
103
00:15:41,441 --> 00:15:42,483
That's it.
104
00:15:44,819 --> 00:15:46,362
That's good.
105
00:15:46,446 --> 00:15:47,613
Wait...
106
00:15:47,697 --> 00:15:48,739
Turn to me.
107
00:15:51,826 --> 00:15:54,245
You're becoming very good indeed.
108
00:15:54,328 --> 00:15:57,457
- Then I deserve a raise then?
- I'd rather pay you another way.
109
00:16:04,213 --> 00:16:05,506
What's going on?
110
00:16:07,467 --> 00:16:09,343
Oh, my god!
111
00:16:53,888 --> 00:16:55,431
That's enough, James!
112
00:16:58,017 --> 00:17:00,436
Can't you spend some time with me instead?
113
00:17:00,520 --> 00:17:02,313
Of course, come.
114
00:17:15,660 --> 00:17:17,203
It's so good like this.
115
00:17:29,298 --> 00:17:30,341
There...
116
00:17:31,926 --> 00:17:32,969
That's it...
117
00:17:35,429 --> 00:17:38,099
Darling, you shouldn't close your eyes
when you shoot.
118
00:17:38,182 --> 00:17:40,726
-I can't help it.
- You'll see, little by little...
119
00:17:40,810 --> 00:17:43,729
I'm pretty sure I'll never learn.
120
00:17:43,813 --> 00:17:45,856
I love you just the way you are.
121
00:17:48,818 --> 00:17:49,860
Mother!
122
00:17:52,321 --> 00:17:53,614
What is it, Michael?
123
00:18:01,455 --> 00:18:03,874
What's wrong, darling?
124
00:18:03,958 --> 00:18:05,501
Cheer up, darling.
125
00:18:07,587 --> 00:18:09,130
Come here.
126
00:20:45,995 --> 00:20:47,830
- Mark, what is that?
- I don't know.
127
00:20:48,873 --> 00:20:52,793
- It's monstrous!
- Yes, it can't be human.
128
00:20:54,378 --> 00:20:56,172
It's not human anymore.
129
00:20:58,507 --> 00:21:00,801
It's like he's been eroded away by time.
130
00:21:02,386 --> 00:21:04,305
- Mark!
- Janet!
131
00:21:04,388 --> 00:21:05,431
I'm scared, Mark!
132
00:21:05,973 --> 00:21:07,308
Let's get away, Janet!
133
00:21:33,667 --> 00:21:35,085
Hurry, Keep up.
134
00:23:11,557 --> 00:23:13,809
It's a miracle of preservation.
135
00:23:13,893 --> 00:23:15,811
It also belongs to the professor.
136
00:23:15,895 --> 00:23:20,566
Well, he's my guest.
Anyway, a scientist should never...
137
00:23:20,649 --> 00:23:22,693
- Mother.
- What is it?
138
00:23:24,778 --> 00:23:27,823
Mother, this thing... it smells of death.
139
00:23:31,660 --> 00:23:33,704
It's just an old rag.
140
00:23:34,788 --> 00:23:39,835
What strange ideas you have.
Where do you get them from?
141
00:23:42,421 --> 00:23:44,465
- George!
- Mother!
142
00:23:46,383 --> 00:23:47,551
Who are you?
143
00:23:50,554 --> 00:23:52,514
Who are you? What do you want?
144
00:23:58,437 --> 00:24:01,357
Don't come any closer!
Don't move, or I'll shoot!
145
00:24:02,691 --> 00:24:03,734
Stay here.
146
00:24:04,318 --> 00:24:05,444
No, don't move!
147
00:24:05,986 --> 00:24:07,947
Stop!
148
00:24:08,030 --> 00:24:09,615
Or I'll shoot!
149
00:24:09,698 --> 00:24:10,741
Stop!
150
00:24:12,952 --> 00:24:14,453
Careful, George!
151
00:24:18,374 --> 00:24:21,210
One more step, and I'll shoot!
152
00:24:26,882 --> 00:24:27,925
Stop!
153
00:24:29,093 --> 00:24:30,302
Stop!
154
00:24:31,679 --> 00:24:32,554
Stop!
155
00:24:33,472 --> 00:24:34,765
Get out of here, hurry!
156
00:24:37,559 --> 00:24:40,521
Get out of here, hurry!
157
00:24:40,604 --> 00:24:41,730
Mother!
158
00:24:41,814 --> 00:24:43,732
Damn you!
159
00:24:45,442 --> 00:24:46,819
Damn you!
160
00:24:54,243 --> 00:24:56,996
- Evelyn, run away!
- Go, Michael! Run!
161
00:24:59,748 --> 00:25:01,041
Get out of here, hurry!
162
00:25:01,750 --> 00:25:03,627
Get out of here, hurry!
163
00:25:44,543 --> 00:25:46,545
But you're insatiable.
164
00:25:47,046 --> 00:25:50,049
Yes! You like me that way, don't you?
165
00:25:50,549 --> 00:25:53,594
Sure. Yes. Like that.
166
00:26:22,706 --> 00:26:23,749
James.
167
00:26:25,209 --> 00:26:26,251
Look!
168
00:26:29,338 --> 00:26:31,507
It's nothing, it must be a joke.
169
00:26:31,590 --> 00:26:33,383
It's no joke, James!
170
00:26:51,735 --> 00:26:53,278
It's not a joke!
171
00:26:59,993 --> 00:27:01,245
There's another one!
172
00:27:13,841 --> 00:27:16,426
More... there's more of them!
173
00:27:17,010 --> 00:27:18,720
They're coming towards us!
174
00:27:18,804 --> 00:27:20,514
I'm scared, James!
175
00:27:20,597 --> 00:27:22,850
- What are they?
- I don't know...
176
00:27:23,392 --> 00:27:24,393
Incredible!
177
00:27:24,476 --> 00:27:26,770
They're living corpses!
178
00:27:28,689 --> 00:27:31,233
James, they're coming from everywhere!
179
00:27:34,444 --> 00:27:35,946
Quick! Let's get back.
180
00:27:45,539 --> 00:27:48,584
- Help!
- Get up, Leslie! Get up!
181
00:27:48,667 --> 00:27:49,710
Get up!
182
00:28:19,072 --> 00:28:21,074
Damn it, who closed it!
183
00:28:22,326 --> 00:28:24,578
Come on, push!
184
00:28:26,371 --> 00:28:27,414
Come on!
185
00:28:29,583 --> 00:28:30,626
Close it.
186
00:28:33,462 --> 00:28:35,505
Quick, Mark! Quickly!
187
00:28:38,842 --> 00:28:39,885
Come on!
188
00:28:45,098 --> 00:28:46,141
Janet!
189
00:28:47,517 --> 00:28:49,519
My foot is caught in a trap!
190
00:28:50,729 --> 00:28:52,022
Janet!
191
00:28:52,105 --> 00:28:53,148
Hang on!
192
00:28:54,233 --> 00:28:55,275
Damn it!
193
00:28:59,821 --> 00:29:02,950
- It hurts so much, Mark!
- I can't open it!
194
00:29:07,246 --> 00:29:08,538
Pull it, Mark!
195
00:29:09,081 --> 00:29:10,290
Damn!
196
00:29:11,875 --> 00:29:14,544
Wait. I'll try another way.
197
00:29:25,764 --> 00:29:27,307
It's unbearable, Mark!
198
00:29:28,809 --> 00:29:32,354
- It's unbearable!
-I can't do it!
199
00:29:37,150 --> 00:29:38,860
I can't stand it, Mark!
200
00:29:39,903 --> 00:29:41,071
Hang on!
201
00:29:41,154 --> 00:29:42,197
Hang on!
202
00:30:07,055 --> 00:30:10,225
Look out! Mark, look out!
203
00:30:10,976 --> 00:30:12,019
Bloody hell!
204
00:30:19,151 --> 00:30:20,193
Bastards!
205
00:30:26,825 --> 00:30:28,493
Mark, watch out!
206
00:30:28,577 --> 00:30:30,620
Damn you!
207
00:31:04,112 --> 00:31:05,155
Mark!
208
00:31:09,618 --> 00:31:12,579
Mark! Help!
209
00:31:12,662 --> 00:31:13,747
Help!
210
00:31:15,999 --> 00:31:17,167
Help!
211
00:31:17,250 --> 00:31:19,920
Come on. There's Janet!
She's in the garden!
212
00:31:25,008 --> 00:31:26,176
Help!
213
00:31:27,552 --> 00:31:28,595
No!
214
00:31:42,651 --> 00:31:44,069
- James!
- Leslie!
215
00:31:44,152 --> 00:31:46,154
- Hang on, Mark!
- Hurry!
216
00:31:46,238 --> 00:31:47,114
Janet!
217
00:31:51,076 --> 00:31:52,244
Janet!
218
00:31:54,579 --> 00:31:55,622
Help me!
219
00:32:27,320 --> 00:32:28,363
Are you okay?
220
00:32:30,323 --> 00:32:32,868
Quick! Get me out of this!
221
00:32:32,951 --> 00:32:35,996
- Come on, give me a hand.
- I can't bear it!
222
00:32:38,957 --> 00:32:41,877
- Nice and easy.
- Careful!
223
00:32:41,960 --> 00:32:45,130
- That's it... good.
- It hurts!
224
00:32:45,964 --> 00:32:48,884
Come on, Janet. It's over.
225
00:32:48,967 --> 00:32:51,011
Come on, now.
226
00:32:54,973 --> 00:32:57,225
- Let me take her.
- What is happening here?
227
00:32:57,309 --> 00:32:59,895
This must be
what the professor was trying to tell us.
228
00:32:59,978 --> 00:33:03,190
I dreamt about this. I knew
something terrible was going to happen.
229
00:33:03,273 --> 00:33:04,149
It's over, Janet.
230
00:33:04,232 --> 00:33:06,526
Please, Mark,
let's get out of here quickly!
231
00:33:09,905 --> 00:33:10,947
It's here!
232
00:33:13,992 --> 00:33:15,827
- They're coming!
- To the cars, quick!
233
00:33:40,644 --> 00:33:44,189
- Open up! Let us in!
- Open up! Help!
234
00:33:44,272 --> 00:33:46,066
Nicholas! Kathleen!
235
00:33:48,401 --> 00:33:52,197
- Open up!
- Open up! Help!
236
00:33:52,280 --> 00:33:55,742
They can’t hear us.
Come, we’ll try from the courtyard.
237
00:33:59,538 --> 00:34:00,580
Mother!
238
00:34:04,793 --> 00:34:05,835
Mother!
239
00:34:20,684 --> 00:34:22,727
Mother, we can set it on fire.
240
00:34:24,229 --> 00:34:26,147
Get behind me.
241
00:35:13,361 --> 00:35:15,155
Mother! Set it on fire.
242
00:35:44,017 --> 00:35:45,060
Mother!
243
00:36:03,411 --> 00:36:05,789
Janet, Mark, wait!
244
00:36:06,289 --> 00:36:08,083
They caught George!
245
00:36:08,166 --> 00:36:10,085
Damn! They're also here!
246
00:36:10,168 --> 00:36:11,211
To the villa!
247
00:36:23,181 --> 00:36:24,474
- Open up!
- Hurry!
248
00:36:24,557 --> 00:36:26,101
For goodness' sake, open up!
249
00:36:26,184 --> 00:36:31,564
- Open up! Let us in!
- Open up! Open the door!
250
00:36:31,648 --> 00:36:34,234
- Open up!
- Open up, hurry!
251
00:36:34,317 --> 00:36:36,111
At last! Get inside, hurry!
252
00:36:40,407 --> 00:36:41,741
Come in, quickly!
253
00:36:42,659 --> 00:36:45,286
- Why's there no power?
- Strange things are happening.
254
00:36:45,370 --> 00:36:49,040
The lights came on all of a sudden.
Then, there was some kind of power surge.
255
00:36:49,124 --> 00:36:51,000
The bulbs on the chandeliers exploded.
256
00:36:51,084 --> 00:36:53,628
Then the whole electrical system
went crazy!
257
00:36:53,712 --> 00:36:56,673
- Come on! Hurry!
- Let's close all the doors and windows!
258
00:37:40,383 --> 00:37:41,426
Here you go.
259
00:37:42,135 --> 00:37:43,928
Two hours, and we've heard nothing.
260
00:37:45,638 --> 00:37:46,514
Kathryn, please.
261
00:37:46,598 --> 00:37:49,309
- Check the corridor and the kitchen.
- Right away, sir.
262
00:37:49,392 --> 00:37:50,560
This one is fixed now.
263
00:37:50,643 --> 00:37:53,521
We'll nail up the others too.
We'll catch up later.
264
00:38:27,430 --> 00:38:28,973
Here. Hold it steady.
265
00:39:39,669 --> 00:39:42,046
Mr Mark!
266
00:39:46,759 --> 00:39:47,802
Help!
267
00:39:50,013 --> 00:39:50,889
Help!
268
00:40:56,746 --> 00:40:58,081
Kathryn?
269
00:41:01,876 --> 00:41:02,919
Kathryn?
270
00:41:16,474 --> 00:41:17,517
Kathryn!
271
00:41:37,704 --> 00:41:40,331
Those dirty bastards... Dirty bastards...
272
00:44:17,238 --> 00:44:19,490
You must shoot them in the head
to kill them.
273
00:44:32,295 --> 00:44:34,088
I'll get rid of as many as possible!
274
00:44:45,391 --> 00:44:47,435
- Give me more cartridges.
- Here you are.
275
00:45:02,241 --> 00:45:03,576
You too, worm-ridden filth!
276
00:45:08,456 --> 00:45:11,250
They're going away, at last.
277
00:45:13,085 --> 00:45:14,295
Give me more cartridges.
278
00:45:14,795 --> 00:45:17,340
- All gone!
- Bloody hell!
279
00:45:18,591 --> 00:45:19,634
They're clearing out.
280
00:45:19,717 --> 00:45:23,888
Maybe tonight they'll leave us in peace,
and tomorrow someone will come and get us!
281
00:45:23,971 --> 00:45:25,014
Come on!
282
00:46:04,512 --> 00:46:05,680
Now, let's take a look.
283
00:46:09,517 --> 00:46:12,645
Of course it hurts, it's all swollen.
284
00:46:13,145 --> 00:46:17,191
A tight wrapping is needed.
We need some bandages.
285
00:46:18,401 --> 00:46:19,443
I'll go.
286
00:47:01,193 --> 00:47:03,487
Help! James!
287
00:48:59,812 --> 00:49:00,855
Wait here.
288
00:49:24,879 --> 00:49:29,341
They're here! They're trying to get in.
I don't know how long it will hold.
289
00:49:29,842 --> 00:49:31,260
Call the others right away.
290
00:50:45,751 --> 00:50:46,794
Mark!
291
00:50:52,758 --> 00:50:55,052
Mark! James!
292
00:50:55,553 --> 00:50:57,012
Help!
293
00:51:00,432 --> 00:51:01,809
Help!
294
00:51:06,564 --> 00:51:07,731
Help!
295
00:51:15,281 --> 00:51:16,323
Mark!
296
00:51:17,324 --> 00:51:18,367
James!
297
00:51:29,878 --> 00:51:32,631
Help!
298
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
Damn you!
299
00:51:52,526 --> 00:51:53,569
Mark!
300
00:51:58,741 --> 00:51:59,783
Damn you!
301
00:53:04,556 --> 00:53:05,808
Janet!
302
00:53:06,558 --> 00:53:07,851
Give me the sword!
303
00:53:20,656 --> 00:53:22,241
Bastards!
304
00:53:47,599 --> 00:53:48,642
Mother!
305
00:53:50,477 --> 00:53:52,271
Mother, I'm scared!
306
00:54:35,773 --> 00:54:39,443
Mark, help me!
307
00:54:41,153 --> 00:54:42,863
Mark!
308
00:54:43,405 --> 00:54:45,115
Help me!
309
00:54:45,199 --> 00:54:47,201
Die, you bastards!
310
00:54:58,796 --> 00:55:00,214
Bastards!
311
00:55:09,932 --> 00:55:12,226
Mother!
312
00:55:14,269 --> 00:55:15,312
Michael!
313
00:55:35,082 --> 00:55:36,875
How disgusting!
314
00:55:38,335 --> 00:55:41,129
Well done, Evelyn.
Now let's get out of here.
315
00:55:44,591 --> 00:55:45,884
Disgusting!
316
00:55:45,968 --> 00:55:47,511
Let's go, Janet.
317
00:55:47,594 --> 00:55:49,221
Help me, Nicholas.
318
00:55:49,721 --> 00:55:50,764
Come on.
319
00:55:54,476 --> 00:55:57,521
We'll board up these doors
and the windows.
320
00:56:09,408 --> 00:56:12,911
Mother, I can't take it anymore.
Don't leave me, Mother.
321
00:56:14,872 --> 00:56:19,418
Poor boy! Can you ever forgive me
for bringing you to this cursed place?
322
00:56:19,501 --> 00:56:20,794
Of course, Mother.
323
00:56:37,644 --> 00:56:39,938
Mother, I love you so much.
324
00:56:40,898 --> 00:56:43,817
I need to feel you near me.
325
00:56:43,901 --> 00:56:45,193
To touch you...
326
00:56:45,277 --> 00:56:49,573
When I was little, remember?
You always held me to your breasts.
327
00:56:49,656 --> 00:56:51,950
I like your breasts so much.
328
00:56:54,286 --> 00:56:55,329
Michael!
329
00:57:00,042 --> 00:57:01,835
- You are--
-What am I?
330
00:57:01,919 --> 00:57:04,212
What am I?! Your son!
331
00:57:04,296 --> 00:57:05,339
Michael!
332
00:57:33,700 --> 00:57:34,743
Leslie?
333
00:57:38,956 --> 00:57:39,998
Leslie?
334
00:57:46,964 --> 00:57:48,006
Leslie.
335
00:57:50,592 --> 00:57:51,969
You're injured.
336
00:58:12,864 --> 00:58:16,660
Do you--
Do you want me to call the others?
337
00:58:29,631 --> 00:58:30,674
No!
338
00:58:40,267 --> 00:58:41,143
Mark! James!
339
00:58:41,226 --> 00:58:43,687
They're coming back!
There are at least 30 of them!
340
00:58:43,770 --> 00:58:45,939
They'll get into the house,
sooner or later.
341
00:58:46,023 --> 00:58:47,441
What can we do, then?
342
00:58:47,524 --> 00:58:50,819
Let them come in!
Maybe it's the house that interests them.
343
00:58:50,902 --> 00:58:51,945
I've got an ideal!
344
00:58:52,029 --> 00:58:53,739
- What is it?
- We let them come in.
345
00:58:53,822 --> 00:58:56,742
We'll hide in the passageway.
They move so slowly after all.
346
00:58:56,825 --> 00:58:57,701
I'll get Michael.
347
00:58:59,911 --> 00:59:00,954
Michael?
348
00:59:04,541 --> 00:59:06,293
Michael!
349
01:00:42,389 --> 01:00:43,932
My boy!
350
01:00:46,893 --> 01:00:49,229
My boy!
351
01:00:52,524 --> 01:00:57,571
Say something to me.
352
01:01:03,535 --> 01:01:04,411
No!
353
01:01:04,953 --> 01:01:06,788
Murderer!
354
01:01:06,872 --> 01:01:08,957
You bloody murderer!
355
01:01:09,040 --> 01:01:13,336
Damn you! You killed him!
356
01:01:13,420 --> 01:01:16,965
Damn you to hell!
357
01:01:36,818 --> 01:01:37,819
Damn you!
358
01:01:50,832 --> 01:01:51,750
Michael!
359
01:01:53,835 --> 01:01:55,378
My boy.
360
01:01:56,963 --> 01:01:59,007
Say something to me.
361
01:02:02,093 --> 01:02:05,597
This can't be!
362
01:02:06,097 --> 01:02:07,140
No!
363
01:02:08,350 --> 01:02:09,392
No!
364
01:02:45,512 --> 01:02:46,554
Listen.
365
01:02:53,019 --> 01:02:55,563
Let's go! Quickly!
366
01:03:30,432 --> 01:03:32,475
Let's stop for a moment. Hang on.
367
01:03:35,061 --> 01:03:36,604
It's them! Let's go!
368
01:03:50,952 --> 01:03:51,995
Quickly!
369
01:05:02,524 --> 01:05:03,566
Quick.
370
01:05:05,276 --> 01:05:06,319
Evelyn?
371
01:05:12,659 --> 01:05:14,702
Evelyn. Leslie and Michael,
where are they?
372
01:05:20,542 --> 01:05:21,584
Wait here.
373
01:05:36,307 --> 01:05:37,934
Damn!
374
01:05:38,435 --> 01:05:39,894
Leslie!
375
01:05:39,978 --> 01:05:41,646
Why?
376
01:05:49,696 --> 01:05:52,740
- What happened?
- Dead. They're both dead.
377
01:05:54,451 --> 01:05:57,245
We need to get out of here soon
and quickly!
378
01:05:59,080 --> 01:06:02,500
- Nicholas, get us some weapons, anything!
- Right away.
379
01:06:02,584 --> 01:06:05,128
Meet us downstairs at the entrance.
Be quick.
380
01:06:14,095 --> 01:06:15,138
Be careful.
381
01:07:10,109 --> 01:07:12,111
Professor!
382
01:07:12,195 --> 01:07:13,905
We were getting worried about you.
383
01:07:13,988 --> 01:07:15,782
We need to move quickly.
384
01:07:19,869 --> 01:07:22,205
No, Professor, they're waiting for us.
385
01:07:24,499 --> 01:07:25,542
Professor!
386
01:07:38,555 --> 01:07:40,348
- Wait here.
- Stay together.
387
01:07:53,570 --> 01:07:55,280
Nicholas!
388
01:08:01,995 --> 01:08:03,746
Disgusting!
389
01:08:03,830 --> 01:08:05,456
I can't look!
390
01:08:07,625 --> 01:08:09,127
It's horrible!
391
01:08:14,132 --> 01:08:17,635
- It's the professor...
- He's a zombie too!
392
01:08:17,719 --> 01:08:19,178
Let's go!
393
01:08:29,105 --> 01:08:30,523
- Come on, Evelyn.
- Quickly!
394
01:08:30,607 --> 01:08:32,984
We have to get as far away as possible.
395
01:09:24,160 --> 01:09:26,829
James, what a way to wake me up!
396
01:09:26,913 --> 01:09:30,083
We've got to move, Mark.
I've looked around, there's no one.
397
01:09:33,044 --> 01:09:36,089
Janet. Wake up!
We have to get out of here.
398
01:09:37,173 --> 01:09:38,716
- No, I can't!
- Come on, Janet!
399
01:09:38,800 --> 01:09:40,343
- You must.
- It hurts too much!
400
01:09:40,426 --> 01:09:42,970
- We must get to the nearest town.
- I'll help, darling.
401
01:09:43,054 --> 01:09:46,349
- I can't!
- We can't stay here, Janet!
402
01:09:46,432 --> 01:09:48,851
- Leave me here and go!
- Don't be silly! Get up!
403
01:09:48,935 --> 01:09:51,604
- I want to die! My foot!
- Get up, come on!
404
01:09:51,688 --> 01:09:55,483
I'm going crazy! I'd rather die!
405
01:09:56,693 --> 01:09:58,486
Chin up, come on.
406
01:09:58,569 --> 01:10:00,863
Evelyn, we have to go. Get up.
407
01:10:01,572 --> 01:10:03,616
Come on. That's it, good.
408
01:10:29,225 --> 01:10:30,268
Look there!
409
01:10:30,977 --> 01:10:32,854
A monk. It must be a monastery.
410
01:10:33,396 --> 01:10:35,440
- Somebody, at last.
- Let's go!
411
01:11:01,382 --> 01:11:02,425
It's open.
412
01:11:06,512 --> 01:11:07,680
Come on, let's go in.
413
01:11:11,017 --> 01:11:13,311
Come on, Evelyn, we're safe.
414
01:11:19,275 --> 01:11:20,318
Can I come in?
415
01:11:24,530 --> 01:11:25,698
There's no one.
416
01:11:28,034 --> 01:11:29,577
Alright, let's go in, come on.
417
01:11:31,162 --> 01:11:33,706
Slowly!
418
01:11:33,790 --> 01:11:35,708
Sit down here.
419
01:11:35,792 --> 01:11:36,834
That's it.
420
01:11:40,171 --> 01:11:41,464
I'll take a look around.
421
01:11:45,551 --> 01:11:48,846
The monks will surely have something
for your foot.
422
01:11:52,058 --> 01:11:53,810
Should I take off your shoe?
423
01:11:54,310 --> 01:11:55,853
Not now.
424
01:12:43,484 --> 01:12:44,527
Anybody here?
425
01:13:09,635 --> 01:13:11,053
Father!
426
01:13:24,275 --> 01:13:27,445
Sorry, brothers,
if I'm disturbing your meditation.
427
01:13:34,410 --> 01:13:37,955
The main door was open,
and we took the liberty of coming in.
428
01:13:38,664 --> 01:13:41,709
Brothers,
very strange things are happening.
429
01:13:41,792 --> 01:13:44,045
So we need your help.
430
01:13:44,128 --> 01:13:46,172
Is there a telephone here at the monastery?
431
01:14:15,826 --> 01:14:17,244
No, it can't be!
432
01:14:21,332 --> 01:14:25,378
Get off! Let go of me! Help!
433
01:14:26,963 --> 01:14:28,756
Quick! Let's go.
434
01:14:29,840 --> 01:14:30,883
Come on.
435
01:14:38,599 --> 01:14:39,642
We can do it!
436
01:15:10,297 --> 01:15:11,340
James!
437
01:15:26,272 --> 01:15:28,399
No, James!
438
01:15:39,702 --> 01:15:40,578
Hurry!
439
01:16:41,597 --> 01:16:43,140
Let's go over there, quick!
440
01:16:49,522 --> 01:16:52,858
- There's no one here.
- Who cares, let's go in!
441
01:17:02,368 --> 01:17:04,286
It must be a model factory.
442
01:17:04,370 --> 01:17:06,914
For the love of God, close the gate, Mark!
443
01:17:08,124 --> 01:17:09,291
Of course, right away.
444
01:17:18,676 --> 01:17:22,179
- Now what, Mark?
- Let's move this in front of the gate.
445
01:17:24,390 --> 01:17:25,432
Push.
446
01:17:29,019 --> 01:17:30,354
That's it. Good.
447
01:17:34,400 --> 01:17:36,443
Let's go up. Come on.
448
01:17:40,406 --> 01:17:42,825
Slowly, Mark, slowly...
449
01:17:48,539 --> 01:17:49,582
Let me help.
450
01:18:14,690 --> 01:18:16,358
Let's go back outside. Quick!
451
01:18:31,498 --> 01:18:32,374
They're here!
452
01:18:33,584 --> 01:18:36,128
Push as hard as you can. Come on!
453
01:18:44,345 --> 01:18:45,763
Pieces of shit!
454
01:19:01,111 --> 01:19:02,154
Bastards!
455
01:19:52,830 --> 01:19:54,123
Quick! Come upstairs!
456
01:20:03,424 --> 01:20:05,217
No... It's Michael.
457
01:20:06,802 --> 01:20:07,845
Michael.
458
01:20:09,263 --> 01:20:10,306
Michael!
459
01:20:22,234 --> 01:20:25,112
My boy! You're back!
460
01:20:26,572 --> 01:20:27,614
Michael!
461
01:20:28,157 --> 01:20:32,453
Stop, don’t touch him!
Evelyn! Don’t touch him!
462
01:20:33,579 --> 01:20:36,040
My boy. My loving boy.
463
01:20:37,082 --> 01:20:39,501
You've come back to your mother.
464
01:20:39,585 --> 01:20:42,588
Michael.
465
01:20:43,088 --> 01:20:44,131
My boy.
466
01:20:45,215 --> 01:20:49,261
It was hard to be apart from you, Michael.
467
01:20:49,345 --> 01:20:51,889
It was terrible.
468
01:20:54,099 --> 01:20:57,019
Michael. Look at me.
469
01:20:57,102 --> 01:20:58,896
Look at me.
470
01:21:04,985 --> 01:21:07,404
Just like when you were little.
471
01:21:08,364 --> 01:21:10,783
Come to your mother's breast.
472
01:21:11,867 --> 01:21:14,411
It's all yours...
473
01:21:16,372 --> 01:21:19,458
You loved it so much.
474
01:21:20,376 --> 01:21:21,418
Yes.
475
01:21:41,146 --> 01:21:42,439
Evelyn!
476
01:21:47,528 --> 01:21:48,654
Evelyn!
477
01:22:10,926 --> 01:22:11,969
Mark!
478
01:22:13,554 --> 01:22:14,596
Mark!
479
01:22:17,808 --> 01:22:20,978
Help me! I don't want to die, Mark!
480
01:22:21,061 --> 01:22:22,604
I don't want to die!
481
01:22:25,816 --> 01:22:26,859
Mark!
482
01:22:29,820 --> 01:22:31,613
Mark! I don't want to die, Mark!
483
01:22:50,340 --> 01:22:51,633
Damn you!
484
01:23:01,727 --> 01:23:02,769
No!
485
01:23:03,479 --> 01:23:04,521
No!
29112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.