Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:56,840 --> 00:10:58,920
Oprigtig.
2
00:11:00,520 --> 00:11:02,880
At være oprigtig.
3
00:43:38,560 --> 00:43:41,000
At være oprigtig.
4
00:43:43,520 --> 00:43:45,320
Oprigtig.
5
01:01:22,600 --> 01:01:25,200
Selveste hr. Roscoe.
6
01:01:28,320 --> 01:01:32,520
Hr. ... Hollund
fra København.
7
01:01:37,880 --> 01:01:40,400
- Goddag.
- Goddag, hr.
8
01:01:40,560 --> 01:01:45,400
Må jeg præsentere min sekretær?
Hr. Roscoe, frøken Christensen.
9
01:01:45,560 --> 01:01:49,440
Goddag.
Og velkommen, frøken Chris...
10
01:01:50,840 --> 01:01:53,080
Christensen, selvfølgelig!
11
01:01:53,240 --> 01:01:56,680
Deres rapport fra Skandinavien
glædede mig.
12
01:01:56,840 --> 01:01:59,680
Frøken Christensen,
sæt Dem endelig.
13
01:02:20,280 --> 01:02:22,200
Frøken Christensen, -
14
01:02:22,360 --> 01:02:27,080
- jeg holder middagsselskab for
vores europæiske direktører i aften.
15
01:02:27,240 --> 01:02:31,400
Det ville være skønt, hvis De vil
komme. Men jeg må advare Dem.
16
01:02:31,560 --> 01:02:35,640
De bliver den eneste dame
i selskabet. Det beklager jeg.
17
01:02:36,560 --> 01:02:39,480
Men De skal være
min æresgæst.
18
01:02:39,640 --> 01:02:42,480
- Vil De gøre os den ære?
- Ja tak.
19
01:02:42,640 --> 01:02:45,400
Jamen så velkommen klokken syv.
20
01:06:26,560 --> 01:06:28,960
- Godaften.
- Godaften, hr.
21
01:06:29,960 --> 01:06:32,360
Tro mig, frøken Christensen.
22
01:06:32,520 --> 01:06:36,080
Jeg er ikke særlig glad
for middagsselskaber.
23
01:06:36,240 --> 01:06:39,280
Vi taler kun om biler
og forretninger.
24
01:06:39,440 --> 01:06:42,120
Det gør vi jo hver dag.
25
01:06:47,680 --> 01:06:52,760
Men min intuition siger mig,
at i aften bliver ganske anderledes.
26
01:06:52,920 --> 01:06:55,120
På grund af Dem.
27
01:07:00,840 --> 01:07:04,480
Frøken Christensen,
gør mig en tjeneste.
28
01:07:04,640 --> 01:07:07,720
En meget stor tjeneste.
Vil De det?
29
01:07:07,880 --> 01:07:09,320
Ja.
30
01:07:10,680 --> 01:07:14,200
Det vil glæde mig meget,
hvis De skifter kjole.
31
01:07:14,360 --> 01:07:19,200
Jeg kunne meget bedre lide den,
De havde på i formiddags.
32
01:07:38,120 --> 01:07:41,240
Jeg foretrækker også
skandinaviske piger.
33
01:07:41,400 --> 01:07:44,440
Jeg husker engang ...
i Göteborg.
34
01:07:44,600 --> 01:07:46,840
Sankt Hans aften.
35
01:08:55,560 --> 01:08:57,080
Nej.
36
01:08:59,240 --> 01:09:03,080
- De kan ikke lide kaviar, vel?
- Ikke så godt.
37
01:09:03,240 --> 01:09:06,160
Det kan jeg faktisk heller ikke.
38
01:09:06,320 --> 01:09:08,160
Tjener.
39
01:09:09,400 --> 01:09:13,680
- Vær venlig at fjerne den.
- Må jeg bede om en mineralvand?
40
01:09:13,840 --> 01:09:18,960
Vil De ikke have en Schweppes?
Schweppes. Også en til mig, tak.
41
01:09:20,440 --> 01:09:24,760
Vi to har da virkelig
fundet melodien. Jeg mener ...
42
01:09:26,680 --> 01:09:29,440
Vi to går godt i spænd.
43
01:09:42,760 --> 01:09:46,160
Det er skildpaddesuppe.
Kan De lide den?
44
01:09:46,320 --> 01:09:50,240
Ja, den smager meget godt.
Det er en af mine livretter.
45
01:09:50,400 --> 01:09:52,200
Det glæder mig.
46
01:09:52,360 --> 01:09:56,360
Jeg fik leveret en skildpadde fra
De Kanariske Øer her til morgen.
47
01:09:56,520 --> 01:09:58,880
Fløjet ind, naturligvis.
48
01:10:02,520 --> 01:10:06,040
Er den ikke smuk?
Kan De lide den?
49
01:10:06,200 --> 01:10:11,360
Bed dem om at pakke den ind
til den unge dame som en souvenir.
50
01:10:14,440 --> 01:10:18,720
Jeg håber ikke, jeg skuffede Dem?
Jeg mener med hensyn til kjolen.
51
01:10:18,880 --> 01:10:22,000
- På ingen måde, hr. Roscoe.
- Det glæder mig.
52
01:10:22,160 --> 01:10:26,960
Denne kjole understreger bedre Deres
personlighed. Jeg kan lide farven.
53
01:10:27,120 --> 01:10:29,080
Den klæder Dem.
54
01:10:29,240 --> 01:10:32,600
Det er vel
den seneste mode i Danmark?
55
01:10:32,760 --> 01:10:36,760
- Stoffet er fra Stockholm.
- Det tænkte jeg nok.
56
01:10:56,480 --> 01:10:59,880
for han er en af vor egne
57
01:11:00,040 --> 01:11:03,120
en rigtig guttermand
58
01:11:10,920 --> 01:11:13,440
Tak, mine venner. Tak.
59
01:11:24,920 --> 01:11:28,520
Nuvel. Det har i sandhed været
en storartet aften.
60
01:11:28,680 --> 01:11:31,160
Takket være Dem, naturligvis.
61
01:11:31,320 --> 01:11:36,320
Men det er vist på tide,
at De forlader selskabet.
62
01:11:36,480 --> 01:11:39,000
Som De nok bemærker ...
63
01:11:39,160 --> 01:11:42,040
Men jeg vil gerne se Dem i morgen.
64
01:11:42,200 --> 01:11:46,320
Jeg vil vise Dem lidt af London.
Kunne De tænke Dem det?
65
01:11:46,480 --> 01:11:49,520
- Ja, meget gerne.
- Glimrende.
66
01:11:49,680 --> 01:11:53,360
- Hr. Hollund?
- Ja, hr. Roscoe.
67
01:11:53,520 --> 01:11:57,960
Jeg har lovet frøken Christensen at
give hende en rundvisning i morgen.
68
01:11:58,120 --> 01:12:01,000
- Vil De med?
- Med glæde.
69
01:12:01,160 --> 01:12:04,720
Udmærket.
I morgen. Klokken ni.
70
01:12:04,880 --> 01:12:09,200
- Nedenunder i receptionen.
- Det er meget venligt af Dem.
71
01:12:12,560 --> 01:12:15,960
- Godnat, min ven.
- Godnat, hr. Roscoe.
72
01:12:16,120 --> 01:12:19,600
- Tak for en vidunderlig aften.
- Ingen årsag.
73
01:12:56,880 --> 01:13:00,240
- Må jeg bede om noget brevpapir?
- Naturligvis.
74
01:14:13,080 --> 01:14:15,040
Whisky soda.
75
01:15:36,680 --> 01:15:39,320
Mere whisky til de herrer.
76
01:19:20,240 --> 01:19:23,400
- Godmorgen, frøken Christensen.
- Godmorgen, hr. Roscoe.
77
01:19:23,560 --> 01:19:28,160
Jeg kan ikke få øje på hr. Hollund.
Så må vi køre uden ham.
78
01:19:28,320 --> 01:19:30,040
Kom, min ven.
79
01:20:29,760 --> 01:20:32,880
Er det ikke en smuk udsigt?
80
01:20:35,200 --> 01:20:38,360
Jeg har altid elsket den.
81
01:20:38,520 --> 01:20:41,520
Mine bedsteforældre boede dernede.
82
01:20:42,840 --> 01:20:45,240
Måske er det derfor.
83
01:21:11,080 --> 01:21:14,880
Jeg har aldrig
set en pige som Dem. Aldrig.
84
01:21:16,240 --> 01:21:20,760
Bliv her hos mig, vil De ikke?
Så kan vi se verden sammen.
85
01:21:20,920 --> 01:21:24,720
Hvad skal vi med London?
Lad os rejse med det samme.
86
01:21:24,880 --> 01:21:26,960
Hvorfor ikke?
87
01:21:27,120 --> 01:21:31,840
Jeg er en ensom mand, søde ven.
Min kone døde for flere år siden.
88
01:21:32,000 --> 01:21:36,280
Og mine to sønner ...
De er nogle værre drenge.
89
01:21:37,440 --> 01:21:41,120
De er forkælede.
Vi kommer ikke overens.
90
01:21:41,280 --> 01:21:44,680
Måske er det min egen skyld.
For mange penge.
91
01:21:45,680 --> 01:21:49,320
De vil ikke bryde sig om,
hvis jeg gifter mig igen.
92
01:21:49,480 --> 01:21:52,080
Det gør det kun endnu bedre.
93
01:21:52,240 --> 01:21:54,480
Jeg har et stort hus.
94
01:21:54,640 --> 01:21:58,920
Et dejligt hus med en smuk have
og et svømmebassin.
95
01:21:59,080 --> 01:22:01,120
Men det er tomt.
96
01:22:02,680 --> 01:22:05,160
De kunne skabe liv i det hus.
97
01:22:06,720 --> 01:22:09,440
De kunne gøre det til et hjem.
98
01:22:13,560 --> 01:22:15,240
Men ...
99
01:22:16,440 --> 01:22:21,120
... måske er De ikke ledig?
Er De forelsket i en i Danmark?
100
01:22:23,000 --> 01:22:25,880
- Der er mit arbejde.
- Arbejdet!
101
01:22:26,720 --> 01:22:31,440
Denne hr. ... Hollund ...
Er han ...?
102
01:22:31,600 --> 01:22:33,360
- Nej!
- Godt.
103
01:22:33,520 --> 01:22:37,120
Hør engang. Hvorfor vente?
Lad os rejse nu.
104
01:22:37,280 --> 01:22:42,440
Lad os tage til Rom.
Kairo. Israel.
105
01:22:42,600 --> 01:22:48,040
Afrika. Lige, hvor De vil.
Sig et sted, så tager vi derhen.
106
01:22:50,960 --> 01:22:54,200
Vil De tage med
som min sekretær?
107
01:22:54,360 --> 01:22:57,600
De kan stole på mig.
De har mit ord.
108
01:22:57,760 --> 01:23:01,040
Jeg vil ikke
gøre nogen tilnærmelser.
109
01:23:01,760 --> 01:23:04,920
Jeg beklager meget,
men jeg kan ikke.
110
01:23:10,360 --> 01:23:14,840
Jeg har indset,
at penge ikke frister Dem.
111
01:23:15,000 --> 01:23:18,280
Og det har jeg stor respekt for,
min ven.
112
01:23:20,480 --> 01:23:24,760
Jeg burde have vidst,
at jeg ikke havde en chance.
113
01:23:24,920 --> 01:23:30,360
Deres lykke og Deres fremtid
ligger i Danmark.
114
01:23:32,480 --> 01:23:35,720
Godt. Kom. Så kører vi.
115
01:23:56,520 --> 01:24:01,200
Bare behold bilen. Det er Deres.
Jeg insisterer. Afslå ikke gaven.
116
01:24:01,360 --> 01:24:03,760
Jeg vil have, De får den.
117
01:24:05,040 --> 01:24:07,920
Det er det eneste,
jeg kan give Dem.
118
01:24:14,560 --> 01:24:19,440
Hr. Hollund, vær venlig
at sørge for frøken Christensens bil.
119
01:24:29,920 --> 01:24:34,120
Nej, ved De nu hvad? Jeg kender
ikke engang Deres fornavn.
120
01:24:34,280 --> 01:24:36,040
Hvad er det?
121
01:24:44,520 --> 01:24:48,400
Det er et smukt navn.
Jeg vil aldrig glemme Dem.
122
01:24:49,640 --> 01:24:55,000
Hvis De nogensinde får brug for
hjælp, må De ikke tøve med at ringe.
123
01:24:55,160 --> 01:24:57,920
Gud velsigne Dem, kære ven.
124
01:24:58,080 --> 01:24:59,800
Gudrun.
125
01:27:03,080 --> 01:27:04,840
KØBENHAVN
126
01:28:38,080 --> 01:28:41,400
en tåget dag
i London by
127
01:38:46,080 --> 01:38:49,080
Tekst:
Scandinavian Text Service
9831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.