All language subtitles for Land of Tanabata S01 ep 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,128 Estamos procurando por ele. 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,714 Acho que nunca o vi antes. 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,049 � o Sr. Minamimaru? 4 00:00:08,550 --> 00:00:13,179 Bem-vindo � terra dos seus ancestrais, a Aldeia Marukami! 5 00:00:14,681 --> 00:00:15,724 Ei. 6 00:00:15,807 --> 00:00:17,017 Irm�o... 7 00:00:17,100 --> 00:00:20,520 A cidade esconde algo, e todos est�o envolvidos. 8 00:00:20,603 --> 00:00:21,646 At� onde sei, 9 00:00:21,730 --> 00:00:24,941 s� existem cinco pessoas Dentro do Alcance, incluindo voc�. 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,610 Cinco telecin�ticos? 11 00:00:28,361 --> 00:00:30,280 Veja, acima do Monte Marukami. 12 00:00:30,363 --> 00:00:32,073 Vou dar uma olhada. 13 00:00:32,157 --> 00:00:33,366 N�o � proibido? 14 00:00:33,450 --> 00:00:34,743 S� tem seis pedras. 15 00:00:35,493 --> 00:00:39,622 Ent�o uma pedra desaparece a cada um dos sete dias do festival? 16 00:00:39,706 --> 00:00:44,586 Anteriormente, em Land of Tanabata... 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,630 Protestos Contra o Campo de Golfe 18 00:00:47,714 --> 00:00:52,302 "Condenamos veementemente o plano de construir um campo de golfe 19 00:00:52,385 --> 00:00:54,012 no Monte Marukami." 20 00:00:54,929 --> 00:00:55,930 Do que se trata? 21 00:00:57,265 --> 00:01:00,685 Parece que eles queriam construir no percurso dos Sete Picos, 22 00:01:00,769 --> 00:01:03,396 a leste do Monte Marukami, e do pr�prio Monte Marukami. 23 00:01:04,439 --> 00:01:07,192 Sim, o lugar do qual Tagaya construiu uma maquete. 24 00:01:12,322 --> 00:01:14,616 "� a opini�o un�nime dos moradores. 25 00:01:15,366 --> 00:01:17,452 Sempre convivemos com o Monte Marukami." 26 00:01:17,535 --> 00:01:18,536 Carta de protesto 27 00:01:18,620 --> 00:01:20,497 "Este princ�pio est� enraizado aqui, 28 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 independentemente da gera��o. 29 00:01:25,043 --> 00:01:28,254 O Monte Marukami nunca deve ser violado. 30 00:01:29,380 --> 00:01:31,341 Estamos prontos para fazer o necess�rio 31 00:01:31,966 --> 00:01:34,385 para proteger nosso sagrado Monte Marukami 32 00:01:36,054 --> 00:01:38,973 de ser violado por forasteiros." 33 00:01:39,057 --> 00:01:41,601 Presidente do Comit� de Marukawa Genichiro Hayano 34 00:01:43,686 --> 00:01:44,896 Isso significa... 35 00:01:50,610 --> 00:01:52,070 Ei, espere! Nanmaru! 36 00:01:57,909 --> 00:01:58,910 O qu�? 37 00:01:59,285 --> 00:02:00,662 - Espere! - Pare! 38 00:02:04,541 --> 00:02:07,127 Tagaya! Voc� est� bem, Tagaya? 39 00:02:10,380 --> 00:02:11,840 O que est� fazendo aqui? 40 00:02:11,923 --> 00:02:13,258 Onde est� o Prof. Marukami? 41 00:02:14,175 --> 00:02:15,176 O qu�? 42 00:02:18,346 --> 00:02:19,973 Voc� o est� escondendo, n�o est�? 43 00:02:24,352 --> 00:02:25,520 Do que est� falando? 44 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 Voc� o matou, n�o foi? 45 00:02:34,445 --> 00:02:35,446 O qu�? 46 00:02:36,990 --> 00:02:40,618 Parece que houve um mal-entendido. 47 00:02:51,212 --> 00:02:52,338 Estamos realizando 48 00:02:53,214 --> 00:02:54,841 o ritual Tanabata, 49 00:02:55,675 --> 00:02:58,261 transmitido por gera��es da fam�lia Marukami. 50 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 Ritual? 51 00:03:07,729 --> 00:03:10,190 Temos que trat�-lo logo. 52 00:03:12,692 --> 00:03:14,402 Vamos descer a montanha juntos. 53 00:03:20,658 --> 00:03:21,659 Est� bem. 54 00:03:26,372 --> 00:03:27,373 Ent�o... 55 00:03:31,836 --> 00:03:32,837 me diga... 56 00:03:38,009 --> 00:03:39,844 O que viu aqui exatamente? 57 00:03:48,353 --> 00:03:49,354 Pessoas... 58 00:03:50,980 --> 00:03:52,649 segurando tochas longas... 59 00:03:54,901 --> 00:03:58,529 formavam um c�rculo grande e marcavam o ch�o. 60 00:04:00,573 --> 00:04:01,699 Algu�m estava... 61 00:04:02,951 --> 00:04:07,413 soltando fogos de artif�cio brilhantes. 62 00:04:11,042 --> 00:04:12,043 Algo mais? 63 00:04:16,673 --> 00:04:20,218 Estava escuro, ent�o n�o vi mais nada. 64 00:04:33,231 --> 00:04:34,232 Entendi. 65 00:04:35,441 --> 00:04:37,860 Vamos descer logo, est� bem? 66 00:04:52,542 --> 00:04:53,543 Est� bem. 67 00:04:59,048 --> 00:05:02,552 - Continue. S� mais um pouco. - Est� bem. Desculpe. 68 00:05:12,812 --> 00:05:14,230 - Profa. Emi! - Tagaya! 69 00:05:14,314 --> 00:05:15,356 Nanmaru. 70 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 Voc� est� bem? 71 00:05:18,693 --> 00:05:21,696 Fomos atacados depois de subir o Monte Marukami. 72 00:05:22,071 --> 00:05:24,782 O qu�? Como assim? 73 00:05:25,992 --> 00:05:26,993 Ele est� vivo. 74 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 O qu�? 75 00:05:30,788 --> 00:05:31,789 Nada. 76 00:05:33,666 --> 00:05:36,085 Vimos algo que n�o dev�amos. 77 00:05:37,086 --> 00:05:39,339 Um ritual que forasteiros n�o podem ver. 78 00:05:45,720 --> 00:05:47,930 Voc�s viram mesmo? 79 00:05:51,392 --> 00:05:55,396 N�o podemos mais ficar aqui. Pessoal, fa�am as malas. 80 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 Voltaremos para T�quio amanh� cedo. 81 00:06:00,068 --> 00:06:01,361 - Certo. - Certo. 82 00:06:03,112 --> 00:06:04,947 Consegue andar? 83 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Eu me viro. 84 00:06:06,824 --> 00:06:08,159 Est� sangrando. 85 00:06:08,910 --> 00:06:09,911 Voc� est� bem? 86 00:07:03,297 --> 00:07:10,304 LAND OF TANABATA 87 00:07:16,102 --> 00:07:19,689 {\an8}Caf� Marukami 88 00:07:24,318 --> 00:07:25,319 Sachiko! 89 00:07:27,822 --> 00:07:28,823 Sachiko! 90 00:07:29,949 --> 00:07:31,033 Nanmaru? 91 00:07:35,371 --> 00:07:37,206 Ei, Sachiko... 92 00:07:38,666 --> 00:07:39,667 Sim? 93 00:07:42,128 --> 00:07:44,338 Vou voltar para T�quio. 94 00:07:49,177 --> 00:07:51,012 Ent�o, � por isso... 95 00:07:54,265 --> 00:07:56,017 Podemos nos adicionar no LINE? 96 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 O qu�? 97 00:08:03,316 --> 00:08:04,442 Ah, 98 00:08:05,109 --> 00:08:08,946 mas eu nunca fiz isso antes. 99 00:08:09,030 --> 00:08:14,285 � f�cil. Me d� seu celular e eu fa�o, se n�o se importar. 100 00:08:19,207 --> 00:08:20,208 Tudo bem. 101 00:08:21,167 --> 00:08:22,376 Obrigado. 102 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Tome. 103 00:08:34,388 --> 00:08:36,641 � o Nanmaru. Obrigado! 104 00:08:38,267 --> 00:08:39,393 Obrigada. 105 00:08:40,895 --> 00:08:43,314 Agora estamos conectados, mesmo comigo longe. 106 00:08:43,397 --> 00:08:44,815 Mande mensagem quando quiser. 107 00:08:46,359 --> 00:08:47,360 Est� bem. 108 00:08:49,362 --> 00:08:50,363 At� mais! 109 00:08:53,658 --> 00:08:54,659 Tchau. 110 00:09:01,249 --> 00:09:04,919 Um amigo Nanmaru 111 00:09:19,267 --> 00:09:20,935 Acabei de me dar conta... 112 00:09:23,729 --> 00:09:25,273 N�o tenho tempo para isso agora. 113 00:09:43,207 --> 00:09:44,917 Como voc� demorou, Nanmaru! 114 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 Desculpem. 115 00:09:47,878 --> 00:09:50,214 - Aqui, sua passagem. - Obrigado. 116 00:09:50,298 --> 00:09:51,841 - Aqui. - Obrigado. 117 00:09:51,924 --> 00:09:53,092 - Aqui. - Obrigada. 118 00:09:53,175 --> 00:09:55,803 Este dinheiro � de todos. Cuide dele, Tagaya. 119 00:09:56,721 --> 00:09:57,722 Est� bem... 120 00:09:59,181 --> 00:10:00,975 Est� bem, cuidem-se. 121 00:10:01,809 --> 00:10:03,603 O qu�? Voc� n�o vem? 122 00:10:04,312 --> 00:10:06,230 Vou ficar aqui mais um pouco. 123 00:10:07,273 --> 00:10:10,109 Tenho certeza que o Prof. Marukami est� aqui. 124 00:10:11,569 --> 00:10:13,613 O Semin�rio Marukami ser� suspenso. 125 00:10:17,366 --> 00:10:18,576 Eu tamb�m vou ficar. 126 00:10:19,785 --> 00:10:22,747 De jeito nenhum. Deveria ter discernimento, Tagaya. 127 00:10:23,956 --> 00:10:27,293 Como professora universit�ria, n�o posso coloc�-los em perigo. 128 00:10:30,379 --> 00:10:32,173 Logo estarei em casa. 129 00:10:32,590 --> 00:10:35,343 Vamos, v�. Voc� tamb�m, Nanmaru. 130 00:10:51,817 --> 00:10:53,736 Oi. 131 00:10:57,657 --> 00:10:58,991 Aquele Minamimaru est� aqui? 132 00:10:59,075 --> 00:11:00,242 Takashi... 133 00:11:02,036 --> 00:11:03,037 O qu�? 134 00:11:07,667 --> 00:11:09,585 Espere! 135 00:11:09,669 --> 00:11:10,836 Voc� n�o pode subir! 136 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 Takashi! 137 00:11:29,063 --> 00:11:31,982 Droga. Eu o perdi? 138 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 N�o fa�a nenhuma bobagem. 139 00:12:04,390 --> 00:12:07,560 {\an8}Livro de visitas 140 00:12:08,561 --> 00:12:10,896 Universidade Joto Semin�rio Marukami 141 00:12:10,980 --> 00:12:13,065 "Semin�rio Marukami..." 142 00:12:15,484 --> 00:12:17,862 {\an8}Sayuri Emi, Mamoru Tagaya, Tomoko Sakuragi, Yoji 143 00:12:21,824 --> 00:12:22,825 Obrigado. 144 00:12:27,413 --> 00:12:28,414 Muito bem. 145 00:12:56,358 --> 00:12:59,695 O que foi? Voc� est� sorrindo. 146 00:13:00,279 --> 00:13:01,363 Nada. 147 00:13:05,868 --> 00:13:07,369 � o Nanmaru. Obrigado! 148 00:13:07,453 --> 00:13:09,955 Foi bom falar com voc�. De: Sachiko 149 00:13:22,176 --> 00:13:23,177 Chegou. 150 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 Vamos. 151 00:13:57,169 --> 00:13:58,838 Veja. 152 00:13:58,921 --> 00:14:00,005 O que � isso? 153 00:14:03,342 --> 00:14:04,802 Professora! Espere! 154 00:14:14,520 --> 00:14:15,521 Ol�. 155 00:14:19,400 --> 00:14:21,277 Conhecem um tal de Minamimaru? 156 00:14:23,404 --> 00:14:24,530 Quem � voc�? 157 00:14:25,447 --> 00:14:26,574 Diga logo. 158 00:14:28,075 --> 00:14:30,911 Foram para Marukawa com um Minamimaru, n�o? 159 00:14:35,541 --> 00:14:36,917 Ele n�o est� aqui hoje. 160 00:14:38,419 --> 00:14:40,421 Qual � o contato dele? 161 00:14:41,005 --> 00:14:42,089 N�o sei. 162 00:14:42,172 --> 00:14:44,258 Claro que sabe. 163 00:14:44,592 --> 00:14:45,593 Que insistente! 164 00:14:46,260 --> 00:14:48,137 Voc� n�o estuda aqui, n�o �? 165 00:14:49,096 --> 00:14:50,389 O que quer com Nanmaru? 166 00:15:08,407 --> 00:15:09,408 Com licen�a! 167 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 Ser� poss�vel 168 00:15:11,577 --> 00:15:12,786 que esteja interessado 169 00:15:13,787 --> 00:15:18,000 no "Chowa!" que o Nanmaru faz? 170 00:15:20,669 --> 00:15:23,839 Foi bom falar com voc�. De: Sachiko 171 00:15:23,923 --> 00:15:25,466 Quanto tempo! Tudo bem? 172 00:15:28,886 --> 00:15:31,513 Tamb�m me diverti! 173 00:15:38,312 --> 00:15:39,396 Parece... 174 00:15:41,023 --> 00:15:42,399 que eu acabei 175 00:15:42,483 --> 00:15:44,860 sendo bem indiferente. 176 00:15:47,363 --> 00:15:50,074 Nanmaru! Talvez tenhamos um novo membro. 177 00:15:50,616 --> 00:15:52,493 - O qu�? - Entre. 178 00:15:56,956 --> 00:15:59,124 Voc� � Minamimaru? 179 00:16:01,085 --> 00:16:03,796 - � voc�. De quando percebi. - Do que est� falando? 180 00:16:05,214 --> 00:16:07,049 Bom, � dif�cil explicar... 181 00:16:07,132 --> 00:16:08,968 Quero te falar de uma coisa. 182 00:16:11,428 --> 00:16:12,846 Voc� tem... 183 00:16:15,057 --> 00:16:16,767 a Habilidade de Alcance, n�o �? 184 00:16:18,560 --> 00:16:19,603 O qu�? 185 00:16:21,188 --> 00:16:22,189 Venha comigo. 186 00:16:24,733 --> 00:16:25,734 Est� bem. 187 00:16:26,193 --> 00:16:28,070 Espere, eu vou com voc�s! 188 00:16:28,821 --> 00:16:29,989 Valeu pela ajuda. 189 00:16:30,823 --> 00:16:31,907 O qu�? 190 00:16:35,327 --> 00:16:38,455 Certo, me mostre o poder que mostrou � Sachiko. 191 00:16:39,081 --> 00:16:40,082 T� bem. 192 00:16:41,834 --> 00:16:48,215 Chowa! 193 00:16:54,388 --> 00:16:55,472 Veja. 194 00:16:55,556 --> 00:16:58,225 Meu poder! A Habilidade de Alcance! 195 00:16:59,685 --> 00:17:01,311 Rid�culo. 196 00:17:04,356 --> 00:17:05,399 N�o � bom. 197 00:17:06,942 --> 00:17:08,736 E n�o precisa gritar assim. 198 00:17:14,908 --> 00:17:16,618 Vou te ensinar do zero. 199 00:17:16,702 --> 00:17:18,662 O qu�? Espere. 200 00:17:18,746 --> 00:17:20,956 Senhor, tamb�m tem essa habilidade? 201 00:17:22,332 --> 00:17:23,375 "Senhor"? 202 00:17:26,462 --> 00:17:27,588 Escute. 203 00:17:27,671 --> 00:17:32,301 Voc� estava concentrado na marca que deixou no papel, certo? 204 00:17:34,511 --> 00:17:38,098 Vai bater no material e sumir assim que trouxer. 205 00:17:39,475 --> 00:17:41,310 Por isso, n�o aumenta. 206 00:17:42,061 --> 00:17:43,270 Trouxer? 207 00:17:44,521 --> 00:17:45,522 No ar. 208 00:17:46,732 --> 00:17:47,733 No ar? 209 00:17:48,567 --> 00:17:49,651 Criar no ar. 210 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 Veja. 211 00:17:55,074 --> 00:17:56,158 Assim. 212 00:18:11,882 --> 00:18:14,384 Que bola � essa? 213 00:18:15,135 --> 00:18:18,722 � uma esfera conhecida como "Al�m da Janela". 214 00:18:21,100 --> 00:18:25,270 Quem consegue fazer isso tem a habilidade de Dentro do Alcance. 215 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Assim, devagar... 216 00:18:36,365 --> 00:18:37,366 Veja. 217 00:18:38,951 --> 00:18:39,952 Parou. 218 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 Incr�vel. 219 00:18:46,917 --> 00:18:47,918 N�o toque! 220 00:18:49,253 --> 00:18:50,295 Vai perder a m�o. 221 00:19:06,645 --> 00:19:09,022 Quando o alvo � s�lido ou l�quido, 222 00:19:09,606 --> 00:19:10,983 ele reage na hora 223 00:19:11,733 --> 00:19:14,695 e no mesmo volume em que a esfera desaparece. 224 00:19:17,656 --> 00:19:19,241 Mas o que... 225 00:19:22,953 --> 00:19:24,955 Certo. Agora � a sua vez. 226 00:19:34,131 --> 00:19:36,008 Isso mesmo. No ar. 227 00:19:37,968 --> 00:19:39,553 Feche os olhos e se concentre. 228 00:20:03,452 --> 00:20:05,787 O que est� fazendo? Voc� � p�ssimo. 229 00:20:07,915 --> 00:20:09,166 Desculpe. 230 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Ser Dentro do Alcance 231 00:20:20,093 --> 00:20:22,221 significa alcan�ar Al�m da Janela. 232 00:20:25,307 --> 00:20:26,975 Voc� estende a m�o, 233 00:20:27,434 --> 00:20:30,520 pega um pouco do Al�m da Janela e traz at� voc�. 234 00:20:33,815 --> 00:20:38,278 Sua m�o alcan�a... Al�m da Janela. 235 00:20:55,462 --> 00:20:56,713 Vou dar uma dica. 236 00:20:59,800 --> 00:21:01,343 Imagine que tem outro polegar 237 00:21:02,761 --> 00:21:06,848 que existe junto com o seu e na parte de fora do dedo mindinho. 238 00:21:10,644 --> 00:21:15,565 Crie a esfera se imaginando pressionando 12 dedos num ponto. 239 00:22:16,501 --> 00:22:17,502 Isso. 240 00:22:18,670 --> 00:22:19,671 Continue. 241 00:23:28,448 --> 00:23:30,075 N�o pode ser! O qu�? 242 00:23:31,368 --> 00:23:32,744 - Senhor! - N�o se mexa! 243 00:23:32,828 --> 00:23:33,829 Est� bem! 244 00:23:45,382 --> 00:23:49,136 Voc� conseguiu. Conseguiu! 245 00:23:51,888 --> 00:23:52,931 Bom trabalho. 246 00:23:54,516 --> 00:23:57,811 Uau! Eu consegui! 247 00:23:58,478 --> 00:23:59,855 Muito obrigado! 248 00:24:00,939 --> 00:24:01,940 Nunca pensei 249 00:24:02,691 --> 00:24:04,693 que eu tinha esse poder. 250 00:24:07,779 --> 00:24:10,949 Isso mesmo. Somos especiais. 251 00:24:14,870 --> 00:24:16,413 Somos os escolhidos. 252 00:24:20,083 --> 00:24:21,460 Especial? 253 00:24:22,377 --> 00:24:23,378 Sim. 254 00:24:26,715 --> 00:24:28,967 Incr�vel! Veja este furo! 255 00:24:30,218 --> 00:24:32,012 E fui eu que fiz! 256 00:24:33,472 --> 00:24:34,764 Uau! 257 00:24:34,848 --> 00:24:36,892 E veja como � grande. 258 00:24:39,603 --> 00:24:41,188 Sim! 259 00:24:42,606 --> 00:24:44,483 Eu consegui! 260 00:24:46,651 --> 00:24:48,820 N�o preciso mais gritar: "Chowa!" 261 00:24:48,904 --> 00:24:50,739 Nunca mais diga "chowa". 262 00:25:01,416 --> 00:25:03,960 Estou muito cansado. 263 00:25:33,073 --> 00:25:38,620 {\an8}Sachiko, conheci seu irm�o hoje! 264 00:25:38,703 --> 00:25:41,289 {\an8}Ele me ensinou muito. 265 00:26:00,141 --> 00:26:01,351 Foi r�pido. 266 00:26:05,855 --> 00:26:09,734 Fique longe dele. Custe o que custar. 267 00:26:18,034 --> 00:26:19,202 Bem-vindos. 268 00:26:21,997 --> 00:26:23,707 Sentem-se onde quiserem. 269 00:26:38,888 --> 00:26:42,058 De onde os senhores s�o? 270 00:26:44,769 --> 00:26:45,895 T�quio. 271 00:26:45,979 --> 00:26:49,399 Nossa! O que os trouxe a uma cidade chata como esta? 272 00:26:50,233 --> 00:26:52,652 Um trabalhinho. 273 00:26:52,736 --> 00:26:54,446 Entendo. 274 00:26:55,030 --> 00:26:56,740 � chato aqui, n�o �? 275 00:26:58,825 --> 00:27:00,535 O que v�o querer? 276 00:27:01,077 --> 00:27:04,372 Recomendo nosso espaguete com bacalhau. 277 00:27:04,456 --> 00:27:07,292 - Tudo bem. Traga isso, ent�o. - Certo. 278 00:27:08,585 --> 00:27:09,586 E para o senhor? 279 00:27:10,587 --> 00:27:11,630 O mesmo. 280 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Claro. 281 00:27:13,089 --> 00:27:14,549 Um instante, por favor. 282 00:27:31,733 --> 00:27:33,902 Como voc� disse, dois dos homens 283 00:27:34,361 --> 00:27:35,695 foram ao caf�. 284 00:27:36,946 --> 00:27:38,740 - Eles tamb�m foram l�? - Sim. 285 00:27:42,661 --> 00:27:44,162 De qualquer forma, 286 00:27:45,038 --> 00:27:47,999 diga a todos os moradores para ficarem de boca fechada. 287 00:27:48,833 --> 00:27:50,001 - Entendido. - Entendido. 288 00:27:50,460 --> 00:27:51,878 Inacredit�vel. 289 00:27:52,462 --> 00:27:56,424 Forasteiros continuam aparecendo na nossa aldeia. 290 00:27:57,550 --> 00:27:58,677 Isso n�o � bom. 291 00:28:25,286 --> 00:28:28,581 N�mero restrito 292 00:28:37,340 --> 00:28:38,341 Al�? 293 00:28:41,094 --> 00:28:42,095 Emi. 294 00:28:45,056 --> 00:28:46,182 Sou eu. 295 00:28:51,479 --> 00:28:52,772 Prof. Marukami! 296 00:28:55,734 --> 00:28:57,318 Desculpe te preocupar. 297 00:28:59,320 --> 00:29:00,739 As coisas est�o complicadas. 298 00:29:05,869 --> 00:29:08,329 N�o sei quando vou voltar, 299 00:29:09,622 --> 00:29:13,126 nem se vou conseguir voltar. 300 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 Professor, o que aconteceu? 301 00:29:21,885 --> 00:29:26,347 A Janela... se abriu. 302 00:29:29,225 --> 00:29:31,394 Uma Janela do cora��o, 303 00:29:32,896 --> 00:29:34,314 que eu n�o conhecia. 304 00:29:40,653 --> 00:29:43,114 Dizer isso n�o me ajuda a entender nada. 305 00:29:49,120 --> 00:29:52,665 Vou falar com a universidade e a minha esposa. 306 00:29:52,749 --> 00:29:53,792 Professor... 307 00:30:00,298 --> 00:30:02,717 Voc� n�o matou ningu�m, matou? 308 00:30:06,095 --> 00:30:07,305 Jamais faria isso. 309 00:30:08,640 --> 00:30:09,641 Jamais. 310 00:30:12,727 --> 00:30:15,396 Eu... acredito em voc�. 311 00:30:20,693 --> 00:30:22,654 Obrigado, Emi. 312 00:30:24,948 --> 00:30:27,992 Volte para T�quio, pelo seu bem tamb�m. 313 00:30:35,333 --> 00:30:36,709 Adeus. 314 00:30:36,793 --> 00:30:39,295 Espere. Sem voc�, professor... 315 00:31:26,968 --> 00:31:30,513 Conselheiro Toshiro Tamabe O poder de mudar o futuro do Jap�o 316 00:31:30,597 --> 00:31:31,931 Por uma sociedade gentil 317 00:31:32,015 --> 00:31:35,018 Senhoras e senhores, vamos receber 318 00:31:35,435 --> 00:31:37,353 o Conselheiro Toshiro Tamabe. 319 00:31:37,437 --> 00:31:43,234 O poder de mudar o futuro do Jap�o Por uma sociedade gentil 320 00:31:43,318 --> 00:31:44,736 Ol� a todos. 321 00:31:45,695 --> 00:31:48,114 Obrigado por terem vindo aqui hoje. 322 00:31:48,865 --> 00:31:52,619 Como acabaram de ouvir, meu nome � Toshiro Tamabe. 323 00:32:19,771 --> 00:32:20,772 � aqui? 324 00:32:23,441 --> 00:32:25,818 N�o precisa verificar a posi��o do p�lpito? 325 00:32:43,628 --> 00:32:46,714 Quanto ao tema de hoje... Conseguem ver? 326 00:32:48,257 --> 00:32:50,134 "O poder para mudar o futuro do Jap�o." 327 00:32:51,344 --> 00:32:54,514 E: "Por uma sociedade mais gentil." 328 00:32:59,310 --> 00:33:00,311 Voc� est� bem? 329 00:33:05,775 --> 00:33:10,071 Desculpe, meu colega n�o est� bem. 330 00:33:12,031 --> 00:33:14,283 Acontece muito. N�o precisa se preocupar. 331 00:33:17,745 --> 00:33:18,788 � mesmo? 332 00:33:25,294 --> 00:33:26,295 Entendido. 333 00:33:50,194 --> 00:33:53,489 No Jap�o, at� burocratas idosos conseguem empregos em empresas, 334 00:33:54,198 --> 00:33:59,078 desde que sejam aprovados pela Autoridade Nacional de Pessoal. 335 00:34:00,204 --> 00:34:01,622 Aqui � Sato. Voltei ao local. 336 00:34:02,290 --> 00:34:06,169 Isso � prova de que n�o temos leis adequadas. 337 00:34:08,212 --> 00:34:10,548 N�o quero menosprezar os idosos. 338 00:34:12,091 --> 00:34:14,343 Para aumentar os sal�rios no Jap�o, 339 00:34:14,427 --> 00:34:16,304 devemos resolver este problema 340 00:34:16,387 --> 00:34:18,181 encarando-o de frente! 341 00:34:19,140 --> 00:34:21,476 Eu tenho a capacidade. 342 00:34:23,019 --> 00:34:27,940 A capacidade de abrir os olhos de burocratas e pol�ticos. 343 00:34:28,566 --> 00:34:29,609 Hein? 344 00:34:48,669 --> 00:34:49,670 O que � isso? 345 00:35:17,281 --> 00:35:18,574 Ah, n�o! 346 00:35:28,918 --> 00:35:30,044 Voc� est� bem? 347 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 Quanto tempo! 348 00:35:48,020 --> 00:35:51,357 O qu�? Onde est� a Profa. Emi? 349 00:35:56,112 --> 00:35:57,113 Entendi. 350 00:36:01,868 --> 00:36:02,869 U�? 351 00:36:04,287 --> 00:36:05,913 Tagaya, voc� trocou de �culos? 352 00:36:06,914 --> 00:36:09,375 - Bom... - Trocou, n�o foi? 353 00:36:09,834 --> 00:36:12,545 Eles ficam bem, com o preto em cima. 354 00:36:13,713 --> 00:36:14,797 Profa. Emi! 355 00:36:15,756 --> 00:36:16,841 Voc� voltou. 356 00:36:17,425 --> 00:36:18,426 Ol�. 357 00:36:19,427 --> 00:36:21,679 Encontrou o Prof. Marukami? 358 00:36:34,192 --> 00:36:36,110 Nanmaru, por que est� aqui hoje? 359 00:36:36,777 --> 00:36:41,324 Ah, sim. Eu vim para mostrar algo a voc�s. 360 00:36:41,407 --> 00:36:43,659 Chegou bem na hora! Podem vir comigo? 361 00:36:44,327 --> 00:36:46,287 Vou fazer l� fora. 362 00:36:46,996 --> 00:36:49,207 - L� fora? - �, vou fazer l� fora. 363 00:36:53,920 --> 00:36:55,630 O que � isso? 364 00:36:56,339 --> 00:36:59,091 Nossa! Incr�vel. 365 00:37:02,094 --> 00:37:04,805 Isso � conhecido como "Al�m da Janela". 366 00:37:06,724 --> 00:37:08,976 Com isto, 367 00:37:10,269 --> 00:37:12,271 eu escolho um alvo 368 00:37:13,272 --> 00:37:14,607 e o solto. 369 00:37:20,154 --> 00:37:21,155 Hein? 370 00:37:23,282 --> 00:37:24,283 O que est� havendo? 371 00:37:33,417 --> 00:37:34,418 O qu�? 372 00:37:34,502 --> 00:37:35,544 - Que �... - Como? 373 00:37:53,020 --> 00:37:54,021 Imposs�vel! 374 00:38:12,498 --> 00:38:15,835 Nanmaru, isso n�o � bom. 375 00:38:18,379 --> 00:38:20,381 O qu�? N�o �? 376 00:38:24,969 --> 00:38:27,471 Voc� disse que, nas fam�lias antigas, 377 00:38:28,597 --> 00:38:30,516 existem os Abridores de Janelas 378 00:38:31,309 --> 00:38:33,894 e os Dentro do Alcance, n�o disse? 379 00:38:34,353 --> 00:38:35,646 Isso mesmo. 380 00:38:35,730 --> 00:38:36,772 A pessoa... 381 00:38:37,315 --> 00:38:41,444 A pessoa Dentro do Alcance que te ensinou essa habilidade. 382 00:38:41,902 --> 00:38:43,070 Qual � o nome dela? 383 00:38:43,154 --> 00:38:44,155 Senhor. 384 00:38:45,489 --> 00:38:48,784 � o irm�o mais velho de Sachiko. Takashi. 385 00:38:53,289 --> 00:38:56,125 � igual ao assassinato que ocorreu em Marukawa. 386 00:38:57,585 --> 00:38:58,586 O qu�? 387 00:38:59,837 --> 00:39:03,883 Sempre achei que a pessoa por tr�s daquele assassinato 388 00:39:04,342 --> 00:39:07,178 tinha a mesma habilidade do Prof. Marukami. 389 00:39:07,887 --> 00:39:10,765 Ou seja, ela � Dentro do Alcance. 390 00:39:12,683 --> 00:39:13,684 Isso significa... 391 00:39:16,479 --> 00:39:20,608 que o Takashi pode ser o assassino. 392 00:39:23,152 --> 00:39:24,153 O que... 393 00:39:50,554 --> 00:39:55,267 Takashi Higashimaru 394 00:40:20,668 --> 00:40:21,669 Al�? 395 00:40:23,003 --> 00:40:26,006 Demorou muito para atender, Minamimaru. 396 00:40:29,468 --> 00:40:31,429 Como posso ajud�-lo? 397 00:40:34,432 --> 00:40:36,475 Seu poder tem potencial. 398 00:40:39,562 --> 00:40:41,439 Preciso da sua ajuda com uma coisa. 399 00:41:06,297 --> 00:41:08,924 H� quanto tempo, tio-av�! 400 00:41:09,592 --> 00:41:10,593 � a Sachiko. 401 00:41:12,553 --> 00:41:13,721 Entre. 402 00:41:21,812 --> 00:41:22,813 Com licen�a. 403 00:41:42,041 --> 00:41:45,544 A sua av� est� bem? 404 00:41:47,129 --> 00:41:48,130 Est�. 405 00:41:51,467 --> 00:41:54,261 Eu vim hoje para dizer uma coisa. 406 00:41:56,055 --> 00:41:57,890 Tem homens suspeitos na cidade. 407 00:42:00,017 --> 00:42:03,020 Parece que eles tamb�m vieram aqui. 408 00:42:03,938 --> 00:42:04,939 Como? 409 00:42:05,898 --> 00:42:08,984 O Takashi e o Prof. Marukami... 410 00:42:09,944 --> 00:42:11,862 E eu... 411 00:42:13,614 --> 00:42:17,785 Eles est�o procurando os Dentro do Alcance. 412 00:42:43,352 --> 00:42:44,687 Eu estou... 413 00:42:46,772 --> 00:42:49,024 com uma sensa��o terr�vel. 414 00:44:06,518 --> 00:44:08,520 {\an8}Legendas: Iara Regina Brazil 26859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.