All language subtitles for Kamla.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,720 --> 00:02:01,120 ONE-WAY STREET 4 00:02:45,360 --> 00:02:48,360 -Good morning, Dad. -Good morning, sweetheart. 5 00:02:54,920 --> 00:02:57,280 What's taking him so long? 6 00:02:58,120 --> 00:03:00,040 All this time to get a newspaper? 7 00:03:00,120 --> 00:03:01,320 He'll be back soon. 8 00:03:03,240 --> 00:03:04,600 What's with your outfit? 9 00:03:05,880 --> 00:03:08,480 -What's wrong with it? -Why are you dressed like that? 10 00:03:08,560 --> 00:03:09,960 I'm going to work, Dad. 11 00:03:10,040 --> 00:03:11,240 Oh, work. 12 00:03:12,280 --> 00:03:14,120 -Samah! -Yes? 13 00:03:15,040 --> 00:03:17,800 -Bring me Dad's medication. -Right away, Doctor. 14 00:03:19,040 --> 00:03:21,960 I'm heading out now, Dad. Do you need anything? 15 00:03:22,040 --> 00:03:23,400 The newspaper. 16 00:03:24,040 --> 00:03:25,000 Sure. 17 00:03:26,600 --> 00:03:28,480 -Call me if you need anything. -Okay. 18 00:03:30,080 --> 00:03:33,080 I hope you find a nice man to settle down with soon. 19 00:03:33,840 --> 00:03:35,960 It's time for your medication, dear. 20 00:03:36,040 --> 00:03:37,200 Who was that? 21 00:03:48,880 --> 00:03:50,840 Can you pass me that blouse? 22 00:03:50,920 --> 00:03:54,000 Are you paralyzed? Get it yourself. 23 00:04:24,000 --> 00:04:25,600 Do you have nail clippers? 24 00:04:25,680 --> 00:04:28,600 By the mirror, next to your money. 25 00:05:12,360 --> 00:05:15,840 DR. KAMLA RAGHEB ELWAN PSYCHOLOGIST 26 00:05:46,320 --> 00:05:48,400 I never thought it would happen to me. 27 00:05:50,120 --> 00:05:52,760 I'm still in shock. 28 00:05:53,360 --> 00:05:55,640 Like I only just found out I have cancer. 29 00:05:56,520 --> 00:05:59,280 Cancer? That's the first time you've said that, Sawsan. 30 00:06:03,800 --> 00:06:05,800 When will you start chemotherapy? 31 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 Tomorrow. 32 00:06:09,920 --> 00:06:12,080 I don't know what I'm going to do when I lose my hair. 33 00:06:12,800 --> 00:06:15,280 When my mom was young, wigs were all the rage. 34 00:06:15,360 --> 00:06:17,280 Now the hijab is in fashion. 35 00:06:17,360 --> 00:06:19,280 I don't want to wear a hijab. 36 00:06:21,120 --> 00:06:22,400 It keeps disconnecting. 37 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 Can I help? 38 00:06:26,560 --> 00:06:27,760 No, thanks. 39 00:06:28,560 --> 00:06:30,560 I'll call the satellite technician. 40 00:06:35,640 --> 00:06:38,000 Talk to your husband. Ask for his opinion. 41 00:06:38,080 --> 00:06:42,000 He's leaving work early today. And I'm not going to my studio. 42 00:06:43,120 --> 00:06:45,480 We're going to have dinner and drink wine. 43 00:06:45,560 --> 00:06:46,800 That's nice. 44 00:06:47,400 --> 00:06:51,160 We usually do stuff like that the night before an important event. 45 00:06:52,000 --> 00:06:53,760 Or something scary. 46 00:06:57,600 --> 00:07:00,520 I want to get as much as I can out of life before chemo. 47 00:07:06,080 --> 00:07:07,080 Thanks, Sarah. 48 00:07:10,640 --> 00:07:12,720 I didn't take the bus at all last week. 49 00:07:13,240 --> 00:07:14,240 Not once. 50 00:07:15,480 --> 00:07:18,760 But yesterday I had no choice. I couldn't afford the microbus. 51 00:07:18,840 --> 00:07:20,960 I was getting better. 52 00:07:21,040 --> 00:07:24,040 It has nothing to do with lust, by the way. 53 00:07:24,120 --> 00:07:25,200 When 54 00:07:26,280 --> 00:07:27,440 I get… 55 00:07:28,840 --> 00:07:30,760 I don't feel horny when I wanna… 56 00:07:32,000 --> 00:07:33,440 Do you get me? 57 00:07:54,000 --> 00:07:55,520 Drop me off here, please. 58 00:07:57,400 --> 00:07:59,920 What happened on the bus yesterday? 59 00:08:00,960 --> 00:08:03,680 There was a girl in front of me. 60 00:08:06,240 --> 00:08:08,960 She caught the bus… after me. 61 00:08:09,040 --> 00:08:10,400 She was well dressed. 62 00:08:12,080 --> 00:08:13,800 No, her trousers were tight. 63 00:08:14,720 --> 00:08:15,720 A bit. 64 00:08:16,320 --> 00:08:18,040 I pretended I was… 65 00:08:20,560 --> 00:08:22,520 I was disgusted that I did it. 66 00:08:24,160 --> 00:08:25,600 But she didn't say no. 67 00:08:27,280 --> 00:08:29,320 She didn't say no because she was scared. 68 00:08:31,720 --> 00:08:33,080 But I was happy. 69 00:08:35,120 --> 00:08:36,400 Happy that she was scared. 70 00:08:58,920 --> 00:09:00,040 Hi. 71 00:09:02,000 --> 00:09:03,280 Hello. 72 00:09:08,960 --> 00:09:13,080 I was lost for words when I realized they were firing me. 73 00:09:13,920 --> 00:09:15,840 I'd been there all my life. 74 00:09:16,480 --> 00:09:19,600 I was the first and the youngest girl to land the position. 75 00:09:20,440 --> 00:09:23,920 All of a sudden, they fired me and accused me of negligence, 76 00:09:24,000 --> 00:09:26,040 just because I told them I was a bit stressed? 77 00:09:27,320 --> 00:09:31,200 My manager said, "What if you'd gotten married and had kids? 78 00:09:31,280 --> 00:09:32,800 How would you have coped?" 79 00:09:32,880 --> 00:09:35,720 -How did that make you feel, Layla? -Scared. 80 00:09:37,360 --> 00:09:40,840 I never feared dying alone. It never even crossed my mind 81 00:09:41,560 --> 00:09:43,280 until my manager threatened me. 82 00:09:45,000 --> 00:09:48,480 Regardless of whether I keep my job or work somewhere else, 83 00:09:49,520 --> 00:09:51,880 I'll be retired in ten years. 84 00:09:51,960 --> 00:09:54,080 You're saying I still have time, right? 85 00:09:54,160 --> 00:09:57,040 Thirty years of my life have already flown by. 86 00:09:57,640 --> 00:10:00,240 The next ten will pass in the blink of an eye. 87 00:10:00,880 --> 00:10:01,920 I'm not scared. 88 00:10:02,880 --> 00:10:04,200 I'm terrified. 89 00:10:12,280 --> 00:10:13,480 Asmaa Elsayed Ahmed. 90 00:10:14,200 --> 00:10:15,760 How old are you, Asmaa? 91 00:10:17,760 --> 00:10:18,840 Twenty-seven. 92 00:10:20,600 --> 00:10:21,840 Can I have some water? 93 00:10:22,840 --> 00:10:24,400 Yes, of course. Here. 94 00:10:31,920 --> 00:10:34,480 ASMAA 95 00:10:34,560 --> 00:10:38,000 -Aren't you going to ask me why I'm here? -I'm not here to do the talking. 96 00:10:38,720 --> 00:10:39,960 I'm here to listen. 97 00:10:54,520 --> 00:10:55,920 Are you circumcised? 98 00:11:06,320 --> 00:11:07,600 I hate myself. 99 00:11:09,040 --> 00:11:10,920 I hate my body. I hate my looks. 100 00:11:18,800 --> 00:11:20,600 I can't feel anything. 101 00:11:23,840 --> 00:11:25,640 I can't stop thinking about it. 102 00:11:27,360 --> 00:11:28,720 I feel like I'm nothing. 103 00:11:33,280 --> 00:11:35,200 Everything's a struggle. 104 00:11:37,600 --> 00:11:39,160 It's like I'm on fire inside 105 00:11:40,440 --> 00:11:42,040 but frozen on the outside. 106 00:12:08,040 --> 00:12:09,200 ONE-WAY STREET 107 00:12:09,280 --> 00:12:11,960 -This is for you. -Thanks. 108 00:12:23,640 --> 00:12:24,720 Hi, Samah. 109 00:12:26,120 --> 00:12:28,000 Why didn't you pick up earlier? 110 00:12:29,960 --> 00:12:31,000 What about him? 111 00:12:32,800 --> 00:12:33,960 "Insisting" how? 112 00:12:36,440 --> 00:12:38,000 We had an agreement, Samah. 113 00:12:38,560 --> 00:12:41,040 He's not allowed to read or watch the news. 114 00:12:42,840 --> 00:12:45,600 Make something up. Tell him anything. 115 00:12:49,760 --> 00:12:50,800 Okay, sure. 116 00:12:52,800 --> 00:12:54,400 Have you had lunch yet? 117 00:12:57,320 --> 00:12:58,320 Okay. 118 00:12:59,080 --> 00:13:00,840 Don't worry. I won't be late. 119 00:13:02,880 --> 00:13:04,040 By the way, 120 00:13:04,640 --> 00:13:07,560 someone might come to fix the AC in my room today. 121 00:13:10,360 --> 00:13:11,840 Okay. All right. 122 00:13:12,400 --> 00:13:13,760 Okay, bye. 123 00:13:18,400 --> 00:13:21,800 Why are you working so hard? Just come. 124 00:13:21,880 --> 00:13:24,360 Bring Uncle Ragheb too. 125 00:13:24,440 --> 00:13:26,000 You'll be doing him a favor. 126 00:13:26,080 --> 00:13:29,640 Again, Marilyn? You already know what I think about moving abroad. 127 00:13:29,720 --> 00:13:31,760 I've only got a few months left to submit my thesis. 128 00:13:31,840 --> 00:13:35,160 The men here are irresistible. Just, wow. 129 00:13:35,240 --> 00:13:38,400 Hair like Tom Cruise and eyes like Brad Pitt. 130 00:13:38,480 --> 00:13:41,320 Stop going on about men. Behave yourself. 131 00:13:50,600 --> 00:13:53,040 -Stop it, you rascal. No. -Just one. 132 00:13:54,280 --> 00:13:56,200 You don't stop, do you? 133 00:13:56,280 --> 00:13:59,200 I just got to the office. I'll call you later. Bye. 134 00:14:02,240 --> 00:14:03,720 Hi, Doctor. 135 00:14:04,560 --> 00:14:06,320 This is Yasser, my fiancé. 136 00:14:06,400 --> 00:14:08,720 Yeah, I know. I've seen photos of you. 137 00:14:08,800 --> 00:14:10,680 -I was just passing by… -By chance. 138 00:14:10,760 --> 00:14:13,960 Yeah, by chance. So I called her, and she said-- 139 00:14:14,040 --> 00:14:17,280 Relax. No need to explain yourself. Please, have a seat. 140 00:14:17,360 --> 00:14:18,320 Thank you. 141 00:14:18,400 --> 00:14:22,240 Sarah, cancel all my appointments after 8:00. I need a break and coffee. 142 00:14:24,280 --> 00:14:25,360 Get married, you two. 143 00:14:25,440 --> 00:14:27,760 Okay… 144 00:14:27,840 --> 00:14:28,840 Chill. 145 00:15:03,920 --> 00:15:06,040 Oh, my God. My goodness. 146 00:15:06,960 --> 00:15:08,400 What awful weather. 147 00:15:08,480 --> 00:15:10,520 It's so hot and humid tonight. 148 00:15:10,600 --> 00:15:14,880 Yeah, I heard on the radio it's going to be humid all week. 149 00:15:14,960 --> 00:15:16,040 Here's your tea. 150 00:15:16,120 --> 00:15:18,040 Where's his tea? 151 00:15:18,120 --> 00:15:19,920 I can't, Insaf. 152 00:15:20,000 --> 00:15:24,080 All of his mealtimes are scheduled because of the medication. 153 00:15:24,760 --> 00:15:26,760 Right. Doctor's orders. 154 00:15:26,840 --> 00:15:29,520 Her treatment is what's making you ill. 155 00:15:29,600 --> 00:15:31,920 -Who? -Oh, God. 156 00:15:32,000 --> 00:15:34,280 Look what's happened to you, Brother. 157 00:15:35,040 --> 00:15:36,280 What are you talking about? 158 00:15:36,360 --> 00:15:40,600 Listen, don't you think it's time Kamla got married? 159 00:15:40,680 --> 00:15:43,280 I know the perfect guy for her. 160 00:15:43,360 --> 00:15:45,280 He's a good catch. 161 00:15:46,560 --> 00:15:49,680 Or does she want to be a spinster forever? 162 00:15:50,440 --> 00:15:52,440 She's over 40, Ragheb. 163 00:15:53,040 --> 00:15:54,200 Who? 164 00:15:54,280 --> 00:15:55,720 Pardon me for saying this, 165 00:15:55,800 --> 00:15:59,160 but if you hadn't listened to her mother and refused to-- 166 00:15:59,240 --> 00:16:00,520 Refused what? 167 00:16:00,600 --> 00:16:03,040 Ah, Kamla's here. Sweetheart. 168 00:16:04,200 --> 00:16:05,720 Welcome! So nice to see you! 169 00:16:12,320 --> 00:16:13,560 So, Doctor, 170 00:16:14,200 --> 00:16:16,120 do you always come home this late? 171 00:16:16,640 --> 00:16:18,120 I came home early today. 172 00:16:18,840 --> 00:16:21,200 Why are you working so hard? 173 00:16:21,280 --> 00:16:23,080 Just find a nice man and-- 174 00:16:23,160 --> 00:16:24,800 Why aren't you eating, Dad? 175 00:16:28,200 --> 00:16:29,320 I'm full. 176 00:16:33,640 --> 00:16:34,640 Who's she? 177 00:16:34,720 --> 00:16:36,680 Goodness gracious, Brother. 178 00:16:36,760 --> 00:16:38,200 Ragheb, I'm your sister, Insaf. 179 00:16:38,280 --> 00:16:40,640 -You're Insaf? -Yeah. 180 00:16:44,520 --> 00:16:45,680 I'm tired. 181 00:16:45,760 --> 00:16:47,080 Samah. 182 00:16:48,520 --> 00:16:49,560 Yes, Doctor. 183 00:16:49,640 --> 00:16:51,840 Wash his hands and put him to bed. 184 00:16:51,920 --> 00:16:53,040 Sure, Doctor. 185 00:16:54,080 --> 00:16:55,720 Don't forget his medication. 186 00:16:55,800 --> 00:16:56,800 Okay. 187 00:16:56,880 --> 00:16:58,640 -Let's put you to bed, dear. -Okay. 188 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 Let's go. 189 00:17:01,640 --> 00:17:02,640 Let's go. 190 00:17:09,599 --> 00:17:10,640 Listen, 191 00:17:10,720 --> 00:17:12,839 you should be stricter with her. 192 00:17:12,920 --> 00:17:14,880 Your father stinks. 193 00:17:16,960 --> 00:17:18,880 His name is Mosaad Mahfouz Elghonemy. 194 00:17:18,960 --> 00:17:23,520 He's from a wealthy family in Sharqia. He's going to be 49 next month. 195 00:17:23,599 --> 00:17:25,680 He's the finance director of an oil firm. 196 00:17:26,240 --> 00:17:29,360 A widower, with a beautiful daughter. 197 00:17:29,440 --> 00:17:32,120 She's eight. Her name is Nesma. 198 00:17:32,200 --> 00:17:34,920 She's very sweet, just like her name. 199 00:17:35,720 --> 00:17:37,240 I think he's the one. 200 00:17:38,280 --> 00:17:40,280 So that's why you're here? 201 00:17:40,360 --> 00:17:42,920 Why not? Nothing is more important 202 00:17:43,000 --> 00:17:46,080 than seeing my niece happy and settled. 203 00:17:46,960 --> 00:17:50,040 Auntie, we've talked about this before. 204 00:17:50,600 --> 00:17:53,280 I'm already happy and fulfilled. 205 00:17:53,880 --> 00:17:55,240 Really? 206 00:17:55,320 --> 00:17:58,280 Fine, Kamla. Thanks a lot. 207 00:17:58,840 --> 00:18:01,440 It's my fault for being nice. 208 00:18:01,520 --> 00:18:04,880 I made the effort to come all this way just for you. 209 00:18:05,480 --> 00:18:08,920 I'm leaving. My own family's more important. 210 00:18:15,400 --> 00:18:16,520 Who was that? 211 00:18:35,480 --> 00:18:38,560 This is the third time I've called your shitty customer service 212 00:18:38,640 --> 00:18:40,480 to complain about my broken AC. 213 00:18:42,920 --> 00:18:44,440 How are you too busy? 214 00:18:45,920 --> 00:18:47,120 This is a joke. 215 00:18:48,560 --> 00:18:50,880 It's not my problem. You fix it. 216 00:18:53,800 --> 00:18:56,000 Just do your job. 217 00:20:08,760 --> 00:20:11,760 ONE-WAY STREET YOUSIF EZZ ELDIN 218 00:20:11,840 --> 00:20:15,360 In closing, I'd like to thank our special guest, 219 00:20:15,440 --> 00:20:18,880 the great novelist, Yousif Ezz Eldin. 220 00:20:19,440 --> 00:20:22,720 It's been a pleasure. Thank you for your time. 221 00:20:23,320 --> 00:20:27,080 That's it from us. Now we'll open up the floor to questions. 222 00:20:28,960 --> 00:20:31,400 -Please, go ahead. -I have a question for Mr. Yousif. 223 00:20:31,480 --> 00:20:32,480 Go ahead. 224 00:20:32,560 --> 00:20:35,600 Although the protagonists are fighting for freedom, 225 00:20:35,680 --> 00:20:38,680 they always meet a tragic end. 226 00:20:38,760 --> 00:20:40,920 Why is that? 227 00:20:41,640 --> 00:20:43,160 Firstly, good evening. 228 00:20:44,240 --> 00:20:47,880 I'd like to give you a piece of advice, although I hate advice myself. 229 00:20:48,520 --> 00:20:50,920 I find it hard to accept. 230 00:20:51,480 --> 00:20:54,600 But I must say it. Consider me an older brother. 231 00:20:55,800 --> 00:20:59,000 You should never ask artists about the meaning of their work. 232 00:20:59,560 --> 00:21:02,960 For instance, never ask a painter about the meaning of a painting. 233 00:21:03,800 --> 00:21:06,400 Or a sculptor about a sculpture and why he carved it. 234 00:21:07,000 --> 00:21:08,720 The same goes for a writer. 235 00:21:09,480 --> 00:21:12,240 An artist's duty is to express 236 00:21:12,320 --> 00:21:14,520 life, nature, 237 00:21:14,600 --> 00:21:17,280 and many other things, including his imagination. 238 00:21:17,960 --> 00:21:20,240 But he expresses it all 239 00:21:20,840 --> 00:21:23,400 in his own way, from his own point of view. 240 00:21:24,080 --> 00:21:25,560 Ultimately, 241 00:21:25,640 --> 00:21:27,640 it's up to the audience to decide. 242 00:21:28,640 --> 00:21:31,800 For example, now, whether or not you take my advice 243 00:21:32,600 --> 00:21:33,600 is up to you. 244 00:21:33,680 --> 00:21:36,920 You can disregard it completely if you wish. 245 00:21:37,960 --> 00:21:39,280 Go ahead. 246 00:21:40,400 --> 00:21:43,120 I want to ask Mr. Yousif about the female characters. 247 00:21:43,200 --> 00:21:45,720 -What about them? -Why are they all prostitutes? 248 00:21:46,560 --> 00:21:48,520 Why does sex always win in the end? 249 00:21:49,120 --> 00:21:51,760 Is this a call for sexual liberation? 250 00:21:52,720 --> 00:21:55,360 -Sorry, what was your name? -Yousif. 251 00:21:55,960 --> 00:21:57,040 Yousif? 252 00:21:57,120 --> 00:21:59,600 What a coincidence. Okay, look. 253 00:21:59,680 --> 00:22:01,760 All I care about is people. 254 00:22:01,840 --> 00:22:03,920 Human beings. 255 00:22:04,840 --> 00:22:06,120 I create characters, 256 00:22:06,880 --> 00:22:09,400 and I let them express themselves. 257 00:22:10,000 --> 00:22:12,240 They direct me. 258 00:22:12,320 --> 00:22:14,080 I just follow their journeys, 259 00:22:14,760 --> 00:22:16,320 their life paths, 260 00:22:17,320 --> 00:22:18,400 freely, 261 00:22:18,480 --> 00:22:19,840 without pressure. 262 00:22:21,880 --> 00:22:23,600 My characters guide me. 263 00:22:23,680 --> 00:22:25,280 I don't guide them. 264 00:22:25,360 --> 00:22:29,440 The most important thing in my novels is the people. 265 00:22:31,920 --> 00:22:33,120 Go ahead. 266 00:22:33,200 --> 00:22:37,680 My question is regarding your latest novel, One-way Street. 267 00:22:38,400 --> 00:22:41,680 Why did you make her commit suicide in the end? 268 00:22:42,320 --> 00:22:45,120 And how do you view her suicide? 269 00:22:45,800 --> 00:22:47,680 As an act of bravery or defeat? 270 00:22:48,400 --> 00:22:49,400 Good question. 271 00:22:50,080 --> 00:22:52,040 The first question from a woman. 272 00:22:53,280 --> 00:22:55,920 I want to know how you see it first. 273 00:22:57,280 --> 00:22:58,560 I was confused, 274 00:22:59,520 --> 00:23:01,040 and I still am. 275 00:23:01,120 --> 00:23:02,120 All right. 276 00:23:04,440 --> 00:23:05,880 I want you to read it. 277 00:23:06,960 --> 00:23:09,440 -Give me your opinions. -Of course. Thanks. 278 00:23:09,520 --> 00:23:10,520 Mr. Yousif. 279 00:23:11,040 --> 00:23:12,760 Excuse me. 280 00:23:13,440 --> 00:23:15,960 -Yes? -Can I ask you one more question? 281 00:23:16,040 --> 00:23:17,320 Of course. 282 00:23:17,400 --> 00:23:20,160 The men in your novels, 283 00:23:20,680 --> 00:23:22,160 do they exist in real life? 284 00:23:23,840 --> 00:23:25,000 What do you mean? 285 00:23:25,080 --> 00:23:29,320 I mean, can a man accept a woman who has had previous relationships 286 00:23:29,400 --> 00:23:31,600 and not lose love and respect for her? 287 00:23:31,680 --> 00:23:35,880 And on top of that, not feel threatened if she is successful 288 00:23:35,960 --> 00:23:37,200 and independent? 289 00:23:37,800 --> 00:23:40,840 I think men like that are just a fantasy. 290 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 You think so? 291 00:23:43,560 --> 00:23:44,800 I'm almost certain. 292 00:23:45,760 --> 00:23:47,200 "Almost." 293 00:23:47,280 --> 00:23:50,120 Which means there's a chance, correct? 294 00:23:50,200 --> 00:23:52,520 Can we have a photo with you? 295 00:23:53,520 --> 00:23:54,680 Excuse me. 296 00:24:03,080 --> 00:24:05,080 -Thank you. -You're welcome. 297 00:25:43,960 --> 00:25:45,800 I remember it like it was yesterday. 298 00:25:48,160 --> 00:25:50,000 I remember my mother laughing. 299 00:25:52,480 --> 00:25:55,680 How can you laugh while your daughter's terrified, bleeding? 300 00:25:57,880 --> 00:26:01,680 How can you laugh and help someone cut your daughter with a razor? 301 00:26:03,320 --> 00:26:04,760 Did you ever ask her? 302 00:26:07,640 --> 00:26:09,040 She's probably forgotten. 303 00:26:11,840 --> 00:26:14,800 My father got angry because my screams woke him up. 304 00:26:16,920 --> 00:26:20,040 So my mom covered my mouth with a pillow. 305 00:26:22,600 --> 00:26:24,680 Since then, I've never slept with a pillow. 306 00:26:27,720 --> 00:26:30,120 Since then, I've been bottling up the fear inside me. 307 00:26:32,880 --> 00:26:34,440 I don't fear anything. 308 00:26:36,840 --> 00:26:38,080 I'm numb. 309 00:26:40,280 --> 00:26:44,200 I wasn't scared when they forced me to marry an old man when I was 15. 310 00:26:46,760 --> 00:26:48,760 I wasn't scared the first time he touched me. 311 00:26:50,440 --> 00:26:51,600 I felt nothing. 312 00:26:54,960 --> 00:26:57,280 He sent me back to my family one week later. 313 00:26:58,600 --> 00:27:00,760 At least he paid for my ticket. 314 00:27:04,760 --> 00:27:05,800 I was bright. 315 00:27:07,440 --> 00:27:10,080 I went to university to study medicine. 316 00:27:14,200 --> 00:27:16,240 They didn't even let me finish that. 317 00:27:38,080 --> 00:27:39,080 Samah? 318 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 Samah. 319 00:27:53,960 --> 00:27:55,320 Where were you? 320 00:27:55,400 --> 00:27:57,800 -Sorry I'm late. -Go on. 321 00:27:59,160 --> 00:28:03,040 I got into a huge fight, Doctor. I made sure everyone on the bus heard. 322 00:28:03,120 --> 00:28:04,560 Good. 323 00:28:05,520 --> 00:28:07,400 Can you believe no one stepped in? 324 00:28:08,400 --> 00:28:09,760 Nobody defended you? 325 00:28:09,840 --> 00:28:11,160 Not a single person. 326 00:28:11,240 --> 00:28:13,720 A couple of fools made some half-assed attempts. 327 00:28:15,000 --> 00:28:16,280 The guy had no shame. 328 00:28:16,880 --> 00:28:19,520 But I didn't let it go. I made a scene. 329 00:28:19,600 --> 00:28:21,360 Good. You did the right thing. 330 00:28:21,440 --> 00:28:23,840 To be honest, it's my fault. 331 00:28:23,920 --> 00:28:24,920 How's that? 332 00:28:25,560 --> 00:28:28,040 My fiancé has told me 333 00:28:28,120 --> 00:28:30,640 not to wear these tight jeans. 334 00:28:30,720 --> 00:28:32,240 It's not your fault. 335 00:28:33,240 --> 00:28:37,280 If your fiancé thinks you're to blame, then he's no better than your harasser. 336 00:28:37,360 --> 00:28:39,480 Men are like that nowadays. 337 00:28:39,560 --> 00:28:41,560 They like to control women. 338 00:28:41,640 --> 00:28:43,200 They think it's romantic. 339 00:28:43,920 --> 00:28:46,200 You'll see when you have a man. 340 00:29:00,640 --> 00:29:01,640 Hey, take this. 341 00:29:02,200 --> 00:29:03,240 That's for you. 342 00:29:05,440 --> 00:29:07,400 You should find some other work. 343 00:29:09,160 --> 00:29:11,000 No one's going to pay you for this. 344 00:29:11,720 --> 00:29:13,000 Do something else. 345 00:29:14,760 --> 00:29:16,240 It's not about the money. 346 00:29:17,360 --> 00:29:18,760 I'm trying my best. 347 00:29:20,080 --> 00:29:22,560 Hoping to feel something after all. 348 00:29:26,400 --> 00:29:28,640 The problem is, I can't stop thinking about it. 349 00:29:29,360 --> 00:29:31,920 Like a hungry person with food in front of them, 350 00:29:32,800 --> 00:29:35,280 but their hands are tied and their lips are sealed. 351 00:29:36,840 --> 00:29:38,640 Are you free after our session? 352 00:29:42,240 --> 00:29:46,280 Are you really treating me? I don't wanna wash dishes. 353 00:29:46,360 --> 00:29:48,080 Don't worry. It's on me. 354 00:29:49,920 --> 00:29:51,600 Come on. It's on me. 355 00:30:09,600 --> 00:30:10,880 Why aren't you eating? 356 00:30:12,840 --> 00:30:14,360 I eat like a pig, right? 357 00:30:16,320 --> 00:30:19,000 It's been a while since I had a nice meal. 358 00:30:21,200 --> 00:30:23,000 You were starting to scare me. 359 00:30:27,360 --> 00:30:28,440 Me? 360 00:30:28,520 --> 00:30:29,800 Yeah. 361 00:30:30,560 --> 00:30:32,680 I shouldn't be here with you. 362 00:30:32,760 --> 00:30:34,040 It's not professional. 363 00:30:34,800 --> 00:30:38,040 I should have boundaries with my clients. 364 00:30:38,880 --> 00:30:39,880 Clients? 365 00:30:40,640 --> 00:30:41,960 Yeah, I mean "customers." 366 00:30:42,040 --> 00:30:45,200 You mean "patients"? It's me who should call them "customers." 367 00:30:45,280 --> 00:30:46,480 We're all sick. 368 00:30:48,320 --> 00:30:51,080 Honestly, I don't know who's benefiting more from this. 369 00:30:55,040 --> 00:30:56,280 Eat. 370 00:31:04,760 --> 00:31:05,960 Thanks. 371 00:31:07,800 --> 00:31:10,560 I can't thank you enough. I really appreciate it. 372 00:31:10,640 --> 00:31:11,760 Don't be silly. 373 00:31:20,960 --> 00:31:22,360 I'll be right back. 374 00:31:29,160 --> 00:31:30,160 Hi. 375 00:31:30,240 --> 00:31:31,240 I'm… 376 00:31:31,320 --> 00:31:33,800 "Is suicide an act of bravery or defeat?" 377 00:31:35,080 --> 00:31:37,880 Exactly. You have a good memory. 378 00:31:38,760 --> 00:31:39,880 Sometimes. 379 00:31:41,040 --> 00:31:42,600 Is it your first time here? 380 00:31:43,480 --> 00:31:45,280 Yeah, and you? 381 00:31:45,360 --> 00:31:47,360 I'm a regular here. Almost every day. 382 00:31:49,640 --> 00:31:51,680 You mind if I get your name and number? 383 00:31:53,760 --> 00:31:55,280 -My number? -Yeah. 384 00:31:55,360 --> 00:31:57,840 You don't know it? Or you don't want to? 385 00:31:58,760 --> 00:32:00,480 No, that's fine. 386 00:32:05,480 --> 00:32:07,200 -Kamla Elwan. -Kamla. 387 00:32:08,520 --> 00:32:10,520 Nice name, just like you. 388 00:32:11,240 --> 00:32:12,920 Good to see you again. Excuse me. 389 00:32:26,480 --> 00:32:28,160 That's a nice doll, by the way. 390 00:32:34,800 --> 00:32:36,000 Then it's all yours. 391 00:32:42,160 --> 00:32:44,160 You think how he talks to you is normal? 392 00:32:44,240 --> 00:32:46,320 It's a bit weird, to be honest, 393 00:32:46,400 --> 00:32:49,280 but that doesn't mean your crazy, immature thoughts are true. 394 00:32:49,360 --> 00:32:50,720 Crazy? 395 00:32:50,800 --> 00:32:53,680 Kamla, you love him. 396 00:32:54,360 --> 00:32:56,760 I can tell from how you speak about him. 397 00:32:58,040 --> 00:32:59,040 Hello? 398 00:33:00,000 --> 00:33:01,200 What's wrong, Samah? 399 00:35:15,640 --> 00:35:18,840 Like I said, the lawyer confirmed 400 00:35:18,920 --> 00:35:22,480 that your brother, may he rest in peace, left the entire house to Kamla 401 00:35:22,560 --> 00:35:24,440 and his share of land in Qena. 402 00:35:24,520 --> 00:35:27,720 That was five years ago, before he got sick. 403 00:35:27,800 --> 00:35:31,800 What do you mean? That's not allowed. It goes against God's law. 404 00:35:31,880 --> 00:35:35,080 If he believed in God, would he have let his daughter live like this? 405 00:35:35,800 --> 00:35:37,640 -Keep it down. -I'm not shouting! 406 00:35:52,240 --> 00:35:54,320 Sorry for leaving you all alone… 407 00:35:57,480 --> 00:35:59,920 but I've been away from home for a week already. 408 00:36:00,000 --> 00:36:01,600 I have to sort things out. 409 00:36:03,440 --> 00:36:06,320 Give me a couple of days, and I'll be back, my niece. 410 00:36:47,000 --> 00:36:48,040 Asmaa? 411 00:36:48,120 --> 00:36:49,800 May he rest in peace. 412 00:36:51,960 --> 00:36:54,560 I called to book my next session. 413 00:36:56,280 --> 00:36:59,640 The secretary told me about your loss and that the clinic is closed. 414 00:37:02,480 --> 00:37:03,520 I mean, 415 00:37:04,480 --> 00:37:06,480 did he die that day we were together? 416 00:37:10,280 --> 00:37:11,600 Why didn't you tell me? 417 00:37:12,480 --> 00:37:14,120 I could've been there for you. 418 00:37:14,920 --> 00:37:16,400 Aren't we friends now? 419 00:37:45,760 --> 00:37:47,320 All done. 420 00:37:47,400 --> 00:37:49,200 The AC's fixed. 421 00:37:49,280 --> 00:37:51,800 So I can finally get some sleep? 422 00:37:51,880 --> 00:37:53,880 Don't worry. It's sorted now. 423 00:37:53,960 --> 00:37:55,520 -Take this. -No need. 424 00:37:55,600 --> 00:37:56,760 I insist. 425 00:37:56,840 --> 00:37:58,360 -Thanks. -Thank you for your help. 426 00:37:58,440 --> 00:37:59,480 Excuse me. 427 00:38:01,600 --> 00:38:02,880 Who's this, Kamla? 428 00:38:06,440 --> 00:38:09,440 How could you let a stranger in the house while you're on your own? 429 00:38:09,520 --> 00:38:12,040 And you even closed the door. 430 00:38:12,760 --> 00:38:13,960 The door was already open. 431 00:38:14,040 --> 00:38:17,000 -Secondly, I don't like your tone. -My tone? 432 00:38:17,640 --> 00:38:19,840 You're a fine one to talk. 433 00:38:19,920 --> 00:38:21,280 You've crossed the line. 434 00:38:21,360 --> 00:38:24,120 On my way up, I asked the doorman about you. 435 00:38:24,640 --> 00:38:27,120 He told me you always come home late. 436 00:38:27,200 --> 00:38:28,640 Don't you dare! 437 00:38:28,720 --> 00:38:32,440 Your father's death doesn't mean you're free to do whatever you want. 438 00:38:32,520 --> 00:38:34,640 You better watch your step. 439 00:38:34,720 --> 00:38:37,200 Do not forget your name is still Kamla Elwan. 440 00:38:37,280 --> 00:38:40,560 Don't bring shame on the family. 441 00:38:40,640 --> 00:38:44,800 Just like your mother, your late father saw us as old-fashioned. 442 00:38:45,360 --> 00:38:46,760 Why are you here? 443 00:38:49,960 --> 00:38:52,920 I've come to keep my eye on you for a couple of days. 444 00:38:53,000 --> 00:38:55,840 I'll be passing by every other day. 445 00:38:55,920 --> 00:38:57,320 That won't work, Auntie. 446 00:38:57,920 --> 00:38:59,440 What won't work, my dear? 447 00:38:59,520 --> 00:39:00,800 Your plan. 448 00:39:00,880 --> 00:39:02,720 Don't treat me like a child. 449 00:39:02,800 --> 00:39:04,680 Oh, and I'm not getting married. 450 00:39:04,760 --> 00:39:06,840 You're not getting married, huh? 451 00:39:06,920 --> 00:39:08,880 Why? Are you hiding something? 452 00:39:09,560 --> 00:39:10,560 Oh, Lord. 453 00:39:11,440 --> 00:39:15,200 I'm gonna cut to the chase. Do not worry. Tell the rest of the family not to either. 454 00:39:15,280 --> 00:39:16,440 I'm not getting married. 455 00:39:16,520 --> 00:39:19,920 Your kids and grandkids will get my inheritance when I'm gone. 456 00:39:20,560 --> 00:39:22,840 There's no need to make a fuss. 457 00:39:22,920 --> 00:39:24,920 I was with my friends yesterday. 458 00:39:26,400 --> 00:39:27,840 Two of them are married. 459 00:39:29,160 --> 00:39:32,120 It wasn't long before they started talking about sex. 460 00:39:33,640 --> 00:39:36,120 They were mentioning their experiences, 461 00:39:37,040 --> 00:39:38,840 how they felt and what turned them on. 462 00:39:41,600 --> 00:39:44,040 And despite all the men who have slept with me, 463 00:39:45,440 --> 00:39:46,920 I was just cold. 464 00:39:51,280 --> 00:39:53,080 I feel like a lost cause, 465 00:39:54,520 --> 00:39:56,560 like I'm trying to hold water in a sieve. 466 00:39:56,640 --> 00:39:59,640 We agreed you will keep fighting, Asmaa. 467 00:40:00,600 --> 00:40:04,040 We'll patch up the holes. 468 00:40:06,160 --> 00:40:10,200 Is that the book by the writer we bumped into at the restaurant? 469 00:40:11,960 --> 00:40:14,680 -Yeah. -You know I've never read a novel before? 470 00:40:20,000 --> 00:40:21,320 Wanna read it? 471 00:40:32,400 --> 00:40:33,400 Hello? 472 00:40:33,480 --> 00:40:34,840 You look nice. 473 00:40:35,880 --> 00:40:37,800 -Who's this? -Turn around. 474 00:40:52,160 --> 00:40:53,160 Thanks. 475 00:40:54,200 --> 00:40:55,840 Can I ask you a question? 476 00:40:56,520 --> 00:40:57,640 Sure. 477 00:40:57,720 --> 00:40:59,120 You doctors, 478 00:40:59,800 --> 00:41:01,680 you're so proud of your titles. 479 00:41:02,320 --> 00:41:05,040 That's the impression I get, anyway. 480 00:41:05,120 --> 00:41:07,640 Doctors always introduce themselves using their titles. 481 00:41:08,680 --> 00:41:11,280 -But you didn't do that with me. -I don't know. 482 00:41:12,400 --> 00:41:14,600 Maybe because it was never my dream to become a doctor. 483 00:41:17,320 --> 00:41:18,720 What was your dream? 484 00:41:19,880 --> 00:41:20,880 Ballerina. 485 00:41:22,120 --> 00:41:24,040 So what happened? 486 00:41:24,120 --> 00:41:25,160 My dad. 487 00:41:25,920 --> 00:41:30,000 He was open-minded, but only to a certain extent. 488 00:41:30,560 --> 00:41:32,000 We have traditions, after all. 489 00:41:34,560 --> 00:41:37,040 Now, tell me, how did you know I was here? 490 00:41:41,440 --> 00:41:43,040 To be honest, 491 00:41:43,120 --> 00:41:46,200 I've been here more than once around this time, 492 00:41:47,760 --> 00:41:49,360 looking for you, 493 00:41:50,360 --> 00:41:51,800 but you weren't here. 494 00:41:52,640 --> 00:41:56,520 I just happened to be passing by, and I saw your car outside. 495 00:41:58,280 --> 00:42:00,080 And here we are. 496 00:42:03,120 --> 00:42:05,040 Why do you look surprised? 497 00:42:05,120 --> 00:42:06,840 I'm not just surprised. 498 00:42:07,720 --> 00:42:09,240 I can't believe it. 499 00:42:11,000 --> 00:42:12,120 Shall we eat? 500 00:42:21,360 --> 00:42:23,080 Congratulations are in order! 501 00:42:23,760 --> 00:42:25,400 For what, silly? 502 00:42:25,480 --> 00:42:28,240 He needed to meet with a psychologist for his new novel. Period. 503 00:42:28,320 --> 00:42:31,200 Yeah, that's how it starts. 504 00:42:32,560 --> 00:42:33,560 Oh, please. 505 00:42:34,200 --> 00:42:37,360 If you were into reading, I'd recommend a book of his. 506 00:42:37,440 --> 00:42:40,120 You'd see how much he values friendship between a man and woman. 507 00:42:40,200 --> 00:42:43,920 True friendship, not what you're thinking of, you smart-ass. 508 00:43:22,200 --> 00:43:23,640 What do you think? 509 00:43:23,720 --> 00:43:26,640 This is my creative space. 510 00:43:27,520 --> 00:43:28,720 Do you write here? 511 00:43:29,800 --> 00:43:30,840 Not really. 512 00:43:31,560 --> 00:43:34,080 But it's my favorite place 513 00:43:34,160 --> 00:43:37,200 for when I want to get away and come up with ideas, 514 00:43:37,800 --> 00:43:40,880 like the title or the ending of a new novel. 515 00:43:41,480 --> 00:43:42,520 I'm always here. 516 00:43:43,120 --> 00:43:45,600 Sometimes I get a mental block, 517 00:43:45,680 --> 00:43:47,920 when I can't come up with anything. 518 00:43:48,000 --> 00:43:51,400 And I find myself here, at this very table. 519 00:43:51,480 --> 00:43:53,040 You seem like a pro. 520 00:43:53,840 --> 00:43:56,560 -I've never played pool before. -Wanna learn? 521 00:44:00,160 --> 00:44:01,080 Let's do it. 522 00:44:42,960 --> 00:44:45,160 My dad really was a great man. 523 00:44:46,920 --> 00:44:50,240 He started with nothing, worked his way up to become Judge Ragheb Elwan. 524 00:44:50,920 --> 00:44:53,200 -He was at the top of his game. -Amazing. 525 00:44:55,200 --> 00:44:57,920 I even told him about my first crush. 526 00:44:58,680 --> 00:44:59,920 -Really? -Yeah. 527 00:45:00,440 --> 00:45:01,880 -You weren't scared? -Nope. 528 00:45:02,640 --> 00:45:04,080 He was something else. 529 00:45:05,400 --> 00:45:08,960 Maybe that's why I rejected everyone who proposed to me. 530 00:45:10,760 --> 00:45:12,440 No man could compare to him. 531 00:45:14,400 --> 00:45:17,160 It seems like you loved him more than your mother. 532 00:45:17,880 --> 00:45:18,880 You think so? 533 00:45:20,720 --> 00:45:24,080 Well, you're always talking about him. 534 00:45:24,160 --> 00:45:26,640 Probably because I have more memories with him. 535 00:45:27,800 --> 00:45:29,800 Mom died when I was in high school. 536 00:45:31,120 --> 00:45:32,960 I wish she'd been around longer. 537 00:45:34,280 --> 00:45:37,760 You wouldn't believe how smart and well educated she was. 538 00:45:38,880 --> 00:45:41,800 My parents' love story is better than the ones in your novels. 539 00:45:43,160 --> 00:45:44,160 So tell me, 540 00:45:44,960 --> 00:45:46,360 was she from Upper Egypt too? 541 00:45:46,440 --> 00:45:47,560 No, Alexandria. 542 00:45:49,320 --> 00:45:51,360 Maybe that's why my father's family 543 00:45:51,440 --> 00:45:54,160 would always pick on her and her quirks. 544 00:45:54,240 --> 00:45:56,320 They pick on me now instead. 545 00:46:05,240 --> 00:46:06,240 Thanks. 546 00:46:10,360 --> 00:46:13,280 They say wine helps people open up. 547 00:46:13,960 --> 00:46:15,680 Do you think you need wine? 548 00:46:16,280 --> 00:46:17,280 Maybe. 549 00:46:20,040 --> 00:46:22,480 I don't know how you broke down my walls. 550 00:46:24,240 --> 00:46:26,560 -Can I be honest with you? -Sure. 551 00:46:28,120 --> 00:46:29,760 I'll tell you a small secret. 552 00:46:30,480 --> 00:46:34,000 Remember when we met at the restaurant, and you came over and said hi? 553 00:46:35,200 --> 00:46:36,600 It wasn't a coincidence. 554 00:46:38,800 --> 00:46:40,320 I was waiting for you. 555 00:46:45,640 --> 00:46:46,640 Honestly, 556 00:46:47,360 --> 00:46:49,680 ever since I saw you at that event, 557 00:46:51,280 --> 00:46:53,960 and you asked me those questions, Kamla, 558 00:46:55,200 --> 00:46:56,720 you've been on my mind. 559 00:46:57,880 --> 00:47:00,360 And as you know, when a novelist wants 560 00:47:00,440 --> 00:47:03,440 to get to know someone, they learn everything they can about them. 561 00:47:04,400 --> 00:47:05,880 See? You don't need wine. 562 00:47:07,760 --> 00:47:09,040 What about you? 563 00:47:09,120 --> 00:47:10,120 What? 564 00:47:11,480 --> 00:47:13,480 Your turn. Tell me a secret. 565 00:47:14,440 --> 00:47:16,080 If you need it, there's the wine. 566 00:47:24,680 --> 00:47:29,320 From the first novel of yours I read, I felt like I knew you. 567 00:47:31,480 --> 00:47:33,040 Or that I'd get to know you. 568 00:47:44,160 --> 00:47:45,880 What do you think? 569 00:47:45,960 --> 00:47:48,840 Why are you laughing? I'm serious. 570 00:47:48,920 --> 00:47:50,600 A novel about me? Really? 571 00:47:50,680 --> 00:47:52,720 -Yeah. -Am I really that rare? 572 00:47:52,800 --> 00:47:56,200 Not rare, but very rich and deep. With character. 573 00:47:56,280 --> 00:47:58,440 Someone who deserves to be written about. 574 00:47:58,520 --> 00:48:02,240 You face your challenges like a hero. 575 00:48:02,320 --> 00:48:04,440 -A hero? -Kamla, 576 00:48:04,520 --> 00:48:08,680 any woman in your shoes would have accepted the first proposal she received 577 00:48:08,760 --> 00:48:10,600 just to avoid being called a spinster. 578 00:48:11,400 --> 00:48:14,680 Even if the marriage was at the expense of her happiness or self-fulfillment. 579 00:48:15,240 --> 00:48:16,240 What about you? 580 00:48:16,840 --> 00:48:19,400 Do you consider yourself a hero for not getting married yet? 581 00:48:20,880 --> 00:48:22,360 That's a long story. 582 00:48:22,920 --> 00:48:24,640 I'm sure you know 583 00:48:24,720 --> 00:48:27,000 that any unmarried man my age 584 00:48:27,640 --> 00:48:29,280 is called one of three things. 585 00:48:30,200 --> 00:48:32,680 Either he's a womanizer 586 00:48:32,760 --> 00:48:35,120 or, pardon me, 587 00:48:35,720 --> 00:48:36,840 impotent. 588 00:48:36,920 --> 00:48:38,000 He can't get it up. 589 00:48:38,080 --> 00:48:40,360 Or he's gay. 590 00:48:41,400 --> 00:48:44,040 Thankfully, I don't fit into any of those labels. 591 00:48:56,680 --> 00:48:58,400 I feel like a lost cause, 592 00:48:59,960 --> 00:49:02,000 like I'm trying to hold water in a sieve. 593 00:51:02,560 --> 00:51:04,920 Hoping to feel something after all. 594 00:51:07,320 --> 00:51:09,080 I can't stop thinking about it. 595 00:51:17,000 --> 00:51:19,240 Like a hungry person with food in front of them… 596 00:51:21,360 --> 00:51:23,920 but their hands are tied, and their lips are sealed. 597 00:51:40,800 --> 00:51:43,440 SUICIDE CLAIMS ANOTHER VICTIM, ASMAA 598 00:52:34,120 --> 00:52:36,080 Her brother visited the day before, 599 00:52:37,600 --> 00:52:39,840 accompanied by a guy he owed money to. 600 00:52:42,280 --> 00:52:44,640 He wanted her to marry the guy to settle the debt. 601 00:52:47,520 --> 00:52:48,520 Again. 602 00:52:49,280 --> 00:52:51,000 They wanted to sell her again. 603 00:52:54,600 --> 00:52:55,960 How could you agree? 604 00:52:57,520 --> 00:52:59,040 I had no say in it. 605 00:53:00,960 --> 00:53:02,760 Her father controlled everything. 606 00:53:03,360 --> 00:53:04,680 And since his passing, 607 00:53:05,760 --> 00:53:07,080 her brother's taken over. 608 00:53:07,160 --> 00:53:09,400 He orders me around more than his sisters. 609 00:53:11,200 --> 00:53:12,840 Anyway, he did nothing wrong. 610 00:53:14,280 --> 00:53:15,960 He wanted her to settle down. 611 00:53:16,920 --> 00:53:19,880 Instead of hustling for pennies or sleeping around. 612 00:53:21,760 --> 00:53:23,800 He wanted to save her reputation. 613 00:53:25,640 --> 00:53:27,120 And now that she's done this, 614 00:53:28,040 --> 00:53:29,880 people will never stop talking. 615 00:53:32,040 --> 00:53:33,040 My daughter. 616 00:53:34,920 --> 00:53:36,280 I'm heartbroken. 617 00:53:37,240 --> 00:53:38,920 I wish I could cry and scream. 618 00:53:40,040 --> 00:53:44,160 I pray she enters heaven, but they said it's forbidden, and she's doomed to hell. 619 00:53:48,560 --> 00:53:51,160 Can she go to heaven after what she's done? 620 00:53:59,600 --> 00:54:01,080 I'd like to see her room. 621 00:55:13,240 --> 00:55:14,280 Wanna read it? 622 00:55:52,720 --> 00:55:55,400 -What's your name, dear? -My name is Israa. 623 00:56:02,000 --> 00:56:03,680 That's a lovely doll, Israa. 624 00:56:13,240 --> 00:56:14,560 I'll see you out. 625 00:56:20,160 --> 00:56:21,160 Are you her brother? 626 00:56:21,960 --> 00:56:24,560 Are you the one who made her an infidel? 627 00:56:25,160 --> 00:56:26,560 Asmaa was not an infidel. 628 00:57:58,320 --> 00:57:59,520 When they circumcised me, 629 00:57:59,600 --> 00:58:02,320 my father got angry because my screams woke him up. 630 00:58:04,440 --> 00:58:07,440 So my mom covered my mouth with a pillow. 631 00:58:10,000 --> 00:58:11,400 I'm numb. 632 00:58:54,960 --> 00:58:56,760 I don't know what came over me. 633 00:58:58,320 --> 00:58:59,600 I was getting better. 634 00:59:02,040 --> 00:59:04,000 I even started taking the bus again. 635 00:59:05,960 --> 00:59:07,920 I don't know why. Once I saw her, 636 00:59:08,880 --> 00:59:10,680 the dirty thoughts came back. 637 00:59:12,960 --> 00:59:15,000 Maybe because she was wearing-- 638 00:59:15,080 --> 00:59:16,320 That's pathetic. 639 00:59:17,320 --> 00:59:20,400 If you think their clothing justifies your actions, you'll never change. 640 00:59:26,560 --> 00:59:27,680 Sorry, Omar. 641 00:59:30,080 --> 00:59:32,080 I'm going to end this session. 642 00:59:33,880 --> 00:59:35,280 I'm a little stressed. 643 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 I do apologize. 644 00:59:39,680 --> 00:59:41,200 Behave. 645 00:59:41,280 --> 00:59:43,640 -I'll hit you if you do it again. -Keep it down. 646 00:59:44,280 --> 00:59:46,760 -Behave yourself. -I didn't do anything. 647 00:59:46,840 --> 00:59:49,120 -You're so naughty. -I'm really not. 648 00:59:52,680 --> 00:59:56,800 Don't take me for a fool because I let you see your fiancé here last time. 649 00:59:57,600 --> 01:00:00,400 What's wrong with you? Don't you have any self-control? 650 01:00:14,880 --> 01:00:17,040 I can't sleep at all. 651 01:00:20,040 --> 01:00:22,920 I see her in my dreams. 652 01:00:24,840 --> 01:00:26,560 I even see her when I'm awake. 653 01:00:30,720 --> 01:00:32,120 I know it's my fault. 654 01:00:34,360 --> 01:00:36,760 I shouldn't have gotten involved in her feelings. 655 01:00:38,640 --> 01:00:40,800 I knew she was a patient, not a friend. 656 01:00:44,360 --> 01:00:46,640 Although I admit it wasn't professional… 657 01:00:49,160 --> 01:00:51,000 I can't help but feel guilty. 658 01:00:55,240 --> 01:00:58,240 I feel I let her down when she needed me most. 659 01:01:00,600 --> 01:01:01,640 Listen, Kamla. 660 01:01:03,480 --> 01:01:05,400 Let me tell you something. 661 01:01:05,480 --> 01:01:07,480 I'm sure you already know… 662 01:01:12,200 --> 01:01:14,280 but we're not responsible for people's lives. 663 01:01:14,840 --> 01:01:17,080 You're not responsible for anyone's life. 664 01:01:18,720 --> 01:01:20,280 I'm confused. 665 01:01:21,960 --> 01:01:24,040 All my life, I thought I was strong, 666 01:01:25,760 --> 01:01:28,120 but it turns out I was running blindfolded. 667 01:01:29,640 --> 01:01:32,640 When I removed the blindfold, I found I'd been running in circles… 668 01:01:36,240 --> 01:01:37,920 until I was gasping for breath. 669 01:01:40,480 --> 01:01:43,000 I think you need to take a break. 670 01:01:44,080 --> 01:01:48,160 Stay away from anything work-related. 671 01:01:48,720 --> 01:01:51,040 Even your thesis. Put it on hold. 672 01:01:51,800 --> 01:01:55,720 I'll prescribe you something to help you sleep. 673 01:01:57,360 --> 01:01:59,160 I'm sure you'll feel better. 674 01:01:59,240 --> 01:02:00,480 I'm optimistic. 675 01:02:35,960 --> 01:02:37,680 Why did you turn your phone off? 676 01:02:59,640 --> 01:03:03,120 I'm sure this isn't the first suicide case that you've dealt with. 677 01:03:05,880 --> 01:03:08,640 I can't take it anymore. 678 01:03:10,040 --> 01:03:12,760 She haunts me in everything I do and everywhere I go. 679 01:03:13,320 --> 01:03:14,680 Calm down. 680 01:03:15,840 --> 01:03:16,840 It's fine. 681 01:03:16,920 --> 01:03:18,960 It's our fault, both of us. 682 01:03:23,640 --> 01:03:24,840 How come? 683 01:03:26,200 --> 01:03:27,720 The first time we met here, 684 01:03:29,000 --> 01:03:30,080 she was with me. 685 01:03:30,840 --> 01:03:32,120 She asked about you. 686 01:03:32,200 --> 01:03:34,080 I told her about your recent novel, 687 01:03:35,680 --> 01:03:36,960 and she took it home. 688 01:03:38,680 --> 01:03:41,720 Once she'd finished reading it, she told me suicide was brave. 689 01:03:45,800 --> 01:03:46,840 Kamla. 690 01:03:48,920 --> 01:03:51,360 Although we haven't known each other very long… 691 01:03:53,400 --> 01:03:55,480 I know you're stronger than that. 692 01:03:57,480 --> 01:04:00,240 -I appreciate that what happened-- -Let's just leave it. 693 01:04:17,440 --> 01:04:19,880 Hi, Kamla. Is everything okay? 694 01:04:20,480 --> 01:04:23,040 Were you asleep? Sorry if I woke you. 695 01:04:23,120 --> 01:04:25,960 No, no. I just got home. 696 01:04:26,520 --> 01:04:30,680 I just wanted to thank you for your support. 697 01:04:31,800 --> 01:04:33,840 Also, I wanted to apologize. 698 01:04:34,760 --> 01:04:36,120 I was a bit rude. 699 01:04:37,080 --> 01:04:39,360 Kamla, please don't apologize. 700 01:04:40,360 --> 01:04:41,920 I should be thanking you. 701 01:04:43,080 --> 01:04:46,360 Thanks for letting me be there for you. 702 01:04:47,880 --> 01:04:48,920 Listen, 703 01:04:50,080 --> 01:04:52,960 if you're free tomorrow, I wanna take you out. 704 01:04:53,520 --> 01:04:55,120 I know just the place. 705 01:04:55,200 --> 01:04:57,320 You'll love it. 706 01:04:58,200 --> 01:04:59,320 Trust me. 707 01:06:09,920 --> 01:06:12,080 I'm the only uncircumcised girl in my family. 708 01:06:13,600 --> 01:06:15,440 My parents insisted against it, 709 01:06:16,280 --> 01:06:18,520 even though the family pressured my dad. 710 01:06:19,880 --> 01:06:22,760 He told them, "I named her Kamla, and she'll stay as she is." 711 01:06:25,680 --> 01:06:28,040 However, Asmaa and I share the same problem. 712 01:06:29,000 --> 01:06:31,720 Society defines women by their bodies. 713 01:06:33,200 --> 01:06:36,600 They mutilated her to protect their own reputation. 714 01:06:38,320 --> 01:06:42,440 And my family is always watching me to ensure their reputation remains intact. 715 01:06:45,120 --> 01:06:47,440 They're all wondering the same thing: 716 01:06:48,600 --> 01:06:51,320 How come I avoid temptation while being uncircumcised? 717 01:07:01,040 --> 01:07:04,000 If looks could kill, I'd be dead right now. 718 01:07:08,000 --> 01:07:10,160 Their stares mutilate me. 719 01:07:39,680 --> 01:07:41,040 -Thanks. -You're welcome. 720 01:07:43,760 --> 01:07:47,160 My auntie would kill me if she knew I was thinking of getting married. 721 01:07:47,240 --> 01:07:48,600 That's weird. 722 01:07:48,680 --> 01:07:50,720 Isn't that what she's always wanted? 723 01:07:51,280 --> 01:07:52,400 She used to, yeah. 724 01:07:52,480 --> 01:07:54,720 But all that's changed since my father passed. 725 01:07:55,760 --> 01:07:58,400 They thought they were entitled to his inheritance, 726 01:07:58,920 --> 01:08:00,240 but when they found out-- 727 01:08:02,760 --> 01:08:04,160 What's on your mind? 728 01:08:06,360 --> 01:08:07,440 Nothing. 729 01:08:08,560 --> 01:08:09,960 I'm just surprised. 730 01:08:11,120 --> 01:08:12,120 Why? 731 01:08:14,640 --> 01:08:15,640 Kamla… 732 01:08:18,200 --> 01:08:21,520 ever since the first time I saw you, I knew there'd be 733 01:08:22,279 --> 01:08:24,000 something between us. 734 01:08:24,600 --> 01:08:25,680 I didn't know what. 735 01:08:25,760 --> 01:08:27,680 It could've been anything, even a fight. 736 01:08:27,760 --> 01:08:28,760 Oh, please. 737 01:08:30,640 --> 01:08:32,319 But I never thought… 738 01:08:34,720 --> 01:08:36,640 I'd fall in love this quickly. 739 01:08:46,800 --> 01:08:49,160 I won the bet. You owe me one. 740 01:08:49,240 --> 01:08:51,359 Don't be silly. Not so fast. 741 01:08:52,880 --> 01:08:55,399 What are you waiting for? Didn't he say it? 742 01:08:56,000 --> 01:08:58,399 It's not that easy, Marilyn. 743 01:08:58,479 --> 01:09:01,760 Don't you know how my dad's family will react? 744 01:09:01,840 --> 01:09:04,120 You owe them nothing. Do whatever you want. 745 01:09:06,560 --> 01:09:07,920 I'm not afraid of them. 746 01:09:08,479 --> 01:09:10,960 I just don't want Yousif to get caught up in it. 747 01:09:11,840 --> 01:09:15,279 You know what my auntie's like. She's not going to give up. 748 01:09:24,560 --> 01:09:25,720 I can't go home. 749 01:09:30,600 --> 01:09:32,160 I don't wanna go home. 750 01:09:34,560 --> 01:09:35,680 I miss you. 751 01:11:57,400 --> 01:12:00,480 Sorry, the number you have dialed is not in service. 752 01:12:03,840 --> 01:12:06,880 Sorry, the number you have dialed is not in service. 753 01:12:06,960 --> 01:12:09,720 Please try again later. 754 01:13:23,080 --> 01:13:24,800 You left while I was asleep. 755 01:13:28,640 --> 01:13:29,880 Yeah, sorry. 756 01:13:30,920 --> 01:13:32,560 I didn't want to wake you. 757 01:13:33,280 --> 01:13:36,160 I called you several times, but you didn't answer. 758 01:13:38,240 --> 01:13:39,240 I'm sorry. 759 01:13:40,920 --> 01:13:42,040 I had work to do. 760 01:13:42,680 --> 01:13:43,880 A new novel? 761 01:13:51,440 --> 01:13:52,800 What's wrong, Kamla? 762 01:14:07,080 --> 01:14:08,400 What's wrong with you? 763 01:14:17,200 --> 01:14:19,320 You should have told me you were a virgin. 764 01:14:22,000 --> 01:14:24,120 I told you I've never been married. 765 01:14:24,200 --> 01:14:26,560 That doesn't necessarily mean you're a virgin. 766 01:14:29,240 --> 01:14:30,280 What do you mean? 767 01:14:31,600 --> 01:14:33,920 Why did you think I wouldn't be a virgin? 768 01:14:35,360 --> 01:14:36,880 Because it doesn't make sense. 769 01:14:37,480 --> 01:14:40,040 A woman like you, at your age, 770 01:14:41,360 --> 01:14:42,600 and still a virgin. 771 01:14:43,160 --> 01:14:45,800 I told you that you're the first man to enter my life. 772 01:14:45,880 --> 01:14:47,120 I believed you. 773 01:14:49,840 --> 01:14:50,840 I never thought-- 774 01:14:50,920 --> 01:14:52,520 I was a virgin. So what? 775 01:14:53,480 --> 01:14:54,680 What's the big deal? 776 01:15:09,720 --> 01:15:11,080 I feel guilty. 777 01:15:12,280 --> 01:15:15,160 I've felt so guilty since then. 778 01:15:16,200 --> 01:15:17,440 I feel I'm the reason-- 779 01:15:17,520 --> 01:15:19,000 The reason for what? 780 01:15:22,120 --> 01:15:25,920 The reason you lost what you'd kept safe for so long. 781 01:15:26,680 --> 01:15:29,520 I thought it happened out of love. 782 01:15:30,040 --> 01:15:32,480 And we're getting married, right? 783 01:15:32,560 --> 01:15:33,560 Yeah. 784 01:15:34,720 --> 01:15:37,480 I love you, and I know you love me. 785 01:15:39,560 --> 01:15:43,600 I'm sure you can appreciate that, at my age, an unmarried man, 786 01:15:44,200 --> 01:15:45,520 a man like me, 787 01:15:46,840 --> 01:15:49,600 has fears and can't easily make that kind of decision. 788 01:15:50,520 --> 01:15:51,720 Having said that, 789 01:15:53,080 --> 01:15:54,360 ever since I met you, 790 01:15:54,440 --> 01:15:56,520 I can't stop thinking about marriage. 791 01:16:01,240 --> 01:16:02,600 But not like this. 792 01:16:08,840 --> 01:16:12,120 So you thought I wasn't a virgin? 793 01:16:13,320 --> 01:16:16,320 You wanted to have some fun and then leave me? 794 01:16:18,640 --> 01:16:19,640 Right? 795 01:16:20,640 --> 01:16:22,360 Kamla, please just calm-- 796 01:16:22,440 --> 01:16:24,360 -How dare you. -"How dare I" what? 797 01:16:25,080 --> 01:16:27,120 How dare you judge me. 798 01:16:28,960 --> 01:16:30,120 You're just like them. 799 01:16:32,040 --> 01:16:34,240 My auntie, my neighbors and my family. 800 01:16:34,320 --> 01:16:37,560 You're nowhere near as nice as the men in your novels. 801 01:16:38,280 --> 01:16:40,200 -Kamla, I'm-- -You're selfish. 802 01:16:41,680 --> 01:16:43,320 I mean nothing to you. 803 01:16:43,400 --> 01:16:45,680 I'm just a character for your new novel. 804 01:16:53,160 --> 01:16:54,520 You should've told me. 805 01:16:56,920 --> 01:16:58,200 I had the right to know. 806 01:16:59,960 --> 01:17:02,040 Oh, don't worry, Yousif. 807 01:17:03,040 --> 01:17:06,640 Even if you were the last man on earth, I wouldn't marry you. You know why? 808 01:17:08,680 --> 01:17:09,960 Because you're fake. 809 01:17:11,760 --> 01:17:15,080 You're only nice in your novels. 810 01:17:18,800 --> 01:17:20,440 But you think like they do. 811 01:17:21,760 --> 01:17:23,000 You see me like they do. 812 01:17:29,600 --> 01:17:30,920 I should've realized. 813 01:17:32,840 --> 01:17:36,480 Kamla. 814 01:21:55,080 --> 01:21:58,440 That dirty bastard. He pretends he is an open-minded writer, 815 01:21:58,520 --> 01:22:00,240 and that he is a feminist. 816 01:22:00,320 --> 01:22:02,880 Fuck that bastard. 817 01:22:02,960 --> 01:22:05,640 He doesn't deserve you. Forget him. 818 01:22:12,720 --> 01:22:14,360 Hello? 819 01:22:15,400 --> 01:22:17,560 Kamla, are you still there? 820 01:23:06,240 --> 01:23:07,880 I missed you, my niece. 821 01:23:17,240 --> 01:23:20,840 I promised myself I'd never visit you again, 822 01:23:21,720 --> 01:23:23,480 but my heart couldn't bear it. 823 01:23:25,800 --> 01:23:28,200 My son Adel has decided he wants to marry you. 824 01:23:30,400 --> 01:23:31,400 What? 825 01:23:31,480 --> 01:23:32,720 You heard me. 826 01:23:33,480 --> 01:23:36,560 Your cousin is better than a stranger. 827 01:23:36,640 --> 01:23:38,360 Isn't your son married? 828 01:23:38,440 --> 01:23:39,640 Yeah. So what? 829 01:23:39,720 --> 01:23:41,320 It's allowed in our religion. 830 01:23:41,400 --> 01:23:42,560 Long story short, 831 01:23:42,640 --> 01:23:44,440 the whole family's talking. 832 01:23:44,520 --> 01:23:48,120 They don't like that you live on your own, freely. 833 01:23:48,200 --> 01:23:49,440 Auntie. 834 01:23:49,520 --> 01:23:51,720 Who's that man who visits you, huh? 835 01:23:51,800 --> 01:23:55,000 And why did you smash your car window like a lunatic? 836 01:23:55,080 --> 01:23:56,680 Listen, Kamla. 837 01:23:56,760 --> 01:23:59,280 Your cousin is good for you. 838 01:23:59,360 --> 01:24:01,520 And he's more deserving of your money and inheritance. 839 01:24:15,840 --> 01:24:17,640 What's the matter? What's wrong? 840 01:24:20,480 --> 01:24:21,880 Listen, Auntie. 841 01:24:21,960 --> 01:24:23,760 Now is not the time. 842 01:24:23,840 --> 01:24:25,840 My stomach is killing me. 843 01:24:25,920 --> 01:24:27,880 Now's not the time? Fine. 844 01:24:29,160 --> 01:24:30,360 I'm going to bed. 845 01:24:30,440 --> 01:24:34,320 If I wake up and you're still here, consider I heard nothing of what you said. 846 01:25:10,000 --> 01:25:11,120 What do you mean? 847 01:25:11,200 --> 01:25:13,080 It means "not pregnant." 848 01:25:15,120 --> 01:25:16,240 Are you sure? 849 01:25:16,960 --> 01:25:18,120 Positive. 850 01:25:18,200 --> 01:25:22,040 Maybe she has a stomach bug, or her period is a bit late. 851 01:25:33,240 --> 01:25:34,240 What was that? 852 01:25:40,080 --> 01:25:41,120 Who's there? 853 01:26:02,160 --> 01:26:03,520 Open up, Kamla. 854 01:26:03,600 --> 01:26:04,600 Open the door, Kamla. 855 01:26:04,680 --> 01:26:07,320 I should've done this long ago. Kamla, open the door now! 856 01:26:09,280 --> 01:26:12,000 I should've done this long ago. Kamla, open the door now! 857 01:26:12,640 --> 01:26:14,480 Open the door, Kamla! 858 01:26:23,920 --> 01:26:24,920 Open the door, Kamla! 859 01:26:26,760 --> 01:26:27,760 Open the door! 860 01:29:33,200 --> 01:29:38,200 Subtitle translation by: Giorgia Mineo 57116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.