All language subtitles for Le.notti.del.terrore

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,294 --> 00:00:47,339 I am the only one who knows the secret. 2 00:00:56,056 --> 00:00:57,599 Incredible. 3 00:00:59,059 --> 00:01:00,602 Of course. 4 00:01:01,937 --> 00:01:03,480 It's so... 5 00:01:04,940 --> 00:01:06,775 It's so... 6 00:04:08,248 --> 00:04:10,792 No, no... Stop, stop! 7 00:04:11,626 --> 00:04:13,587 Leave me alone! 8 00:06:31,641 --> 00:06:33,685 But, George... 9 00:06:34,644 --> 00:06:37,439 It looks like the staff are asleep. 10 00:06:37,522 --> 00:06:39,399 Didn't you tell them we were coming? 11 00:06:40,901 --> 00:06:43,778 As you know, sweetheart, I've never had a telephone. 12 00:06:43,862 --> 00:06:46,323 At least that way nobody can bother me here. 13 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 Excuse me, I forgot! 14 00:06:54,122 --> 00:06:55,206 Voila. 15 00:07:15,560 --> 00:07:18,104 - Did you have a pleasant trip, sir? - Thank you. 16 00:07:18,939 --> 00:07:20,482 Welcome back, Doctor. 17 00:07:22,317 --> 00:07:23,360 Please. 18 00:07:25,195 --> 00:07:29,991 - What a pity, the weather has changed. - Don't worry, it'll be lovely tomorrow. 19 00:07:30,075 --> 00:07:31,117 Didn’t you hear us? 20 00:07:31,201 --> 00:07:33,620 We were upstairs, in the lounge, Mr Conte. 21 00:07:33,703 --> 00:07:37,749 - Nicholas, where is the professor? - He must have left early this morning. 22 00:07:37,832 --> 00:07:39,876 He may well be down at the excavation site. 23 00:07:39,960 --> 00:07:42,879 You needn't worry. Sometimes he sleeps there. 24 00:07:42,963 --> 00:07:47,842 Nicholas, please prepare dinner at once. We're tired. 25 00:07:48,343 --> 00:07:51,137 By the way, take the cars to the other yard. 26 00:07:51,221 --> 00:07:53,264 - Alright, Mr Conte. - After you. 27 00:08:57,287 --> 00:09:00,040 What are you doing? 28 00:09:00,123 --> 00:09:03,918 - You don't like it? - Yes! A lot. 29 00:09:05,170 --> 00:09:07,464 Where did you find this stuff? 30 00:09:07,547 --> 00:09:11,092 I found it in the bathroom. Inside an old trunk. 31 00:09:12,343 --> 00:09:13,386 Funny, isn't it? 32 00:09:13,928 --> 00:09:14,804 Sure. 33 00:09:14,888 --> 00:09:17,974 Maybe a mistress of George's grandfather left it here. 34 00:09:18,058 --> 00:09:20,101 Or maybe he wore it himself. 35 00:09:21,936 --> 00:09:25,482 Well? Did you like my show? 36 00:09:25,565 --> 00:09:30,111 You really look like a slut. But, this is how you excite me. 37 00:09:55,720 --> 00:09:58,640 Yes... yes, James. 38 00:10:00,100 --> 00:10:01,142 Yes. 39 00:11:02,745 --> 00:11:03,788 Mother! 40 00:11:09,085 --> 00:11:11,004 Michael! What are you doing here? 41 00:11:13,214 --> 00:11:14,757 Get back to your room. 42 00:11:20,305 --> 00:11:21,472 What are you doing? 43 00:11:21,556 --> 00:11:24,100 Mark, something terrible is going to happen. 44 00:11:24,184 --> 00:11:26,728 - We must warn the others. - But, Janet. 45 00:11:26,811 --> 00:11:29,856 We have to get away from here, now. 46 00:11:29,939 --> 00:11:32,859 - Calm down, Janet. - No, it's important. 47 00:11:32,942 --> 00:11:35,361 - Don't you understand? - Enough now. 48 00:11:35,445 --> 00:11:38,489 You'll make yourself look foolish in front of the others. 49 00:11:38,573 --> 00:11:43,369 Sweetheart. What would you say to them? That you've dreamt of The Big Bad Wolf? 50 00:11:46,581 --> 00:11:50,001 Besides, what are you afraid of? You're with me. 51 00:11:51,336 --> 00:11:53,755 We've been waiting a week to be alone together. 52 00:11:54,964 --> 00:11:56,007 Right? 53 00:11:57,217 --> 00:11:58,259 Come on. 54 00:12:53,147 --> 00:12:55,441 We've wasted the whole morning in here. 55 00:12:55,525 --> 00:12:59,320 Why did we come to the country anyway? To be locked up inside a mausoleum? 56 00:12:59,404 --> 00:13:02,073 Be patient, sweetheart. We'll go out shortly. 57 00:13:02,156 --> 00:13:05,702 - Hey, everyone! - Hey! Hi! 58 00:13:05,785 --> 00:13:08,454 It's almost nighttime. You've both slept well? 59 00:13:08,538 --> 00:13:11,082 Yes, we were dozing. 60 00:13:12,166 --> 00:13:14,460 Where is the professor? Has anyone seen him yet? 61 00:13:14,544 --> 00:13:17,338 He's a bit odd. All scientists are the same. 62 00:13:18,047 --> 00:13:20,717 Do you have any idea of what he wants to tell us? 63 00:13:20,800 --> 00:13:23,094 Only vaguely. 64 00:13:23,177 --> 00:13:26,973 He's studying the magical arts practised by the ancient Etruscans. 65 00:13:27,056 --> 00:13:31,102 Something connected to the survival of the dead...something like that. 66 00:13:31,185 --> 00:13:34,981 I've always been afraid of the dead, surely it's better we leave them in peace. 67 00:13:35,064 --> 00:13:37,859 The other night I had a terrible dream that really shocked me. 68 00:13:37,942 --> 00:13:40,486 - It was as if we all... - Oh Janet, my dear! 69 00:13:40,570 --> 00:13:42,113 Don't worry about your dreams. 70 00:13:42,196 --> 00:13:46,117 Come on, the light is amazing in the park. Let's go. 71 00:13:46,200 --> 00:13:48,244 I want to take some great photos. 72 00:13:48,328 --> 00:13:49,871 Come on, let's go. 73 00:13:51,331 --> 00:13:52,874 See you! 74 00:13:52,957 --> 00:13:55,752 Oh yes. In the afternoon, the light is fabulous here. 75 00:13:55,835 --> 00:13:58,254 Okay, folks. I'm going to go write outside. 76 00:13:58,338 --> 00:13:59,380 See you later. 77 00:13:59,464 --> 00:14:02,884 - Can I come too? - Yes, you can come for sure. 78 00:14:04,969 --> 00:14:08,765 Come, Evelyn, I want to show you the professor's findings. 79 00:14:13,686 --> 00:14:15,271 The pavilion is quite far away. 80 00:14:15,355 --> 00:14:17,648 But it will be a lovely stroll, you'll see. 81 00:14:18,608 --> 00:14:20,943 Michael, why don't you come with us? 82 00:14:38,378 --> 00:14:39,921 It's so beautiful here! 83 00:14:43,007 --> 00:14:44,050 James... 84 00:14:46,386 --> 00:14:47,637 Look at me! 85 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 Yes. One more like that. 86 00:14:56,396 --> 00:14:57,438 Good. 87 00:15:00,400 --> 00:15:01,734 Well done. 88 00:15:03,277 --> 00:15:04,904 Now come forward to me... 89 00:15:04,987 --> 00:15:06,072 Stop! 90 00:15:08,157 --> 00:15:10,952 Like that... Good. 91 00:15:15,915 --> 00:15:17,458 That's it. 92 00:15:17,542 --> 00:15:18,584 Good. 93 00:15:20,294 --> 00:15:21,838 Stay there, don't move! 94 00:15:21,921 --> 00:15:22,839 That's it. 95 00:15:22,922 --> 00:15:24,132 Wait. 96 00:15:25,758 --> 00:15:27,385 I hope you didn't break anything? 97 00:15:27,927 --> 00:15:28,970 That's odd. 98 00:15:29,053 --> 00:15:32,223 I suddenly felt the earth move under my feet, 99 00:15:32,306 --> 00:15:34,767 but there are no holes here. 100 00:15:35,309 --> 00:15:37,687 Come, we'll continue. 101 00:15:37,770 --> 00:15:39,355 Stand in the middle. 102 00:15:39,439 --> 00:15:40,940 Turn to your left. 103 00:15:41,441 --> 00:15:42,483 That's it. 104 00:15:44,819 --> 00:15:46,362 That's good. 105 00:15:46,446 --> 00:15:47,613 Wait... 106 00:15:47,697 --> 00:15:48,739 Turn to me. 107 00:15:51,826 --> 00:15:54,245 You're becoming very good indeed. 108 00:15:54,328 --> 00:15:57,457 - Then I deserve a raise then? - I'd rather pay you another way. 109 00:16:04,213 --> 00:16:05,506 What's going on? 110 00:16:07,467 --> 00:16:09,343 Oh, my god! 111 00:16:53,888 --> 00:16:55,431 That's enough, James! 112 00:16:58,017 --> 00:17:00,436 Can't you spend some time with me instead? 113 00:17:00,520 --> 00:17:02,313 Of course, come. 114 00:17:15,660 --> 00:17:17,203 It's so good like this. 115 00:17:29,298 --> 00:17:30,341 There... 116 00:17:31,926 --> 00:17:32,969 That's it... 117 00:17:35,429 --> 00:17:38,099 Darling, you shouldn't close your eyes when you shoot. 118 00:17:38,182 --> 00:17:40,726 -I can't help it. - You'll see, little by little... 119 00:17:40,810 --> 00:17:43,729 I'm pretty sure I'll never learn. 120 00:17:43,813 --> 00:17:45,856 I love you just the way you are. 121 00:17:48,818 --> 00:17:49,860 Mother! 122 00:17:52,321 --> 00:17:53,614 What is it, Michael? 123 00:18:01,455 --> 00:18:03,874 What's wrong, darling? 124 00:18:03,958 --> 00:18:05,501 Cheer up, darling. 125 00:18:07,587 --> 00:18:09,130 Come here. 126 00:20:45,995 --> 00:20:47,830 - Mark, what is that? - I don't know. 127 00:20:48,873 --> 00:20:52,793 - It's monstrous! - Yes, it can't be human. 128 00:20:54,378 --> 00:20:56,172 It's not human anymore. 129 00:20:58,507 --> 00:21:00,801 It's like he's been eroded away by time. 130 00:21:02,386 --> 00:21:04,305 - Mark! - Janet! 131 00:21:04,388 --> 00:21:05,431 I'm scared, Mark! 132 00:21:05,973 --> 00:21:07,308 Let's get away, Janet! 133 00:21:33,667 --> 00:21:35,085 Hurry, Keep up. 134 00:23:11,557 --> 00:23:13,809 It's a miracle of preservation. 135 00:23:13,893 --> 00:23:15,811 It also belongs to the professor. 136 00:23:15,895 --> 00:23:20,566 Well, he's my guest. Anyway, a scientist should never... 137 00:23:20,649 --> 00:23:22,693 - Mother. - What is it? 138 00:23:24,778 --> 00:23:27,823 Mother, this thing... it smells of death. 139 00:23:31,660 --> 00:23:33,704 It's just an old rag. 140 00:23:34,788 --> 00:23:39,835 What strange ideas you have. Where do you get them from? 141 00:23:42,421 --> 00:23:44,465 - George! - Mother! 142 00:23:46,383 --> 00:23:47,551 Who are you? 143 00:23:50,554 --> 00:23:52,514 Who are you? What do you want? 144 00:23:58,437 --> 00:24:01,357 Don't come any closer! Don't move, or I'll shoot! 145 00:24:02,691 --> 00:24:03,734 Stay here. 146 00:24:04,318 --> 00:24:05,444 No, don't move! 147 00:24:05,986 --> 00:24:07,947 Stop! 148 00:24:08,030 --> 00:24:09,615 Or I'll shoot! 149 00:24:09,698 --> 00:24:10,741 Stop! 150 00:24:12,952 --> 00:24:14,453 Careful, George! 151 00:24:18,374 --> 00:24:21,210 One more step, and I'll shoot! 152 00:24:26,882 --> 00:24:27,925 Stop! 153 00:24:29,093 --> 00:24:30,302 Stop! 154 00:24:31,679 --> 00:24:32,554 Stop! 155 00:24:33,472 --> 00:24:34,765 Get out of here, hurry! 156 00:24:37,559 --> 00:24:40,521 Get out of here, hurry! 157 00:24:40,604 --> 00:24:41,730 Mother! 158 00:24:41,814 --> 00:24:43,732 Damn you! 159 00:24:45,442 --> 00:24:46,819 Damn you! 160 00:24:54,243 --> 00:24:56,996 - Evelyn, run away! - Go, Michael! Run! 161 00:24:59,748 --> 00:25:01,041 Get out of here, hurry! 162 00:25:01,750 --> 00:25:03,627 Get out of here, hurry! 163 00:25:44,543 --> 00:25:46,545 But you're insatiable. 164 00:25:47,046 --> 00:25:50,049 Yes! You like me that way, don't you? 165 00:25:50,549 --> 00:25:53,594 Sure. Yes. Like that. 166 00:26:22,706 --> 00:26:23,749 James. 167 00:26:25,209 --> 00:26:26,251 Look! 168 00:26:29,338 --> 00:26:31,507 It's nothing, it must be a joke. 169 00:26:31,590 --> 00:26:33,383 It's no joke, James! 170 00:26:51,735 --> 00:26:53,278 It's not a joke! 171 00:26:59,993 --> 00:27:01,245 There's another one! 172 00:27:13,841 --> 00:27:16,426 More... there's more of them! 173 00:27:17,010 --> 00:27:18,720 They're coming towards us! 174 00:27:18,804 --> 00:27:20,514 I'm scared, James! 175 00:27:20,597 --> 00:27:22,850 - What are they? - I don't know... 176 00:27:23,392 --> 00:27:24,393 Incredible! 177 00:27:24,476 --> 00:27:26,770 They're living corpses! 178 00:27:28,689 --> 00:27:31,233 James, they're coming from everywhere! 179 00:27:34,444 --> 00:27:35,946 Quick! Let's get back. 180 00:27:45,539 --> 00:27:48,584 - Help! - Get up, Leslie! Get up! 181 00:27:48,667 --> 00:27:49,710 Get up! 182 00:28:19,072 --> 00:28:21,074 Damn it, who closed it! 183 00:28:22,326 --> 00:28:24,578 Come on, push! 184 00:28:26,371 --> 00:28:27,414 Come on! 185 00:28:29,583 --> 00:28:30,626 Close it. 186 00:28:33,462 --> 00:28:35,505 Quick, Mark! Quickly! 187 00:28:38,842 --> 00:28:39,885 Come on! 188 00:28:45,098 --> 00:28:46,141 Janet! 189 00:28:47,517 --> 00:28:49,519 My foot is caught in a trap! 190 00:28:50,729 --> 00:28:52,022 Janet! 191 00:28:52,105 --> 00:28:53,148 Hang on! 192 00:28:54,233 --> 00:28:55,275 Damn it! 193 00:28:59,821 --> 00:29:02,950 - It hurts so much, Mark! - I can't open it! 194 00:29:07,246 --> 00:29:08,538 Pull it, Mark! 195 00:29:09,081 --> 00:29:10,290 Damn! 196 00:29:11,875 --> 00:29:14,544 Wait. I'll try another way. 197 00:29:25,764 --> 00:29:27,307 It's unbearable, Mark! 198 00:29:28,809 --> 00:29:32,354 - It's unbearable! -I can't do it! 199 00:29:37,150 --> 00:29:38,860 I can't stand it, Mark! 200 00:29:39,903 --> 00:29:41,071 Hang on! 201 00:29:41,154 --> 00:29:42,197 Hang on! 202 00:30:07,055 --> 00:30:10,225 Look out! Mark, look out! 203 00:30:10,976 --> 00:30:12,019 Bloody hell! 204 00:30:19,151 --> 00:30:20,193 Bastards! 205 00:30:26,825 --> 00:30:28,493 Mark, watch out! 206 00:30:28,577 --> 00:30:30,620 Damn you! 207 00:31:04,112 --> 00:31:05,155 Mark! 208 00:31:09,618 --> 00:31:12,579 Mark! Help! 209 00:31:12,662 --> 00:31:13,747 Help! 210 00:31:15,999 --> 00:31:17,167 Help! 211 00:31:17,250 --> 00:31:19,920 Come on. There's Janet! She's in the garden! 212 00:31:25,008 --> 00:31:26,176 Help! 213 00:31:27,552 --> 00:31:28,595 No! 214 00:31:42,651 --> 00:31:44,069 - James! - Leslie! 215 00:31:44,152 --> 00:31:46,154 - Hang on, Mark! - Hurry! 216 00:31:46,238 --> 00:31:47,114 Janet! 217 00:31:51,076 --> 00:31:52,244 Janet! 218 00:31:54,579 --> 00:31:55,622 Help me! 219 00:32:27,320 --> 00:32:28,363 Are you okay? 220 00:32:30,323 --> 00:32:32,868 Quick! Get me out of this! 221 00:32:32,951 --> 00:32:35,996 - Come on, give me a hand. - I can't bear it! 222 00:32:38,957 --> 00:32:41,877 - Nice and easy. - Careful! 223 00:32:41,960 --> 00:32:45,130 - That's it... good. - It hurts! 224 00:32:45,964 --> 00:32:48,884 Come on, Janet. It's over. 225 00:32:48,967 --> 00:32:51,011 Come on, now. 226 00:32:54,973 --> 00:32:57,225 - Let me take her. - What is happening here? 227 00:32:57,309 --> 00:32:59,895 This must be what the professor was trying to tell us. 228 00:32:59,978 --> 00:33:03,190 I dreamt about this. I knew something terrible was going to happen. 229 00:33:03,273 --> 00:33:04,149 It's over, Janet. 230 00:33:04,232 --> 00:33:06,526 Please, Mark, let's get out of here quickly! 231 00:33:09,905 --> 00:33:10,947 It's here! 232 00:33:13,992 --> 00:33:15,827 - They're coming! - To the cars, quick! 233 00:33:40,644 --> 00:33:44,189 - Open up! Let us in! - Open up! Help! 234 00:33:44,272 --> 00:33:46,066 Nicholas! Kathleen! 235 00:33:48,401 --> 00:33:52,197 - Open up! - Open up! Help! 236 00:33:52,280 --> 00:33:55,742 They can’t hear us. Come, we’ll try from the courtyard. 237 00:33:59,538 --> 00:34:00,580 Mother! 238 00:34:04,793 --> 00:34:05,835 Mother! 239 00:34:20,684 --> 00:34:22,727 Mother, we can set it on fire. 240 00:34:24,229 --> 00:34:26,147 Get behind me. 241 00:35:13,361 --> 00:35:15,155 Mother! Set it on fire. 242 00:35:44,017 --> 00:35:45,060 Mother! 243 00:36:03,411 --> 00:36:05,789 Janet, Mark, wait! 244 00:36:06,289 --> 00:36:08,083 They caught George! 245 00:36:08,166 --> 00:36:10,085 Damn! They're also here! 246 00:36:10,168 --> 00:36:11,211 To the villa! 247 00:36:23,181 --> 00:36:24,474 - Open up! - Hurry! 248 00:36:24,557 --> 00:36:26,101 For goodness' sake, open up! 249 00:36:26,184 --> 00:36:31,564 - Open up! Let us in! - Open up! Open the door! 250 00:36:31,648 --> 00:36:34,234 - Open up! - Open up, hurry! 251 00:36:34,317 --> 00:36:36,111 At last! Get inside, hurry! 252 00:36:40,407 --> 00:36:41,741 Come in, quickly! 253 00:36:42,659 --> 00:36:45,286 - Why's there no power? - Strange things are happening. 254 00:36:45,370 --> 00:36:49,040 The lights came on all of a sudden. Then, there was some kind of power surge. 255 00:36:49,124 --> 00:36:51,000 The bulbs on the chandeliers exploded. 256 00:36:51,084 --> 00:36:53,628 Then the whole electrical system went crazy! 257 00:36:53,712 --> 00:36:56,673 - Come on! Hurry! - Let's close all the doors and windows! 258 00:37:40,383 --> 00:37:41,426 Here you go. 259 00:37:42,135 --> 00:37:43,928 Two hours, and we've heard nothing. 260 00:37:45,638 --> 00:37:46,514 Kathryn, please. 261 00:37:46,598 --> 00:37:49,309 - Check the corridor and the kitchen. - Right away, sir. 262 00:37:49,392 --> 00:37:50,560 This one is fixed now. 263 00:37:50,643 --> 00:37:53,521 We'll nail up the others too. We'll catch up later. 264 00:38:27,430 --> 00:38:28,973 Here. Hold it steady. 265 00:39:39,669 --> 00:39:42,046 Mr Mark! 266 00:39:46,759 --> 00:39:47,802 Help! 267 00:39:50,013 --> 00:39:50,889 Help! 268 00:40:56,746 --> 00:40:58,081 Kathryn? 269 00:41:01,876 --> 00:41:02,919 Kathryn? 270 00:41:16,474 --> 00:41:17,517 Kathryn! 271 00:41:37,704 --> 00:41:40,331 Those dirty bastards... Dirty bastards... 272 00:44:17,238 --> 00:44:19,490 You must shoot them in the head to kill them. 273 00:44:32,295 --> 00:44:34,088 I'll get rid of as many as possible! 274 00:44:45,391 --> 00:44:47,435 - Give me more cartridges. - Here you are. 275 00:45:02,241 --> 00:45:03,576 You too, worm-ridden filth! 276 00:45:08,456 --> 00:45:11,250 They're going away, at last. 277 00:45:13,085 --> 00:45:14,295 Give me more cartridges. 278 00:45:14,795 --> 00:45:17,340 - All gone! - Bloody hell! 279 00:45:18,591 --> 00:45:19,634 They're clearing out. 280 00:45:19,717 --> 00:45:23,888 Maybe tonight they'll leave us in peace, and tomorrow someone will come and get us! 281 00:45:23,971 --> 00:45:25,014 Come on! 282 00:46:04,512 --> 00:46:05,680 Now, let's take a look. 283 00:46:09,517 --> 00:46:12,645 Of course it hurts, it's all swollen. 284 00:46:13,145 --> 00:46:17,191 A tight wrapping is needed. We need some bandages. 285 00:46:18,401 --> 00:46:19,443 I'll go. 286 00:47:01,193 --> 00:47:03,487 Help! James! 287 00:48:59,812 --> 00:49:00,855 Wait here. 288 00:49:24,879 --> 00:49:29,341 They're here! They're trying to get in. I don't know how long it will hold. 289 00:49:29,842 --> 00:49:31,260 Call the others right away. 290 00:50:45,751 --> 00:50:46,794 Mark! 291 00:50:52,758 --> 00:50:55,052 Mark! James! 292 00:50:55,553 --> 00:50:57,012 Help! 293 00:51:00,432 --> 00:51:01,809 Help! 294 00:51:06,564 --> 00:51:07,731 Help! 295 00:51:15,281 --> 00:51:16,323 Mark! 296 00:51:17,324 --> 00:51:18,367 James! 297 00:51:29,878 --> 00:51:32,631 Help! 298 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 Damn you! 299 00:51:52,526 --> 00:51:53,569 Mark! 300 00:51:58,741 --> 00:51:59,783 Damn you! 301 00:53:04,556 --> 00:53:05,808 Janet! 302 00:53:06,558 --> 00:53:07,851 Give me the sword! 303 00:53:20,656 --> 00:53:22,241 Bastards! 304 00:53:47,599 --> 00:53:48,642 Mother! 305 00:53:50,477 --> 00:53:52,271 Mother, I'm scared! 306 00:54:35,773 --> 00:54:39,443 Mark, help me! 307 00:54:41,153 --> 00:54:42,863 Mark! 308 00:54:43,405 --> 00:54:45,115 Help me! 309 00:54:45,199 --> 00:54:47,201 Die, you bastards! 310 00:54:58,796 --> 00:55:00,214 Bastards! 311 00:55:09,932 --> 00:55:12,226 Mother! 312 00:55:14,269 --> 00:55:15,312 Michael! 313 00:55:35,082 --> 00:55:36,875 How disgusting! 314 00:55:38,335 --> 00:55:41,129 Well done, Evelyn. Now let's get out of here. 315 00:55:44,591 --> 00:55:45,884 Disgusting! 316 00:55:45,968 --> 00:55:47,511 Let's go, Janet. 317 00:55:47,594 --> 00:55:49,221 Help me, Nicholas. 318 00:55:49,721 --> 00:55:50,764 Come on. 319 00:55:54,476 --> 00:55:57,521 We'll board up these doors and the windows. 320 00:56:09,408 --> 00:56:12,911 Mother, I can't take it anymore. Don't leave me, Mother. 321 00:56:14,872 --> 00:56:19,418 Poor boy! Can you ever forgive me for bringing you to this cursed place? 322 00:56:19,501 --> 00:56:20,794 Of course, Mother. 323 00:56:37,644 --> 00:56:39,938 Mother, I love you so much. 324 00:56:40,898 --> 00:56:43,817 I need to feel you near me. 325 00:56:43,901 --> 00:56:45,193 To touch you... 326 00:56:45,277 --> 00:56:49,573 When I was little, remember? You always held me to your breasts. 327 00:56:49,656 --> 00:56:51,950 I like your breasts so much. 328 00:56:54,286 --> 00:56:55,329 Michael! 329 00:57:00,042 --> 00:57:01,835 - You are-- -What am I? 330 00:57:01,919 --> 00:57:04,212 What am I?! Your son! 331 00:57:04,296 --> 00:57:05,339 Michael! 332 00:57:33,700 --> 00:57:34,743 Leslie? 333 00:57:38,956 --> 00:57:39,998 Leslie? 334 00:57:46,964 --> 00:57:48,006 Leslie. 335 00:57:50,592 --> 00:57:51,969 You're injured. 336 00:58:12,864 --> 00:58:16,660 Do you-- Do you want me to call the others? 337 00:58:29,631 --> 00:58:30,674 No! 338 00:58:40,267 --> 00:58:41,143 Mark! James! 339 00:58:41,226 --> 00:58:43,687 They're coming back! There are at least 30 of them! 340 00:58:43,770 --> 00:58:45,939 They'll get into the house, sooner or later. 341 00:58:46,023 --> 00:58:47,441 What can we do, then? 342 00:58:47,524 --> 00:58:50,819 Let them come in! Maybe it's the house that interests them. 343 00:58:50,902 --> 00:58:51,945 I've got an ideal! 344 00:58:52,029 --> 00:58:53,739 - What is it? - We let them come in. 345 00:58:53,822 --> 00:58:56,742 We'll hide in the passageway. They move so slowly after all. 346 00:58:56,825 --> 00:58:57,701 I'll get Michael. 347 00:58:59,911 --> 00:59:00,954 Michael? 348 00:59:04,541 --> 00:59:06,293 Michael! 349 01:00:42,389 --> 01:00:43,932 My boy! 350 01:00:46,893 --> 01:00:49,229 My boy! 351 01:00:52,524 --> 01:00:57,571 Say something to me. 352 01:01:03,535 --> 01:01:04,411 No! 353 01:01:04,953 --> 01:01:06,788 Murderer! 354 01:01:06,872 --> 01:01:08,957 You bloody murderer! 355 01:01:09,040 --> 01:01:13,336 Damn you! You killed him! 356 01:01:13,420 --> 01:01:16,965 Damn you to hell! 357 01:01:36,818 --> 01:01:37,819 Damn you! 358 01:01:50,832 --> 01:01:51,750 Michael! 359 01:01:53,835 --> 01:01:55,378 My boy. 360 01:01:56,963 --> 01:01:59,007 Say something to me. 361 01:02:02,093 --> 01:02:05,597 This can't be! 362 01:02:06,097 --> 01:02:07,140 No! 363 01:02:08,350 --> 01:02:09,392 No! 364 01:02:45,512 --> 01:02:46,554 Listen. 365 01:02:53,019 --> 01:02:55,563 Let's go! Quickly! 366 01:03:30,432 --> 01:03:32,475 Let's stop for a moment. Hang on. 367 01:03:35,061 --> 01:03:36,604 It's them! Let's go! 368 01:03:50,952 --> 01:03:51,995 Quickly! 369 01:05:02,524 --> 01:05:03,566 Quick. 370 01:05:05,276 --> 01:05:06,319 Evelyn? 371 01:05:12,659 --> 01:05:14,702 Evelyn. Leslie and Michael, where are they? 372 01:05:20,542 --> 01:05:21,584 Wait here. 373 01:05:36,307 --> 01:05:37,934 Damn! 374 01:05:38,435 --> 01:05:39,894 Leslie! 375 01:05:39,978 --> 01:05:41,646 Why? 376 01:05:49,696 --> 01:05:52,740 - What happened? - Dead. They're both dead. 377 01:05:54,451 --> 01:05:57,245 We need to get out of here soon and quickly! 378 01:05:59,080 --> 01:06:02,500 - Nicholas, get us some weapons, anything! - Right away. 379 01:06:02,584 --> 01:06:05,128 Meet us downstairs at the entrance. Be quick. 380 01:06:14,095 --> 01:06:15,138 Be careful. 381 01:07:10,109 --> 01:07:12,111 Professor! 382 01:07:12,195 --> 01:07:13,905 We were getting worried about you. 383 01:07:13,988 --> 01:07:15,782 We need to move quickly. 384 01:07:19,869 --> 01:07:22,205 No, Professor, they're waiting for us. 385 01:07:24,499 --> 01:07:25,542 Professor! 386 01:07:38,555 --> 01:07:40,348 - Wait here. - Stay together. 387 01:07:53,570 --> 01:07:55,280 Nicholas! 388 01:08:01,995 --> 01:08:03,746 Disgusting! 389 01:08:03,830 --> 01:08:05,456 I can't look! 390 01:08:07,625 --> 01:08:09,127 It's horrible! 391 01:08:14,132 --> 01:08:17,635 - It's the professor... - He's a zombie too! 392 01:08:17,719 --> 01:08:19,178 Let's go! 393 01:08:29,105 --> 01:08:30,523 - Come on, Evelyn. - Quickly! 394 01:08:30,607 --> 01:08:32,984 We have to get as far away as possible. 395 01:09:24,160 --> 01:09:26,829 James, what a way to wake me up! 396 01:09:26,913 --> 01:09:30,083 We've got to move, Mark. I've looked around, there's no one. 397 01:09:33,044 --> 01:09:36,089 Janet. Wake up! We have to get out of here. 398 01:09:37,173 --> 01:09:38,716 - No, I can't! - Come on, Janet! 399 01:09:38,800 --> 01:09:40,343 - You must. - It hurts too much! 400 01:09:40,426 --> 01:09:42,970 - We must get to the nearest town. - I'll help, darling. 401 01:09:43,054 --> 01:09:46,349 - I can't! - We can't stay here, Janet! 402 01:09:46,432 --> 01:09:48,851 - Leave me here and go! - Don't be silly! Get up! 403 01:09:48,935 --> 01:09:51,604 - I want to die! My foot! - Get up, come on! 404 01:09:51,688 --> 01:09:55,483 I'm going crazy! I'd rather die! 405 01:09:56,693 --> 01:09:58,486 Chin up, come on. 406 01:09:58,569 --> 01:10:00,863 Evelyn, we have to go. Get up. 407 01:10:01,572 --> 01:10:03,616 Come on. That's it, good. 408 01:10:29,225 --> 01:10:30,268 Look there! 409 01:10:30,977 --> 01:10:32,854 A monk. It must be a monastery. 410 01:10:33,396 --> 01:10:35,440 - Somebody, at last. - Let's go! 411 01:11:01,382 --> 01:11:02,425 It's open. 412 01:11:06,512 --> 01:11:07,680 Come on, let's go in. 413 01:11:11,017 --> 01:11:13,311 Come on, Evelyn, we're safe. 414 01:11:19,275 --> 01:11:20,318 Can I come in? 415 01:11:24,530 --> 01:11:25,698 There's no one. 416 01:11:28,034 --> 01:11:29,577 Alright, let's go in, come on. 417 01:11:31,162 --> 01:11:33,706 Slowly! 418 01:11:33,790 --> 01:11:35,708 Sit down here. 419 01:11:35,792 --> 01:11:36,834 That's it. 420 01:11:40,171 --> 01:11:41,464 I'll take a look around. 421 01:11:45,551 --> 01:11:48,846 The monks will surely have something for your foot. 422 01:11:52,058 --> 01:11:53,810 Should I take off your shoe? 423 01:11:54,310 --> 01:11:55,853 Not now. 424 01:12:43,484 --> 01:12:44,527 Anybody here? 425 01:13:09,635 --> 01:13:11,053 Father! 426 01:13:24,275 --> 01:13:27,445 Sorry, brothers, if I'm disturbing your meditation. 427 01:13:34,410 --> 01:13:37,955 The main door was open, and we took the liberty of coming in. 428 01:13:38,664 --> 01:13:41,709 Brothers, very strange things are happening. 429 01:13:41,792 --> 01:13:44,045 So we need your help. 430 01:13:44,128 --> 01:13:46,172 Is there a telephone here at the monastery? 431 01:14:15,826 --> 01:14:17,244 No, it can't be! 432 01:14:21,332 --> 01:14:25,378 Get off! Let go of me! Help! 433 01:14:26,963 --> 01:14:28,756 Quick! Let's go. 434 01:14:29,840 --> 01:14:30,883 Come on. 435 01:14:38,599 --> 01:14:39,642 We can do it! 436 01:15:10,297 --> 01:15:11,340 James! 437 01:15:26,272 --> 01:15:28,399 No, James! 438 01:15:39,702 --> 01:15:40,578 Hurry! 439 01:16:41,597 --> 01:16:43,140 Let's go over there, quick! 440 01:16:49,522 --> 01:16:52,858 - There's no one here. - Who cares, let's go in! 441 01:17:02,368 --> 01:17:04,286 It must be a model factory. 442 01:17:04,370 --> 01:17:06,914 For the love of God, close the gate, Mark! 443 01:17:08,124 --> 01:17:09,291 Of course, right away. 444 01:17:18,676 --> 01:17:22,179 - Now what, Mark? - Let's move this in front of the gate. 445 01:17:24,390 --> 01:17:25,432 Push. 446 01:17:29,019 --> 01:17:30,354 That's it. Good. 447 01:17:34,400 --> 01:17:36,443 Let's go up. Come on. 448 01:17:40,406 --> 01:17:42,825 Slowly, Mark, slowly... 449 01:17:48,539 --> 01:17:49,582 Let me help. 450 01:18:14,690 --> 01:18:16,358 Let's go back outside. Quick! 451 01:18:31,498 --> 01:18:32,374 They're here! 452 01:18:33,584 --> 01:18:36,128 Push as hard as you can. Come on! 453 01:18:44,345 --> 01:18:45,763 Pieces of shit! 454 01:19:01,111 --> 01:19:02,154 Bastards! 455 01:19:52,830 --> 01:19:54,123 Quick! Come upstairs! 456 01:20:03,424 --> 01:20:05,217 No... It's Michael. 457 01:20:06,802 --> 01:20:07,845 Michael. 458 01:20:09,263 --> 01:20:10,306 Michael! 459 01:20:22,234 --> 01:20:25,112 My boy! You're back! 460 01:20:26,572 --> 01:20:27,614 Michael! 461 01:20:28,157 --> 01:20:32,453 Stop, don’t touch him! Evelyn! Don’t touch him! 462 01:20:33,579 --> 01:20:36,040 My boy. My loving boy. 463 01:20:37,082 --> 01:20:39,501 You've come back to your mother. 464 01:20:39,585 --> 01:20:42,588 Michael. 465 01:20:43,088 --> 01:20:44,131 My boy. 466 01:20:45,215 --> 01:20:49,261 It was hard to be apart from you, Michael. 467 01:20:49,345 --> 01:20:51,889 It was terrible. 468 01:20:54,099 --> 01:20:57,019 Michael. Look at me. 469 01:20:57,102 --> 01:20:58,896 Look at me. 470 01:21:04,985 --> 01:21:07,404 Just like when you were little. 471 01:21:08,364 --> 01:21:10,783 Come to your mother's breast. 472 01:21:11,867 --> 01:21:14,411 It's all yours... 473 01:21:16,372 --> 01:21:19,458 You loved it so much. 474 01:21:20,376 --> 01:21:21,418 Yes. 475 01:21:41,146 --> 01:21:42,439 Evelyn! 476 01:21:47,528 --> 01:21:48,654 Evelyn! 477 01:22:10,926 --> 01:22:11,969 Mark! 478 01:22:13,554 --> 01:22:14,596 Mark! 479 01:22:17,808 --> 01:22:20,978 Help me! I don't want to die, Mark! 480 01:22:21,061 --> 01:22:22,604 I don't want to die! 481 01:22:25,816 --> 01:22:26,859 Mark! 482 01:22:29,820 --> 01:22:31,613 Mark! I don't want to die, Mark! 483 01:22:50,340 --> 01:22:51,633 Damn you! 484 01:23:01,727 --> 01:23:02,769 No! 485 01:23:03,479 --> 01:23:04,521 No! 29112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.