All language subtitles for Hajimete no Hitozuma - 01 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,420 Are you still feeling down? 2 00:00:02,420 --> 00:00:06,920 Papa even praised you, Tomoya Makoto.{Papa praised you, Tomoya.} {Ma in Makoto is barely audible here so I can see why it was missed} 3 00:00:07,340 --> 00:00:12,390 Well... That was just because they noticed me panicking. 4 00:00:12,390 --> 00:00:14,720 You're overthinking things.{Don't worry about it!} 5 00:00:16,180 --> 00:00:17,890 I can't help it. 6 00:00:17,890 --> 00:00:20,770 I was worried about what I was going to do if they opposed us.{I was worried about what to do if they rejected me.} 7 00:00:20,770 --> 00:00:23,270 You were thinking about something like that?{You were thinking about that?} 8 00:00:24,820 --> 00:00:27,740 This fella down here seems to be thinking about something else.{This one down here seems to think otherwise.} 9 00:00:28,860 --> 00:00:31,820 Was it really that hard for you?{Did you really have a hard time?} 10 00:00:31,820 --> 00:00:35,660 Well, I was worried sick, so it kind of wore me out.{Well, I'm worried sick that it wore me out.} 11 00:00:35,660 --> 00:00:38,460 It can't be helped if you're worn out. 12 00:00:39,170 --> 00:00:40,330 Should we stop here? 13 00:00:41,130 --> 00:00:43,130 Ahh... No, let's do it! 14 00:00:44,380 --> 00:00:47,720 Now that I think about it, I did have some dirty thoughts.{I was actually thinking about naughty stuff.} 15 00:00:49,340 --> 00:00:52,140 {\an8}Good! That's what I wanted to hear! {Alright! Well-said!} 16 00:01:07,610 --> 00:01:13,280 {\an8}I really wanted to show your parents my manly side when I was greeting them.{I wanted to greet then show your parents my manly side.} 17 00:01:13,280 --> 00:01:15,370 {\an8}If that's the kind of stuff that bothers you,{If that's what bothers you,} 18 00:01:15,370 --> 00:01:17,870 {\an8}then allow me to give your confidence a boost...{then I'm gonna give your confidence a boost...} 19 00:01:18,620 --> 00:01:20,120 {\an8}My dear husband! 20 00:01:20,540 --> 00:01:21,920 {\an8}Say it again! 21 00:01:22,630 --> 00:01:26,000 {\an8}Let's continue where we left off in the bath, my dear husband. 22 00:01:27,340 --> 00:01:30,880 {\an8}Can you change how you address me after we get married? 23 00:01:30,880 --> 00:01:32,470 {\an8}What should I call you? 24 00:01:32,470 --> 00:01:34,100 {\an8}How about something like Papa? 25 00:01:34,100 --> 00:01:36,510 {\an8}Oh my, you're rushing things! 26 00:01:37,060 --> 00:01:40,020 {\an8}We haven't even submitted our marriage registration yet. {We haven't submitted our marriage registration yet.} 27 00:01:40,430 --> 00:01:44,400 {\an8}Could it be that you want to have a child? 28 00:01:46,230 --> 00:01:47,940 {\an8}Of course, I do. 29 00:01:48,610 --> 00:01:50,150 {\an8}Is that so?{Ohh?} 30 00:01:53,160 --> 00:01:54,660 {\an8}Hold it right there! 31 00:01:56,080 --> 00:01:57,540 {\an8}I'm about to come! 32 00:02:06,710 --> 00:02:09,800 {\an8}Alright, I'll put the rubber on. 33 00:02:21,980 --> 00:02:24,730 Can we go bareback at least for tonight? 34 00:02:24,730 --> 00:02:26,440 You've been taking the pill too... {taking pills} 35 00:02:29,440 --> 00:02:33,820 I want us to enjoy being lovey-dovey a bit longer. 36 00:02:34,320 --> 00:02:35,490 Kanako! 37 00:02:37,740 --> 00:02:41,120 The thing is, I stopped taking the pill.{You see, I stopped taking pills.} 38 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 No way! 39 00:02:43,830 --> 00:02:45,210 It's true. 40 00:02:48,420 --> 00:02:50,380 When did you stop? 41 00:02:52,010 --> 00:02:55,050 Let's see... Just this month... 42 00:03:01,350 --> 00:03:02,480 Why? 43 00:03:04,230 --> 00:03:09,190 {\an8}To prepare myself for taking your sperm into my womb. 44 00:03:09,190 --> 00:03:09,520 {\an8}D-Does that mean... 45 00:03:09,520 --> 00:03:10,900 {\an8}D-Does that mean... 46 00:03:16,990 --> 00:03:18,410 {\an8}Did you come? 47 00:03:19,080 --> 00:03:22,620 {\an8}Your insides felt too good, Kanako... 48 00:03:23,000 --> 00:03:24,120 I'm gonna pull it out... 49 00:03:27,250 --> 00:03:30,000 Our bodies are perfect for each other. 50 00:03:30,000 --> 00:03:33,130 Huh? Isn't this more than usual? 51 00:03:34,920 --> 00:03:38,010 You might knock me up in one go with this amount. 52 00:03:38,510 --> 00:03:41,140 I'm actually good to go for another round right now.{I still can go right away for another round!} 53 00:03:41,140 --> 00:03:43,060 How about you save that until after we're married?{That's gonna be after we get married.} 54 00:03:43,060 --> 00:03:48,020 Until then, let's cherish our time alone together. 55 00:03:50,650 --> 00:03:54,530 Uhh... I feel like I'm gonna throw up from nervousness...{Uhh... I feel like I'll throw up from nervousness...} 56 00:03:54,530 --> 00:03:56,400 It's gonna be alright. 57 00:03:56,900 --> 00:04:00,320 Oh yeah, about us living together with my father... 58 00:04:00,320 --> 00:04:01,030 Y-Yeah... 59 00:04:01,030 --> 00:04:02,120 Y-Yeah... 60 00:04:02,120 --> 00:04:04,160 It won't be an issue until much later on...{That issue would still be far ahead,} 61 00:04:04,160 --> 00:04:04,790 There. 62 00:04:05,410 --> 00:04:07,750 So we don't have to decide right away.{So you don't have to decide right away.} 63 00:04:10,750 --> 00:04:13,550 Uhh... I can feel the pressure. 64 00:04:15,340 --> 00:04:18,050 Thanks for coming all the way here. 65 00:04:18,050 --> 00:04:20,470 Dad, this woman is... 66 00:04:20,470 --> 00:04:23,430 Nice to meet you. I am Yoshino Kanako. 67 00:04:23,890 --> 00:04:27,020 I'm Tomoya's father, Tagawa Makoto. 68 00:04:27,020 --> 00:04:30,480 Thank you for taking good care of my son all this time. 69 00:04:30,480 --> 00:04:30,730 Th-Thank you as well... 70 00:04:30,730 --> 00:04:32,190 Th-Thank you as well... 71 00:04:32,190 --> 00:04:33,320 Why? Why!? 72 00:04:33,320 --> 00:04:34,530 Why? Why!? 73 00:04:34,530 --> 00:04:38,200 Why does Tomoya's father have to be himof all people!?{Why does he have to be Tomoya's father!?} 74 00:04:39,280 --> 00:04:41,030 What to call me? 75 00:04:41,030 --> 00:04:42,950 Just call me Kana. 76 00:04:44,330 --> 00:04:47,120 The real deal? There's no way I'll do that! 77 00:04:47,120 --> 00:04:49,250 I have a boyfriend, after all. 78 00:04:49,250 --> 00:04:50,790 Dammit... 79 00:04:52,840 --> 00:04:55,250 I'll never ever forgive you! 80 00:04:58,420 --> 00:05:01,590 Start taking contraceptive pills from now on. {taking in} 81 00:05:02,680 --> 00:05:05,220 You'd be more at ease that way.{Won't you feel assured that way as well?} 82 00:05:07,480 --> 00:05:09,390 It's been seven years already. 83 00:05:09,980 --> 00:05:12,230 He doesn't recognize me, does he?{He didn't notice... Did he?} 84 00:05:15,520 --> 00:05:18,030 He's out cold now. 85 00:05:18,030 --> 00:05:19,490 Right... 86 00:05:19,900 --> 00:05:23,660 He can't even hold his liquor, and yet he drank so much. 87 00:05:23,660 --> 00:05:26,160 He must've been overjoyed. 88 00:05:26,700 --> 00:05:28,120 Umm... 89 00:05:28,660 --> 00:05:31,210 About living together with us... 90 00:05:31,210 --> 00:05:35,710 Living together? I'm not brash enough to bother your newly-wed life. 91 00:05:35,710 --> 00:05:37,760 I'm sorry if it came off as rude...{I'm sorry if that came out rude...} 92 00:05:38,960 --> 00:05:41,380 Tomoya probably wouldn't like it...{Tomoya would probably not like it...} 93 00:05:41,380 --> 00:05:45,390 ...if the man who once slept with his fiancée was living under the same roof with him.{...having his wife-to-be living together with a man she had sex with.} 94 00:05:46,220 --> 00:05:50,140 Ohh... So you did recognize me.{Ohh... So, you have noticed...} 95 00:05:50,850 --> 00:05:54,560 It's a body that I've enjoyed tens of times. 96 00:05:54,560 --> 00:05:57,440 There's no way I'd forget about it so easily.{I won't forget about it so easily.} 97 00:05:57,440 --> 00:06:01,150 Are you planning to tell Tomoya about it? 98 00:06:01,150 --> 00:06:04,160 Well, I don't want my son to hate me... 99 00:06:05,120 --> 00:06:06,490 Tell you what.{That's it...} 100 00:06:07,120 --> 00:06:11,500 If you let me have my way with your body all night, I'll keep it a secret.{If you make love with me for one night, I'll keep that a secret.} 101 00:06:11,500 --> 00:06:12,000 Wh-What are you doing? No! 102 00:06:12,000 --> 00:06:13,580 Wh-What are you doing? No! 103 00:06:13,580 --> 00:06:15,000 Wh-What are you doing? No! 104 00:06:15,790 --> 00:06:19,460 You know that I'm a widowed man, right? 105 00:06:19,460 --> 00:06:20,800 Like hell I do! 106 00:06:21,170 --> 00:06:23,550 {\an8}The nights have been lonely for me, you see... 107 00:06:24,510 --> 00:06:29,600 {\an8}I want you to comfort me just for tonight, like back then.{I want it just for this one night, like how we used to.}{Will you comfort me?} 108 00:06:30,640 --> 00:06:34,190 {\an8}Don't make it sound like I was comforting you back then!{Don't make it sound like I'd been comforting you back then!} 109 00:06:35,560 --> 00:06:38,270 You'll comfort me tonight, won't you?{You're going to comfort me tonight, won't you?} 110 00:06:38,270 --> 00:06:40,190 Go ahead, have your way with me...{Please do what you want.} 111 00:06:40,190 --> 00:06:42,240 Raise your legs. 112 00:06:42,240 --> 00:06:43,740 Yeah, yeah... 113 00:06:44,700 --> 00:06:48,370 This won't be the first or second time I've done it with this old man. {I'm doing} 114 00:06:48,370 --> 00:06:50,540 What difference does it make if we do it one more time?{Doing it tonight won't make any difference.} 115 00:06:50,540 --> 00:06:52,710 Thank you for putting up with my selfishness.{I'm sorry for having you put up with my selfishness.} 116 00:06:57,210 --> 00:06:59,090 Should we take this somewhere else? 117 00:06:59,630 --> 00:07:03,170 You're still not wiping off your pee well enough. 118 00:07:03,170 --> 00:07:04,470 What!? 119 00:07:11,270 --> 00:07:13,270 Doesn't it stink?{Does it not stink?} 120 00:07:13,810 --> 00:07:17,480 I've been sweating a lot and there's my pee as well... 121 00:07:17,480 --> 00:07:19,690 It sure stinks... 122 00:07:19,690 --> 00:07:21,730 It's gooey, drenched... 123 00:07:21,730 --> 00:07:23,650 ...and it has a sour smell! 124 00:07:32,120 --> 00:07:33,620 I want to kick him off me, 125 00:07:34,410 --> 00:07:36,620 but my legs are spreading open by themselves!{but my legs are spreading themselves open!} 126 00:07:40,130 --> 00:07:42,500 {\an8}You're letting out such nice moans. 127 00:07:42,500 --> 00:07:46,510 {\an8}Looks like I'm not the only one who's sexually frustrated here. 128 00:07:47,180 --> 00:07:48,840 I'm sorry to tell you, 129 00:07:48,840 --> 00:07:52,140 but Tomoya and I have plenty of sex! He's young! {but Tomoya has been doing me a lot since he's young.} 130 00:07:52,140 --> 00:07:53,890 If we're talking about youthfulness, 131 00:07:54,480 --> 00:07:56,980 then of course I won't be able to match him.{then I won't be able to match him.} 132 00:07:57,690 --> 00:07:59,900 His finger is thick! 133 00:07:59,900 --> 00:08:02,320 He keeps on teasing my sweet spots! 134 00:08:03,230 --> 00:08:05,150 So, he still remembers all of them? 135 00:08:07,660 --> 00:08:09,490 This is great. 136 00:08:09,490 --> 00:08:12,030 My fingers feel like they're gonna swell up!{My fingers feel like they're getting soaked up.} 137 00:08:15,250 --> 00:08:17,750 {\an8}It's been so long since I've felt this sensation... {I felt this sensation...} 138 00:08:18,250 --> 00:08:20,170 {\an8}Ahh... This is bad... 139 00:08:21,250 --> 00:08:23,750 I'm gonna c-come if he keeps it up... 140 00:08:24,800 --> 00:08:27,170 Phew! I'm tired. 141 00:08:27,170 --> 00:08:29,050 {\an8}Huh!? Why? 142 00:08:29,590 --> 00:08:32,680 {\an8}It's just like you said. My age is showing. I can't compete.{I can't compete with youthfulness just like you said.} 143 00:08:34,260 --> 00:08:36,810 {\an8}He purposely stopped just as I was about to come.{He purposely stopped right when I'm about to come.} 144 00:08:36,810 --> 00:08:39,850 {\an8}Perhaps I'm really starting to lose my edge. 145 00:08:40,850 --> 00:08:42,940 It's totally different from Tomoya's... 146 00:08:43,690 --> 00:08:47,700 I'll need you to check my stiffness and the volume of my ejaculation. 147 00:08:47,700 --> 00:08:49,490 Stop flaunting it... 148 00:08:49,490 --> 00:08:51,910 I'll make sure to blow it all deep inside. 149 00:08:51,910 --> 00:08:53,200 Hurry! 150 00:08:53,700 --> 00:08:54,120 W-W-Wait! 151 00:08:54,120 --> 00:08:54,410 W-W-Wait! 152 00:08:54,410 --> 00:08:55,540 W-W-Wait! 153 00:08:56,540 --> 00:08:58,710 Please wear a rubber. 154 00:08:58,710 --> 00:09:00,870 Oh, my bad. 155 00:09:02,630 --> 00:09:05,670 I have to hold myself together. We can't do it bareback. 156 00:09:05,670 --> 00:09:09,840 Can you put the rubber on me using your mouth like back then? 157 00:09:11,300 --> 00:09:13,470 Here you go. 158 00:09:13,470 --> 00:09:15,600 You sure love that, huh? 159 00:09:15,600 --> 00:09:19,770 You're the only one who can take the whole thing, Kana-chan.{You're the only one who can gobble my whole thing, Kana-chan.} 160 00:09:19,770 --> 00:09:23,610 That implies he's been sleeping around with other women.{That's implying how he's been taking other women with him.} 161 00:09:24,150 --> 00:09:26,980 Does my boy Tomoya enjoy this as well?{Don't my boy Tomoya like it as well?} 162 00:09:28,150 --> 00:09:31,280 He's engaged to such a devoted woman.{He's engaged with such a devoted woman.} 163 00:09:31,280 --> 00:09:32,360 He just runs his mouth... 164 00:09:33,570 --> 00:09:35,830 I can bear having sex with him, 165 00:09:36,620 --> 00:09:39,250 but I need to at least avoid getting knocked up. 166 00:09:42,540 --> 00:09:44,080 Are you okay with this? 167 00:09:44,080 --> 00:09:48,090 Our bygones won't be bygones anymore if we go on with this. 168 00:09:50,420 --> 00:09:54,720 He's right... It's not like it matters if we use a rubber or not.{He's right... This isn't a matter of using a rubber or not.} 169 00:09:57,770 --> 00:10:01,140 What am I doing? Especially right in front of Tomoya!?{What the hell am I doing right in front of Tomoya?} 170 00:10:02,640 --> 00:10:05,400 Rather than cheating on Tomoya, 171 00:10:05,400 --> 00:10:08,320 having him find out about what I did in the past would be better!{having him find out about our past would be better!} 172 00:10:10,530 --> 00:10:11,950 Should we stop? 173 00:10:12,490 --> 00:10:14,530 Tomoya would understand...{Tomoya will be able to understand...} 174 00:10:16,740 --> 00:10:17,660 U-Umm... 175 00:10:17,660 --> 00:10:18,700 U-Umm... 176 00:10:20,160 --> 00:10:24,370 I don't have the heart to tell him that I was whoring myself out to his father!{I don't have the heart to tell him how I'd been whoring myself to his father!} 177 00:10:24,370 --> 00:10:27,090 Never mind that! Hurry up and shove it inside me! 178 00:10:27,090 --> 00:10:29,050 Well then, I won't hold back... 179 00:10:36,260 --> 00:10:39,310 This feels as good as it used to... 180 00:10:40,020 --> 00:10:43,480 Kana-chan, your adulterous pussy is the best. 181 00:10:43,480 --> 00:10:45,190 Oh my gosh... 182 00:10:45,190 --> 00:10:47,690 I'm starting to remember it... 183 00:10:47,690 --> 00:10:50,690 My body is starting to remember his cock!{My body is remembering about this cock of his!} 184 00:10:50,690 --> 00:10:53,320 You really are frustrated, aren't you? 185 00:10:54,780 --> 00:10:57,870 My body is responding before my head does... 186 00:10:57,870 --> 00:10:59,450 I need to pull myself together! 187 00:11:00,580 --> 00:11:03,830 {\an8}I don't care anymore, so please hurry up and come! 188 00:11:03,830 --> 00:11:05,960 {\an8}Assertive, aren't we? 189 00:11:06,380 --> 00:11:08,500 If you must insist,{If you'll say that much...} 190 00:11:10,340 --> 00:11:13,300 then how about you make me come instead?{...then make me come instead.} 191 00:11:13,300 --> 00:11:16,340 You're the one that wants me to come so badly, right?{Don't you want me to ejaculate soon?} 192 00:11:16,890 --> 00:11:20,100 {\an8}I have to end this while I can still think straight. 193 00:11:20,100 --> 00:11:22,720 {\an8}I won't let things go his way! 194 00:11:27,400 --> 00:11:28,360 Huh!? 195 00:11:29,820 --> 00:11:32,320 This fucking geezer took the rubber off! 196 00:11:32,820 --> 00:11:34,240 What's wrong? 197 00:11:34,240 --> 00:11:35,200 Shit! Shit! 198 00:11:35,200 --> 00:11:36,740 Shit! Shit! 199 00:11:36,740 --> 00:11:39,280 What are you waiting for? Take the whole thing!{You can take the whole thing deep inside you.} 200 00:11:45,500 --> 00:11:46,830 This is bad! 201 00:11:48,330 --> 00:11:51,960 {\an8}It's not just my body now... He's even messing with my head! {Now it isn't just my body. He's even messing up with my head as well!} 202 00:11:54,210 --> 00:11:56,550 {\an8}Hey... Hold on for a moment! 203 00:11:59,090 --> 00:12:01,970 {\an8}Why did you start going faster!? 204 00:12:02,890 --> 00:12:04,890 It's starting to spread open...{It started to widen up...} 205 00:12:10,480 --> 00:12:12,770 There, it went in! 206 00:12:14,780 --> 00:12:17,860 {\an8}I trained your womb well!{I worked hard to develop your womb.} 207 00:12:18,450 --> 00:12:20,780 {\an8}No! If he makes me come from there...{No, he's gonna make come right here!} 208 00:12:21,200 --> 00:12:23,910 {\an8}There's no way I can go back to Tomoya's side!{I won't be able to go back to Tomoya's side!} 209 00:12:23,910 --> 00:12:24,290 {\an8}No! No! Don't make me come! 210 00:12:24,290 --> 00:12:24,830 {\an8}No! No! Don't make me come! 211 00:12:24,830 --> 00:12:25,790 {\an8}No! No! Don't make me come! 212 00:12:33,130 --> 00:12:36,300 You're tightening up nicely. I can't get enough of this! 213 00:12:37,340 --> 00:12:40,090 {\an8}I feel sorry for my boy Tomoya. {feel bad} 214 00:12:41,260 --> 00:12:43,350 {\an8}What are you doing? 215 00:12:43,350 --> 00:12:45,720 {\an8}So why didn't you tell him about this? {it?} 216 00:12:45,720 --> 00:12:49,060 {\an8}That your pussy was trained to easily reach climax{You were trained so well, so thrusting it deep in your pussy} 217 00:12:49,560 --> 00:12:53,320 {\an8}from having him thrust it deep inside just like this?{will easily make you reach climax, and so he should do that.} 218 00:12:53,320 --> 00:12:56,570 {\an8}I did tell him, but...{I tried to tell him about it!} 219 00:12:58,070 --> 00:13:02,070 {\an8}That huge cock of yours... {But that huge cock of yours...} 220 00:13:02,740 --> 00:13:06,240 ...isn't something that he inherited from you! 221 00:13:07,080 --> 00:13:11,250 {\an8}Tomoya's cock can't reach that deep inside me! 222 00:13:12,500 --> 00:13:15,090 {\an8}Then I should take responsibility 223 00:13:15,460 --> 00:13:18,010 {\an8}and satisfy you!{of satisfying you.} 224 00:13:24,510 --> 00:13:26,720 {\an8}It's about time for me to come inside you. 225 00:13:26,720 --> 00:13:27,020 {\an8}Y-You can't come inside! 226 00:13:27,020 --> 00:13:28,560 {\an8}Y-You can't come inside! 227 00:13:29,890 --> 00:13:32,520 {\an8}I won't ever forgive you otherwise! 228 00:13:36,650 --> 00:13:38,820 I haven't even let Tomoya do that yet! 229 00:13:39,440 --> 00:13:42,910 {\an8} The pleasure I get from dominating a woman's body! I can't get enough of it!{I can't get enough of the pleasure of subjugating a woman's body!} 230 00:13:42,910 --> 00:13:44,490 {\an8}Wait! Pull it out! 231 00:13:45,910 --> 00:13:47,950 I feel sorry for Tomoya, {bad} 232 00:13:47,950 --> 00:13:51,210 but I'll get the honor of ejaculating into your womb before him. 233 00:13:51,210 --> 00:13:51,370 N-No! No! No! No! No—! 234 00:13:51,370 --> 00:13:51,710 N-No! No! No! No! No—! 235 00:13:51,710 --> 00:13:52,000 N-No! No! No! No! No—! 236 00:13:52,000 --> 00:13:52,290 N-No! No! No! No! No—! 237 00:13:52,290 --> 00:13:52,500 N-No! No! No! No! No—! 238 00:13:52,500 --> 00:13:53,710 N-No! No! No! No! No—! 239 00:13:59,420 --> 00:14:01,090 You're milking me dry... 240 00:14:02,470 --> 00:14:05,760 {\an8}I came plenty despite my age. 241 00:14:08,020 --> 00:14:09,390 Phew... 242 00:14:11,480 --> 00:14:14,310 {\an8}I even prepared myself for Tomoya's sake... 243 00:14:14,310 --> 00:14:15,980 {\an8}Dammit! 244 00:14:18,070 --> 00:14:19,820 Should we take this somewhere else? 245 00:14:19,820 --> 00:14:22,200 I'm sure you won't be fully satisfied over here.{I bet that you won't be satisfied here.} 246 00:14:24,820 --> 00:14:26,580 Alright... 247 00:14:27,080 --> 00:14:32,330 {\an7}To Be Continued... 248 00:14:27,080 --> 00:14:32,330 {\an3}m 825 894 l 825 1050 1877 1050 1877 894 249 00:16:01,090 --> 00:16:07,550 {\an3}English Subtitles: SakuraCircle (Edited) / Rip and Encode: Puff 35823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.