Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,630 --> 00:00:06,798
(journalistes en langues étrangères)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,592 --> 00:00:11,345
(journaliste): Cette annonce glaçante
a été faite plus tôt dans la journée
5
00:00:11,470 --> 00:00:13,347
par le secrétaire général
des Nations Unies,
6
00:00:13,472 --> 00:00:16,058
mandaté pour présider
le sommet d'urgence d'Athènes
7
00:00:16,183 --> 00:00:18,268
où sont réunis tous
les dirigeants mondiaux.
8
00:00:18,393 --> 00:00:21,355
(politicien): Si chaque jour nous sommes
témoins de cette catastrophe écologique
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,315
qui accable notre planète,
10
00:00:23,440 --> 00:00:26,109
on ne doit pas oublier
qu'il s'agit avant tout
11
00:00:26,235 --> 00:00:28,278
d'une crise humanitaire.
12
00:00:28,403 --> 00:00:30,697
La soudaine pénurie
de nourriture, d'eau
13
00:00:30,822 --> 00:00:32,281
et de ressources
de toutes sortes
14
00:00:32,406 --> 00:00:34,743
et qui autrefois ne touchait
que les plus vulnérables,
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,828
n'épargne plus personne
maintenant.
16
00:00:36,954 --> 00:00:41,083
Cette pénurie sans précédent exige
donc une réponse sans précédent.
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,418
(journaliste): Il a poursuivi
en disant qu'à partir de demain,
18
00:00:43,544 --> 00:00:45,671
toutes les frontières
internationales seraient fermées,
19
00:00:45,796 --> 00:00:48,173
et que chaque pays aurait un an
pour atteindre
20
00:00:48,298 --> 00:00:50,926
leur objectif de réduction
de la population.
21
00:00:54,638 --> 00:00:57,516
(♪ We're Here for a Good Time
(Not a Long Time) ♪ de Trooper)
22
00:01:08,068 --> 00:01:11,113
♪ A very good friend of mine ♪
23
00:01:11,238 --> 00:01:14,575
♪ Told me something
the other day ♪
24
00:01:15,450 --> 00:01:18,203
♪ I'd like to pass it on
to you ♪
25
00:01:18,328 --> 00:01:21,540
♪ 'Cause I believe
what he said to be true ♪
26
00:01:23,083 --> 00:01:25,836
♪ He said
We're here for a good time ♪
27
00:01:27,671 --> 00:01:29,923
♪ Not a long time ♪
28
00:01:31,800 --> 00:01:33,886
♪ So have a good time ♪
29
00:01:34,011 --> 00:01:36,263
♪ The sun can't shine
every day ♪
30
00:01:36,388 --> 00:01:38,557
HUMAIN
31
00:01:38,682 --> 00:01:41,685
♪ And the sun is shinin' ♪
32
00:01:42,728 --> 00:01:45,606
♪ In this rainy city ♪
33
00:01:46,773 --> 00:01:49,568
♪ And the sun is shinin' ♪
34
00:01:49,693 --> 00:01:53,530
♪ Oh, isn't it a pity ♪
35
00:01:55,782 --> 00:01:59,536
♪ And every year
has it's share of tears ♪
36
00:01:59,661 --> 00:02:02,915
♪ And every now and then
it's gotta rain ♪
37
00:02:03,040 --> 00:02:05,542
♪ We're here for a good time ♪
38
00:02:07,044 --> 00:02:09,588
♪ Not a long time ♪
39
00:02:11,381 --> 00:02:13,425
♪ So have a good time ♪
40
00:02:13,550 --> 00:02:16,595
♪ The sun can't shine
every day ♪
41
00:02:33,904 --> 00:02:36,865
♪ And the sun is shinin' ♪
42
00:02:38,033 --> 00:02:40,661
♪ In this rainy city ♪
43
00:02:40,786 --> 00:02:42,829
♪ And the sun is shinin' ♪
44
00:02:42,955 --> 00:02:44,831
♪ Oh, isn't it a pity ♪
45
00:02:44,957 --> 00:02:45,999
S'ENRÔLER = OPPORTUNITÉ
46
00:02:46,124 --> 00:02:48,210
« MERCI PAPA »
CONTACTEZ D.O.C.S. DÈS AUJOURD'HUI !
47
00:02:51,255 --> 00:02:55,092
♪ That every year
has it's share of tears ♪
48
00:02:55,217 --> 00:02:58,011
♪ Every now and then
it's gotta rain ♪
49
00:02:58,136 --> 00:03:00,806
♪ We're here for a good time ♪
50
00:03:02,349 --> 00:03:04,893
♪ Not a long time ♪
51
00:03:06,687 --> 00:03:08,856
♪ So have a good time ♪
52
00:03:08,981 --> 00:03:11,525
♪ The sun can't shine
every day ♪
53
00:03:13,777 --> 00:03:16,363
♪ We're here for a good time ♪
54
00:03:17,114 --> 00:03:19,825
(La chanson joue à la radio.)
55
00:03:19,950 --> 00:03:22,327
♪ Not a long time ♪
56
00:03:22,452 --> 00:03:24,580
♪ So have a good time ♪
57
00:03:24,705 --> 00:03:27,791
♪ The sun can't shine
every day ♪♪
58
00:03:32,796 --> 00:03:34,673
(cri d'oiseau)
59
00:03:36,800 --> 00:03:38,886
(stridulations)
60
00:03:40,804 --> 00:03:44,308
(journaliste): Professeur, êtes-vous vraiment
en train de dire à nos téléspectateurs
61
00:03:44,433 --> 00:03:46,268
que vous êtes favorable
à l'idée de sacrifice?
62
00:03:46,393 --> 00:03:48,520
(Jared): Je suis favorable
à ce que ce gouvernement
63
00:03:48,645 --> 00:03:50,898
fasse absolument tout ce qu'il faut
pour gagner cette guerre.
64
00:03:51,023 --> 00:03:53,192
(journaliste): Je vous en prie,
ne qualifiez pas cette crise de guerre.
65
00:03:53,317 --> 00:03:55,903
Ce n'en est pas une.
Une guerre requiert un adversaire.
66
00:03:56,028 --> 00:03:58,572
(Jared): Et dans notre cas,
c'est l'humanité qui est l'adversaire.
67
00:03:58,697 --> 00:04:01,700
Parce que oui, nous sommes engagés
dans rien de moins qu'une lutte
68
00:04:01,825 --> 00:04:04,203
pour la survie de notre espèce.
(journaliste): C'est pas croyable!
69
00:04:04,328 --> 00:04:06,580
Et donc, êtes-vous favorable
à d'autres mesures?
70
00:04:06,705 --> 00:04:09,333
Je pense notamment à abaisser
l'âge d'éligibilité. Hum?
71
00:04:09,458 --> 00:04:11,418
(Jared): Pourquoi pas?
Je vous rappelle
72
00:04:11,543 --> 00:04:13,337
que de nombreuses personnes
de moins de 18 ans
73
00:04:13,462 --> 00:04:16,548
ont déjà exprimé leur intérêt
et leur désir de s'enrôler.
74
00:04:16,673 --> 00:04:20,802
Et je ne vois aucune raison de ne pas
prendre au moins en compte leur souhait.
75
00:04:20,928 --> 00:04:23,347
(journaliste): Prendre en compte
ce que souhaitent des enfants?
76
00:04:23,472 --> 00:04:24,765
- Non, je n'ai pas parlé d'enfants.
77
00:04:24,890 --> 00:04:27,392
En ce qui me concerne,
je suis le père d'un garçon de 10 ans.
78
00:04:27,518 --> 00:04:30,521
- 10 ans? Vous voulez dire que ce gouvernement
envisage le sacrifice d'enfants de 10 ans?
79
00:04:30,646 --> 00:04:32,147
« L'ENRÔLEMENT POUR L'EUTHANASIE
DOIT ÊTRE STIMULÉ »
80
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
Professeur York, j'espère sincèrement
que votre fils n'est pas en train de regarder.
81
00:04:35,400 --> 00:04:36,735
- Et moi j'espère que oui.
82
00:04:36,860 --> 00:04:38,779
Il doit comprendre
tous les enjeux.
83
00:04:38,904 --> 00:04:41,365
Tous les pays de la planète doivent honorer
les engagements qu'ils ont pris
84
00:04:41,490 --> 00:04:45,244
dans le cadre des accords d'Athènes, et notre pays
est encore très loin de la baisse de 20 % promise.
85
00:04:45,369 --> 00:04:46,828
« LE GOUVERNEMENT ENVISAGE
UN PROJET D'ENRÔLEMENT »
86
00:04:46,954 --> 00:04:48,664
Y a pas assez de monde
qui veut s'enrôler.
87
00:04:49,164 --> 00:04:50,541
- Qu'il aille se faire foutre!
88
00:04:50,666 --> 00:04:52,626
Il s'est pas porté
volontaire, lui!
89
00:04:52,751 --> 00:04:55,921
- ...notre gouvernement doit atteindre
le taux d'enrôlement prévisionnel. D'accord?
90
00:04:56,463 --> 00:04:58,382
- Je suis désolé, Monsieur York.
91
00:04:58,507 --> 00:05:00,008
- J'ai fait l'erreur
de prendre pour acquis...
92
00:05:00,133 --> 00:05:01,468
- Pas la peine de vous excuser.
93
00:05:01,593 --> 00:05:03,595
- ...que nos citoyens
seraient assez altruistes...
94
00:05:03,720 --> 00:05:06,056
- Je suis d'accord.
- ...et se porteraient volontaires pour s'enrôler.
95
00:05:06,181 --> 00:05:08,934
Sauf que les gens sont beaucoup
plus égoïstes que je ne pensais.
96
00:05:09,059 --> 00:05:11,478
(musique sombre)
97
00:05:30,664 --> 00:05:33,375
(musique inquiétante)
98
00:05:53,645 --> 00:05:55,480
(journaliste): Les effets de l'annonce
du Kremlin la semaine passée
99
00:05:55,606 --> 00:05:57,024
se font encore ressentir.
100
00:05:57,149 --> 00:05:59,109
La Russie aurait atteint
l'objectif des accords d'Athènes
101
00:05:59,234 --> 00:06:01,153
trois mois avant l'échéance
des Nations Unies.
102
00:06:01,278 --> 00:06:03,697
- Oh, tu prépares déjà
le maquereau?
103
00:06:04,323 --> 00:06:06,992
C'est pas merveilleux de pouvoir
réapprêter du poisson frais?
104
00:06:08,785 --> 00:06:12,206
Ça, c'est la chose la plus dure
que j'ai eu à faire de ma vie.
105
00:06:12,331 --> 00:06:17,169
Et ça inclut mes années en tant
que correspondant de guerre.
106
00:06:20,464 --> 00:06:23,509
Ça fait bizarre d'avoir
le piano dans la chambre.
107
00:06:23,634 --> 00:06:26,136
Mais t'avais raison.
Il est mieux là.
108
00:06:28,138 --> 00:06:29,723
Tu veux monter et aller voir?
109
00:06:29,848 --> 00:06:32,100
Il reste un peu de temps
avant que les enfants arrivent.
110
00:06:34,728 --> 00:06:36,396
Oh, Dawn!
111
00:06:37,147 --> 00:06:39,107
Je suis désolé.
112
00:06:40,776 --> 00:06:42,861
C'est toi qui voulais cuisiner.
113
00:06:43,362 --> 00:06:44,947
Je te laisse seule.
114
00:06:46,782 --> 00:06:48,617
(respiration tremblante)
115
00:06:50,160 --> 00:06:51,245
Oh, chérie. Viens là.
116
00:06:51,370 --> 00:06:53,247
(journaliste): « Nous ne sommes
pas une branche de l'armée.
117
00:06:53,372 --> 00:06:55,290
Nous sommes un ministère composé
de personnes pleines de compassion
118
00:06:55,415 --> 00:06:57,668
et déterminées à aider notre nation
dans cette crise sans précédent. »
119
00:06:57,793 --> 00:06:58,794
MILITARISATION DU D.O.C.S.
120
00:06:58,919 --> 00:07:01,129
Fausse nouvelle: nous ne sommes pas l'armée,
mais plutôt des personnes compatissantes
121
00:07:01,255 --> 00:07:03,841
qui s'efforcent d'aider notre nation
au moment où elle en a le plus besoin.
122
00:07:03,966 --> 00:07:05,676
Après la pause publicitaire,
123
00:07:05,801 --> 00:07:07,427
on discutera de l'action collective
contre York Therapeutics.
124
00:07:07,553 --> 00:07:08,846
Vous SAVIEZ
Vous n'avez RIEN FAIT
125
00:07:08,971 --> 00:07:11,139
L'une des plaignantes a causé
tout un émoi dans la salle d'audience
126
00:07:11,265 --> 00:07:12,891
lorsqu'elle a pris à partie la PDG, Rachel York,
127
00:07:13,016 --> 00:07:14,726
et l'a accusée d'être responsable
de ses douleurs chroniques.
128
00:07:14,852 --> 00:07:15,936
(crissement de pneus)
129
00:07:16,061 --> 00:07:17,729
(vrombissement de moteur)
130
00:07:17,855 --> 00:07:20,107
(musique forte à la radio)
131
00:07:20,232 --> 00:07:22,943
(voix automatisée):
Exposition aux UV modérée.
132
00:07:23,068 --> 00:07:24,486
Faites preuve de prudence!
133
00:07:25,612 --> 00:07:27,489
(sonnerie de cellulaire)
134
00:07:27,614 --> 00:07:29,449
- Salut! (femme): Non, mais
c'est quoi ton problème?!
135
00:07:29,575 --> 00:07:32,661
Tu passes à la télé et tu dis à
ton fils qu'il devrait se suicider?
136
00:07:32,786 --> 00:07:35,664
- Euh... C'est pas du tout ça, Beth.
J'ai pas dit qu'il devait se suicider.
137
00:07:35,789 --> 00:07:37,708
La journaliste a déformé
mes propos.
138
00:07:37,833 --> 00:07:40,169
- Non! Non, non! Ne rejette pas
la faute sur elle, Jared, d'accord?
139
00:07:40,294 --> 00:07:42,129
Tu as dit ce que tu as dit, et là...
140
00:07:42,254 --> 00:07:44,423
moi, j'ai Lucas qui est en train de pleurer
à chaudes larmes.
141
00:07:44,548 --> 00:07:46,049
- Hum, OK. Hum, est-ce que je peux...
142
00:07:46,175 --> 00:07:48,886
Est-ce que je peux lui parler?
Est-ce que tu pourrais me le passer?
143
00:07:49,011 --> 00:07:51,180
J'aimerais pouvoir discuter avec lui.
- Quoi? Non! N'y pense même pas!
144
00:07:51,305 --> 00:07:53,056
Est-ce que tu plaisantes? Il veut pas te parler.
145
00:07:53,182 --> 00:07:55,392
- OK. Est-ce que...
Alors, est-ce que je peux passer plus tard?
146
00:07:55,517 --> 00:07:57,477
Je te promets que je serai parti...
avant le couvre-feu.
147
00:07:57,603 --> 00:08:00,314
- Non. Non, tu peux pas passer.
148
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
- Euh, je... je te promets, Beth,
149
00:08:01,982 --> 00:08:03,734
j'ai jamais dit que notre fils
devait s'enrôler. Je--
150
00:08:03,859 --> 00:08:05,027
(tonalité)
151
00:08:05,152 --> 00:08:06,653
(rotor d'hélicoptère)
152
00:08:06,778 --> 00:08:07,946
(soupir)
153
00:08:08,739 --> 00:08:10,699
Oh, mais quelle vie de merde!
154
00:08:18,081 --> 00:08:21,251
Oh! Je rêve.
155
00:08:22,252 --> 00:08:25,172
Dawn, la plupart de ces produits
sont interdits.
156
00:08:26,173 --> 00:08:27,424
Où t'as eu tout ça?
157
00:08:28,383 --> 00:08:29,760
(paroles en japonais)
158
00:08:42,731 --> 00:08:44,399
Oh, c'est pas possible.
159
00:08:44,525 --> 00:08:45,567
(soupir)
160
00:08:45,692 --> 00:08:47,444
Y a Noah qui vient
ce soir, c'est ça?
161
00:08:47,569 --> 00:08:49,905
- Oui, bien sûr qu'il vient.
C'est ton frère.
162
00:08:50,447 --> 00:08:52,074
- Oui, enfin il a été adopté.
163
00:08:52,699 --> 00:08:54,451
- Pourquoi tu vas pas
te détendre au salon
164
00:08:54,576 --> 00:08:57,287
le temps que ton père
redescende? Hum?
165
00:08:58,539 --> 00:09:00,874
(musique angoissante)
166
00:09:26,608 --> 00:09:28,944
(musique inquiétante)
167
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
- Appelle-moi un taxi, je rentre à la maison.
Je suis pas invitée, je te rappelle.
168
00:09:35,868 --> 00:09:37,828
- Que tu le sois ou non, tu restes avec moi.
169
00:09:39,329 --> 00:09:41,290
- C'est la voiture de grand-père dans l'allée?
170
00:09:41,415 --> 00:09:44,459
- Non, c'est celle de ton oncle Jared
en pleine crise de la quarantaine.
171
00:09:44,585 --> 00:09:47,379
- Elle a pas l'air d'être électrique.
- Oh non, ça c'est sûr.
172
00:09:48,088 --> 00:09:49,089
Hum.
173
00:09:49,214 --> 00:09:52,593
- C'est elle qui m'a forcée à venir.
- Oh, je suis désolé, mon ange.
174
00:09:55,429 --> 00:09:57,723
Tu sais que je suis toujours
content de te voir.
175
00:09:59,183 --> 00:10:01,226
- Mia, va parler à ton oncle
de sa voiture.
176
00:10:05,898 --> 00:10:06,940
(Rachel soupire.)
177
00:10:09,943 --> 00:10:13,405
- Je t'avais dit que seuls les adultes
étaient invités ce soir.
178
00:10:13,530 --> 00:10:15,699
Elle ne devrait pas être ici.
179
00:10:15,824 --> 00:10:18,577
- Oui, sauf que tu l'as pas vue
quand je suis rentrée à la maison.
180
00:10:18,702 --> 00:10:20,454
Elle m'a vue aux nouvelles et ça l'a chamboulée.
181
00:10:20,579 --> 00:10:22,164
Je pouvais pas la laisser.
- Pauvre Mia.
182
00:10:22,289 --> 00:10:24,875
- Alors, si tu veux pas d'elle,
on s'en va tout de suite.
183
00:10:25,000 --> 00:10:27,669
J'ai pas beaucoup de temps
et je sais même pas ce qu'on fait ici.
184
00:10:27,794 --> 00:10:29,630
- Non, non, non. Ça va. Reste.
185
00:10:30,422 --> 00:10:31,757
Je t'en prie.
186
00:10:34,426 --> 00:10:35,886
Euh...
187
00:10:36,929 --> 00:10:39,389
Est-ce que tu t'en sors
avec le procès?
188
00:10:39,806 --> 00:10:40,974
(petit rire)
189
00:10:43,227 --> 00:10:46,063
- Hum! Ça sent bon ici.
190
00:10:49,191 --> 00:10:51,610
(musique inquiétante)
191
00:11:05,832 --> 00:11:07,417
(tonalité d'appel)
192
00:11:08,919 --> 00:11:11,088
- Salut, Noah. Qu'est-ce qui se passe?
193
00:11:11,213 --> 00:11:12,673
- J'y arriverai pas.
194
00:11:13,423 --> 00:11:14,633
Je pensais que je pourrais,
195
00:11:14,758 --> 00:11:16,593
mais je sens que c'est pas
le bon moment et...
196
00:11:17,761 --> 00:11:19,221
Je sais pas, Grace.
197
00:11:19,346 --> 00:11:21,515
La dernière fois que je l'ai vu,
il me regardait même pas.
198
00:11:21,640 --> 00:11:23,475
- Je sais pas ce qu'a prévu ton père,
199
00:11:23,600 --> 00:11:27,563
mais il sera pas fâché par ce que tu vas lui dire.
T'as vu ce qu'il vient de faire pour toi?
200
00:11:27,688 --> 00:11:30,691
- Je sais... ce qu'il a fait
pour moi.
201
00:11:31,358 --> 00:11:34,570
Mais tu le connais pas.
Tu l'as jamais rencontré.
202
00:11:34,695 --> 00:11:37,906
Il déteste les surprises,
et je vais pas gâcher sa soirée,
203
00:11:38,031 --> 00:11:39,908
parce que je sais
qu'il sera pas content.
204
00:11:40,033 --> 00:11:43,161
Et... et c'est pas grave,
parce que je sens que j'ai...
205
00:11:43,537 --> 00:11:45,664
- Noah?
- ...que j'ai besoin d'un peu plus de temps.
206
00:11:45,789 --> 00:11:46,874
- Noah.
207
00:11:47,499 --> 00:11:48,667
Ferme les yeux.
208
00:11:49,585 --> 00:11:51,628
Prends une grande respiration.
209
00:11:52,546 --> 00:11:54,590
Imagine-toi dans un lieu calme.
210
00:11:55,841 --> 00:11:58,969
Imagine-toi dans le lieu
où tu te sens le plus à l'aise.
211
00:11:59,094 --> 00:12:01,555
Et maintenant, dis-moi:
qu'est-ce que tu vois?
212
00:12:01,680 --> 00:12:03,390
- Notre appartement.
213
00:12:05,809 --> 00:12:07,269
Toi...
214
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
Juste toi.
215
00:12:11,148 --> 00:12:13,609
- Alors, rentre.
Je te retrouve là-bas.
216
00:12:13,734 --> 00:12:16,486
On va se mettre sous les draps
et regarder la télé.
217
00:12:17,696 --> 00:12:18,530
- Je t'aime.
218
00:12:18,655 --> 00:12:20,115
- Moi aussi je t'aime.
219
00:12:24,828 --> 00:12:26,997
- Uh-uh. Dans tes rêves!
220
00:12:27,122 --> 00:12:29,041
Si j'y vais, tu y vas aussi.
221
00:12:31,126 --> 00:12:32,711
Allez, monte!
222
00:12:36,298 --> 00:12:39,301
Au cas où tu te demandes,
je viens juste de passer une audition
223
00:12:39,426 --> 00:12:41,220
pour une pub de jeux vidéo.
224
00:12:41,345 --> 00:12:42,471
C'est génial, non?
225
00:12:42,596 --> 00:12:44,515
Cinq longues années
d'études de théâtre,
226
00:12:44,640 --> 00:12:47,851
et voilà à quoi ma vie
se résume.
227
00:12:47,976 --> 00:12:49,937
Prier de toutes mes forces
228
00:12:50,062 --> 00:12:53,482
pour qu'on me laisse faire
une pub de jeux vidéo.
229
00:12:53,607 --> 00:12:55,234
- Désolé, Ashley.
230
00:12:55,651 --> 00:12:58,487
Je peux faire quelque chose?
- Oui, tu pourrais convaincre
231
00:12:58,612 --> 00:13:01,865
les 50 autres filles qui veulent
le contrat de s'enrôler.
232
00:13:01,990 --> 00:13:03,575
Ça, ça m'aiderait beaucoup.
233
00:13:03,700 --> 00:13:04,993
- Je peux essayer.
234
00:13:05,786 --> 00:13:07,996
- OK. Merci.
- Je suis très convaincant.
235
00:13:08,121 --> 00:13:09,790
- Oui, je sais.
236
00:13:10,415 --> 00:13:12,918
- Est-ce que tu sais pourquoi
papa nous a invités ce soir?
237
00:13:13,043 --> 00:13:15,754
- Non. Non. Euh...
J'imagine qu'il veut...
238
00:13:15,879 --> 00:13:18,465
nous annoncer qu'il reprend
le travail.
239
00:13:18,590 --> 00:13:20,509
Ça doit le ronger d'avoir pris
sa retraite
240
00:13:20,634 --> 00:13:22,719
juste avant que
l'affaire du siècle n'éclate.
241
00:13:22,845 --> 00:13:25,639
Et papa, y a que sa légende
qui l'intéresse.
242
00:13:25,764 --> 00:13:27,474
(rires)
243
00:13:27,850 --> 00:13:30,143
Oh, pourquoi je suis venue
franchement?
244
00:13:30,811 --> 00:13:31,937
Attends-moi.
245
00:13:32,062 --> 00:13:33,438
(bips)
246
00:13:41,613 --> 00:13:43,407
C'est qui Grace?
247
00:13:43,532 --> 00:13:47,536
- Euh... Non, c'est personne.
C'est... c'est juste une amie.
248
00:13:47,661 --> 00:13:50,706
- Attends, me dis pas
que t'as un plan cul juste après le repas?
249
00:13:51,415 --> 00:13:54,209
- C'est pas un plan cul
si tu vis avec la personne.
250
00:13:58,839 --> 00:14:01,133
(musique sombre)
251
00:14:02,676 --> 00:14:04,344
(bips)
252
00:14:04,469 --> 00:14:05,554
(fermeture de portière)
253
00:14:07,472 --> 00:14:11,351
Je l'ai rencontrée...
à une réunion de groupe.
254
00:14:11,935 --> 00:14:14,146
Elle ne prend plus de drogue
depuis longtemps.
255
00:14:14,271 --> 00:14:18,609
Et... je voulais l'annoncer
à papa ce soir, mais bon,
256
00:14:18,734 --> 00:14:21,612
c'est pas le bon moment,
parce que j'ai pas envie de perturber ses plans,
257
00:14:21,737 --> 00:14:24,072
ou ce qu'il a en tête, tu vois?
258
00:14:24,781 --> 00:14:27,701
Je peux compter sur toi,
tu lui diras rien?
259
00:14:27,826 --> 00:14:30,245
S'il te plaît, juste pour--
- Oui, c'est bon. Je dirai rien.
260
00:14:30,370 --> 00:14:33,081
Je serai muette comme une carpe.
261
00:14:33,957 --> 00:14:35,792
- Tu me déteste pas, j'espère?
262
00:14:38,837 --> 00:14:40,923
- Je peux pas te détester,
voyons!
263
00:14:42,508 --> 00:14:44,134
C'est nous deux contre
le reste du monde.
264
00:14:44,259 --> 00:14:46,136
Et ça le sera toujours.
265
00:14:46,845 --> 00:14:51,767
Sauf que... je ne veux
plus de secrets. Promis?
266
00:14:55,270 --> 00:14:57,564
- Promis.
- OK.
267
00:15:01,109 --> 00:15:02,027
- Comme ça.
268
00:15:02,152 --> 00:15:03,278
(fermeture de porte au loin)
269
00:15:03,820 --> 00:15:06,198
Oui, c'est ça!
Tu as ça dans le sang!
270
00:15:06,323 --> 00:15:09,117
- Oncle Noah! Tante Ashley!
271
00:15:10,494 --> 00:15:13,205
- Salut, cocotte!
Tu m'as manqué.
272
00:15:13,330 --> 00:15:14,873
- Salut!
273
00:15:16,583 --> 00:15:18,794
(musique de tension)
274
00:15:26,760 --> 00:15:31,807
- T'as bonne mine, mon fils.
Tu as très bonne mine.
275
00:15:37,688 --> 00:15:38,897
- Hum!
276
00:15:41,191 --> 00:15:43,652
- « Salut, Ashley, toi aussi
t'as bonne mine. »
277
00:15:43,777 --> 00:15:44,987
- Salut, Ashley,
278
00:15:45,112 --> 00:15:47,573
Toi aussi tu as bonne mine.
- Oh, merci, papa.
279
00:15:47,698 --> 00:15:52,369
- OK! Tout le monde à table.
C'est l'heure du kaiseki.
280
00:15:55,622 --> 00:15:57,833
(musique classique douce)
281
00:15:57,958 --> 00:15:59,626
- Merci.
(Noah se racle la gorge.)
282
00:16:02,921 --> 00:16:06,175
- Merci, Dawn. Ouah!
283
00:16:13,891 --> 00:16:14,933
- Juste au cas où.
284
00:16:15,058 --> 00:16:17,019
(rires)
285
00:16:20,898 --> 00:16:23,192
C'est un sakizuke,
un hors-d'oeuvre.
286
00:16:23,317 --> 00:16:25,235
C'est du tofu mariné au miso,
287
00:16:25,360 --> 00:16:27,321
avec des aubergines grillées
et des légumes de saison.
288
00:16:27,446 --> 00:16:29,448
C'est le premier plat que
j'ai appris à faire
289
00:16:29,573 --> 00:16:31,450
quand j'ai commencé
ma formation au Japon.
290
00:16:32,659 --> 00:16:35,412
- Oh, Dawn! C'est une véritable
oeuvre d'art.
291
00:16:35,537 --> 00:16:37,623
Tes clients doivent
adorer ce plat.
292
00:16:38,957 --> 00:16:41,126
- Elle a fermé son restaurant.
293
00:16:42,002 --> 00:16:43,253
- Un toast.
294
00:16:44,546 --> 00:16:45,672
(Il soupire.)
295
00:16:46,256 --> 00:16:48,550
On est très contents que
vous vous joigniez à nous
296
00:16:48,675 --> 00:16:51,094
pour ce repas en famille.
C'est si important.
297
00:16:51,220 --> 00:16:53,222
Je suis désolé que mon travail
nous ait empêchés
298
00:16:53,347 --> 00:16:56,266
de manger ensemble le soir
aussi souvent.
299
00:16:56,391 --> 00:16:58,393
- Et le matin
et le midi aussi.
300
00:16:58,519 --> 00:17:00,229
(Jared rit.)
301
00:17:01,480 --> 00:17:02,940
Désolée, je voulais pas...
- Non, non.
302
00:17:03,065 --> 00:17:04,650
- ...t'interrompre.
- Non, non, non. T'as raison.
303
00:17:04,775 --> 00:17:05,983
C'est inexcusable.
304
00:17:07,986 --> 00:17:09,570
J'adorais mon travail.
305
00:17:10,781 --> 00:17:12,741
Mais vous êtes mes enfants.
306
00:17:13,367 --> 00:17:15,868
Et j'aurais dû
être là pour vous.
307
00:17:16,994 --> 00:17:18,413
(soupir)
308
00:17:20,624 --> 00:17:22,166
(petit rire)
309
00:17:23,335 --> 00:17:25,503
(en murmurant): Il se passe quoi, là?
(Charles): J'aurais dû être là!
310
00:17:25,628 --> 00:17:26,880
(Charles renifle.)
311
00:17:27,381 --> 00:17:30,008
Oh non, mais c'est tout
sauf un toast, ça!
312
00:17:30,133 --> 00:17:32,469
Tout ce que je veux vous dire...
313
00:17:32,594 --> 00:17:38,684
c'est qu'on est vraiment contents
que tout le monde ait pu venir ce soir.
314
00:17:39,393 --> 00:17:41,353
Ça représente beaucoup
pour nous.
315
00:17:42,062 --> 00:17:43,605
À la famille!
316
00:17:43,730 --> 00:17:44,690
(ensemble): À la famille.
317
00:17:44,815 --> 00:17:46,817
- À... à la famille.
318
00:17:51,363 --> 00:17:53,824
- Ah, je vais exploser.
J'espère que c'était le dernier plat.
319
00:17:53,949 --> 00:17:55,075
(rires)
320
00:17:55,200 --> 00:17:58,203
- Il en reste encore un: le mizumono.
- Oh!
321
00:17:58,328 --> 00:18:00,330
- C'est un tout petit dessert.
322
00:18:00,455 --> 00:18:02,958
- Eh bien, avant le dessert,
je...
323
00:18:03,750 --> 00:18:06,461
J'avais quelque chose
à annoncer à tout le monde.
324
00:18:06,587 --> 00:18:09,590
- Et on a très hâte
de t'entendre, mais avant ça,
325
00:18:09,715 --> 00:18:11,216
je crois que ces deux-là
doivent nous dire
326
00:18:11,341 --> 00:18:13,927
ce qu'on fout ici exactement.
- Rachel.
327
00:18:14,052 --> 00:18:17,514
- Quoi?! Vous nous avez
invités ici pour manger
328
00:18:17,639 --> 00:18:20,017
un fabuleux repas
préparé par Dawn,
329
00:18:20,142 --> 00:18:22,644
auquel on ne pouvait inviter personne.
Qu'est-ce qui se passe?
330
00:18:28,525 --> 00:18:30,652
- On a décidé de s'enrôler.
331
00:18:30,777 --> 00:18:33,280
(musique angoissante)
332
00:18:33,405 --> 00:18:35,032
- Quoi? Qu...
333
00:18:35,157 --> 00:18:37,284
- Mia, va regarder la télé.
- Non, je veux rester.
334
00:18:37,409 --> 00:18:38,785
- Mia, tout de suite!
335
00:18:38,911 --> 00:18:41,747
- C'est pour ça qu'on avait
invité que des adultes ce soir.
336
00:18:42,456 --> 00:18:44,666
- Si j'avais su, j'aurais engagé
quelqu'un pour garder Mia,
337
00:18:44,791 --> 00:18:46,960
plutôt que la laisser entendre
cette annonce de merde.
338
00:18:47,085 --> 00:18:48,170
- Rachel, surveille ton langage.
339
00:18:48,295 --> 00:18:50,464
- Non, mais j'ai pas rêvé,
c'est toi qui me dis ça?
340
00:18:50,589 --> 00:18:54,426
T'as sacré culot de me dire de surveiller mon--
- Surveille ton langage!
341
00:18:56,929 --> 00:18:58,305
(Charles respire profondément.)
342
00:18:59,473 --> 00:19:00,807
- Gardez-moi du dessert.
343
00:19:00,933 --> 00:19:03,185
- D'accord.
Pas de réseaux sociaux.
344
00:19:04,144 --> 00:19:05,729
- Je suis désolé.
345
00:19:07,731 --> 00:19:09,149
Je m'excuse.
346
00:19:09,775 --> 00:19:14,821
Si vous voulez en parler de manière
respectueuse, on répondra à vos questions.
347
00:19:14,947 --> 00:19:16,615
- Oui, j'en ai une. Euh, pourquoi?
348
00:19:16,740 --> 00:19:19,409
Pourquoi vous avez décidé...
de vous enrôler?
349
00:19:19,535 --> 00:19:20,744
Vous avez pas besoin d'argent.
350
00:19:21,537 --> 00:19:23,413
- Pendant plus
de trois décennies,
351
00:19:23,539 --> 00:19:25,040
j'ai présenté les nouvelles
le soir
352
00:19:25,165 --> 00:19:27,042
et il n'y a pas eu
une seule semaine
353
00:19:27,167 --> 00:19:30,879
où je n'ai pas eu à annoncer aux gens
une catastrophe écologique majeure.
354
00:19:31,004 --> 00:19:35,092
Sécheresse, inondation, feux
de forêt, fonte de glaciers.
355
00:19:35,217 --> 00:19:37,052
Je me rappelle
comme si c'était hier
356
00:19:37,177 --> 00:19:38,637
du jour où j'ai vu sur mon écran
357
00:19:38,762 --> 00:19:40,639
la forêt amazonienne être
complètement réduite en cendres,
358
00:19:40,764 --> 00:19:42,224
rayée de la carte.
359
00:19:42,349 --> 00:19:44,476
Et je savais que
la dernière chose
360
00:19:44,601 --> 00:19:47,479
dont notre planète avait besoin,
c'était de plus de gens.
361
00:19:47,604 --> 00:19:50,065
Et qu'est-ce que j'ai fait?
J'ai eu des enfants. Et quatre même.
362
00:19:50,190 --> 00:19:51,733
- Oh, je le crois pas!
(Rachel rit.)
363
00:19:51,859 --> 00:19:54,027
- Et là, le gouvernement
envisage d'inscrire de force
364
00:19:54,152 --> 00:19:56,113
des personnes pour
être euthanasiées.
365
00:19:56,238 --> 00:19:58,156
S'ils choisissaient
l'un d'entre vous,
366
00:19:58,282 --> 00:19:59,908
je m'en voudrais éternellement.
367
00:20:00,033 --> 00:20:02,077
- Ils nous choisiront pas. Impossible!
- Tu n'en sais rien.
368
00:20:02,202 --> 00:20:04,329
- Oui, je le sais.
Je suis au courant de tout!
369
00:20:04,454 --> 00:20:06,331
Et même si l'un de
nous était choisi,
370
00:20:06,456 --> 00:20:08,500
ils nous choisiraient pas tous.
371
00:20:08,625 --> 00:20:11,420
OK? J'ai pas encore le droit
d'en parler, mais...
372
00:20:11,545 --> 00:20:14,173
la loi n'exigerait qu'une seule
personne par famille.
373
00:20:14,298 --> 00:20:16,133
En d'autres termes,
si l'un de nous est choisi,
374
00:20:16,258 --> 00:20:17,885
le reste de la famille
est tranquille.
375
00:20:18,010 --> 00:20:20,512
Et à supposer que tu aies encore
envie de prendre notre place,
376
00:20:20,637 --> 00:20:22,306
tu pourrais le faire
sans problème.
377
00:20:22,431 --> 00:20:25,392
Parce qu'ils prévoient de laisser
cette option aux parents.
378
00:20:25,517 --> 00:20:27,060
Mais rien de tout ça
ne va arriver,
379
00:20:27,186 --> 00:20:30,147
parce que ces règles ne sont pas
faites pour des gens comme nous.
380
00:20:30,272 --> 00:20:32,482
Alors on oublie...
toute cette histoire.
381
00:20:33,859 --> 00:20:36,236
- On peut pas prendre ce risque.
- Oh non, ça recommence!
382
00:20:36,737 --> 00:20:38,989
- Nos premiers mariages
ont connu une fin tragique.
383
00:20:39,615 --> 00:20:41,575
Ni elle ni moi ne nous
attendions à retrouver l'amour,
384
00:20:41,700 --> 00:20:43,994
mais par la grâce de Dieu,
c'est arrivé.
385
00:20:45,829 --> 00:20:48,207
Et on croit que c'est
la bonne chose à faire.
386
00:20:48,332 --> 00:20:52,044
- OK, je vais essayer de faire
de mon mieux pour surveiller mon langage.
387
00:20:52,169 --> 00:20:56,298
Hum, mais, Dawn, pourquoi
t'as accepté ce plan de merde?
388
00:20:56,423 --> 00:20:58,634
(musique de tension)
389
00:21:02,346 --> 00:21:05,641
- Eh bien, étant donné qu'on est
des personnalités publiques,
390
00:21:05,766 --> 00:21:09,311
on a... réfléchi et on s'est dit
qu'en se sacrifiant,
391
00:21:09,436 --> 00:21:11,438
on montrerait le bon exemple.
- N'importe quoi!
392
00:21:11,563 --> 00:21:13,440
Si tu fais ça, c'est pour préserver
393
00:21:13,565 --> 00:21:15,901
ton image et ton nom, c'est ça?
- Non, pas du tout.
394
00:21:16,026 --> 00:21:18,654
C'est pour faire ce qui est juste.
- J'y crois pas une seconde.
395
00:21:19,196 --> 00:21:22,115
T'as décidé de faire ça
parce qu'on te fait tous honte.
396
00:21:22,741 --> 00:21:23,534
(exclamation de surprise)
397
00:21:23,659 --> 00:21:25,744
- Quoi?
- C'est évident.
398
00:21:25,869 --> 00:21:27,704
Oui, parce qu'on est
tout à fait conscients
399
00:21:27,829 --> 00:21:30,916
que t'es déçu qu'aucun de tes enfants
ne soit devenu quelqu'un d'important,
400
00:21:31,041 --> 00:21:34,670
alors te sacrifier est ta façon
de t'assurer que le nom des York
401
00:21:34,795 --> 00:21:39,633
reste à jamais dans les mémoires comme
l'incarnation parfaite de l'abnégation.
402
00:21:40,509 --> 00:21:44,596
Dawn, sois honnête avec moi,
c'était pas ton idée?
403
00:21:44,721 --> 00:21:46,390
Mon père t'a forcé
la main, pas vrai?
404
00:21:46,515 --> 00:21:47,516
- On l'a décidé ensemble.
405
00:21:47,641 --> 00:21:48,809
- Bien sûr.
406
00:21:48,934 --> 00:21:50,811
- Vous voulez bien
la laisser tranquille?
407
00:21:50,936 --> 00:21:52,729
- Je suis désolé, je peux
pas rester. C'est trop.
408
00:21:52,855 --> 00:21:54,731
- Noah! Assieds-toi!
- Il vaudrait mieux que j'y aille...
409
00:21:54,857 --> 00:21:57,401
- Je t'en prie. S'il te plaît, reste!
- Non, j'en ai assez.
410
00:21:59,278 --> 00:22:01,822
Papa, tu... est-ce que
tu te rends compte...
411
00:22:01,947 --> 00:22:03,115
(expiration profonde)
412
00:22:03,240 --> 00:22:05,909
Tu viens juste de dire que tu voulais
passer plus de temps avec nous.
413
00:22:06,034 --> 00:22:07,870
Sérieux, c'est...
Ça n'a pas de sens!
414
00:22:07,995 --> 00:22:09,663
Ça n'a aucun sens, putain!
- Noah!
415
00:22:09,788 --> 00:22:12,374
- Tu te rends compte de ce que tu dis, merde?!
- Noah, arrête!
416
00:22:12,499 --> 00:22:13,876
Pose ça tout de suite!
417
00:22:20,465 --> 00:22:23,218
On continuera cette discussion
après le dessert.
418
00:22:23,343 --> 00:22:25,637
- J'oubliais le dessert!
- Oui.
419
00:22:26,180 --> 00:22:27,973
- Je viendrai vous chercher
quand c'est prêt.
420
00:22:28,599 --> 00:22:30,767
(musique sombre)
421
00:22:31,643 --> 00:22:33,270
- C'est la cinquième
semaine d'émeutes.
422
00:22:33,395 --> 00:22:35,439
Les manifestants répètent
qu'ils ne s'arrêteront pas
423
00:22:35,564 --> 00:22:37,900
tant que le gouvernement
ne se sera pas expliqué
424
00:22:38,025 --> 00:22:39,902
sur l'étendue des pouvoirs
du D.O.C.S.
425
00:22:40,027 --> 00:22:41,737
La suite après la pub.
426
00:22:42,279 --> 00:22:46,241
- Les volontaires de la 39e semaine
sont Luis et Rosa Gonzalez.
427
00:22:46,366 --> 00:22:49,828
Luis a travaillé comme concierge
dans une école pendant 25 ans,
428
00:22:49,953 --> 00:22:53,123
alors que Rosa s'est occupée
d'élever leur fils, Ignacio.
429
00:22:53,248 --> 00:22:56,793
Luis et Rosa ont légué l'argent reçu
en contrepartie de leur enrôlement
430
00:22:56,919 --> 00:22:59,338
à Ignacio et à
sa nouvelle épouse, Maria.
431
00:22:59,463 --> 00:23:01,715
Ensemble ils prévoient d'acheter
leur première maison.
432
00:23:01,840 --> 00:23:05,552
Luis et Rosa, notre nation vous remercie!
(fermeture de porte)
433
00:23:05,677 --> 00:23:06,595
ENRÔLEMENT = OPPORTUNITÉ
434
00:23:11,767 --> 00:23:15,020
- Papa, je t'assure. T'as pas besoin de faire ça.
J'ai un ami dans le programme.
435
00:23:15,145 --> 00:23:17,898
Il dit que le gouvernement
nous ment sur le nombre d'inscriptions.
436
00:23:18,023 --> 00:23:19,358
- Ah, ça y est, c'est parti.
437
00:23:19,483 --> 00:23:21,193
C'est l'heure des théories
conspirationnistes?
438
00:23:21,318 --> 00:23:23,654
- Il a toute sa tête, Jared.
Il est spécialiste en surveillance,
439
00:23:23,779 --> 00:23:26,782
et papa, il dit qu'il y a plus que 9 %
qui se sont inscrits.
440
00:23:26,907 --> 00:23:28,534
Ce serait 16 % en fait.
441
00:23:28,659 --> 00:23:31,745
- D'accord, et c'est quoi... son nom?
- Pourquoi tu veux son nom?
442
00:23:31,870 --> 00:23:34,206
- Parce qu'on doit dénoncer les gens
qui pratiquent la désinformation.
443
00:23:34,331 --> 00:23:36,083
Alors donne-moi son nom,
s'il te plaît.
444
00:23:36,208 --> 00:23:39,628
- Il a le même nom que moi. Il est anonyme.
- Oh, il est anonyme.
445
00:23:39,753 --> 00:23:41,672
Les gens de son genre sont
toujours les plus courageux.
446
00:23:41,797 --> 00:23:43,423
Je suppose que
t'as dit à ce clown
447
00:23:43,549 --> 00:23:47,094
qu'il n'avait aucune idée de ce dont il parlait?
- Comment tu peux en être sûr?
448
00:23:47,761 --> 00:23:49,221
Tu ne connais pas
cette personne.
449
00:23:49,972 --> 00:23:54,309
- Non, mais ce dont je suis sûr, c'est que
cette personne raconte n'importe quoi.
450
00:23:54,434 --> 00:23:57,187
Pourquoi le gouvernement
mentirait à ce sujet?
451
00:23:57,312 --> 00:23:59,147
- Pourquoi il mentirait?
452
00:23:59,648 --> 00:24:02,734
Tu sais qui se sacrifie le plus?
Et c'est de pire en pire
453
00:24:02,860 --> 00:24:05,070
maintenant qu'ils autorisent
les clandestins à le faire aussi.
454
00:24:05,195 --> 00:24:08,115
- OK, là tu exagères. C'est pas
exactement ce qui se passe.
455
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
C'est un programme
très populaire.
456
00:24:10,742 --> 00:24:12,870
Premièrement, ces individus
sont payés.
457
00:24:12,995 --> 00:24:16,623
Deuxièmement, leurs enfants reçoivent
la citoyenneté plus rapidement.
458
00:24:16,748 --> 00:24:18,876
- Ces « individus »?
- Oh, ça va, calme-toi!
459
00:24:19,001 --> 00:24:22,629
Je le disais pas dans ce sens-là.
Ce que je veux dire, c'est que c'est une...
460
00:24:22,754 --> 00:24:25,841
une occasion rêvée
pour les gens...
461
00:24:28,260 --> 00:24:29,428
...comme lui.
462
00:24:29,553 --> 00:24:31,221
- Jared, c'est ton frère.
463
00:24:31,346 --> 00:24:35,100
- J'ai dit « comme lui », j'ai pas dit « lui ».
Noah n'a jamais manqué de rien.
464
00:24:35,225 --> 00:24:36,560
Rachel, s'il te plaît,
aide-moi un peu.
465
00:24:36,685 --> 00:24:37,936
Non. Bien sûr que non.
466
00:24:38,061 --> 00:24:41,190
OK, écoutez, je sais que...
les temps sont durs,
467
00:24:41,315 --> 00:24:45,110
et qu'il y a plein de rumeurs.
Mais... notre gouvernement...
468
00:24:45,235 --> 00:24:47,196
ne fabriquerait jamais
des chiffres
469
00:24:47,321 --> 00:24:50,073
juste pour manipuler les habitants
de ce pays, vous pouvez me croire!
470
00:24:51,867 --> 00:24:53,577
- Pourquoi on te croirait?
471
00:24:54,077 --> 00:24:56,663
Tu es à la télé tous les jours
à défendre un gouvernement
472
00:24:56,788 --> 00:24:59,791
qui est composé des mêmes
bouffons qui venaient à mon émission
473
00:24:59,917 --> 00:25:02,377
pour dire qu'il n'y avait pas
de changement climatique.
474
00:25:03,170 --> 00:25:05,839
- Oui, je sais pas pourquoi
je m'attendais à autre chose de ta part.
475
00:25:05,964 --> 00:25:08,217
Après tout, t'as été dans les médias
traditionnels toute ta vie,
476
00:25:08,342 --> 00:25:09,968
à pointer le monde du doigt.
477
00:25:12,012 --> 00:25:15,599
- Poser des questions, c'est pas
pointer le monde du doigt.
478
00:25:15,724 --> 00:25:18,435
Et puis, il le faut bien, surtout
quand le gouvernement n'arrête pas
479
00:25:18,560 --> 00:25:20,854
de faire référence à cette crise
480
00:25:20,979 --> 00:25:23,065
comme si c'était
la faute de l'Asie.
481
00:25:23,190 --> 00:25:25,234
- Mais enfin... ils ont raison!
482
00:25:25,359 --> 00:25:27,861
La Chine, le Japon, l'Inde:
c'est eux les responsables!
483
00:25:27,986 --> 00:25:29,613
- Tu devrais avoir honte!
484
00:25:30,155 --> 00:25:32,115
C'est à cause de ce genre
de discours haineux
485
00:25:32,241 --> 00:25:35,285
que Dawn ne peut plus sortir de la maison.
Est-ce que tu te rends compte?!
486
00:25:35,953 --> 00:25:37,913
Ils ont brûlé son restaurant.
487
00:25:41,708 --> 00:25:44,795
Tu veux juste être sous les feux
des projecteurs, Jared.
488
00:25:48,590 --> 00:25:50,884
Mais tu te couvres de ridicule.
489
00:25:51,343 --> 00:25:53,220
Et franchement,
tu me fais honte.
490
00:25:53,345 --> 00:25:56,473
- OK, génial! Donc, la prochaine fois que je passe
à la télévision,
491
00:25:56,598 --> 00:25:59,351
je devrais peut-être d'abord assister
au groupe de soutien de Noah....
492
00:25:59,476 --> 00:26:01,770
et demander leur avis
à des toxicomanes.
493
00:26:01,895 --> 00:26:05,023
- La ferme, Jared! C'est là
qu'il a rencontré sa copine.
494
00:26:06,942 --> 00:26:08,360
(Jared rit.)
495
00:26:09,611 --> 00:26:12,447
- Hum.
- Tu sors encore avec une toxicomane?
496
00:26:13,532 --> 00:26:15,075
Noah?
497
00:26:19,955 --> 00:26:22,749
(expiration tremblante)
- Elle s'appelle Grace.
498
00:26:23,584 --> 00:26:25,043
Et, hum...
499
00:26:25,669 --> 00:26:30,215
Elle... elle a arrêté la drogue
il y a 10 ans, papa. Et...
500
00:26:31,258 --> 00:26:33,260
...elle est vraiment adorable
avec moi.
501
00:26:37,055 --> 00:26:38,515
- Tu as une photo?
502
00:26:39,433 --> 00:26:40,934
(soupir)
503
00:26:41,727 --> 00:26:43,353
- Oui. Hum...
504
00:26:47,608 --> 00:26:49,693
- Oh, elle est très jolie.
(Noah rit.)
505
00:26:49,818 --> 00:26:53,363
Qu'est-ce qu'elle fait?
- C'est la gérante du magasin de sport
506
00:26:53,488 --> 00:26:54,823
dans le centre commercial.
507
00:26:56,450 --> 00:26:57,910
Et euh...
508
00:26:59,661 --> 00:27:01,038
Je travaille là-bas aussi.
509
00:27:01,163 --> 00:27:04,374
Hum... Je joue du piano
dans l'aire de restauration.
510
00:27:04,499 --> 00:27:06,084
- Tu t'es remis au piano?
511
00:27:06,210 --> 00:27:08,420
- Oh, juste des classiques de jazz
et de la musique d'ambiance.
512
00:27:08,545 --> 00:27:11,757
Enfin, rien d'extraordinaire.
- Non, tu te trompes Noah.
513
00:27:12,966 --> 00:27:14,801
C'est parfait.
514
00:27:16,803 --> 00:27:18,347
Je vais aller aider Dawn.
515
00:27:21,642 --> 00:27:25,771
- Non, mais vous avez vu comment il m'a...
menacé avec le tisonnier de la cheminée?
516
00:27:25,896 --> 00:27:26,980
J'ai cru qu'il allait me tuer.
517
00:27:27,105 --> 00:27:28,315
- Je peux voir?
518
00:27:28,440 --> 00:27:30,651
(musique de tension)
519
00:27:30,776 --> 00:27:33,445
- « Cette publication a été
retirée sur ordre officiel. »
520
00:27:40,077 --> 00:27:41,954
(musique dramatique)
521
00:27:42,079 --> 00:27:43,205
« Monstre. »
522
00:27:47,459 --> 00:27:49,378
- Oh! Wow!
523
00:27:49,503 --> 00:27:51,672
Elle a vraiment
un super sourire.
524
00:27:51,797 --> 00:27:54,299
- C'est vrai qu'elle est jolie.
- Vous allez bien ensemble!
525
00:27:54,800 --> 00:27:56,218
- Elle est partie.
526
00:27:56,343 --> 00:27:58,595
(musique sombre)
527
00:28:01,014 --> 00:28:02,224
- Quoi?
528
00:28:02,724 --> 00:28:04,268
Qu'est-ce que c'est?
529
00:28:04,893 --> 00:28:08,772
« Désolée, je regrette, je ne peux pas
le faire. Je t'aimerai toujours, Dawn. »
530
00:28:09,231 --> 00:28:11,233
- Qu'est-ce qu'elle peut
pas faire exactement?
531
00:28:13,026 --> 00:28:14,987
Vous étiez déjà inscrits,
c'est ça?
532
00:28:15,863 --> 00:28:17,489
(ding-dong!)
533
00:28:22,911 --> 00:28:24,329
- Salut, je m'appelle Bob.
534
00:28:24,454 --> 00:28:25,330
(musique dramatique)
535
00:28:25,455 --> 00:28:26,999
- Ils sont là!
536
00:28:27,124 --> 00:28:28,625
- Oh, ils sont en avance.
(Ashley): Quoi?
537
00:28:30,961 --> 00:28:33,422
(musique de tension)
538
00:28:36,383 --> 00:28:37,342
(toc-toc!)
539
00:28:37,467 --> 00:28:38,927
- Salut, c'est Bob du D.O.C.S.,
540
00:28:39,052 --> 00:28:41,221
le Département de l'Opération
Citoyenne Stratégique.
541
00:28:41,346 --> 00:28:42,890
Désolé, on est un peu en avance,
542
00:28:43,015 --> 00:28:44,683
mais notre client d'avant
nous a posé un lapin.
543
00:28:44,808 --> 00:28:46,476
- T'as demandé
qu'ils viennent ce soir?
544
00:28:46,602 --> 00:28:48,353
- On voulait que
vous soyez tous là
545
00:28:48,478 --> 00:28:49,688
pour pouvoir
vous dire au revoir.
546
00:28:49,813 --> 00:28:51,982
- Non, mais qu'est-ce que c'est
que ces conneries?
547
00:28:52,107 --> 00:28:53,650
Tu peux pas nous sortir ça
comme ça!
548
00:28:53,775 --> 00:28:56,236
Vas-y, dis-lui de partir!
On n'a pas fini de parler entre nous.
549
00:28:56,361 --> 00:28:58,530
- Oui, il faut qu'on se parle encore.
- T'as raison.
550
00:28:58,655 --> 00:29:00,407
- Non, mais j'y crois pas!
551
00:29:00,824 --> 00:29:02,034
- Bonjour! C'est encore Bob.
552
00:29:02,159 --> 00:29:05,370
On peut pas se garer dans l'allée en ce moment
parce qu'il y a trop de voitures.
553
00:29:05,495 --> 00:29:09,166
Est-ce qu'on peut se mettre juste sur le côté?
C'est un peu juste, mais Tony est un pro.
554
00:29:09,917 --> 00:29:11,001
- Euh... D'accord.
555
00:29:11,126 --> 00:29:13,420
- Oui. OK, Tony, vas-y.
C'est bon.
556
00:29:14,296 --> 00:29:17,341
Eh bien, d'habitude,
je demande aux gens leur nom,
557
00:29:17,466 --> 00:29:20,302
mais là... je sais qui vous êtes,
monsieur, et je vous adore.
558
00:29:20,427 --> 00:29:22,888
« Charles York, les infos
les plus fiables, c'est nous. »
559
00:29:23,013 --> 00:29:25,390
C'était James Earl Jones qui faisait la voix?
- Non.
560
00:29:25,516 --> 00:29:27,559
- Ah non, quelqu'un à CNN.
Ça remonte à longtemps.
561
00:29:27,684 --> 00:29:29,561
En tout cas, j'adorais ça.
Non, vraiment, ça...
562
00:29:29,686 --> 00:29:31,772
ça donnait envie d'écouter.
Enfin.
563
00:29:31,897 --> 00:29:35,442
Euh... Wow!
Vous êtes marié à Dawn Kim?
564
00:29:35,567 --> 00:29:37,236
Je l'ai vue dans Iron Chef.
565
00:29:37,361 --> 00:29:39,571
Oui, avec ma femme,
on a toujours voulu aller à son resto,
566
00:29:39,696 --> 00:29:41,865
mais c'est un peu trop cher
pour des gens comme nous.
567
00:29:41,990 --> 00:29:43,325
Enfin bref, est-ce que je peux entrer,
568
00:29:43,450 --> 00:29:45,619
ou vous préférez faire
la procédure dans le stationnement?
569
00:29:47,788 --> 00:29:49,122
(raclement de gorge)
570
00:29:49,248 --> 00:29:51,542
Désolé, c'était de mauvais goût.
De très mauvais goût.
571
00:29:51,667 --> 00:29:53,627
Ah, je suis pas très en forme
ces derniers temps.
572
00:29:53,752 --> 00:29:56,505
C'est presque impossible de prendre
un jour de congé en ce moment.
573
00:29:56,630 --> 00:29:59,633
(sifflement) Retour à la case départ.
Est-ce que je peux entrer?
574
00:30:01,051 --> 00:30:02,761
- Bien sûr, je vous en prie.
575
00:30:02,886 --> 00:30:04,513
- Bonjour! Je m'appelle Bob.
576
00:30:04,638 --> 00:30:05,639
Bonjour!
- Bonjour.
577
00:30:05,764 --> 00:30:06,932
- Bonjour!
578
00:30:08,392 --> 00:30:09,268
(sifflement admiratif)
579
00:30:09,393 --> 00:30:12,521
Wow! Votre maison est splendide.
580
00:30:13,021 --> 00:30:16,108
Je vois pas souvent l'intérieur
des maisons de ce secteur.
581
00:30:16,984 --> 00:30:18,819
Vous avez vraiment fait
de belles rénovations,
582
00:30:18,944 --> 00:30:20,320
tout en gardant
les éléments historiques.
583
00:30:20,445 --> 00:30:22,447
Vous voyez ce que je veux dire?
Et ce chandelier, vraiment...
584
00:30:22,573 --> 00:30:23,907
(reniflement)
Du poisson?
585
00:30:24,032 --> 00:30:26,702
- Euh... Oui! Bonjour!
Je m'appelle Jared.
586
00:30:26,827 --> 00:30:28,036
Je suis le fils de Charles.
587
00:30:28,161 --> 00:30:29,872
- Oui, vous passez à
la télé vous aussi.
588
00:30:29,997 --> 00:30:32,249
- Euh... Exact.
Enfin, ces derniers temps.
589
00:30:32,374 --> 00:30:33,834
- Le gars du gouvernement.
590
00:30:33,959 --> 00:30:36,211
- Euh, non. Je...
je suis un anthropologue.
591
00:30:36,336 --> 00:30:38,255
Mais je travaille de concert
avec le gouvernement.
592
00:30:38,380 --> 00:30:40,174
- Oh, c'est génial. Où est Dawn?
593
00:30:40,299 --> 00:30:41,925
- Elle est pas ici.
594
00:30:42,050 --> 00:30:43,969
Elle a eu peur et
elle est partie.
595
00:30:44,094 --> 00:30:45,804
- Oh! Y a juste vous, alors?
596
00:30:45,929 --> 00:30:49,558
- Oui. Mais ma femme et moi
avons décidé de nous inscrire ensemble,
597
00:30:49,683 --> 00:30:51,560
donc si ça ne vous dérange pas,
598
00:30:51,685 --> 00:30:53,312
j'aimerais que vous repassiez
une autre fois.
599
00:30:53,437 --> 00:30:56,857
Je suis sûr que quand on se sera parlé,
tout rentrera dans l'ordre.
600
00:31:04,489 --> 00:31:06,950
- C'est... c'est génial.
Oui, d'accord.
601
00:31:07,492 --> 00:31:10,579
Est-ce que je peux...
vous parler en privé, juste un instant?
602
00:31:11,747 --> 00:31:13,707
Non, mais vous inquiétez pas.
J'ai juste besoin
603
00:31:13,832 --> 00:31:15,876
que vous signiez quelques papiers
pour annuler la procédure.
604
00:31:16,001 --> 00:31:18,086
Le gouvernement et la paperasse...
(grognement)
605
00:31:18,212 --> 00:31:20,130
...c'est comme un chien
avec un os. Hein?
606
00:31:20,255 --> 00:31:22,508
- Absolument. Je peux
signer vos documents.
607
00:31:23,217 --> 00:31:25,052
Suivez-moi, s'il vous plaît.
608
00:31:27,221 --> 00:31:28,764
- Vous n'avez qu'à parafer
chaque page,
609
00:31:28,889 --> 00:31:30,724
signer la dernière
et ce sera bon.
610
00:31:32,601 --> 00:31:34,770
- D'accord. Enfin...
- Tenez!
611
00:31:35,896 --> 00:31:38,607
- ...j'aimerais d'abord lire ce que je signe.
- OK! Bien sûr.
612
00:31:38,732 --> 00:31:39,983
Prenez votre temps.
613
00:31:40,984 --> 00:31:42,903
(Bob siffle.)
614
00:31:44,071 --> 00:31:47,449
Wow! C'est Mandela?
Je le reconnais.
615
00:31:48,242 --> 00:31:49,868
Et Bono?
616
00:31:51,161 --> 00:31:53,539
Oh! Est-ce que c'est Beyoncé?
617
00:31:54,289 --> 00:31:55,791
Oh, je l'adore!
C'est elle, pas vrai?
618
00:31:55,916 --> 00:31:57,334
Ha!
619
00:31:57,459 --> 00:31:59,419
Quelle vie vous avez eue,
mon ami!
620
00:31:59,545 --> 00:32:02,589
Et on dit que vous êtes quelqu'un de bien.
Tout le monde peut pas s'en vanter.
621
00:32:02,714 --> 00:32:05,092
Y a des hommes qui n'hésitent pas
à profiter de leur situation.
622
00:32:05,217 --> 00:32:07,761
Des vies détruites,
des carrières brisées,
623
00:32:07,886 --> 00:32:09,221
et tout ça pour quoi?
624
00:32:09,346 --> 00:32:12,850
Quelques parties
de jambes en l'air. Oui.
625
00:32:13,684 --> 00:32:18,355
Quand tous ces clowns crèvent, tout ce dont
on se souvient, c'est de leurs cochonneries.
626
00:32:20,399 --> 00:32:22,651
Mais pas vous.
Quand vous serez mort,
627
00:32:22,776 --> 00:32:24,987
les gens se souviendront de vous
comme d'une légende.
628
00:32:25,529 --> 00:32:27,781
À moins, bien sûr,
qu'on ne découvre quelque chose sur vous.
629
00:32:27,906 --> 00:32:29,658
Là, ce serait
une autre histoire.
630
00:32:31,201 --> 00:32:32,661
- C'est quoi ça?
631
00:32:33,161 --> 00:32:35,038
Je peux pas signer ça.
632
00:32:35,539 --> 00:32:37,332
Est-ce que vous savez
qui je suis?
633
00:32:37,457 --> 00:32:40,669
- Bien sûr. Et vous savez
que je vous adore.
634
00:32:40,794 --> 00:32:43,714
Et c'est pas près de changer,
ça, vous pouvez me croire.
635
00:32:44,173 --> 00:32:46,633
Peu importe sur quelle liste,
y aura votre nom.
636
00:32:47,509 --> 00:32:50,262
(musique angoissante)
637
00:32:51,805 --> 00:32:54,474
(conversations inaudibles)
638
00:33:01,732 --> 00:33:04,401
(musique inquiétante)
639
00:33:16,914 --> 00:33:18,916
(musique douce au piano)
640
00:33:29,009 --> 00:33:30,802
- Il joue si bien.
641
00:33:32,429 --> 00:33:33,514
C'est magnifique.
642
00:33:33,639 --> 00:33:35,307
- Papa, je comprends pas.
643
00:33:35,432 --> 00:33:37,643
T'as dit que tu voulais faire ça
avec Dawn.
644
00:33:38,435 --> 00:33:39,853
Qu'est-ce qui a changé?
645
00:33:40,521 --> 00:33:44,316
Est-ce qu'il a--
- Oh, non, on, non, non, non. Et tu avais raison.
646
00:33:44,441 --> 00:33:47,027
C'est moi qui ai convaincu Dawn
de s'enrôler.
647
00:33:47,152 --> 00:33:50,113
Et pour ma part, je suis
toujours décidé à le faire.
648
00:33:54,201 --> 00:33:56,787
J'aurais aimé être
un meilleur père.
649
00:33:57,162 --> 00:33:59,540
J'ai été trop dur
avec vous tous.
650
00:34:00,457 --> 00:34:03,168
Surtout après le décès
de votre mère.
651
00:34:09,800 --> 00:34:14,221
Mes biens vont être divisés
entre vous tous, en parts égales.
652
00:34:17,558 --> 00:34:19,434
Soyez bons les uns
envers les autres.
653
00:34:19,560 --> 00:34:20,936
(Mia): Maman!
654
00:34:21,061 --> 00:34:22,688
- Soutenez-vous mutuellement.
655
00:34:25,774 --> 00:34:27,442
Essayez de faire mieux que moi.
656
00:34:27,568 --> 00:34:29,069
(Mia pleure.)
657
00:34:48,463 --> 00:34:49,965
- C'est l'anesthésiant.
658
00:34:51,884 --> 00:34:53,427
Une fois que je l'aurai
administré,
659
00:34:53,552 --> 00:34:56,638
vous vous endormirez et
vous ne sentirez plus rien.
660
00:35:01,268 --> 00:35:03,145
(♪♪)
661
00:35:15,991 --> 00:35:18,368
(notes dramatiques au piano)
662
00:35:28,295 --> 00:35:30,047
(pleurs de Mia)
663
00:35:30,506 --> 00:35:32,090
- Grand-père!
664
00:35:48,899 --> 00:35:49,942
(fermeture de porte)
665
00:35:50,067 --> 00:35:51,735
- Ah! C'était très émouvant.
666
00:35:51,860 --> 00:35:53,946
La musique et
vos réconciliations.
667
00:35:54,071 --> 00:35:57,574
Honnêtement, cette procédure a été,
de loin, une de mes préférés.
668
00:35:57,699 --> 00:35:59,117
- Allez-vous-en!
669
00:36:01,078 --> 00:36:02,246
- Je vois.
670
00:36:02,746 --> 00:36:04,122
Au revoir.
671
00:36:05,791 --> 00:36:08,293
Oh, je peux pas partir
tout de suite.
672
00:36:08,418 --> 00:36:09,503
- Et pourquoi?
673
00:36:09,628 --> 00:36:11,380
- Ça va pas vous plaire, mais...
674
00:36:11,505 --> 00:36:13,590
j'ai besoin
d'un deuxième cadavre.
675
00:36:14,132 --> 00:36:15,884
(musique angoissante)
676
00:36:16,009 --> 00:36:18,178
Enfin, un corps.
Un deuxième corps.
677
00:36:18,303 --> 00:36:21,265
- Non, on vous a dit que Dawn était partie.
- Non, je sais, c'est malheureux.
678
00:36:21,390 --> 00:36:25,686
Mais on est ici pour récupérer,
hum, deux corps.
679
00:36:25,811 --> 00:36:27,479
- De quoi est-ce qu'il parle?
680
00:36:27,604 --> 00:36:29,314
- Vous faites peur
à ma nièce. Dehors!
681
00:36:29,439 --> 00:36:31,567
- D'accord, je sors.
C'est bon.
682
00:36:31,692 --> 00:36:33,610
(musique de suspense)
683
00:36:35,195 --> 00:36:37,406
- Nom de Dieu!
- C'est quoi ça?!
684
00:36:37,531 --> 00:36:38,949
- C'est pas vrai!
- Maman!
685
00:36:39,074 --> 00:36:41,243
- Du calme, tout va bien.
- Ça va. Reste en arrière.
686
00:36:41,368 --> 00:36:43,203
- Bon. On a trois heures avant
notre prochain rendez-vous
687
00:36:43,328 --> 00:36:46,039
et c'est à quoi?
Environ une demi-heure d'ici.
688
00:36:46,164 --> 00:36:48,250
Il faut 30 minutes
pour la procédure,
689
00:36:48,375 --> 00:36:50,210
ce qui vous laisse
deux heures entières
690
00:36:50,335 --> 00:36:52,963
pour choisir lequel d'entre vous
prendra la place de Dawn.
691
00:36:53,088 --> 00:36:54,965
(musique de tension)
692
00:36:55,090 --> 00:36:56,592
- OK. Je vais être honnête
avec vous.
693
00:36:56,717 --> 00:36:58,760
Je ne sais pas
si c'est une plaisanterie de mauvais goût,
694
00:36:58,886 --> 00:37:00,679
mais cette fois, c'en est trop.
695
00:37:01,346 --> 00:37:03,932
Je vais appeler des amis à moi
au gouvernement.
696
00:37:04,057 --> 00:37:07,019
- Ça va pas être possible.
On a brouillé les signaux.
697
00:37:07,144 --> 00:37:08,604
Bon on n'a pas
de temps à perdre,
698
00:37:08,729 --> 00:37:11,148
vous devez vous concentrer
sur ce que vous avez à faire.
699
00:37:11,273 --> 00:37:13,984
La petite, par contre... Mia, c'est ça?
- Lui adressez pas la parole.
700
00:37:14,109 --> 00:37:16,778
- Du calme! J'allais juste vous dire
qu'elle était exemptée.
701
00:37:16,904 --> 00:37:18,614
On n'est pas payés
pour les mineurs.
702
00:37:20,240 --> 00:37:22,242
- Payés?
- Bien sûr.
703
00:37:23,076 --> 00:37:25,120
Le D.O.C.S sous-traite
la collecte de cadavres
704
00:37:25,245 --> 00:37:28,290
à des entreprises privées comme celle
qui nous emploie, mes collègues et moi.
705
00:37:28,415 --> 00:37:30,167
On travaillait
en milieu carcéral,
706
00:37:30,292 --> 00:37:32,211
mais les prisons se sont vidées
en un clin d'oeil
707
00:37:32,336 --> 00:37:34,421
quand ils ont proposé
aux détenus de s'enrôler.
708
00:37:34,546 --> 00:37:35,672
C'est vraiment dommage.
709
00:37:35,797 --> 00:37:37,674
Nourrir, et loger
les prisonniers,
710
00:37:37,799 --> 00:37:40,719
c'était beaucoup plus payant
que la livraison de cadavres.
711
00:37:40,844 --> 00:37:42,346
On facture qu'une seule fois.
712
00:37:42,471 --> 00:37:44,473
Et le gouvernement ne paie pas
pour les mineurs pour l'instant.
713
00:37:44,598 --> 00:37:46,850
Mais ça changera peut-être
bientôt, hein, professeur?
714
00:37:47,726 --> 00:37:49,061
- Vous êtes malade.
715
00:37:49,186 --> 00:37:50,604
- Non!
716
00:37:51,355 --> 00:37:53,732
Je fais juste mon travail,
exactement comme vous.
717
00:37:55,651 --> 00:37:57,528
Donnez-nous la fille.
- Maman?
718
00:37:57,653 --> 00:37:59,154
- Ça va.
- Vous la prendrez pas.
719
00:37:59,279 --> 00:38:00,239
(cri de douleur)
720
00:38:00,364 --> 00:38:01,782
- Oncle Noah!
- Non, non, non!
721
00:38:01,907 --> 00:38:02,991
- Prends-la, Tony.
- Maman?
722
00:38:03,116 --> 00:38:04,660
- Non! Je vous laisserai pas la prendre!
723
00:38:04,785 --> 00:38:07,246
Vous n'avez pas le droit!
- Calmez-vous, calmez-vous! Ça va. Tout va bien.
724
00:38:07,371 --> 00:38:10,624
On va pas lui faire de mal, vous avez ma parole.
Elle va juste rester dans notre véhicule
725
00:38:10,749 --> 00:38:12,292
jusqu'à ce que la situation
soit résolue.
726
00:38:12,417 --> 00:38:14,711
Puis, croyez-moi,
vous ne voulez pas qu'elle soit là
727
00:38:14,837 --> 00:38:16,338
pour la suite des choses.
728
00:38:18,215 --> 00:38:21,134
- OK, Mia, écoute-moi.
729
00:38:21,260 --> 00:38:24,012
Tu dois suivre cet homme, OK?
- Non, non, maman. J'ai trop peur.
730
00:38:24,137 --> 00:38:27,182
- Ça va aller. Ça ne sera
pas long, je te promets.
731
00:38:27,307 --> 00:38:29,351
OK? Allez!
732
00:38:30,102 --> 00:38:31,311
(Tony): On y va.
733
00:38:31,812 --> 00:38:33,188
- Ça va aller.
734
00:38:34,648 --> 00:38:35,983
Pourquoi est-ce que
vous faites ça?
735
00:38:36,108 --> 00:38:37,609
Celle qui voulait mourir,
c'était Dawn.
736
00:38:37,734 --> 00:38:38,986
Vous pourriez aller
à sa recherche.
737
00:38:39,111 --> 00:38:41,154
- Oui, et on a déjà
du monde qui s'en occupe,
738
00:38:41,280 --> 00:38:42,614
mais les chances
qu'on la retrouve
739
00:38:42,739 --> 00:38:44,241
dans les deux prochaines heures
sont presque nulles.
740
00:38:44,366 --> 00:38:46,660
Et on peut pas se permettre
de ne pas atteindre nos quotas.
741
00:38:46,785 --> 00:38:49,288
Non, c'est hors de question!
- Vous avez dit quoi à notre père?
742
00:38:49,413 --> 00:38:52,374
- Rien. Je lui ai donné les documents
pour annuler la procédure.
743
00:38:52,499 --> 00:38:55,043
Il les a lus, mais il a préféré
ne pas signer.
744
00:38:55,169 --> 00:38:56,461
C'est son choix. Vous voyez?
745
00:38:56,587 --> 00:38:58,463
Vous pouvez... changer d'avis
sans problème.
746
00:38:58,589 --> 00:39:00,048
Mais on gèle
vos comptes bancaires,
747
00:39:00,174 --> 00:39:01,633
vous perdez vos biens
et allez en prison
748
00:39:01,758 --> 00:39:03,051
pour le restant de vos jours.
749
00:39:03,177 --> 00:39:05,888
Et dans les deux cas, je me fais payer.
- Jared, est-ce que c'est vrai?
750
00:39:06,013 --> 00:39:09,391
- Oui, c'est vrai. Vous savez quoi?
Rien ne semblait déranger plus votre père
751
00:39:09,516 --> 00:39:11,393
que de voir son nom
sur la liste des lâches
752
00:39:11,518 --> 00:39:13,187
publiée par le gouvernement.
753
00:39:13,312 --> 00:39:15,772
Oui, on va faire connaître
le nom de tous les gens
754
00:39:15,898 --> 00:39:18,984
qui ont tourné le dos à leur pays
le jour de leur sacrifice.
755
00:39:19,109 --> 00:39:22,487
Votre père se souciait beaucoup
de ce que les gens pensaient de lui, hein?
756
00:39:25,199 --> 00:39:26,617
- D'accord.
(raclement de gorge)
757
00:39:26,742 --> 00:39:28,827
Euh, Bob? Bob.
758
00:39:29,369 --> 00:39:30,662
Hum...
759
00:39:31,622 --> 00:39:33,707
Personne vous oblige à faire ça.
- Eh bien...
760
00:39:33,832 --> 00:39:39,046
- OK? Je... je suis sûr... qu'en tant que...
responsable de cette unité,
761
00:39:39,171 --> 00:39:44,009
vous avez une certaine marge de manoeuvre
par rapport à l'application des règles.
762
00:39:44,551 --> 00:39:47,638
Alors, je vais vous dire quelque chose,
et voyez-le comme une faveur.
763
00:39:48,138 --> 00:39:49,806
Ne faites pas ça!
764
00:39:49,932 --> 00:39:51,642
Vous êtes du mauvais côté
de l'Histoire.
765
00:39:51,767 --> 00:39:54,895
Tout ça...
c'est une grave erreur.
766
00:39:55,020 --> 00:39:57,439
Je connais des gens,
des gens haut placés.
767
00:39:57,564 --> 00:39:59,733
- Non, vous avez raison.
C'est un très bon point, Jared.
768
00:39:59,858 --> 00:40:02,819
Et je vous remercie pour votre franchise.
- Oh, de rien, y a pas de problème.
769
00:40:02,945 --> 00:40:05,030
Je voulais pas en arriver là.
- Oui, oui, je comprends,
770
00:40:05,155 --> 00:40:07,491
mais je me moque des gens
que vous pouvez connaître.
771
00:40:07,616 --> 00:40:09,826
Et j'ai pas envie que vous me disiez
comment faire mon travail.
772
00:40:09,952 --> 00:40:13,205
Les règles sont les mêmes pour tout le monde.
C'est comme ça que je fonctionne.
773
00:40:13,580 --> 00:40:15,207
Donc voilà ce que je suggère.
774
00:40:15,332 --> 00:40:17,125
Vous allez chacun
dans une pièce
775
00:40:17,251 --> 00:40:19,628
et vous faites
une petite introspection.
776
00:40:20,254 --> 00:40:23,632
Je suis certain que l'un de vous
va se rendre compte que la vie...
777
00:40:23,757 --> 00:40:25,592
c'est pas si génial.
778
00:40:26,301 --> 00:40:29,555
Et pour vous aider, je vous ai
apporté un peu de lecture.
779
00:40:29,680 --> 00:40:32,474
Vous voyez, cette situation arrive
plus souvent que vous pensez,
780
00:40:32,599 --> 00:40:34,768
c'est pour ça qu'avec l'aide
de notre service de recherches,
781
00:40:34,893 --> 00:40:37,271
on compile des notes précises
et personnalisées
782
00:40:37,396 --> 00:40:38,939
pour tous les membres
de la famille.
783
00:40:39,064 --> 00:40:41,275
On se base par exemple sur
votre historique de navigation,
784
00:40:41,400 --> 00:40:44,027
vos messages privés et
vos conversations téléphoniques.
785
00:40:44,152 --> 00:40:45,487
Et on ne s'arrête pas là.
786
00:40:45,612 --> 00:40:47,114
On en fait autant avec
tous vos contacts.
787
00:40:47,239 --> 00:40:49,992
Alors, commençons par Jared York.
- C'est pas nécessaire.
788
00:40:50,117 --> 00:40:51,618
- Oh, c'est bon ça. Excellent.
789
00:40:51,743 --> 00:40:53,203
Votre très jeune
compagne, Kaylee,
790
00:40:53,328 --> 00:40:55,414
pour qui vous avez abandonné
femme et enfant l'an dernier,
791
00:40:55,539 --> 00:40:58,709
a des relations sexuelles avec en moyenne
trois à cinq partenaires différents...
792
00:40:58,834 --> 00:41:00,502
selon la semaine.
- Euh, quoi?
793
00:41:00,627 --> 00:41:02,254
- Et en parlant de
votre fils, Lucas,
794
00:41:02,379 --> 00:41:05,132
il espère que vous vous enrôliez
pour ne plus devoir supporter,
795
00:41:05,257 --> 00:41:08,886
et je le cite:
« votre sale gueule d'enfoiré ».
796
00:41:09,011 --> 00:41:11,638
Oh, et sur Internet,
vous cherchez souvent--
797
00:41:11,763 --> 00:41:14,057
- OK, oui, je cherche
des trucs débiles.
798
00:41:14,183 --> 00:41:16,852
- À présent... Rachel York.
799
00:41:16,977 --> 00:41:19,980
- C'est bon, je suis pas mal sûre
de savoir ce qui est écrit.
800
00:41:20,105 --> 00:41:22,691
Ma fille est intimidée
à l'école à cause de moi.
801
00:41:23,442 --> 00:41:25,152
- Oui. C'est bien
ce qui est écrit.
802
00:41:25,277 --> 00:41:27,863
- Le conseil d'administration de mon
entreprise veut se débarrasser de moi.
803
00:41:27,988 --> 00:41:30,032
- Oui, c'est exact.
- Oh, et je suis aussi recherchée
804
00:41:30,157 --> 00:41:32,034
pour une série de braquages de banques.
805
00:41:32,159 --> 00:41:33,994
(musique de tension)
806
00:41:34,745 --> 00:41:36,038
- Hum? Non, ça c'est pas--
807
00:41:36,163 --> 00:41:37,539
Ah!
(déclic)
808
00:41:37,664 --> 00:41:39,416
- Va te faire foutre espèce d'ordure.
- Ah!
809
00:41:40,459 --> 00:41:41,502
(gémissement)
810
00:41:41,960 --> 00:41:43,795
- Baisse ton arme, baisse-la!
811
00:41:44,463 --> 00:41:46,173
Je vous laisse les lire.
812
00:41:46,298 --> 00:41:48,884
Faites... clignoter
la lumière de l'entrée
813
00:41:49,009 --> 00:41:50,260
quand vous aurez pris
une décision.
814
00:41:50,385 --> 00:41:51,470
- Attendez, attendez
un instant.
815
00:41:51,595 --> 00:41:53,138
Et si on y arrive pas?
816
00:41:54,556 --> 00:41:56,266
Si on arrive pas
à prendre une décision?
817
00:41:57,267 --> 00:41:59,394
- Rassurez-vous,
je la prendrai pour vous.
818
00:42:00,395 --> 00:42:02,564
(musique angoissante)
819
00:42:04,733 --> 00:42:06,026
(fermeture de porte)
820
00:42:07,319 --> 00:42:09,071
(stridulations)
821
00:42:09,196 --> 00:42:10,739
(radio de surveillance
indistincte)
822
00:42:15,410 --> 00:42:17,663
(musique intrigante)
823
00:42:24,419 --> 00:42:26,380
- Aucune connexion Internet.
Merde!
824
00:42:27,422 --> 00:42:29,883
(musique angoissante)
825
00:42:49,152 --> 00:42:53,365
« Confirmation de virement bancaire,
trois millions de dollars. »
826
00:42:58,996 --> 00:43:01,206
(stridulations)
827
00:43:04,042 --> 00:43:05,294
AGENTS PATHOGÈNES
TRANSMISSIBLES PAR LE SANG
828
00:43:06,044 --> 00:43:06,879
PROTÉGEZ-VOUS
829
00:43:07,004 --> 00:43:10,132
(radio): 16e procédure terminée.
En route pour la 17e. Terminé.
830
00:43:12,926 --> 00:43:15,554
- Je t'aurais bien proposé
de jouer aux cartes avec moi,
831
00:43:15,679 --> 00:43:18,765
mais disons que ça m'a pas trop plu
que ta mère me donne un coup de poing.
832
00:43:18,891 --> 00:43:20,434
- Eh bien, moi ça m'a plu.
833
00:43:32,654 --> 00:43:35,199
(musique dramatique douce)
834
00:43:55,844 --> 00:43:58,222
(musique inquiétante)
835
00:44:07,439 --> 00:44:11,026
« Commentaires de directeurs de casting:
surjoue, n'a pas l'étoffe d'une vedette,
836
00:44:11,151 --> 00:44:12,986
manque de charisme
et chante mal. »
837
00:44:13,779 --> 00:44:16,490
Non! Merde!
838
00:44:16,615 --> 00:44:19,326
Non! Merde!
839
00:44:19,451 --> 00:44:20,827
(cri de rage)
840
00:44:20,953 --> 00:44:23,747
Qu'ils aillent se faire foutre,
ces pourritures!
841
00:44:24,289 --> 00:44:27,334
Ah! Ils y connaissent rien!
Je surjoue?
842
00:44:27,459 --> 00:44:31,547
C'est n'importe quoi!
Merde! Argh!
843
00:44:32,381 --> 00:44:33,215
(cri)
844
00:44:33,340 --> 00:44:34,675
Merde!
845
00:44:35,592 --> 00:44:36,760
(grognement de frustration)
846
00:44:38,303 --> 00:44:40,639
(musique inquiétante)
847
00:44:52,192 --> 00:44:54,945
- Ouais. Voilà! Allez, Jared.
848
00:44:55,654 --> 00:44:58,657
Allez, Jared. Allez, Jared.
849
00:45:09,251 --> 00:45:11,670
Attention, je passe. Merci.
850
00:45:13,714 --> 00:45:15,257
- Alors... un volontaire?
851
00:45:15,382 --> 00:45:17,885
- Je crois que Noah devrait
se sacrifier pour nous.
852
00:45:18,010 --> 00:45:21,847
- Va chier, Jared!
- Non, qu'il aille chier, lui, tu veux dire.
853
00:45:21,972 --> 00:45:26,268
En l'adoptant, papa et maman lui ont
offert des opportunités presque illimitées.
854
00:45:26,393 --> 00:45:29,021
Grâce à eux, il a pu fréquenter
les meilleures écoles.
855
00:45:29,146 --> 00:45:31,690
Grâce à eux, il a eu
les meilleurs professeurs de piano.
856
00:45:31,815 --> 00:45:37,696
Mais... mais... non seulement
il a réussi à gâcher sa vie,
857
00:45:37,821 --> 00:45:40,782
mais en plus, il a tué une femme
dans un accident!
858
00:45:41,617 --> 00:45:46,205
Alors, si vous voulez mon avis,
c'est Noah qui devrait se sacrifier pour nous.
859
00:45:46,538 --> 00:45:48,373
Ça va de soi.
- Non.
860
00:45:48,498 --> 00:45:51,710
Tu sais ce qui va de soi?
C'est qu'on fasse un vote!
861
00:45:51,835 --> 00:45:52,628
- D'accord.
862
00:45:52,753 --> 00:45:55,464
- OK, qui vote pour que Jared
prenne la place de Dawn?
863
00:45:55,589 --> 00:45:59,051
- Jared? Non, mais t'as un sacré culot.
Je te rappelle que j'ai un enfant.
864
00:45:59,176 --> 00:46:01,512
- Qui te déteste!
Comme tous les gens qui te connaissent.
865
00:46:01,637 --> 00:46:03,805
- Oh, tu-- tu connais tous les gens
que je fréquente?
866
00:46:03,931 --> 00:46:04,723
- Oh, t'es sérieux?
867
00:46:04,848 --> 00:46:06,475
OK, non, je les connais pas tous.
- Arrêtez.
868
00:46:06,600 --> 00:46:10,604
- Mais je connais Beth. Oh, tu te souviens d'elle?
Ta magnifique et incroyable femme?
869
00:46:10,729 --> 00:46:13,482
Celle que t'as abandonnée la minute même
où quelqu'un t'a montré un peu d'attention?
870
00:46:13,607 --> 00:46:15,484
- Arrêtez!
- Eh bien, si elle était là,
871
00:46:15,609 --> 00:46:17,236
ç'aurait été la première
à voter contre toi!
872
00:46:17,361 --> 00:46:19,780
- Non, c'est pas vrai!
- Argh! Bien sûr que oui!
873
00:46:20,489 --> 00:46:21,573
- Arrêtez!
874
00:46:29,665 --> 00:46:31,583
J'ai pas pu le dire avant...
875
00:46:31,708 --> 00:46:33,836
(musique douce)
876
00:46:34,878 --> 00:46:37,297
...mais si je suis venu ce soir,
c'est aussi pour m'excuser.
877
00:46:38,423 --> 00:46:41,301
J'ai été un fardeau pour cette
famille pendant trop longtemps.
878
00:46:42,678 --> 00:46:44,930
Mais l'accident m'a transformé.
879
00:46:45,055 --> 00:46:46,598
J'ai arrêté la drogue.
880
00:46:47,558 --> 00:46:48,934
J'ai trouvé l'amour.
881
00:46:49,059 --> 00:46:51,395
Et pour la première fois
de ma vie...
882
00:46:51,520 --> 00:46:55,107
(petit rire) Je... j'entrevois un avenir pour moi.
883
00:46:56,191 --> 00:46:58,986
Et je veux vraiment que vous
continuiez à faire partie de ma vie.
884
00:46:59,111 --> 00:47:03,282
Et je sais qu'on peut se tirer de cette
impasse si on est unis, comme papa l'a dit.
885
00:47:03,740 --> 00:47:05,075
(petit rire)
886
00:47:05,200 --> 00:47:06,451
- Comme papa l'a dit?
887
00:47:06,577 --> 00:47:08,036
- Oui, avant de mourir.
888
00:47:08,161 --> 00:47:10,163
Il nous a demandé d'être bons
les uns envers les autres
889
00:47:10,289 --> 00:47:11,623
et de nous soutenir mutuellement.
890
00:47:11,748 --> 00:47:14,168
Alors, arrêtons de nous battre
et serrons-nous les coudes.
891
00:47:14,293 --> 00:47:16,128
C'est ce que papa aurait voulu.
892
00:47:16,587 --> 00:47:20,048
- T'es sérieux? Je te signale
que cette espèce d'ordure a accepté
893
00:47:20,174 --> 00:47:22,092
qu'un de ses enfants
prenne la place de Dawn.
894
00:47:22,217 --> 00:47:24,261
- C'est clair qu'il savait pas
ce que ça impliquait.
895
00:47:24,386 --> 00:47:26,847
- Oh non. C'est pas clair
du tout. Non.
896
00:47:26,972 --> 00:47:29,057
Y a jamais rien eu
de clair avec lui.
897
00:47:29,183 --> 00:47:33,353
C'était un véritable expert dans l'art
de ne pas exprimer ses sentiments.
898
00:47:33,478 --> 00:47:35,355
Et soudainement, je dois être
indulgente
899
00:47:35,480 --> 00:47:39,651
parce qu'il s'est mis à pleurer sur son
lit de mort? Qu'il aille se faire foutre!
900
00:47:42,529 --> 00:47:44,573
- Super, génial!
901
00:47:45,490 --> 00:47:47,159
Bon, on fait quoi maintenant?
902
00:47:48,327 --> 00:47:51,455
- Où elle est? Où elle est?
Non, mais où elle est?
903
00:47:51,580 --> 00:47:53,624
Elle doit être dans ce paquet.
Non, non, non, non.
904
00:47:53,749 --> 00:47:55,584
Sur la table? Non, non, non.
905
00:47:55,709 --> 00:47:58,212
Non, non, non.
Non, non, non, non, non.
906
00:47:58,337 --> 00:48:00,756
La voilà! C'est la carte
que je cherchais.
907
00:48:00,881 --> 00:48:03,550
- Si vous vous la mettiez où je pense,
vous ne la perdriez plus.
908
00:48:03,675 --> 00:48:05,677
- Ah! T'es aussi charmante
que ta maman.
909
00:48:06,178 --> 00:48:08,138
(radio de surveillance
indistincte)
910
00:48:09,431 --> 00:48:11,683
(stridulations)
911
00:48:14,561 --> 00:48:15,979
(ouverture de porte)
912
00:48:16,104 --> 00:48:18,524
- Chef, la lumière a clignoté.
913
00:48:18,649 --> 00:48:21,151
- Ah! Ils ont pris une décision.
Je reviens tout de suite.
914
00:48:21,276 --> 00:48:23,946
(musique de tension)
915
00:48:25,113 --> 00:48:26,573
(fermeture de porte)
916
00:48:32,246 --> 00:48:33,205
- Oh!
917
00:48:33,330 --> 00:48:35,207
- Bonsoir, tout le monde.
918
00:48:35,332 --> 00:48:36,625
Vous avez pris une décision?
919
00:48:36,750 --> 00:48:37,626
- Non, euh...
920
00:48:37,751 --> 00:48:39,503
on avait juste une question.
921
00:48:41,421 --> 00:48:42,756
- Vous avez dit que...
922
00:48:42,881 --> 00:48:44,508
que si on désignait pas
quelqu'un pour la procédure,
923
00:48:44,633 --> 00:48:46,510
vous décideriez pour nous.
924
00:48:46,969 --> 00:48:48,637
Comment vous allez faire
votre choix?
925
00:48:50,138 --> 00:48:51,682
- Excellente question.
926
00:48:51,807 --> 00:48:53,892
Vous serez heureux d'apprendre
que j'utilise
927
00:48:54,017 --> 00:48:56,645
une méthode scientifique
perfectionnée au fil du temps.
928
00:48:57,145 --> 00:48:58,730
(musique inquiétante)
929
00:48:58,856 --> 00:48:59,940
- Oh...
930
00:49:04,611 --> 00:49:05,988
- Pfft...
931
00:49:06,113 --> 00:49:08,198
- Et si on vous fournit
un corps?
932
00:49:10,701 --> 00:49:12,369
- Vous en avez trouvé un
au congélateur?
933
00:49:12,494 --> 00:49:14,580
- Non! Vous êtes malade.
934
00:49:14,705 --> 00:49:17,791
Ce que je veux savoir, c'est si vous avez
vraiment besoin de faire la procédure,
935
00:49:17,916 --> 00:49:20,460
ou si on peut juste...
vous fournir un corps?
936
00:49:23,088 --> 00:49:26,884
- Une procédure est préférable d'un...
point de vue administratif,
937
00:49:27,009 --> 00:49:29,928
mais je devrais pouvoir
trouver une solution.
938
00:49:30,053 --> 00:49:32,347
(musique de tension)
939
00:49:33,974 --> 00:49:34,892
(fermeture de porte)
940
00:49:39,229 --> 00:49:42,399
Non, ils ont pas
encore décidé.
941
00:49:43,150 --> 00:49:44,484
Mes cartes!
942
00:49:45,110 --> 00:49:46,862
Mais qu'est-ce que...?
Qu'est-ce qui t'a pris?
943
00:49:46,987 --> 00:49:48,780
Pourquoi t'as fait ça?
C'est pas gentil!
944
00:49:48,906 --> 00:49:50,782
- Parce que vous êtes
un monstre.
945
00:49:56,413 --> 00:49:58,540
- C'était quoi ça?
- Quoi?
946
00:49:59,041 --> 00:50:01,126
- On devait demander à Bob
comment il allait choisir.
947
00:50:01,251 --> 00:50:03,003
- Oui. Et on l'a fait.
948
00:50:03,128 --> 00:50:05,756
C'est juste que... j'avais
une autre question à lui poser.
949
00:50:05,881 --> 00:50:10,177
- Oui, une question très intelligente.
- Non, une question très logique.
950
00:50:11,011 --> 00:50:13,222
Tu veux qu'il décide de notre sort
à la courte paille?
951
00:50:13,347 --> 00:50:15,307
- Eh bien, non, évidemment, mais...
952
00:50:16,850 --> 00:50:19,061
Peut-être que c'est
ce qu'il y a de plus juste?
953
00:50:19,186 --> 00:50:20,646
- Je m'en fous de ça.
954
00:50:20,771 --> 00:50:22,981
Je veux pas avoir une chance
sur quatre de crever ce soir.
955
00:50:23,106 --> 00:50:25,526
Désolée, mais les probabilités
sont trop élevées.
956
00:50:25,651 --> 00:50:29,071
- OK, donc j'imagine que t'as
une autre suggestion?
957
00:50:29,863 --> 00:50:31,323
- J'en ai pas d'autre, non.
958
00:50:32,449 --> 00:50:36,620
J'ai commis des erreurs,
énormément même.
959
00:50:36,745 --> 00:50:39,039
Et particulièrement
dernièrement.
960
00:50:39,164 --> 00:50:42,334
Mais je peux vous garantir que je suis pas prête
à abandonner la course.
961
00:50:43,043 --> 00:50:44,837
- Personne ne l'est ici!
962
00:50:44,962 --> 00:50:48,298
Rachel, t'es un peu hors sujet,
tu crois pas?
963
00:50:48,423 --> 00:50:49,967
- Non, pas du tout.
964
00:50:50,759 --> 00:50:52,845
Parce que très honnêtement,
965
00:50:52,970 --> 00:50:55,848
vous pourriez être des étrangers
que ça serait pareil.
966
00:50:57,933 --> 00:51:00,102
Je sais qu'on est frères
et soeurs, mais...
967
00:51:00,227 --> 00:51:01,770
on se voit, quoi,
968
00:51:01,895 --> 00:51:04,523
trois, peut-être
quatre fois par an?
969
00:51:04,648 --> 00:51:06,191
Et toujours chez papa.
970
00:51:06,316 --> 00:51:08,610
On ne se réunit jamais
juste entre nous.
971
00:51:08,735 --> 00:51:10,988
On ne s'appelle jamais
à part pour nos anniversaires
972
00:51:11,113 --> 00:51:12,614
parce qu'on est obligés.
973
00:51:12,739 --> 00:51:16,201
Je suis plus proche de la femme
qui me fait mes ongles
974
00:51:16,326 --> 00:51:17,995
que de n'importe lequel
d'entre vous.
975
00:51:18,120 --> 00:51:19,621
- Qu'est-ce que tu veux dire?
976
00:51:21,373 --> 00:51:23,750
- Ce que je veux dire,
c'est que...
977
00:51:23,876 --> 00:51:26,044
si Bob a besoin
d'un deuxième corps,
978
00:51:26,170 --> 00:51:28,213
je préfère vous prévenir
tout de suite,
979
00:51:28,338 --> 00:51:29,631
ça ne sera pas le mien!
980
00:51:29,756 --> 00:51:30,883
(sursaut)
- Nom de Dieu!
981
00:51:31,008 --> 00:51:33,218
- Rachel, merde!
- Oh!
982
00:51:33,927 --> 00:51:36,555
- Noah, fais-moi voir.
- Mais t'es folle!
983
00:51:36,680 --> 00:51:38,515
- Il mérite pas un centime
de l'argent de papa.
984
00:51:38,640 --> 00:51:39,975
Il va tout dépenser
dans sa drogue!
985
00:51:40,100 --> 00:51:40,893
- Oh, mon Dieu!
986
00:51:42,060 --> 00:51:43,979
- Elle a pas tort.
- C'est n'importe quoi.
987
00:51:44,104 --> 00:51:45,898
J'ai arrêté la drogue, Jared.
- Ouais, c'est ça.
988
00:51:46,023 --> 00:51:47,482
Il va rechuter.
989
00:51:47,608 --> 00:51:50,277
Écoutez-moi,
si l'un d'entre nous meurt,
990
00:51:50,402 --> 00:51:52,196
ça fera plus d'argent
pour les trois autres.
991
00:51:52,321 --> 00:51:56,325
- Tu veux les convaincre de se liguer contre moi?
- Non, je sais que Jared est dans mon camp.
992
00:51:57,367 --> 00:52:01,997
Ashley, tu comprends la gravité
de la situation, rassure-moi?
993
00:52:02,122 --> 00:52:03,707
Tu comprends que
l'un d'entre nous...
994
00:52:03,832 --> 00:52:05,501
va repartir ce soir...
995
00:52:05,626 --> 00:52:08,504
dans une jolie
petite housse mortuaire?
996
00:52:08,629 --> 00:52:12,591
Y en a un de nous quatre dont le cadavre
à peine froid va traverser cette porte,
997
00:52:12,716 --> 00:52:14,551
on va le mettre sur une civière
998
00:52:14,676 --> 00:52:17,262
et on va l'installer dans
cette charmante morgue mobile
999
00:52:17,387 --> 00:52:20,224
garée au bout de l'allée,
juste à côté de papa.
1000
00:52:20,933 --> 00:52:22,184
Alors, dis-moi maintenant,
1001
00:52:22,309 --> 00:52:23,602
est-ce que tu veux que ce corps,
1002
00:52:23,727 --> 00:52:26,313
ce beau petit corps,
soit le tien?
1003
00:52:27,606 --> 00:52:29,525
Non, je crois pas.
1004
00:52:29,650 --> 00:52:33,070
Parce que tu as un rêve,
pas vrai?
1005
00:52:33,195 --> 00:52:35,280
Tu veux devenir
une actrice célèbre.
1006
00:52:35,989 --> 00:52:37,783
Et c'est ce qui va arriver.
1007
00:52:37,908 --> 00:52:39,701
Si tu continues de suivre
ton coeur.
1008
00:52:39,826 --> 00:52:41,328
- T'en as rien à faire
d'elle, Rachel.
1009
00:52:41,453 --> 00:52:43,288
T'es jamais venue la voir sur scène.
- Non.
1010
00:52:44,373 --> 00:52:45,916
C'est vrai, t'as raison.
1011
00:52:46,041 --> 00:52:47,459
Mais une chose est sûre,
1012
00:52:47,584 --> 00:52:49,545
c'est pas donné à tout le monde
de suivre son coeur.
1013
00:52:49,670 --> 00:52:51,046
(Noah rit.)
1014
00:52:52,548 --> 00:52:55,092
- Alors, je sais pas à combien
s'élève notre héritage,
1015
00:52:55,217 --> 00:52:57,594
mais ta part du gâteau
serait beaucoup plus grande
1016
00:52:57,719 --> 00:52:59,805
si l'un d'entre nous
n'était plus là.
1017
00:53:01,348 --> 00:53:03,517
(musique de tension)
1018
00:53:05,102 --> 00:53:07,521
- Ouais. Bien essayé.
1019
00:53:08,313 --> 00:53:09,940
Mais on est plus forts que ça.
1020
00:53:20,993 --> 00:53:23,537
- Noah a déjà eu droit
à son héritage.
1021
00:53:24,830 --> 00:53:26,456
- Qu'est-ce que tu veux dire?
1022
00:53:26,582 --> 00:53:28,834
- Il n'y aura pas
de procès contre lui.
1023
00:53:30,502 --> 00:53:33,255
La famille de la femme
qu'il a tuée a abandonné les poursuites
1024
00:53:33,380 --> 00:53:34,756
parce que papa a
sorti le chéquier.
1025
00:53:34,882 --> 00:53:35,924
(rire)
1026
00:53:36,049 --> 00:53:39,553
J'ai vu un courriel des avocats de papa.
Il leur a donné trois millions de dollars.
1027
00:53:39,678 --> 00:53:41,597
- Quoi, tu plaisantes?!
- Non, non, non, non, non.
1028
00:53:41,722 --> 00:53:43,724
Je lui avais rien demandé! C'était son initiative.
- OK.
1029
00:53:43,849 --> 00:53:45,726
- J'en savais rien jusqu'à ce que Dawn
me l'apprenne
1030
00:53:45,851 --> 00:53:47,519
quand elle m'a invité au repas de ce soir.
1031
00:53:47,644 --> 00:53:50,147
- Donc l'argent de papa
peut pas être partagé de manière équitable
1032
00:53:50,272 --> 00:53:52,274
puisque tu as déjà reçu trois millions.
1033
00:53:52,399 --> 00:53:55,819
- Ouais, sauf que je m'en fous de son argent.
Vous pouvez l'avoir! Ashley!
1034
00:53:56,320 --> 00:53:57,529
Ashley.
1035
00:53:57,863 --> 00:54:00,532
- Tu m'avais promis que
c'était fini, les secrets.
1036
00:54:01,283 --> 00:54:02,326
(tintement métallique)
1037
00:54:04,286 --> 00:54:06,997
- Jared, repose le tisonnier!
Jared, repose-le! Qu'est-ce qui te prend?
1038
00:54:07,122 --> 00:54:09,041
- Ashley!
- Repose-le! T'avance pas!
1039
00:54:09,166 --> 00:54:10,751
- Ashley! Tiens!
- Trois millions de dollars?
1040
00:54:10,876 --> 00:54:12,419
- Arrête! Vous avez perdu la tête!
1041
00:54:12,544 --> 00:54:14,046
Arrêtez ça tout de suite!
- Frappe-le!
1042
00:54:14,671 --> 00:54:16,798
- T'approche pas, Jared!
- Frappe-le! Vas-y!
1043
00:54:16,924 --> 00:54:19,176
- C'est pas si facile! Frappe-le-toi!
- Je l'ai déjà fait!
1044
00:54:19,301 --> 00:54:20,844
Alors c'est à ton tour,
espèce de lâche!
1045
00:54:20,969 --> 00:54:22,346
- Non! Arrêtez!
1046
00:54:22,471 --> 00:54:24,806
- Vas-y! Tu veux qu'on s'attaque à toi?
- Non!
1047
00:54:24,932 --> 00:54:27,017
- On est une famille!
- Alors, vas-y, frappe-le!
1048
00:54:27,142 --> 00:54:29,686
- Arrête! On est une famille!
1049
00:54:29,811 --> 00:54:31,688
(musique inquiétante)
1050
00:54:33,732 --> 00:54:35,442
- Oh, et puis merde!
- Ah!
1051
00:54:37,402 --> 00:54:38,320
(cri de douleur)
1052
00:54:40,781 --> 00:54:42,199
- Ah!
1053
00:54:43,492 --> 00:54:44,910
Jared...
1054
00:54:46,453 --> 00:54:47,579
Jared...
1055
00:54:48,413 --> 00:54:50,624
(musique menaçante)
1056
00:54:54,837 --> 00:54:57,589
- Oh! Nom de Dieu!
1057
00:54:57,714 --> 00:54:59,258
- Ashley, je t'en supplie.
1058
00:55:01,677 --> 00:55:03,720
Fais pas ça.
Ashley, je t'en supplie.
1059
00:55:04,680 --> 00:55:05,556
(gémissement)
1060
00:55:05,681 --> 00:55:06,557
(hurlement de douleur)
1061
00:55:06,682 --> 00:55:08,725
(grognements de lutte)
1062
00:55:11,895 --> 00:55:14,147
(musique menaçante)
1063
00:55:25,534 --> 00:55:26,827
- Hum...
1064
00:55:30,956 --> 00:55:32,291
(soupir)
1065
00:55:35,419 --> 00:55:37,045
Alors, t'es un bébé-éprouvette?
1066
00:55:37,171 --> 00:55:40,966
Ta mère pouvait pas s'accoupler
avec un homme sans le tuer, c'est ça?
1067
00:55:41,383 --> 00:55:44,011
- Non. Ma mère m'a dit
que c'était parce que...
1068
00:55:44,136 --> 00:55:46,972
elle n'avait pas d'amour à donner
à un homme totalement stupide.
1069
00:55:47,097 --> 00:55:49,016
- Ah, oui, oui, c'est ça.
1070
00:55:49,141 --> 00:55:52,060
Ça m'étonnerait que ta mère
ait beaucoup d'amour en réserve.
1071
00:55:55,147 --> 00:55:56,440
(soupir)
1072
00:55:56,565 --> 00:55:57,524
C'est une perte de temps.
1073
00:55:57,649 --> 00:55:59,026
- Je dois faire pipi.
1074
00:55:59,651 --> 00:56:01,778
- C'est juste au fond.
Sur la droite.
1075
00:56:01,904 --> 00:56:03,655
Attends, attends, attends!
1076
00:56:09,745 --> 00:56:11,788
Je veux pas que
tu pisses là-dessus.
1077
00:56:15,709 --> 00:56:17,169
(soupir)
1078
00:56:20,797 --> 00:56:22,257
(pleurs étouffés)
1079
00:56:29,598 --> 00:56:31,016
(radio): Chef, bonne nouvelle.
1080
00:56:31,141 --> 00:56:33,769
On a retrouvé Mme Kim,
on la ramène chez elle.
1081
00:56:33,894 --> 00:56:35,687
Vous pouvez libérer les York.
1082
00:56:35,812 --> 00:56:37,814
On devrait être là
dans 20 minutes.
1083
00:56:37,940 --> 00:56:40,567
- Euh, non, non, non,
non, non, non...
1084
00:56:41,318 --> 00:56:44,196
Euh, amenez-la...
amenez-la au quartier général.
1085
00:56:44,947 --> 00:56:47,157
- Monsieur, elle dit qu'elle veut
faire la procédure chez elle.
1086
00:56:47,282 --> 00:56:49,910
- Je me fous complètement de ce qu'elle veut.
Amenez-la au quartier général.
1087
00:56:50,035 --> 00:56:51,286
(chasse d'eau)
1088
00:56:53,330 --> 00:56:55,624
(musique sombre)
1089
00:57:01,171 --> 00:57:02,840
- Je me suis essuyée avec
votre serviette.
1090
00:57:04,007 --> 00:57:05,259
- Ça ne m'étonne pas.
1091
00:57:11,682 --> 00:57:13,308
(respiration profonde)
1092
00:57:13,433 --> 00:57:15,644
(musique inquiétante)
1093
00:57:15,769 --> 00:57:17,479
(respiration saccadée)
1094
00:57:17,604 --> 00:57:19,147
(gémissements de douleur)
1095
00:57:19,273 --> 00:57:20,649
(tintement métallique)
1096
00:57:29,908 --> 00:57:31,201
- Ah!
1097
00:57:33,579 --> 00:57:35,706
(musique inquiétante)
1098
00:57:37,749 --> 00:57:39,042
(gémissement)
1099
00:57:43,422 --> 00:57:45,507
(respiration haletante)
1100
00:57:48,260 --> 00:57:51,138
Ferme les yeux!
Ferme les yeux!
1101
00:57:51,263 --> 00:57:53,557
(respiration profonde)
1102
00:57:53,682 --> 00:57:55,642
Imagine-toi dans un lieu calme.
1103
00:57:55,767 --> 00:57:57,811
Imagine-toi dans un lieu calme.
1104
00:58:01,523 --> 00:58:03,650
(Grace): Imagine-toi
dans un lieu calme.
1105
00:58:04,443 --> 00:58:06,486
Imagine-toi dans un lieu calme.
1106
00:58:08,488 --> 00:58:09,990
- Oh, mon Dieu.
1107
00:58:10,616 --> 00:58:11,909
Grace.
1108
00:58:12,451 --> 00:58:13,785
Grace.
1109
00:58:13,911 --> 00:58:15,996
(respiration profonde)
1110
00:58:25,297 --> 00:58:27,132
(stridulations)
1111
00:58:38,018 --> 00:58:39,978
(musique angoissante)
1112
00:58:40,103 --> 00:58:42,731
Tu étais la lumière que je cherchais
depuis toujours. J'espère te revoir un jour.
1113
00:58:42,856 --> 00:58:44,233
Envoyé
1114
00:58:44,566 --> 00:58:45,943
- Un, deux...
1115
00:58:46,360 --> 00:58:47,945
Un, deux...
1116
00:58:48,570 --> 00:58:50,072
Un, deux...
1117
00:58:50,656 --> 00:58:51,782
Un, deux, trois.
1118
00:58:51,907 --> 00:58:54,785
Oh, et voilà.
Désolé pour le décompte.
1119
00:58:54,910 --> 00:58:57,120
Ça dit que c'est prêt
quand tu peux compter jusqu'à trois
1120
00:58:57,246 --> 00:58:59,164
entre deux explosions.
Donc, c'est ce que je fais.
1121
00:58:59,289 --> 00:59:01,542
Faut faire attention parce que
si tu brûles un seul grain,
1122
00:59:01,667 --> 00:59:03,460
le reste du sac est bon à jeter.
1123
00:59:03,585 --> 00:59:05,796
Je sais pas pourquoi,
mais le goût n'est plus le même.
1124
00:59:05,921 --> 00:59:08,340
Une fois, j'ai réussi à n'avoir
1125
00:59:08,465 --> 00:59:10,175
que quatre grains non éclatés.
1126
00:59:10,300 --> 00:59:12,719
J'ai publié une photo sur Instagram.
Tu devrais aller voir.
1127
00:59:12,845 --> 00:59:15,848
Mon pseudo c'est « QuoiDeNeufBob42 ».
- Cool, je regarde tout à l'heure.
1128
00:59:15,973 --> 00:59:18,141
- Hé! Tu veux pas
un peu de popcorn?
1129
00:59:18,267 --> 00:59:19,601
- Ça fait déjà plus d'une heure.
1130
00:59:19,726 --> 00:59:21,228
Qu'est-ce qu'ils peuvent
bien faire à l'intérieur?
1131
00:59:24,481 --> 00:59:27,234
- Eh bien, pour avoir déjà vécu
ce genre de situation,
1132
00:59:27,359 --> 00:59:30,612
ils sont sûrement...
en train de s'entretuer.
1133
00:59:30,737 --> 00:59:33,991
- Quoi? Non, n'importe quoi.
Pourquoi ils feraient ça?
1134
00:59:34,116 --> 00:59:36,076
- Hé, c'est pas ma faute.
1135
00:59:36,201 --> 00:59:38,537
C'est ta mère qui a eu cette idée
toute seule comme une grande.
1136
00:59:38,662 --> 00:59:41,081
- Non, ma mère ferait jamais un truc pareil.
- Oh, et pourquoi?
1137
00:59:41,206 --> 00:59:43,500
Parce que c'est une bonne personne?
Je t'en prie.
1138
00:59:43,625 --> 00:59:45,460
Tu sais que ce que
tes camarades disent d'elle
1139
00:59:45,586 --> 00:59:47,337
sur les réseaux sociaux
c'est vrai, hein?
1140
00:59:47,462 --> 00:59:50,674
Oui, ta mère savait très bien
que ces pilules ne fonctionnaient pas.
1141
00:59:50,799 --> 00:59:53,218
Et oui, elle a refusé
d'arrêter de les vendre.
1142
00:59:53,343 --> 00:59:55,304
Alors toutes ces femmes sont
tombées encore plus malades.
1143
00:59:55,429 --> 00:59:56,972
- Non, c'est des mensonges!
1144
00:59:57,639 --> 00:59:58,849
- Tony!
1145
00:59:59,391 --> 01:00:00,601
(grognement d'effort)
1146
01:00:05,063 --> 01:00:07,649
(musique angoissante)
1147
01:00:11,486 --> 01:00:12,905
(fracas)
1148
01:00:25,000 --> 01:00:27,002
(musique de tension)
1149
01:00:58,158 --> 01:01:00,244
(♪♪)
1150
01:01:00,369 --> 01:01:02,579
(télévision indistincte)
1151
01:01:03,580 --> 01:01:05,457
- La population devait bien
se douter,
1152
01:01:05,582 --> 01:01:09,795
qu'à un moment ou à un autre,
que si on ne basait nos attentes
1153
01:01:09,920 --> 01:01:13,507
et notre désir de remporter la victoire
que sur le principe du volontariat,
1154
01:01:13,632 --> 01:01:15,551
on allait droit dans le mur.
1155
01:01:15,676 --> 01:01:18,220
(animatrice): Parlons un peu
de ce que le professeur York vient de dire.
1156
01:01:18,345 --> 01:01:20,055
Partagez-vous son opinion?
1157
01:01:20,180 --> 01:01:23,350
(homme): Non. Il y a des gens
nettement plus compétents que lui
1158
01:01:23,475 --> 01:01:26,478
pour parler de nouvelles législations,
et heureusement d'ailleurs.
1159
01:01:26,603 --> 01:01:28,564
Ils disent que cet idiot est mal placé
pour parler.
1160
01:01:28,689 --> 01:01:31,024
Je ne sais pas pourquoi vous continuez
de l'inviter sur votre plateau.
1161
01:01:31,149 --> 01:01:32,609
(fracas métallique)
1162
01:01:33,402 --> 01:01:35,279
(animatrice): C'est quand même
le fils de Charles York.
1163
01:01:35,404 --> 01:01:37,364
(homme): J'ai un profond respect
pour Charles,
1164
01:01:37,489 --> 01:01:39,700
par contre son fils,
c'est une autre histoire.
1165
01:01:40,617 --> 01:01:42,911
(musique de tension)
1166
01:02:18,363 --> 01:02:21,909
- « Ashley York, Deuxième prix
au concours annuel Shakespeare. »
1167
01:02:33,253 --> 01:02:34,838
(grincement du plancher)
1168
01:02:50,312 --> 01:02:52,731
- Noah. Ne me tue pas.
1169
01:02:52,856 --> 01:02:54,274
- Qu'est-ce que tu fais ici?
1170
01:02:54,399 --> 01:02:56,693
- J'ai dû m'échapper.
Je n'en pouvais plus.
1171
01:02:56,818 --> 01:02:59,238
Noah, je suis désolée.
1172
01:02:59,363 --> 01:03:01,532
Je ne sais pas ce qui m'a pris,
c'est... c'est Rachel.
1173
01:03:01,657 --> 01:03:03,116
Elle m'a manipulée.
1174
01:03:06,537 --> 01:03:07,663
- Où est-ce qu'ils sont?
1175
01:03:08,956 --> 01:03:10,916
- Ils sont dans le salon.
1176
01:03:11,375 --> 01:03:13,502
Ils ont les couteaux de Dawn.
1177
01:03:14,419 --> 01:03:15,546
- Je vais aller leur parler.
1178
01:03:15,671 --> 01:03:18,882
- T'as pas entendu ce que je viens de dire?
- Il faut que ça s'arrête.
1179
01:03:19,007 --> 01:03:20,592
Ashley...
1180
01:03:21,969 --> 01:03:23,512
...il faut que ça s'arrête.
1181
01:03:27,140 --> 01:03:28,725
Reste ici.
1182
01:03:28,851 --> 01:03:30,102
- Non.
1183
01:03:31,436 --> 01:03:33,522
Je... je veux y aller avec toi.
1184
01:03:34,147 --> 01:03:36,108
On devrait leur parler
tous les deux.
1185
01:03:38,068 --> 01:03:42,155
- Reste derrière moi, au cas où
ils se liguent contre toi aussi.
1186
01:03:42,698 --> 01:03:43,907
- D'accord.
1187
01:03:47,035 --> 01:03:48,787
(grincement de la porte)
1188
01:03:57,796 --> 01:03:59,089
Hé.
1189
01:04:01,008 --> 01:04:02,676
Regarde-nous.
1190
01:04:05,012 --> 01:04:06,972
T'avais l'air tellement heureux.
1191
01:04:11,518 --> 01:04:13,520
- Je venais de commencer
le piano.
1192
01:04:15,063 --> 01:04:17,441
On disait pas que j'étais
un prodige à cette époque.
1193
01:04:18,650 --> 01:04:20,485
Je jouais pour le plaisir.
1194
01:04:21,695 --> 01:04:23,405
(musique sombre)
1195
01:04:23,530 --> 01:04:26,200
Et la vie venait de me donner
une petite soeur.
1196
01:04:28,577 --> 01:04:30,621
Nous deux
contre le reste du monde.
1197
01:04:30,746 --> 01:04:32,206
Pas vrai?
1198
01:04:33,624 --> 01:04:37,044
Regarde ça!
T'étais toute joufflue.
1199
01:04:39,713 --> 01:04:41,340
- Noah!
- Oui?
1200
01:04:41,965 --> 01:04:43,133
(grognement d'effort)
1201
01:04:43,258 --> 01:04:45,093
(hurlement de douleur)
1202
01:04:45,552 --> 01:04:47,221
(grognements de lutte)
1203
01:04:48,514 --> 01:04:50,599
- Oh!
- Aide-nous Ashley!
1204
01:04:51,183 --> 01:04:52,309
(respiration haletante)
1205
01:04:52,434 --> 01:04:54,436
- Ashley, aide-moi!
(Rachel): Ah, merde!
1206
01:04:54,561 --> 01:04:55,979
- Aide-moi!
(Rachel): Argh!
1207
01:04:56,104 --> 01:04:57,689
- Je peux pas!
- Ashley!
1208
01:04:58,106 --> 01:04:59,566
Ashley!
1209
01:04:59,983 --> 01:05:01,443
(grognement)
1210
01:05:03,487 --> 01:05:04,780
Oh!
1211
01:05:06,114 --> 01:05:07,032
(grognements de douleur)
1212
01:05:09,701 --> 01:05:11,537
(gémissements)
1213
01:05:12,788 --> 01:05:14,498
(musique menaçante)
1214
01:05:14,623 --> 01:05:16,291
(Rachel): Allez,
rouvre la porte!
1215
01:05:16,416 --> 01:05:17,459
(effort)
1216
01:05:17,584 --> 01:05:19,044
Attends, Jared.
Prends un peu d'élan,
1217
01:05:19,169 --> 01:05:20,295
t'y arriveras plus facilement.
1218
01:05:20,420 --> 01:05:21,296
(effort)
1219
01:05:21,421 --> 01:05:22,798
(coups)
1220
01:05:25,384 --> 01:05:28,512
- Je vais te tuer! Ah!
1221
01:05:29,847 --> 01:05:30,722
- Merde!
1222
01:05:30,848 --> 01:05:33,475
Tu vas mourir, oui?! Oh!
1223
01:05:34,893 --> 01:05:36,395
(gémissement)
1224
01:05:37,521 --> 01:05:39,356
Dis à Mia que je l'aime.
1225
01:05:40,607 --> 01:05:41,733
- Tu lui diras toi-même.
1226
01:05:41,859 --> 01:05:42,901
- Ah!
1227
01:05:43,026 --> 01:05:44,236
(fracas)
1228
01:05:44,778 --> 01:05:45,904
(tintement métallique)
1229
01:05:48,532 --> 01:05:49,324
Ah!
1230
01:05:49,449 --> 01:05:50,659
(gémissement)
1231
01:05:50,784 --> 01:05:53,120
(musique menaçante)
1232
01:05:57,416 --> 01:05:58,917
Je suis pas raciste.
1233
01:05:59,626 --> 01:06:02,754
Euh, non, je...
je suis un allié.
1234
01:06:02,880 --> 01:06:07,217
OK? Alors que ce soit
toi... ou Mia...
1235
01:06:08,010 --> 01:06:09,845
...ou encore Dawn...
1236
01:06:09,970 --> 01:06:11,763
je vous aime énormément, OK?
1237
01:06:11,889 --> 01:06:15,309
Je... je sais qu'on n'est pas censé dire
qu'on voit pas la couleur des gens,
1238
01:06:15,434 --> 01:06:16,810
mais vraiment, je la vois pas.
1239
01:06:17,644 --> 01:06:20,731
Et ce que je vais faire n'a rien à voir
avec le fait que je sois blanc
1240
01:06:20,856 --> 01:06:22,357
ou avec du racisme systémique.
1241
01:06:22,482 --> 01:06:24,067
Oh! Oh!
1242
01:06:26,737 --> 01:06:29,448
- C'est noté, Jared. C'est noté.
1243
01:06:29,948 --> 01:06:31,783
(respiration haletante)
1244
01:06:32,367 --> 01:06:33,368
Oh...
1245
01:06:33,493 --> 01:06:34,786
(Jared tousse.)
1246
01:06:34,912 --> 01:06:36,747
(musique menaçante)
1247
01:06:37,414 --> 01:06:38,498
(grognement d'effort)
1248
01:06:39,458 --> 01:06:40,542
- Oh!
1249
01:06:40,667 --> 01:06:41,877
Oh...
1250
01:06:42,628 --> 01:06:44,463
(respiration saccadée)
1251
01:06:44,588 --> 01:06:46,089
Oh, mon Dieu...
1252
01:06:47,966 --> 01:06:49,676
Oh, merde...
1253
01:06:52,930 --> 01:06:55,140
- Tu crois que c'est moi le méchant,
mais c'est pas vrai.
1254
01:06:55,265 --> 01:06:57,935
Si je suis ici ce soir,
c'est parce que ton grand-père m'a invité.
1255
01:06:58,060 --> 01:07:00,646
Il croyait en notre mission de sauver
la planète pour ta génération.
1256
01:07:00,771 --> 01:07:02,064
- Sérieux, vous
vous foutez de moi?
1257
01:07:02,189 --> 01:07:05,025
C'est votre génération qui a détruit la planète.
- Surveille ton langage.
1258
01:07:05,192 --> 01:07:07,110
Faut que tu regardes le positif, ma petite.
1259
01:07:07,236 --> 01:07:10,405
Tu te rends pas compte de la chance que t'as
de vivre dans cette grande nation.
1260
01:07:10,531 --> 01:07:13,158
Dans la plupart des régions du monde,
c'est l'anarchie totale,
1261
01:07:13,283 --> 01:07:14,910
mais chez nous y a de l'ordre
1262
01:07:15,035 --> 01:07:16,828
et tu es libre de faire
ce que tu veux.
1263
01:07:16,954 --> 01:07:18,789
OK? Écoute.
1264
01:07:20,624 --> 01:07:22,626
Tu ne comprends pas
parce que tu es une enfant
1265
01:07:22,751 --> 01:07:23,919
et c'est tout à fait normal.
1266
01:07:24,044 --> 01:07:25,879
Mais quand la poussière
sera retombée,
1267
01:07:26,004 --> 01:07:28,715
et qu'on aura
réduit la population,
1268
01:07:28,841 --> 01:07:30,801
les meilleurs individus
de notre pays,
1269
01:07:30,926 --> 01:07:34,263
les gens avec de bonnes valeurs
et un sens de la justice,
1270
01:07:34,388 --> 01:07:36,473
seront tous partis.
- Ouais. Je m'en fous.
1271
01:07:36,598 --> 01:07:38,767
- Merde!
(grognements de frustration)
1272
01:07:40,060 --> 01:07:41,770
Non, non, non!
1273
01:07:41,895 --> 01:07:44,106
J'en ai plus qu'assez
de ce genre d'attitude!
1274
01:07:44,648 --> 01:07:47,526
Après tout ce que j'ai fait,
après tout ce que j'ai sacrifié,
1275
01:07:47,651 --> 01:07:49,903
tu ferais mieux de me montrer
un peu de respect!
1276
01:07:51,488 --> 01:07:53,699
(Tony): Chef, est-ce que
tout va bien?
1277
01:07:55,534 --> 01:07:56,660
(toc-toc!)
1278
01:07:56,785 --> 01:07:57,828
Chef?
1279
01:07:58,287 --> 01:07:59,746
- Oui, Tony, ça va!
Tout va bien,
1280
01:07:59,872 --> 01:08:02,165
tout va bien,
tout va... très bien.
1281
01:08:05,043 --> 01:08:06,712
Je suis désolé, je voulais pas te faire peur,
1282
01:08:06,837 --> 01:08:09,089
mais je sais de quoi je parle
parce que je suis...
1283
01:08:09,214 --> 01:08:12,926
je suis allé dans la maison de ces gens.
Je me suis... assis avec leur famille.
1284
01:08:13,051 --> 01:08:16,180
Ceux qui ont causé le plus
de dégâts à notre planète,
1285
01:08:16,305 --> 01:08:17,764
ce sont pas des privilégiés.
1286
01:08:17,890 --> 01:08:19,765
Non, ces gens sont
le sel de la terre.
1287
01:08:19,892 --> 01:08:21,602
Ils ont travaillé dur
toute leur vie,
1288
01:08:21,727 --> 01:08:23,854
mais la chance ne
leur a jamais souri.
1289
01:08:24,313 --> 01:08:26,648
Enfin, jusqu'à ce que
le gouvernement leur propose
1290
01:08:26,773 --> 01:08:28,859
un quart de million de dollars
pour se sacrifier.
1291
01:08:28,984 --> 01:08:30,861
Maintenant, ils peuvent mourir
en paix
1292
01:08:30,986 --> 01:08:33,447
en sachant que leur famille
n'aura besoin de rien, tu me suis?
1293
01:08:34,238 --> 01:08:35,908
Et c'est beau!
1294
01:08:42,288 --> 01:08:45,000
Ma femme Ruth s'est engagée
le quatorzième jour.
1295
01:08:46,126 --> 01:08:47,836
Elle avait le Parkinson
depuis des années,
1296
01:08:47,961 --> 01:08:50,589
mais on arrivait quand même
à se débrouiller. Ça allait.
1297
01:08:51,340 --> 01:08:53,800
Sauf que quand elle a appris
qu'elle pouvait participer au programme
1298
01:08:53,926 --> 01:08:55,426
même si elle avait déjà
une maladie,
1299
01:08:55,551 --> 01:08:57,429
elle s'est dit:
« Autant m'engager
1300
01:08:57,554 --> 01:09:00,015
et te laisser de l'argent
au lieu de mourir pour rien. »
1301
01:09:02,225 --> 01:09:04,478
Hé, je lui ai dit non.
1302
01:09:04,603 --> 01:09:07,523
Mais j'avais jamais réussi à la faire
changer d'avis jusque-là, donc...
1303
01:09:07,648 --> 01:09:08,982
(petit rire)
1304
01:09:11,276 --> 01:09:13,319
Écoute, je suis désolé que
tu sois toute chamboulée
1305
01:09:13,444 --> 01:09:16,615
par ce qui se passe chez ton grand-père,
mais essaie de me comprendre.
1306
01:09:17,198 --> 01:09:18,867
C'est si terrible
de vouloir que le monde
1307
01:09:18,992 --> 01:09:21,703
ne soit plus rempli de mauvaises
personnes comme ta famille?
1308
01:09:23,037 --> 01:09:24,456
- Non.
1309
01:09:25,499 --> 01:09:26,875
J'imagine que non.
1310
01:09:27,667 --> 01:09:30,127
Mais je pense que c'est pas
la seule chose que vous voulez.
1311
01:09:33,006 --> 01:09:35,300
Vous aimez regarder
les gens mourir.
1312
01:09:38,845 --> 01:09:40,264
- On peut pas aimer les deux?
1313
01:09:40,389 --> 01:09:42,015
(musique inquiétante)
1314
01:09:42,140 --> 01:09:45,853
(Jared): Sérieux, c'est...
c'est vraiment atroce, ce qu'on fait.
1315
01:09:46,895 --> 01:09:48,897
Je crois que ça devrait suffire.
1316
01:09:49,231 --> 01:09:51,942
Oh... Ugh... Nom de Dieu!
1317
01:09:52,067 --> 01:09:55,153
Y a pas moyen que Bob revienne ici
et... et qu'il le finisse?
1318
01:09:55,279 --> 01:09:58,240
Comme ça, on aura pas à le faire?
- Non, il voudra pas le faire.
1319
01:09:58,365 --> 01:10:00,993
- Peut-être que oui.
Ça vaudrait le coup de lui poser la question.
1320
01:10:01,118 --> 01:10:03,537
- Ça sert à rien, c'est une perte de temps.
(Jared soupire.)
1321
01:10:03,662 --> 01:10:06,039
Ce gars est un sadique qui
se réjouit de ce qu'on va faire.
1322
01:10:06,164 --> 01:10:08,208
Il attend que ça
depuis le début.
1323
01:10:08,333 --> 01:10:11,003
Si on veut s'en sortir,
on doit lui donner un corps.
1324
01:10:11,879 --> 01:10:13,797
- Vous auriez dû voir
comment il m'a regardée
1325
01:10:13,922 --> 01:10:15,883
quand il a vu
que je l'avais trahi.
1326
01:10:16,008 --> 01:10:17,676
Je peux pas...
(Jared): Ouais.
1327
01:10:18,510 --> 01:10:20,888
- Ouais. Il aurait pu m'achever,
mais il l'a pas fait.
1328
01:10:21,013 --> 01:10:22,472
- Moi aussi.
1329
01:10:23,891 --> 01:10:26,977
Désolé, Ashley, mais t'inquiète,
on va faire ça rapidement.
1330
01:10:27,102 --> 01:10:28,729
Ce sera terminé
en un rien de temps.
1331
01:10:28,854 --> 01:10:30,981
- À trois.
- Oui, OK, à trois.
1332
01:10:31,732 --> 01:10:33,317
OK.
- OK.
1333
01:10:34,234 --> 01:10:35,569
(Ashley grogne.)
(Jared): Oh, non.
1334
01:10:35,694 --> 01:10:36,486
- Un...
1335
01:10:36,612 --> 01:10:38,113
- Oui, un...
1336
01:10:39,907 --> 01:10:41,658
- ...deux...
1337
01:10:41,783 --> 01:10:42,910
(Jared gémit.)
1338
01:10:43,035 --> 01:10:43,827
- ...trois.
1339
01:10:43,952 --> 01:10:44,828
(klaxon à l'extérieur)
1340
01:10:44,953 --> 01:10:46,038
(Jared grogne.)
1341
01:10:48,207 --> 01:10:51,835
(Grace): Noah! Noah, Noah,
je t'en prie!
1342
01:10:51,960 --> 01:10:53,795
- C'est qui?
- C'est qui?
1343
01:10:53,921 --> 01:10:55,214
(Grace): Noah, t'es encore ici?
1344
01:10:55,672 --> 01:10:58,383
(garde): Madame, arrêtez!
(Bob): Reste à l'intérieur!
1345
01:11:00,844 --> 01:11:02,679
(Grace): Noah, où es-tu?
(garde): Madame!
1346
01:11:03,388 --> 01:11:06,725
- Laissez-moi tranquille! Je sais pas ce qui
se passe ici, mais je vous préviens, je filme.
1347
01:11:07,267 --> 01:11:09,228
Où est Noah?
- C'est pas vrai, c'est Grace!
1348
01:11:09,353 --> 01:11:10,562
- Oh, génial, on est sauvés.
1349
01:11:10,687 --> 01:11:12,481
Grace!
- Hé!
1350
01:11:12,606 --> 01:11:14,566
Vous êtes la famille de Noah,
c'est ça?
1351
01:11:14,691 --> 01:11:16,944
- Oui.
- Qu'est-ce qui se passe? Où est Noah?
1352
01:11:17,069 --> 01:11:18,820
- Madame, je peux répondre
à toutes vos questions.
1353
01:11:18,946 --> 01:11:21,448
- Je vous ai rien demandé à vous,
je leur parle à eux.
1354
01:11:21,573 --> 01:11:24,201
- Retournez à l'intérieur! Faites-les rentrer
chez eux tout de suite, allez!
1355
01:11:24,785 --> 01:11:26,453
- Maman!
- Mia!
1356
01:11:26,578 --> 01:11:28,288
- Retourne à l'intérieur!
1357
01:11:28,413 --> 01:11:30,457
- Madame, vous interrompez
le D.O.C.S dans son travail.
1358
01:11:30,582 --> 01:11:32,793
C'est un acte criminel.
- Le D.O.C.S?
1359
01:11:32,918 --> 01:11:34,419
Je croyais que vous faisiez
qu'euthanasier les gens?
1360
01:11:34,545 --> 01:11:35,754
- On s'est diversifiés.
1361
01:11:35,879 --> 01:11:37,172
(démarrage de moteur)
1362
01:11:37,297 --> 01:11:39,216
(musique inquiétante)
1363
01:11:41,468 --> 01:11:43,595
- Hé! Hé, coupe le moteur!
1364
01:11:44,054 --> 01:11:45,848
- Maman!
- Mia!
1365
01:11:46,306 --> 01:11:47,933
- Non, non, non, non, non, non!
1366
01:11:48,058 --> 01:11:50,686
Tony, aide-moi, s'il te plaît.
- Lui faites pas de mal, c'est une enfant!
1367
01:11:50,811 --> 01:11:53,146
- Doucement, Tony, doucement.
1368
01:11:54,356 --> 01:11:57,276
Les York, rentrez chez vous!
Vous me devez un corps!
1369
01:11:57,401 --> 01:11:59,528
(Grace): Vous lui devez un corps?
Qu'est-ce qui se passe ici?
1370
01:11:59,653 --> 01:12:00,904
Où est Noah?
Dites-moi qu'il est vivant!
1371
01:12:01,029 --> 01:12:03,532
- Oui, Grace, il est vivant!
- Mais il a besoin de toi!
1372
01:12:03,657 --> 01:12:05,325
Faut que t'ailles chercher de l'aide!
- OK! OK!
1373
01:12:05,450 --> 01:12:08,161
Je vais aller chercher de l'aide.
Mais... dites-lui que je l'aime!
1374
01:12:08,287 --> 01:12:09,705
- Allez, cours, cours, cours!
1375
01:12:10,414 --> 01:12:11,623
- Arrête-la.
1376
01:12:12,124 --> 01:12:14,293
(musique menaçante)
1377
01:12:20,924 --> 01:12:22,259
- Oh!
1378
01:12:25,846 --> 01:12:26,805
Oh...
1379
01:12:29,224 --> 01:12:31,560
Ils l'ont tuée!
Ces malades, ils l'ont tuée!
1380
01:12:31,685 --> 01:12:33,645
Elle avait rien fait!
1381
01:12:36,815 --> 01:12:39,943
- Donc, c'est bon, non?
Vous avez votre deuxième corps.
1382
01:12:40,068 --> 01:12:43,071
- Quoi, c'est une blague?
Ça peut pas être mon deuxième corps.
1383
01:12:43,197 --> 01:12:45,574
Je suis venu récupérer
deux York.
1384
01:12:45,699 --> 01:12:48,493
Alors, rentrez et finissez
ce que vous avez commencé.
1385
01:12:48,619 --> 01:12:50,495
Et n'essayez pas de
me mettre ça sur le dos.
1386
01:12:50,621 --> 01:12:53,624
Si votre famille avait collaboré,
cette pauvre femme serait encore en vie.
1387
01:12:53,749 --> 01:12:56,585
Alors, dépêchez-vous,
il ne vous reste plus que 15 minutes!
1388
01:13:01,757 --> 01:13:03,509
Je t'ai jamais demandé
de la tuer.
1389
01:13:07,304 --> 01:13:08,680
(Jared soupire.)
1390
01:13:10,974 --> 01:13:12,935
- Non. Ne dis rien.
1391
01:13:13,435 --> 01:13:15,938
On va aller à l'étage,
faire ce qu'on a à faire.
1392
01:13:18,106 --> 01:13:20,484
On pense à autre chose
et on finit le travail.
1393
01:13:20,609 --> 01:13:23,904
Je veux dire... Noah ne voudrait même plus
être en vie en ce moment.
1394
01:13:24,029 --> 01:13:27,616
Cette femme... qui gît sur le sol dehors,
c'était tout pour lui.
1395
01:13:28,242 --> 01:13:30,536
- Oui. C'est vrai.
1396
01:13:31,495 --> 01:13:34,206
Si on y pense bien,
c'est un service qu'on lui rend.
1397
01:13:34,540 --> 01:13:37,793
- Oui, bon. C'est...
c'est quand même tordu.
1398
01:13:38,335 --> 01:13:40,420
Mais c'est la bonne chose
à faire.
1399
01:13:41,004 --> 01:13:43,006
Et vous le savez comme moi.
- Oui, oui.
1400
01:13:43,131 --> 01:13:44,299
- OK?
1401
01:13:47,094 --> 01:13:49,263
(musique dramatique)
1402
01:13:55,686 --> 01:13:57,062
Noah?
1403
01:14:01,984 --> 01:14:04,444
(musique inquiétante)
1404
01:14:06,238 --> 01:14:07,573
(Rachel soupire.)
1405
01:14:07,698 --> 01:14:09,533
- Hé, merde...
1406
01:14:10,492 --> 01:14:11,869
(grésillement)
1407
01:14:15,330 --> 01:14:17,583
(musique de tension)
1408
01:14:24,423 --> 01:14:25,883
(Ashley): Noah?
1409
01:14:32,389 --> 01:14:33,432
Noah?
1410
01:14:34,099 --> 01:14:36,768
(Jared): On n'a rien à voir
avec ce qui est arrivé à Grace.
1411
01:14:36,894 --> 01:14:38,228
(Ashley): Noah?
1412
01:14:39,271 --> 01:14:41,648
Allez, Noah, on a plus
beaucoup de temps.
1413
01:14:49,406 --> 01:14:51,366
(Rachel): On vient
faire la paix.
1414
01:14:51,491 --> 01:14:54,161
(musique angoissante)
1415
01:15:04,505 --> 01:15:07,591
- Noah, montre-toi,
tu nous fais super peur!
1416
01:15:09,259 --> 01:15:12,095
(♪♪)
1417
01:15:12,596 --> 01:15:15,390
(Jared): J'aime pas ça.
Je sens que ça va mal finir.
1418
01:15:24,274 --> 01:15:26,235
(grincement de la porte)
1419
01:15:26,693 --> 01:15:27,653
(expiration brusque)
1420
01:15:34,493 --> 01:15:36,036
- Oh, merde...
1421
01:15:36,161 --> 01:15:37,746
Oh non!
1422
01:15:38,580 --> 01:15:40,165
Je t'en prie, laisse-la! Noah!
1423
01:15:41,458 --> 01:15:42,626
(glissement de lame,
grognement d'Ashley)
1424
01:15:42,751 --> 01:15:44,586
- Oh, mon Dieu! Non, non, non!
- Arrête, Noah!
1425
01:15:44,711 --> 01:15:46,463
- Non, mais t'es fou!
- Oh, mon Dieu!
1426
01:15:47,631 --> 01:15:49,216
Noah!
1427
01:15:49,341 --> 01:15:51,218
(grognements de lutte)
1428
01:15:52,094 --> 01:15:53,387
(exclamation de douleur)
1429
01:15:53,512 --> 01:15:55,764
(musique de suspense)
1430
01:15:58,684 --> 01:16:00,811
(grognements de lutte)
1431
01:16:02,604 --> 01:16:04,940
Noah, je suis désolée.
On est désolés.
1432
01:16:06,859 --> 01:16:08,068
Argh!
1433
01:16:08,902 --> 01:16:10,529
(gémissements)
1434
01:16:14,950 --> 01:16:17,202
(musique dramatique)
1435
01:16:18,328 --> 01:16:19,621
(gémissement effrayé)
1436
01:16:21,832 --> 01:16:23,375
(gémissements)
1437
01:16:23,500 --> 01:16:27,004
- Noah! Noah!
1438
01:16:27,129 --> 01:16:28,839
No...
1439
01:16:31,383 --> 01:16:33,302
(gémissements)
1440
01:16:35,512 --> 01:16:38,223
- Noah! Lâche-la!
- Ferme ta gueule!
1441
01:16:38,599 --> 01:16:41,810
Bob a besoin d'un corps,
il peut avoir celui de cette sale menteuse.
1442
01:16:41,935 --> 01:16:43,896
- Je t'en supplie, lâche-la!
1443
01:16:45,522 --> 01:16:48,233
Qu'est-ce que dirait papa? Hein?
1444
01:16:48,358 --> 01:16:49,651
(gémissement d'Ashley)
1445
01:16:49,776 --> 01:16:53,197
Merde! Aïe!
Qu'est-ce que dirait papa?
1446
01:16:55,324 --> 01:16:56,742
(toux)
1447
01:16:56,867 --> 01:16:58,410
Hein?
1448
01:16:58,535 --> 01:17:00,204
(râlements)
1449
01:17:06,168 --> 01:17:07,669
Ah!
1450
01:17:08,504 --> 01:17:10,547
- Je ne veux plus t'entendre
parler de lui!
1451
01:17:10,672 --> 01:17:12,382
- Ah! Ah!
1452
01:17:12,508 --> 01:17:14,384
(cris de douleur)
1453
01:17:16,720 --> 01:17:19,139
OK! OK!
Mais laisse Ashley tranquille.
1454
01:17:19,264 --> 01:17:21,058
Je me porte volontaire
pour la procédure,
1455
01:17:21,183 --> 01:17:22,351
t'auras pas à le faire.
1456
01:17:22,476 --> 01:17:24,394
Tu entends:
je me porte volontaire.
1457
01:17:26,939 --> 01:17:29,816
Tout ce qui s'est passé
ce soir, c'est de ma faute.
1458
01:17:31,026 --> 01:17:34,363
T'es pas le pire
d'entre nous, Noah. C'est moi.
1459
01:17:35,489 --> 01:17:38,408
Je suis froide,
et je suis égoïste.
1460
01:17:39,409 --> 01:17:42,538
Alors, prends Mia.
Je t'en prie.
1461
01:17:43,914 --> 01:17:46,124
Prends-la avec toi! OK?
1462
01:17:48,502 --> 01:17:51,255
T'as jamais voulu
la gloire ou l'argent.
1463
01:17:51,380 --> 01:17:53,882
Tout ce que tu voulais,
c'était une famille.
1464
01:17:55,759 --> 01:17:58,470
Va faire clignoter la lumière.
Je suis prête, OK?
1465
01:17:58,595 --> 01:17:59,763
- Non, non, non.
1466
01:17:59,888 --> 01:18:03,475
Ça devrait être moi.
Parce que je suis l'aîné.
1467
01:18:03,600 --> 01:18:05,060
J'étais censé veiller
sur vous trois.
1468
01:18:05,185 --> 01:18:06,270
J'aurais dû prendre soin
de vous,
1469
01:18:06,395 --> 01:18:07,437
mais je l'ai jamais fait.
1470
01:18:07,563 --> 01:18:09,857
Je suis... je suis
un très mauvais frère.
1471
01:18:10,482 --> 01:18:12,484
Et un mauvais mari et
un mauvais père aussi.
1472
01:18:13,944 --> 01:18:17,781
Alors si quelqu'un doit mourir,
ça devrait être moi.
1473
01:18:17,906 --> 01:18:18,907
J'ai rien à perdre.
1474
01:18:19,032 --> 01:18:21,243
- Jared, arrête! Tu as Lucas!
1475
01:18:23,871 --> 01:18:26,164
Il a besoin que
tu sois là pour lui.
1476
01:18:26,790 --> 01:18:30,627
Personne n'a besoin
d'une ratée hypocrite,
1477
01:18:30,752 --> 01:18:32,880
alors si quelqu'un doit faire
la procédure, c'est moi.
1478
01:18:33,005 --> 01:18:34,298
(verre brisé, sursaut)
1479
01:18:35,841 --> 01:18:37,384
- Arrêtez ça!
1480
01:18:40,137 --> 01:18:42,097
Personne ne va
se porter volontaire.
1481
01:18:42,973 --> 01:18:45,017
- L'un de nous doit le faire.
1482
01:18:46,018 --> 01:18:49,521
On n'a pas le choix.
Et j'ai proposé la première.
1483
01:18:49,646 --> 01:18:52,608
- Non, on a une autre option
depuis le début.
1484
01:18:53,859 --> 01:18:55,235
Tuer Bob.
1485
01:18:55,360 --> 01:18:57,154
(Ashley tousse.)
1486
01:18:58,197 --> 01:19:00,199
(respiration haletante)
1487
01:19:00,991 --> 01:19:02,284
(radio de surveillance
indistincte)
1488
01:19:02,409 --> 01:19:03,911
- Je veux voir ma famille.
1489
01:19:04,536 --> 01:19:07,831
- Tu la reverras quand ils feront
clignoter la lumière, pas avant.
1490
01:19:08,540 --> 01:19:10,751
- Mais il sera trop tard!
1491
01:19:11,877 --> 01:19:14,254
Quelqu'un que j'aime
sera déjà mort.
1492
01:19:14,379 --> 01:19:17,299
S'il vous plaît...
Je vous en prie.
1493
01:19:18,175 --> 01:19:20,052
S'il vous plaît, Bob,
je vous en prie!
1494
01:19:20,177 --> 01:19:21,220
(sanglots)
1495
01:19:21,345 --> 01:19:22,387
S'il vous plaît!
1496
01:19:22,513 --> 01:19:23,722
(rire)
1497
01:19:23,847 --> 01:19:26,266
Je veux pouvoir
leur dire au revoir.
1498
01:19:26,391 --> 01:19:28,769
Laissez-moi leur dire
au revoir!
1499
01:19:30,062 --> 01:19:32,439
Pourquoi? Pourquoi
vous me laissez pas les voir?
1500
01:19:33,315 --> 01:19:35,651
(Noah): Ce sera plus très long,
Ashley. Reste avec nous!
1501
01:19:35,776 --> 01:19:37,236
(Rachel): Merde, elle perd
beaucoup de sang.
1502
01:19:37,361 --> 01:19:40,072
(Noah): Jared, dépêche-toi!
(Jared): C'est bientôt prêt.
1503
01:19:40,781 --> 01:19:42,282
(Noah): T'appuies
sur la blessure?
1504
01:19:42,407 --> 01:19:44,076
(Rachel): Oui, mais il faut
qu'on se dépêche!
1505
01:19:44,201 --> 01:19:46,787
(Noah): Oui! Jared!?
1506
01:19:46,912 --> 01:19:49,081
(Jared): OK, OK,
c'est bon. Mais il faut la tenir.
1507
01:19:49,206 --> 01:19:52,376
(Noah): Ashley. Ashley.
Ashley, je suis désolé.
1508
01:19:52,501 --> 01:19:54,962
Je suis désolé. Je suis désolé.
1509
01:19:55,087 --> 01:19:56,839
- Non, c'est pas ta faute.
1510
01:19:56,964 --> 01:19:59,633
C'était nous deux
contre le reste du monde,
1511
01:19:59,758 --> 01:20:01,510
mais j'ai tout gâché.
Je suis désolée.
1512
01:20:01,635 --> 01:20:03,887
- Est-ce que tu veux un décompte?
- Non!
1513
01:20:04,012 --> 01:20:06,473
Vas-y directement.
- OK, alors j'y vais.
1514
01:20:07,474 --> 01:20:09,685
(grésillement,
hurlement de douleur)
1515
01:20:12,020 --> 01:20:14,273
(gémissements)
1516
01:20:15,983 --> 01:20:17,693
(cris d'Ashley)
1517
01:20:19,111 --> 01:20:21,029
Oh, non, non, non.
Il faut que je le refasse.
1518
01:20:21,154 --> 01:20:22,197
Je recommence, OK?
1519
01:20:22,322 --> 01:20:24,241
(hurlement)
1520
01:20:28,745 --> 01:20:31,206
(hurlements)
1521
01:20:34,877 --> 01:20:36,628
- Ashley... Ash...
1522
01:20:36,753 --> 01:20:38,046
Ashley, répond!
1523
01:20:38,172 --> 01:20:39,381
Ashley, réveille-toi.
1524
01:20:39,506 --> 01:20:42,968
Ashley, allez, réveille-toi!
Ashley!
1525
01:20:50,851 --> 01:20:52,394
(bips)
1526
01:20:53,020 --> 01:20:54,730
- Ça y est, le temps est écoulé.
1527
01:20:54,855 --> 01:20:58,192
Je sais pas ce qui s'est passé,
mais tu seras bientôt libre.
1528
01:21:01,528 --> 01:21:02,988
(ouverture de porte)
1529
01:21:04,114 --> 01:21:05,782
(ding-dong!)
1530
01:21:05,908 --> 01:21:07,034
(toc-toc!)
1531
01:21:07,826 --> 01:21:09,995
Hé-oh? Y a quelqu'un?
1532
01:21:11,163 --> 01:21:12,748
(ouverture de porte)
1533
01:21:16,084 --> 01:21:17,085
Ah!
1534
01:21:21,465 --> 01:21:23,300
Je m'attendais
à quelqu'un d'autre.
1535
01:21:26,428 --> 01:21:27,971
(musique angoissante)
1536
01:21:28,096 --> 01:21:30,349
Où est le reste
de la famille York?
1537
01:21:30,474 --> 01:21:32,601
On n'a pas que ça à faire
1538
01:21:36,313 --> 01:21:37,856
- OK.
1539
01:21:38,440 --> 01:21:40,192
- N'avancez plus.
1540
01:21:40,692 --> 01:21:42,528
Vous avez des armes?
1541
01:21:44,571 --> 01:21:45,989
Retournez-vous!
1542
01:21:48,075 --> 01:21:49,368
- Ça va.
1543
01:21:49,952 --> 01:21:52,496
En tout cas, je sais pas qui a fait ça,
mais c'est très apprécié.
1544
01:21:52,621 --> 01:21:55,457
On n'aura pas besoin de ressortir
tout notre matériel du camion.
1545
01:21:55,582 --> 01:21:57,292
Donc, je vous en remercie.
1546
01:21:57,417 --> 01:21:59,211
Tu peux aller me chercher
la civière, Tony?
1547
01:21:59,336 --> 01:22:00,546
(Tony): Amenez-moi une civière.
1548
01:22:00,671 --> 01:22:04,091
- OK, je crois que je vous dois un peu d'argent.
Alors, je peux diviser la somme en trois,
1549
01:22:04,216 --> 01:22:06,927
mais y en a un qui va recevoir
un sou de plus que les autres.
1550
01:22:07,052 --> 01:22:10,138
On pense pas que ça peut être un problème,
mais y a des familles qui se battent
1551
01:22:10,264 --> 01:22:12,057
comme des chiens juste pour ça.
Vous pouvez me croire--
1552
01:22:12,182 --> 01:22:13,475
(grognement d'effort,
cri de douleur)
1553
01:22:13,600 --> 01:22:14,685
- Merde!
1554
01:22:15,435 --> 01:22:18,897
Ah! Espèce de garce! Ah!
1555
01:22:19,022 --> 01:22:20,440
- Maintenant tu vas la fermer!
1556
01:22:22,442 --> 01:22:24,695
- Ashley, c'était
toute une performance.
1557
01:22:24,820 --> 01:22:27,197
J'ai vu beaucoup de gens morts.
Je me fais pas souvent avoir.
1558
01:22:27,322 --> 01:22:29,116
Bien joué.
(petit rire)
1559
01:22:29,241 --> 01:22:30,701
(garde): Hé!
1560
01:22:31,159 --> 01:22:31,994
- Whoa, whoa, whoa!
1561
01:22:32,119 --> 01:22:34,371
- Baissez vos armes ou ils sont morts.
Plus vite!
1562
01:22:35,622 --> 01:22:38,166
- Vous commettez une erreur, les York.
- On est déjà à moitié morts,
1563
01:22:38,292 --> 01:22:40,169
donc dites-leur de baisser
leurs armes ou vous êtes mort.
1564
01:22:40,919 --> 01:22:42,713
(Bob): Baissez vos armes!
1565
01:22:42,838 --> 01:22:44,715
- Faites ce qu'il vous dit,
allez!
1566
01:22:44,840 --> 01:22:46,383
- Ils n'écoutent pas!
1567
01:22:47,634 --> 01:22:49,970
- On dit que c'est dur
de trancher une gorge, Bob.
1568
01:22:50,095 --> 01:22:52,347
Mais je suis sûr que je peux
y arriver du premier coup.
1569
01:22:52,472 --> 01:22:54,641
- OK, donnez-leur vos armes!
Obéissez, d'accord?
1570
01:22:54,766 --> 01:22:57,019
Donnez-les-leur! Jetez-les à terre!
- À terre!
1571
01:22:57,144 --> 01:22:59,271
(Bob): Faites ce qu'ils disent!
- Jetez-les à terre! Donnez-les-moi!
1572
01:22:59,396 --> 01:23:00,397
Donnez-moi vos armes!
1573
01:23:00,522 --> 01:23:01,857
Ou il va lui trancher
la gorge!
1574
01:23:01,982 --> 01:23:03,525
- Maintenant à genoux!
- Écoutez-les!
1575
01:23:03,650 --> 01:23:05,402
(Jared): Les mains sur la tête!
(Bob): Obéissez!
1576
01:23:07,779 --> 01:23:10,616
(Rachel): Les mains sur la tête!
- Si vous pensez qu'on s'est jamais retrouvés
1577
01:23:10,741 --> 01:23:12,492
dans cette situation,
vous vous trompez.
1578
01:23:12,618 --> 01:23:15,162
Alors laissez-moi vous dire
comment ça va se passer.
1579
01:23:16,455 --> 01:23:19,249
- Ashley? Ashley!
1580
01:23:20,167 --> 01:23:21,293
(exclamation de douleur)
1581
01:23:21,418 --> 01:23:23,587
- OK! OK, c'est bon.
Relevez-vous!
1582
01:23:23,712 --> 01:23:24,922
(grognement d'effort)
1583
01:23:25,047 --> 01:23:27,341
(musique sombre)
1584
01:23:29,676 --> 01:23:32,137
(Tony): Je vous en supplie,
j'ai une femme.
1585
01:23:32,262 --> 01:23:34,473
(Rachel): La ferme!
(Tony): J'ai un fils aussi.
1586
01:23:34,598 --> 01:23:37,726
Il porte le même prénom que moi.
(Rachel): La ferme ou tu prends la place de Bob!
1587
01:23:41,563 --> 01:23:43,148
- Il est revenu à lui.
1588
01:23:46,026 --> 01:23:47,945
(Tony): Je suis désolé, chef.
1589
01:23:48,070 --> 01:23:50,906
Ils m'ont obligé à
leur montrer la procédure.
1590
01:23:51,657 --> 01:23:54,201
- Tony, Tony, Tony, Tony, ça va.
1591
01:23:54,326 --> 01:23:56,411
Je maîtrise la situation,
mon grand.
1592
01:23:57,162 --> 01:24:00,249
Oh oui. Je n'ai pas de bonnes
nouvelles pour votre famille
1593
01:24:00,374 --> 01:24:01,750
je vais pas mettre
des gants blancs,
1594
01:24:01,875 --> 01:24:03,335
non, je vais pas en mettre.
1595
01:24:03,460 --> 01:24:05,462
- Oui, vous avez raison,
ça augure mal pour nous.
1596
01:24:05,587 --> 01:24:08,423
- Eh bien, si je me fie
à ce que je vois en ce moment,
1597
01:24:08,549 --> 01:24:10,467
non seulement vous allez
tous finir en prison,
1598
01:24:10,592 --> 01:24:15,097
mais le gouvernement a désormais
la garde officielle de Mia et de Lucas.
1599
01:24:15,597 --> 01:24:18,141
- C'est une blague?
- Je parle pas de moi. Ni de ma société.
1600
01:24:18,267 --> 01:24:21,395
Nous ne proposons pas d'hébergement
pour mineurs, je vous promets.
1601
01:24:21,854 --> 01:24:25,315
Sauf que si un employé du D.O.C.S
est blessé dans l'exercice de ses fonctions,
1602
01:24:25,440 --> 01:24:28,569
les enfants de l'auteur du crime deviennent
automatiquement pupilles de l'État.
1603
01:24:28,694 --> 01:24:30,404
Vous pouvez demander à Tony.
1604
01:24:31,071 --> 01:24:32,322
- Il a raison.
1605
01:24:33,031 --> 01:24:34,324
Ne me tuez pas!
1606
01:24:34,449 --> 01:24:36,618
- Oui, et vous devriez voir
les conditions
1607
01:24:36,743 --> 01:24:38,161
dans lesquelles vivent
ces enfants, c'est affreux.
1608
01:24:38,287 --> 01:24:40,247
Vous vous souvenez des enfants
en cage à la frontière?
1609
01:24:40,372 --> 01:24:43,083
Oui, eh bien, imaginez-vous
encore pire. Bien pire que ça.
1610
01:24:43,208 --> 01:24:45,502
- On ne vous laissera pas
toucher à nos enfants.
1611
01:24:46,128 --> 01:24:47,462
(petit rire)
1612
01:24:47,588 --> 01:24:50,883
- On est foutus, peu importe
ce qu'on fait, hein, Bob?
1613
01:24:51,508 --> 01:24:53,552
Aucune raison d'épargner
qui que ce soit.
1614
01:24:56,221 --> 01:24:58,265
Cocotte, je vais te demander
1615
01:24:58,390 --> 01:25:00,350
de retourner attendre
dehors, d'accord?
1616
01:25:01,852 --> 01:25:04,313
(musique de tension)
1617
01:25:05,939 --> 01:25:07,941
- Je suis désolée
pour votre femme.
1618
01:25:08,817 --> 01:25:11,361
Je suis sûre que c'était
une bonne personne.
1619
01:25:12,946 --> 01:25:16,283
Donc, ça m'étonnerait fortement que vous
vous retrouviez au même endroit qu'elle.
1620
01:25:16,408 --> 01:25:18,243
(musique sombre)
1621
01:25:23,874 --> 01:25:26,502
- Écoutez. Je vois bien
que vous êtes tous en colère,
1622
01:25:26,627 --> 01:25:28,086
c'est évident,
et je m'en excuse.
1623
01:25:28,212 --> 01:25:30,130
Ça n'a pas été une soirée
facile, hein?
1624
01:25:30,255 --> 01:25:31,757
(Il rit.)
1625
01:25:31,882 --> 01:25:33,800
Alors voilà ce que
je vous propose.
1626
01:25:35,219 --> 01:25:36,929
On oublie tout ce qui
s'est passé ce soir,
1627
01:25:37,054 --> 01:25:39,640
et avec mes hommes, on ramasse
votre soeur qui est juste là par terre,
1628
01:25:39,765 --> 01:25:42,059
et on s'en va, d'accord?
Vous avez ma parole.
1629
01:25:42,184 --> 01:25:43,685
Vous en dites quoi?
1630
01:25:43,810 --> 01:25:45,729
(musique menaçante)
1631
01:25:50,984 --> 01:25:52,402
(soupir)
1632
01:25:56,406 --> 01:25:57,533
Alors?
1633
01:25:57,658 --> 01:25:59,576
- C'est pas Ashley
qui est par terre.
1634
01:26:02,120 --> 01:26:03,455
- Ah non?
1635
01:26:03,956 --> 01:26:06,291
- Disons que la première fois
qu'on a voulu faire la procédure,
1636
01:26:06,416 --> 01:26:08,168
ça s'est pas bien passé.
1637
01:26:08,710 --> 01:26:13,006
Tony a oublié de nous dire de retirer
l'air des tubes avant la perfusion.
1638
01:26:13,131 --> 01:26:14,508
(gémissement)
1639
01:26:15,384 --> 01:26:20,305
Vous avez déjà vu quelqu'un mourir d'une
embolie gazeuse, Bob? C'est une mort lente.
1640
01:26:21,390 --> 01:26:22,766
Ce qui n'est pas très juste
1641
01:26:22,891 --> 01:26:25,394
étant donné que votre amie
a tué ma copine sur le coup.
1642
01:26:31,108 --> 01:26:34,528
Mais comme ma charmante soeur
l'a dit tout à l'heure...
1643
01:26:37,489 --> 01:26:40,450
...on en a rien à foutre.
- OK. Je peux tous vous sauver.
1644
01:26:40,576 --> 01:26:43,996
Je suis sérieux. Je peux
vous sauver vous et vos enfants.
1645
01:26:44,121 --> 01:26:46,164
- J'aurais juré que vous aviez
dit qu'on était foutus.
1646
01:26:46,290 --> 01:26:48,500
- Non, non, c'est juste une question
de paperasse, rien d'autre.
1647
01:26:48,625 --> 01:26:50,919
Je peux falsifier les rapports pour vous.
- Vous pouvez nous couvrir
1648
01:26:51,044 --> 01:26:52,337
pour le meurtre d'un agent du D.O.C.S?
1649
01:26:52,462 --> 01:26:54,882
- Oui, oui, je dirai juste que votre père
n'était pas bien
1650
01:26:55,007 --> 01:26:57,009
et qu'il a réagi violemment
quand sa femme s'est enfuie
1651
01:26:57,134 --> 01:26:59,094
et qu'il nous a attaqués par surprise.
C'est déjà arrivé.
1652
01:26:59,219 --> 01:27:00,929
Mes patrons n'auraient pas de mal à le croire.
1653
01:27:01,054 --> 01:27:03,557
Et quand il s'est calmé,
il a décidé de faire la procédure
1654
01:27:03,682 --> 01:27:05,642
pour l'avenir de ses enfants.
Et ça, c'est la vérité.
1655
01:27:05,767 --> 01:27:07,311
C'est pas un mensonge.
(Noah): Hum...
1656
01:27:07,436 --> 01:27:09,688
- Non, s'il vous plaît. OK.
Attendez, attendez, attendez!
1657
01:27:09,813 --> 01:27:11,940
Et pour Dawn...
et pour Dawn, on fait quoi?
1658
01:27:12,608 --> 01:27:13,901
- Comment ça?
1659
01:27:14,401 --> 01:27:15,736
- Elle est à
notre quartier général.
1660
01:27:16,820 --> 01:27:19,114
- Oui, on l'a retrouvée. Argh!
1661
01:27:19,656 --> 01:27:21,325
(gémissements)
1662
01:27:23,202 --> 01:27:25,787
(musique de tension)
1663
01:27:29,458 --> 01:27:31,376
- Je vous jure,
j'étais pas au courant.
1664
01:27:32,920 --> 01:27:34,796
- Écoutez, je vais
la ramener chez vous.
1665
01:27:34,922 --> 01:27:37,841
Elle n'aura plus à faire la procédure.
Je trouve que votre famille a assez donné.
1666
01:27:37,966 --> 01:27:40,135
M'injectez pas ça!
M'injectez pas ça!
1667
01:27:40,260 --> 01:27:42,804
Vous ne la reverrez pas vivante.
Ils vont la tuer à cause de vous.
1668
01:27:42,930 --> 01:27:46,016
Tout sera de votre faute.
Attendez, attendez! Attendez.
1669
01:27:46,141 --> 01:27:48,769
Non, mais qu'est-ce que
vous ne comprenez pas?
1670
01:27:48,894 --> 01:27:50,229
Hein? Non, mais dites-moi!
1671
01:27:50,354 --> 01:27:52,064
On traverse une crise planétaire
en ce moment
1672
01:27:52,189 --> 01:27:53,899
et j'accomplis
un travail important.
1673
01:27:54,024 --> 01:27:55,817
Et vous... et vous vous...
vous, vous n'êtes...
1674
01:27:55,943 --> 01:27:58,153
que des tas de merde qui
polluent notre planète
1675
01:27:58,278 --> 01:28:00,239
dès que vous ouvrez la bouche!
1676
01:28:02,032 --> 01:28:03,700
Je mérite pas de mourir!
1677
01:28:04,201 --> 01:28:08,789
C'est vous qui méritez
de mourir! Pas moi! Vous!
1678
01:28:14,711 --> 01:28:17,506
(musique douce au piano)
1679
01:28:56,753 --> 01:28:59,423
(♪♪)
1680
01:29:16,064 --> 01:29:19,651
HUMAIN
1681
01:29:20,819 --> 01:29:22,237
(grésillement)
1682
01:29:22,362 --> 01:29:24,156
(homme): Les volontaires de
la quarantième semaine
1683
01:29:24,281 --> 01:29:26,325
sont Grace Dawson
et Ashley York.
1684
01:29:26,450 --> 01:29:28,619
Amies de longue date,
ce duo inséparable
1685
01:29:28,744 --> 01:29:31,413
a dit aux employés du D.O.C.S
avant la procédure
1686
01:29:31,538 --> 01:29:33,081
qu'elles ont choisi de s'enrôler
1687
01:29:33,207 --> 01:29:35,709
pour pouvoir inspirer les autres
à faire tout ce qu'ils pouvaient
1688
01:29:35,834 --> 01:29:37,878
pour aider à guérir
notre planète.
1689
01:29:38,504 --> 01:29:39,338
RESPONSABLE DES PROCÉDURES
1690
01:29:39,463 --> 01:29:40,881
- C'était vraiment une magnifique procédure.
1691
01:29:41,006 --> 01:29:42,883
Jusqu'à maintenant une des meilleures
que j'ai faites.
1692
01:29:43,383 --> 01:29:46,929
(homme): Grace et Ashley,
notre nation vous remercie.
1693
01:29:48,555 --> 01:29:50,182
S'ENRÔLER = OPPORTUNITÉ
1694
01:33:09,173 --> 01:33:12,384
Sous-titrage: difuze
127254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.