Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,200
.
2
00:01:47,980 --> 00:01:53,670
GEETHANJALI MALLI VACHINDI
3
00:01:54,160 --> 00:01:59,180
[thunder rumbling]
4
00:02:07,390 --> 00:02:11,590
Swapna, the list of the members going
to US will be sent by mail tonight.
5
00:02:11,680 --> 00:02:13,180
Talk to the HR once.
6
00:02:13,810 --> 00:02:15,600
Uh, can you wait for ten minutes?
7
00:02:15,680 --> 00:02:17,430
I am almost done.
Let' go together.
8
00:02:17,520 --> 00:02:19,700
Sorry, love. I have some other plans.
9
00:02:19,850 --> 00:02:21,890
-Hmm. Okay. Bye.
-Bye.
10
00:02:23,100 --> 00:02:24,890
Umm... What do I do?
11
00:02:26,990 --> 00:02:28,180
We are finding candidates.
12
00:02:28,270 --> 00:02:30,210
It' hard to filter.
You know that.
13
00:02:31,730 --> 00:02:32,730
Hmm?
14
00:02:33,330 --> 00:02:34,450
I will call you back.
15
00:02:34,530 --> 00:02:37,620
Excuse me, sir.
My shift is over. I am leaving.
16
00:02:37,980 --> 00:02:40,020
Uh, did you want to ask me something?
17
00:02:40,100 --> 00:02:41,200
Uh... sir!
18
00:02:41,430 --> 00:02:44,350
I requested you to recommend me
for the US Project, sir.
19
00:02:44,430 --> 00:02:45,450
About that...
20
00:02:48,020 --> 00:02:50,020
Ah, yeah. America.
Come, come.
21
00:02:50,730 --> 00:02:54,370
Huh! Actually, sir... My
sister lives in Dallas.
22
00:02:54,570 --> 00:02:56,520
And this is my dream project, sir.
23
00:02:56,600 --> 00:02:59,830
If you could recommend me,
it will be really great, sir.
24
00:03:01,350 --> 00:03:02,420
Swapna...
25
00:03:03,060 --> 00:03:06,730
Certain benefits in life demand
certain commitments.
26
00:03:06,930 --> 00:03:08,680
-What do you mean?
-Come on, Swapna.
27
00:03:08,770 --> 00:03:10,810
-Sir...
-I have dreams too. Come on, Swapna.
28
00:03:10,890 --> 00:03:12,390
-Do you wish to go to America or not?
-Sir...
29
00:03:12,480 --> 00:03:14,830
-Of course, sir. But not this way.
-Come.
30
00:03:21,280 --> 00:03:23,770
I will not spare you.
I am going to ruin your career.
31
00:03:23,850 --> 00:03:25,050
[thunder rumbling]
32
00:03:37,890 --> 00:03:39,990
[sound of a woman laughing]
33
00:03:40,430 --> 00:03:42,220
Who is it? Who is there?
34
00:03:51,350 --> 00:03:52,350
Hello?
35
00:03:53,640 --> 00:03:54,640
Security!
36
00:04:00,410 --> 00:04:02,840
Security! Security! Open the door!
37
00:04:12,100 --> 00:04:13,170
Oh, crap!
38
00:04:21,410 --> 00:04:22,450
Chandra...
39
00:05:12,570 --> 00:05:15,020
[sound of a woman laughing]
40
00:05:28,140 --> 00:05:32,430
"Om, from clement to frightful
and frightful to merciful"
41
00:05:33,060 --> 00:05:36,690
"Present everywhere
in every creature is serenity"
42
00:05:40,680 --> 00:05:41,730
Hmm!
43
00:05:45,140 --> 00:05:46,180
Hey!
44
00:05:48,310 --> 00:05:51,420
The spirit of a young girl assaulted
by a lecherous man...
45
00:05:51,500 --> 00:05:55,560
waits here seeking revenge.
46
00:05:55,850 --> 00:05:57,850
I spent millions to set up this company.
47
00:05:57,930 --> 00:06:00,010
If others get to know
about the presence of an evil power here,
48
00:06:00,100 --> 00:06:01,940
I will have to close down my Company.
49
00:06:02,020 --> 00:06:04,320
You have to resolve this for me, swami.
50
00:06:11,620 --> 00:06:17,240
[music mutes voice]
51
00:07:08,980 --> 00:07:10,210
No! Don't!
52
00:07:13,360 --> 00:07:14,370
Don't do this!
53
00:07:16,470 --> 00:07:17,580
Leave me!
54
00:07:20,220 --> 00:07:22,090
Leave me! Let me go!
55
00:07:24,600 --> 00:07:30,150
On the no moon night,
with the owls watching and foxes howling,
56
00:07:31,220 --> 00:07:36,390
take this spirit and bury it
in the north of the city.
57
00:08:17,620 --> 00:08:23,650
"Scheming scoundrels and preying
predators. You must see their end."
58
00:08:24,950 --> 00:08:31,540
"The demons in human form,
take their lives as they deserve to die"
59
00:08:32,120 --> 00:08:35,620
"Your death is a story of vengeance"
60
00:08:35,820 --> 00:08:39,270
"But you are born to perform a duty"
61
00:08:39,530 --> 00:08:43,570
"Your dreams are shattered by evil men"
62
00:08:49,450 --> 00:08:54,790
"Turning yourself into a weapon"
63
00:08:56,220 --> 00:09:01,080
"Punish the demons as Geethanjali"
64
00:09:19,510 --> 00:09:25,700
"Scheming scoundrels and preying
predators. You must see their end."
65
00:09:26,760 --> 00:09:32,870
"The demons in human form,
take their lives as they deserve to die"
66
00:09:33,950 --> 00:09:37,290
"Your death is a story of vengeance"
67
00:09:37,530 --> 00:09:41,140
"But you are born to perform a duty"
68
00:09:41,410 --> 00:09:45,330
"Your dreams are shattered by evil men"
69
00:10:19,820 --> 00:10:23,990
"Turning yourself into a weapon"
70
00:10:26,660 --> 00:10:31,250
"Punish the demons as Geethanjali"
71
00:11:01,440 --> 00:11:04,060
We asked him to come at nine.
It's going to be 9:30.
72
00:11:04,150 --> 00:11:05,570
Why isn't he here yet?
Has he no time sense?
73
00:11:05,650 --> 00:11:06,770
He will be here any moment, dad.
74
00:11:06,850 --> 00:11:09,400
If I don't get impressed,
you must forget him.
75
00:11:09,480 --> 00:11:12,020
You will definitely like Ayaan.
Trust me.
76
00:11:33,620 --> 00:11:35,970
-Hello, please get two black coffees.
-Huh?
77
00:11:36,050 --> 00:11:38,360
Oh, daddy! He is not a waiter.
78
00:11:38,970 --> 00:11:40,110
-He is Ayaan.
-Huh?
79
00:11:48,420 --> 00:11:51,210
Is Ayaan your original name
or your Instagram ID?
80
00:11:51,300 --> 00:11:52,720
Actually, my name is Aineswara Rao.
81
00:11:52,800 --> 00:11:55,370
My mom and friends cutely call me Ayaan.
82
00:11:55,590 --> 00:11:57,410
Huh! But you are not that cute.
83
00:11:58,470 --> 00:12:00,180
-Daddy... please!
-Okay, okay.
84
00:12:01,300 --> 00:12:02,340
What do you do?
85
00:12:02,590 --> 00:12:04,340
You know Novotel on the beach road, uncle?
86
00:12:04,420 --> 00:12:06,130
-Are you a manager there?
-Damn! No.
87
00:12:06,220 --> 00:12:07,640
Oh! General Manager?
88
00:12:07,970 --> 00:12:09,930
-I am not that broke, uncle.
-Then?
89
00:12:10,010 --> 00:12:13,410
Right next to Novotel, there is a
fast food centre called 'Pichekkista'.
90
00:12:13,490 --> 00:12:15,070
I am it's one and only CEO.
91
00:12:15,270 --> 00:12:18,380
[indistinct chatter]
92
00:12:18,920 --> 00:12:20,790
Here. Take it.
Hmm. Here.
93
00:12:21,050 --> 00:12:23,470
How many should I make it for all at once?
94
00:12:25,090 --> 00:12:26,130
Get lost!
95
00:12:26,760 --> 00:12:31,170
Come with your family some time, uncle.
I will give you 25 percent discount.
96
00:12:33,050 --> 00:12:34,290
-Look, mister.
-Uncle?
97
00:12:34,470 --> 00:12:37,650
I thought a lot to come up with
a reason to reject you.
98
00:12:37,800 --> 00:12:38,520
Thank you, uncle.
99
00:12:38,720 --> 00:12:41,390
Rejecting you doesn't
need serious reasons.
100
00:12:42,510 --> 00:12:43,510
-Daddy!
-Hmm!
101
00:12:43,610 --> 00:12:44,650
Hey, Sailu!
102
00:12:45,170 --> 00:12:47,140
Look, uncle. I am a major.
103
00:12:48,380 --> 00:12:49,180
So is your daughter.
104
00:12:49,470 --> 00:12:50,850
-I am one too.
-Hmm?
105
00:12:51,220 --> 00:12:52,240
An army Major.
106
00:12:53,380 --> 00:12:54,390
Major Erraji!
107
00:12:57,880 --> 00:12:58,880
So...
108
00:12:59,340 --> 00:13:01,630
-...three majors are in a discussion here.
-Hmm?
109
00:13:01,720 --> 00:13:03,470
Look Mr. Erri... Mr. Erraji!
110
00:13:04,170 --> 00:13:05,700
What is your problem in accepting me?
111
00:13:05,790 --> 00:13:06,850
I am quite cute, aren't I?
112
00:13:06,940 --> 00:13:08,500
-Look!
-Uncle?
113
00:13:08,760 --> 00:13:10,230
My would-be son-in-law...
114
00:13:10,510 --> 00:13:13,160
-Should have a proper status in society.
-Yeah.
115
00:13:13,340 --> 00:13:15,000
-He must enjoy respect.
-Of course.
116
00:13:15,090 --> 00:13:16,880
Everyone should address him as sir.
117
00:13:16,970 --> 00:13:17,670
Instead...
118
00:13:17,880 --> 00:13:20,710
-[indistinct chatter]
-Give me some onions, brother.
119
00:13:21,090 --> 00:13:22,150
What?
120
00:13:22,740 --> 00:13:24,440
-You find this a problem?
-Huh?
121
00:13:24,620 --> 00:13:26,970
-This is not even a problem, uncle.
-What?
122
00:13:27,090 --> 00:13:30,380
Just in a year everyone will call me...
'Ayaan sir, Ayaan sir, Ayaan sir!'
123
00:13:30,470 --> 00:13:31,070
Why?
124
00:13:31,340 --> 00:13:33,130
-Mr Dil Raju is casting me as the hero...
-What?
125
00:13:33,220 --> 00:13:34,760
And is going to produce a film.
126
00:13:34,840 --> 00:13:37,310
My friend, Srinivas Reddy,
is the Director.
127
00:13:39,220 --> 00:13:41,390
I thought you only have a fast food centre
with a crazy name.
128
00:13:41,470 --> 00:13:43,680
Now I know you are crazy yourself.
129
00:13:44,820 --> 00:13:46,690
You are not worth even a short film.
130
00:13:46,770 --> 00:13:48,270
Why would they make a
feature film with you?
131
00:13:48,360 --> 00:13:50,190
-That too Dil Raju?
-They would!
132
00:13:51,420 --> 00:13:53,670
You will see my poster
in Jagadamba centre.
133
00:13:53,760 --> 00:13:55,550
You will see my cut-out on Beach Road.
134
00:13:55,630 --> 00:13:58,750
You will watch the pre-release event
in University Grounds.
135
00:13:58,840 --> 00:14:02,340
You called me a waiter, but you will wait
in queue to get my movie tickets.
136
00:14:02,420 --> 00:14:04,880
It's my royal challenge!
137
00:14:09,270 --> 00:14:10,580
What if it doesn't happen?
138
00:14:10,670 --> 00:14:11,670
Hmm?
139
00:14:11,940 --> 00:14:14,980
Will you promise me
that you will forget my daughter?
140
00:14:15,070 --> 00:14:16,970
I will put it down on a bond paper.
141
00:14:17,050 --> 00:14:18,110
Waiter!
142
00:14:21,420 --> 00:14:24,180
Sister... can you please get me
two bond papers?
143
00:14:31,970 --> 00:14:33,380
Coming soon in theatres.
144
00:14:37,260 --> 00:14:39,010
He signed in my spot too!
145
00:14:49,510 --> 00:14:50,640
[mocking]
146
00:14:56,880 --> 00:14:57,880
Brother, ready?
147
00:14:58,090 --> 00:14:59,970
-Siddhu, are you ready?
-Yes, sir!
148
00:15:00,470 --> 00:15:01,530
Start camera...
149
00:15:02,260 --> 00:15:03,390
Okay, rolling, sir.
150
00:15:04,300 --> 00:15:05,550
Action!
151
00:15:06,550 --> 00:15:07,760
Cut, cut, cut! Move!
152
00:15:08,010 --> 00:15:09,510
Who is the girl in the background?
153
00:15:09,590 --> 00:15:11,480
-You wanted to see the monitor...
-Oh! Ouch!
154
00:15:11,570 --> 00:15:12,590
What are all the
assistant directors up to?
155
00:15:12,670 --> 00:15:14,510
-Hey, you bloody!
-Go! Get up!
156
00:15:14,760 --> 00:15:16,060
Why are you screaming?
157
00:15:16,720 --> 00:15:18,010
Throughout the night... cut, cut, cut...
158
00:15:18,090 --> 00:15:19,340
-Ooo...
-What was that?
159
00:15:19,550 --> 00:15:20,370
Camera!
160
00:15:20,570 --> 00:15:23,610
Oh, that? I had a dream that
I was directing Chiranjeevi sir.
161
00:15:23,690 --> 00:15:25,670
-And since it was Boyapati...
-Straight or remake?
162
00:15:25,760 --> 00:15:26,760
Remake of course.
163
00:15:26,880 --> 00:15:28,880
Mission Impossible with Mega Star.
164
00:15:29,020 --> 00:15:30,340
-What? Tom Cruise'?
-Hmm.
165
00:15:30,420 --> 00:15:32,180
-MI 6?
-No. Mega 157.
166
00:15:32,380 --> 00:15:33,130
Damn you!
167
00:15:33,380 --> 00:15:35,180
When we are here as writers,
how could you make a remake?
168
00:15:35,270 --> 00:15:36,690
Is this the value you give us?
169
00:15:36,780 --> 00:15:38,210
-It's not that.
-Quiet, man.
170
00:15:38,300 --> 00:15:40,010
For all he is worth
he wants to direct Chiranjeevi sir.
171
00:15:40,090 --> 00:15:42,340
And that too Mission Impossible!
It's impossible.
172
00:15:42,420 --> 00:15:43,960
The assistant director
must have got us tea. Open it.
173
00:15:44,050 --> 00:15:44,480
Go on.
174
00:15:44,670 --> 00:15:47,370
What is this scene? So vulgar.
Read it through.
175
00:15:48,220 --> 00:15:50,460
You bloody... Why do you keep banging?
176
00:15:53,420 --> 00:15:54,420
Huh?
177
00:15:55,340 --> 00:15:56,340
Whoa!
178
00:15:56,840 --> 00:15:57,840
Hello!
179
00:15:57,970 --> 00:16:01,310
New shoes, white pants, Gap hoodie...
180
00:16:02,160 --> 00:16:02,760
What's going on?
181
00:16:03,010 --> 00:16:05,300
Hey, you have a five year gap
in your work.
182
00:16:05,380 --> 00:16:08,250
I have got a chance to direct
and so I can afford Gap.
183
00:16:08,340 --> 00:16:09,780
-Look at that!
-Move, move move.
184
00:16:09,870 --> 00:16:10,870
I need a shower.
185
00:16:11,090 --> 00:16:11,890
-Srinu!
-Huh?
186
00:16:12,090 --> 00:16:13,580
-Srinu?
-Get ready and come fast. We must go out.
187
00:16:13,670 --> 00:16:15,830
What the heck?
You are taking my first name!
188
00:16:15,920 --> 00:16:17,330
Don't let me thrash you.
189
00:16:17,420 --> 00:16:20,000
Oh! I suggested your name to the producer.
Not interested? Fine.
190
00:16:20,090 --> 00:16:21,620
-You gave him my name?
-Yes.
191
00:16:21,760 --> 00:16:23,410
-As Director?
-As Co-Director.
192
00:16:23,880 --> 00:16:25,650
Co-Director?
What do you think of me?
193
00:16:25,740 --> 00:16:27,580
I directed Geethanjali.
Next It's Pushpanjali.
194
00:16:27,670 --> 00:16:28,790
Are we the writers?
195
00:16:30,050 --> 00:16:32,590
-Producer wants a sure shot hit.
-Yes, let' give him one.
196
00:16:32,670 --> 00:16:34,570
-We will do it.
-That' why I avoided you two.
197
00:16:34,660 --> 00:16:35,700
-Arudra!
-Atreya?
198
00:16:35,900 --> 00:16:36,600
He is acting too smart.
199
00:16:36,800 --> 00:16:39,640
Fifty thousand per month for prompting
and schedule. Are you on board?
200
00:16:39,720 --> 00:16:42,360
-What on board? What do you think of us?
-Hey, I am already a director.
201
00:16:42,440 --> 00:16:44,460
-You are making a film copying our script!
-Oh, oh, oh!
202
00:16:44,550 --> 00:16:45,610
Get lost! Idiot!
203
00:16:46,670 --> 00:16:49,140
Okay, guys!
Let' meet in pre-release event.
204
00:16:50,720 --> 00:16:52,890
Hey, give us at least some skits for
the event. We will work on those.
205
00:16:52,970 --> 00:16:55,340
-Arudra!
-Atreya! It's drying up.
206
00:16:55,540 --> 00:16:56,660
Why don't you wash it?
207
00:16:56,740 --> 00:16:58,840
Hey, had you accepted the offer,
you would have got fifty thousand.
208
00:16:58,920 --> 00:17:00,230
How can you be
so impractical, Srinu? Damn!
209
00:17:00,320 --> 00:17:01,020
Hey, flavours!
210
00:17:01,220 --> 00:17:03,130
You got to work hard throughout the month,
to get fifty thousand.
211
00:17:03,220 --> 00:17:05,580
But if we call our saviour Ayaan...
212
00:17:05,770 --> 00:17:07,830
[mobile ringing]
Huh! He is calling.
213
00:17:08,010 --> 00:17:10,350
Hello, Ayaan.
Er... Mr. Raju said okay.
214
00:17:10,550 --> 00:17:13,070
We need to go to Ooty for a sitting.
Google pay fifty thousand.
215
00:17:13,150 --> 00:17:14,390
I will. But where are you?
216
00:17:14,470 --> 00:17:15,930
Where else?
In Mr. Raju's office.
217
00:17:16,010 --> 00:17:17,010
-Really?
-Yes.
218
00:17:17,220 --> 00:17:18,300
Come out once!
219
00:17:19,300 --> 00:17:21,180
-Why?
-I am right here.
220
00:17:22,090 --> 00:17:23,320
Why did you go there?
221
00:17:23,590 --> 00:17:25,040
What do you mean 'there'?
222
00:17:25,130 --> 00:17:26,890
I mean... Why did you go here?
223
00:17:27,050 --> 00:17:28,840
Why do you say 'go'?
You should say 'come'!
224
00:17:28,920 --> 00:17:30,710
-The same. Come or go...
-Hey, stop it.
225
00:17:30,800 --> 00:17:32,590
Stay on the other side of the gate.
We are coming to you.
226
00:17:32,670 --> 00:17:33,960
What's wrong with them?
227
00:17:34,050 --> 00:17:35,130
Fools!
228
00:17:35,670 --> 00:17:36,870
Huh? Hail, Balayya!
229
00:17:37,130 --> 00:17:39,000
Open the gate.
They asked me to wait on the other side.
230
00:17:39,090 --> 00:17:43,320
"Our protector and the ruler
of our hearts..."
231
00:17:43,550 --> 00:17:44,550
Dil Raju!
232
00:17:44,920 --> 00:17:47,270
Ravi, what's the delay about the script?
233
00:17:47,720 --> 00:17:48,760
It will be done by next week for sure,
sir.
234
00:17:48,840 --> 00:17:50,210
Hey! Who the heck are you?
235
00:17:50,300 --> 00:17:51,360
What is this, sir?
236
00:17:51,470 --> 00:17:53,010
Don't you recognise your own hero?
237
00:17:53,090 --> 00:17:54,130
I am Ayaan. The hero.
238
00:17:54,220 --> 00:17:55,750
-Hero? In which movie?
-Huh.
239
00:17:55,920 --> 00:17:56,750
What do you mean, sir?
240
00:17:56,960 --> 00:17:59,090
You are making a film with Geethanjali
Director, Srinu... right, sir?
241
00:17:59,170 --> 00:18:00,580
I am the hero in the film, sir.
242
00:18:00,670 --> 00:18:02,710
So, you are the candidate they have found?
243
00:18:02,800 --> 00:18:04,390
How much did they scam you?
244
00:18:04,920 --> 00:18:06,180
I gave them around five lakhs, sir.
245
00:18:06,270 --> 00:18:07,490
How did you pay them?
246
00:18:07,580 --> 00:18:09,080
On Phone Pe, Google Pay, PayTm..
247
00:18:09,170 --> 00:18:10,190
That's a scam.
248
00:18:10,470 --> 00:18:12,040
-Throwing a punch at me?
-Ah...
249
00:18:12,120 --> 00:18:14,980
Actually, when you act, we pay you money.
250
00:18:15,220 --> 00:18:18,280
When you are asked to pay,
shouldn't you think twice?
251
00:18:18,620 --> 00:18:20,680
-Where are you from?
-From Vizag, sir.
252
00:18:20,760 --> 00:18:23,090
Quite obvious. I guess they have
ripped you off.
253
00:18:23,170 --> 00:18:25,830
Catch a bus or a train.
And don't be seen in this area.
254
00:18:25,920 --> 00:18:26,920
-Security!
-Sir...
255
00:19:16,470 --> 00:19:18,000
-Actually... That's...
-Hmm?
256
00:19:18,840 --> 00:19:19,890
This is the villa?
257
00:19:20,510 --> 00:19:21,630
You guys fooled me.
258
00:19:22,090 --> 00:19:23,100
I mean...
259
00:19:23,310 --> 00:19:24,310
[mobile ringing]
260
00:19:25,630 --> 00:19:27,740
Sailu's call.
What should I tell her?
261
00:19:30,510 --> 00:19:31,010
Hello, Sailu?
262
00:19:31,220 --> 00:19:32,760
What happened?
Have you met Mr. Dil Raju?
263
00:19:32,840 --> 00:19:33,840
Yes, I met him.
264
00:19:34,590 --> 00:19:36,760
He also gave me advance this morning.
265
00:19:37,050 --> 00:19:38,350
I am so happy for you.
266
00:19:38,670 --> 00:19:41,020
Please, pass the phone to brother Srinu.
267
00:19:43,880 --> 00:19:45,350
-Hello...
-Thanks, brother.
268
00:19:45,590 --> 00:19:48,640
You are doing so much for a friend
unconditionally...
269
00:19:48,880 --> 00:19:50,110
you are really great.
270
00:19:50,420 --> 00:19:52,630
-Whom can we help other than a friend?
-You...
271
00:19:52,720 --> 00:19:54,890
Uh, It's ready.
They say the shot is ready. Bye, dear.
272
00:19:54,970 --> 00:19:56,090
Okay, brother. Yes!
273
00:19:56,630 --> 00:19:58,040
How could you lie to me?
274
00:19:58,380 --> 00:20:00,060
How did you lie just now?
The same way.
275
00:20:00,150 --> 00:20:00,950
To survive.
276
00:20:01,150 --> 00:20:03,100
Krishna Nagar hardships are such.
277
00:20:03,630 --> 00:20:05,670
I trusted you and challenged her father.
278
00:20:05,760 --> 00:20:06,760
Damn!
279
00:20:06,880 --> 00:20:08,940
-You have ruined everything.
-Listen!
280
00:20:09,490 --> 00:20:11,250
We did make a genuine attempt.
281
00:20:11,420 --> 00:20:13,710
-Every script we wrote was for you.
-Hmm.
282
00:20:13,900 --> 00:20:14,960
Take a look.
283
00:20:17,300 --> 00:20:19,840
They used to chase me with advance amount
whenever I gave a hit.
284
00:20:19,920 --> 00:20:22,750
One flop and they don't want me
to visit their office.
285
00:20:22,840 --> 00:20:24,310
They don't even want to look at these.
286
00:20:24,400 --> 00:20:26,180
We couldn't ask for money at home
for our expenses.
287
00:20:26,260 --> 00:20:28,670
We took from you because you are a friend.
288
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
Not to cheat you.
289
00:20:30,660 --> 00:20:32,830
[mobile ringing]
290
00:20:34,030 --> 00:20:35,080
Vani's phone.
291
00:20:38,380 --> 00:20:40,280
Hello, Vani. How are you?
292
00:20:40,510 --> 00:20:42,570
When are you taking me and the boy?
293
00:20:43,300 --> 00:20:45,390
It's been a year since we came here.
294
00:20:45,470 --> 00:20:47,510
Everyone is making fun of me.
295
00:20:47,970 --> 00:20:50,390
You said you narrated a story
to Mythri Movies.
296
00:20:50,470 --> 00:20:51,650
Did they approve it?
297
00:20:52,550 --> 00:20:55,890
To be honest, I haven't given
a narration to anyone, Vani.
298
00:20:55,970 --> 00:20:57,100
Hmm. What?
299
00:20:57,550 --> 00:20:59,550
I lied just to keep you happy.
300
00:21:00,660 --> 00:21:02,430
I might have failed as a director.
301
00:21:02,510 --> 00:21:04,510
But I don't want to fail as a dad.
302
00:21:06,130 --> 00:21:07,340
I am coming back tomorrow.
303
00:21:07,420 --> 00:21:08,420
Huh?
304
00:21:10,510 --> 00:21:11,980
Hey... What is he saying?
305
00:21:12,590 --> 00:21:13,590
Huh!
306
00:21:15,670 --> 00:21:17,420
-What? You want to leave?
-Hmm.
307
00:21:17,620 --> 00:21:19,650
-What do you mean?
-Hey! What are you even saying?
308
00:21:19,740 --> 00:21:22,590
Hey!
The target is to make me a hero, right?
309
00:21:22,800 --> 00:21:24,220
How long can we keep trying?
310
00:21:24,300 --> 00:21:26,360
We cheat our families and tell them
lies for our survival.
311
00:21:26,440 --> 00:21:27,730
Do you call this life?
312
00:21:29,380 --> 00:21:31,960
Accepting failure at the right time
is also success.
313
00:21:32,050 --> 00:21:33,220
-He is right.
-Hey!
314
00:21:34,010 --> 00:21:37,350
Man forsakes what he has
and chases after what he doesn't have.
315
00:21:37,420 --> 00:21:39,790
Let's not do that.
Hey! Today is our farewell.
316
00:21:39,880 --> 00:21:41,210
-Let's enjoy and part ways.
-Yes!
317
00:21:41,300 --> 00:21:44,500
True. Let's bid farewell to Krishna Nagar
and invite a new life.
318
00:21:44,580 --> 00:21:45,750
-What do you say?
-Okay!
319
00:21:45,840 --> 00:21:46,840
Okay, fine.
320
00:21:47,840 --> 00:21:49,130
We imagine so many things.
321
00:21:49,220 --> 00:21:50,420
But what goes as we plan?
322
00:21:50,500 --> 00:21:51,300
Let's go ahead.
323
00:21:51,510 --> 00:21:52,930
-Fool.
-Let's go.
324
00:22:08,970 --> 00:22:15,950
"No money for the rent, no soap for a wash
no pub in the evening yet no backing down"
325
00:22:16,880 --> 00:22:20,470
"Not even a single tea
or a cigarette puff..."
326
00:22:20,670 --> 00:22:24,470
"Other than hope in life,
nothing else cooks"
327
00:22:24,680 --> 00:22:28,330
"There is no food anyway,
at least sing a song, brother"
328
00:22:28,530 --> 00:22:33,100
"There is no end to the hardships of
movie folks, brother..."
329
00:22:34,480 --> 00:22:38,630
"Just for one chance,
we fall at everyone's feet, brother!"
330
00:22:55,230 --> 00:22:59,050
"Hey, let go no matter what happens.
Even if all doors are closed"
331
00:22:59,300 --> 00:23:01,890
"Why would we shed an ocean of tears?"
332
00:23:03,050 --> 00:23:06,880
"Hey, even when our luck in not in favour
and pushes us into fire"
333
00:23:07,090 --> 00:23:09,790
"Won't we get up swiftly
and apply burn cream?"
334
00:23:11,300 --> 00:23:15,130
"Hey, no matter how tough it gets
or how unbearable the sorrow is"
335
00:23:15,220 --> 00:23:16,970
"I say it's not permanent"
336
00:23:18,970 --> 00:23:22,510
"For a trivial thing like this
should we become pensive?"
337
00:23:22,920 --> 00:23:25,500
"Let's chill out a bit, comrade"
338
00:23:26,340 --> 00:23:29,210
-"No money for the rent...
-Hey, stop it, man!"
339
00:23:29,420 --> 00:23:30,020
Quiet!
340
00:23:30,220 --> 00:23:37,180
"No money for the rent, no soap for a wash
no pub in the evening yet no backing down"
341
00:23:38,170 --> 00:23:41,630
"There is no food anyway,
at least sing a song, brother"
342
00:23:42,340 --> 00:23:47,290
"There is no end to the hardships of
movie folks, brother..."
343
00:23:48,130 --> 00:23:52,000
"Just for one chance,
we fall at everyone' feet, brother!"
344
00:23:52,420 --> 00:23:53,540
"Brother, brother!"
345
00:24:11,300 --> 00:24:12,890
Hey, bloody fool! Get lost!
346
00:24:13,470 --> 00:24:15,720
Hey, hey... hey!
347
00:24:18,460 --> 00:24:22,220
"Hey, the list of failures
is as long as a rope"
348
00:24:22,590 --> 00:24:24,880
"Before you win, hurdles are common"
349
00:24:26,550 --> 00:24:29,850
"If not today, tomorrow...
If not here, there..."
350
00:24:30,380 --> 00:24:33,550
"Only when we try again and again
do we get the medals"
351
00:24:34,470 --> 00:24:37,850
"Every Friday on the calendar,
only one gets a hit"
352
00:24:38,300 --> 00:24:40,970
"Others go from riches to rags"
353
00:24:42,240 --> 00:24:45,880
"A beautiful world full of colours
tugs at each heart"
354
00:24:46,090 --> 00:24:48,500
"Forgetting it is not so easy"
355
00:24:49,800 --> 00:24:51,440
"Not even a single tea..."
356
00:24:51,720 --> 00:24:53,300
There he goes again!
357
00:24:53,590 --> 00:24:57,200
"Not even a single tea
or a cigarette puff."
358
00:24:57,400 --> 00:25:01,210
"Other than hope in life,
nothing else cooks"
359
00:25:01,450 --> 00:25:05,010
"There is no food anyway,
at least sing a song, brother"
360
00:25:05,290 --> 00:25:09,630
"There is no end to the hardships of
movie folks, brother..."
361
00:25:11,110 --> 00:25:15,800
"Just for one chance,
we fall at everyone' feet, brother!"
362
00:25:30,370 --> 00:25:32,370
Whose is this?
It is full of holes.
363
00:25:32,490 --> 00:25:34,430
Naturally, when two of us use it!
364
00:25:34,620 --> 00:25:35,620
Yikes!
365
00:25:35,750 --> 00:25:37,970
[mobile ringing]
366
00:25:39,160 --> 00:25:41,120
-Hey, Srinu! You are getting a call.
-Hey! Don't answer it!
367
00:25:41,200 --> 00:25:42,900
-Why?
-We shouldn't answer unknown calls.
368
00:25:42,990 --> 00:25:44,900
They will sweep our bank account clean
if we do.
369
00:25:44,990 --> 00:25:46,530
I got a forwarded message on WhatsApp.
370
00:25:46,620 --> 00:25:47,300
-I see.
-Hmm.
371
00:25:47,530 --> 00:25:49,780
-How much do you have in the account?
-Three hundred and fifty.
372
00:25:49,870 --> 00:25:50,890
You bloody!
373
00:25:51,080 --> 00:25:53,360
Hey, I make 350 rupees
on two double egg noodles.
374
00:25:53,450 --> 00:25:55,180
You make it because we buy it.
375
00:25:55,270 --> 00:25:55,860
Hello?
376
00:25:56,050 --> 00:25:58,130
Am I speaking to
Geethanjali movie director?
377
00:25:58,220 --> 00:25:59,710
Yes, sir. Yes, sir.
378
00:26:00,160 --> 00:26:03,160
-Here. Speak.
-Hello? It's me, sir. Who is this?
379
00:26:03,350 --> 00:26:05,900
This is Sri Vishnu Estates and Resorts'
owner,
380
00:26:05,990 --> 00:26:09,690
Sri Vishnuvardhan's manager,
Govinda Govinda speaking from Ooty.
381
00:26:09,830 --> 00:26:14,010
My boss is passionate about films,
and he wants to make a film with you.
382
00:26:14,800 --> 00:26:15,630
Hey, Giri!
383
00:26:15,830 --> 00:26:18,190
You found no one else to
play the prank on? Hang up!
384
00:26:18,280 --> 00:26:19,290
What?
385
00:26:22,160 --> 00:26:22,860
[mobile ringing]
386
00:26:23,070 --> 00:26:23,870
Who is it calling so many times?
387
00:26:24,070 --> 00:26:25,200
Wait. Let me handle this guy.
388
00:26:25,290 --> 00:26:25,840
Hello!
389
00:26:26,040 --> 00:26:29,250
Now I know
why you gave three flops in a row.
390
00:26:29,540 --> 00:26:31,040
Aha! What did you discover?
391
00:26:31,130 --> 00:26:32,210
This Goo...
392
00:26:32,920 --> 00:26:34,940
-Do you have GPay on this number?
-Yes, I do.
393
00:26:35,020 --> 00:26:36,020
Wait.
394
00:26:36,500 --> 00:26:39,370
Fifty thousand token advance.
395
00:26:40,390 --> 00:26:41,620
Huh. Check it now.
396
00:26:41,920 --> 00:26:43,510
-Did you get it?
-One minute!
397
00:26:44,420 --> 00:26:46,360
-Huh?
-Hey, Srinu!
398
00:26:46,580 --> 00:26:48,750
-He has sent fifty thousand advance.
-Really?
399
00:26:48,830 --> 00:26:50,540
Sir, sir, sir! We got it, sir.
Namaste, sir.
400
00:26:50,630 --> 00:26:54,010
Fine. Start with your writers
and come to Ooty.
401
00:26:54,250 --> 00:26:55,460
I am sending you the flight tickets.
402
00:26:55,550 --> 00:26:57,490
Ah! Sir, sir, sir!
Just a minute, sir.
403
00:26:57,580 --> 00:27:00,620
Sir! I promised my friend the lead role
in my next film, sir.
404
00:27:00,710 --> 00:27:02,940
Please book him also a ticket
and we will all come together, sir.
405
00:27:03,020 --> 00:27:04,100
-Listen!
-Huh?
406
00:27:04,330 --> 00:27:06,750
Are you in a condition
to impose conditions?
407
00:27:06,840 --> 00:27:09,300
Huh? You owe five thousand to Lazy Pay.
408
00:27:09,630 --> 00:27:12,020
You draw ten thousand from Money Tap
and divert it to your loan.
409
00:27:12,110 --> 00:27:13,850
And you get elusive not answering calls.
410
00:27:13,930 --> 00:27:16,360
Giving you a chance is a miracle.
You want one for your friend too?
411
00:27:16,440 --> 00:27:17,610
Let's do this, dear.
412
00:27:17,760 --> 00:27:20,650
Hang up the phone.
Return the fifty thousand. Bye.
413
00:27:20,880 --> 00:27:21,920
-Sir!
-Sir, sir, sir!
414
00:27:22,010 --> 00:27:23,910
-Sir, sir! I was just!
-He has cut the call.
415
00:27:23,980 --> 00:27:25,100
No problem. We will return it.
416
00:27:25,190 --> 00:27:26,250
He hung up on you?
417
00:27:27,800 --> 00:27:29,790
You gave up your chance for my sake?
418
00:27:29,880 --> 00:27:30,890
For me?
419
00:27:31,080 --> 00:27:32,200
I stand by my word.
420
00:27:32,290 --> 00:27:34,190
We do it together.
Or we sell noodles together.
421
00:27:34,280 --> 00:27:35,510
-Hey!
-Huh?
422
00:27:35,720 --> 00:27:37,010
I didn't know you were so genuine.
423
00:27:37,090 --> 00:27:38,170
-Huh?
-Huh.
424
00:27:38,430 --> 00:27:39,480
-Huh?
-Huh.
425
00:27:39,680 --> 00:27:40,890
Thank you.
He asked his fifty thousand back.
426
00:27:40,970 --> 00:27:42,090
-Send it to him.
-Sure.
427
00:27:42,170 --> 00:27:43,680
-Hey!
-I mean! the suitcase.
428
00:27:46,010 --> 00:27:47,190
I miss you, darling.
429
00:27:48,760 --> 00:27:51,280
What a beautiful home!
How long we stayed without paying rent!
430
00:27:51,360 --> 00:27:53,510
-How many times did we jump from here?
-Such a wonderful house!
431
00:27:53,590 --> 00:27:55,670
I wrote countless stories sitting here.
432
00:27:55,760 --> 00:27:56,890
He is calling back.
433
00:27:57,080 --> 00:27:58,920
-Say okay. Please.
-Wait.
434
00:27:59,150 --> 00:28:00,200
I won't accept it.
435
00:28:00,360 --> 00:28:02,100
Tell me infinite times.
Unless you allow my friend!
436
00:28:02,180 --> 00:28:04,310
Hey, don't you ever listen?
437
00:28:04,800 --> 00:28:05,330
Actually!
438
00:28:05,530 --> 00:28:09,560
I conveyed your condition to my boss and
impressed by your sincerity, he agreed.
439
00:28:09,650 --> 00:28:11,540
Ah? Has he accepted our proposal, sir?
440
00:28:11,630 --> 00:28:13,570
Hmm. Come along with your friend.
441
00:28:14,260 --> 00:28:15,930
Surely we will, sir.
Surely we will, sir.
442
00:28:16,010 --> 00:28:17,680
Oh, yay!
443
00:28:22,300 --> 00:28:23,300
Is that so?
444
00:28:23,880 --> 00:28:24,880
Why do you worry?
445
00:28:25,090 --> 00:28:26,910
The programme will be terrific.
446
00:28:31,340 --> 00:28:32,570
Let me call you back.
447
00:28:33,380 --> 00:28:34,390
Hmm?
448
00:28:39,050 --> 00:28:40,350
Hmm. How much?
449
00:28:40,590 --> 00:28:41,710
Five hundred, sir.
450
00:28:42,010 --> 00:28:43,070
Five hundred?
451
00:28:44,840 --> 00:28:46,460
Hundred is good enough. Keep it.
452
00:28:46,550 --> 00:28:49,340
Sir, give me at least three hundred, sir.
453
00:28:49,630 --> 00:28:51,000
Please, consider, sir.
454
00:28:51,970 --> 00:28:54,260
Please, sir. Sir, sir!
455
00:28:54,630 --> 00:28:56,170
Sir, give me my money, sir.
456
00:28:56,260 --> 00:28:57,260
Sir!
457
00:29:03,430 --> 00:29:06,100
What shall we name it?
458
00:29:06,720 --> 00:29:08,220
Subbu! Do you like it?
459
00:29:09,260 --> 00:29:10,260
Hmm?
460
00:29:10,880 --> 00:29:13,590
This name is going to change your life.
461
00:29:14,380 --> 00:29:15,410
Cute!
462
00:29:21,180 --> 00:29:22,860
Ladies and gentlemen!
463
00:29:23,090 --> 00:29:24,460
-Seat belts must be fastened...
-This is my first flight, God.
464
00:29:24,550 --> 00:29:27,380
When the aircraft is taxiing,
taking off and landing!
465
00:29:27,470 --> 00:29:29,780
In the event of a fall in cabin pressure,
466
00:29:29,860 --> 00:29:32,990
oxygen masks will drop automatically
from the cabins above you.
467
00:29:33,070 --> 00:29:35,450
Why is she making signs?
Can't she speak?
468
00:29:35,690 --> 00:29:36,930
-Hey! Not signs.
-Huh?
469
00:29:37,130 --> 00:29:39,250
In case the flight lands in the sea!
470
00:29:39,610 --> 00:29:40,700
We will die if it crashes.
471
00:29:40,780 --> 00:29:43,160
-No! In case it lands!
-In case?
472
00:29:43,350 --> 00:29:46,190
-In case the oxygen drops!
-We will die if it drops.
473
00:29:46,280 --> 00:29:48,700
Hey! they are telling us what to do
when we run short of oxygen.
474
00:29:48,780 --> 00:29:50,300
-Did her signs convey so much?
-Ah.
475
00:29:50,380 --> 00:29:51,990
Hey, hey! Stop, stop, stop.
476
00:29:52,410 --> 00:29:53,950
-Sir?
-Huh?
477
00:29:54,160 --> 00:29:55,360
So, she can speak!
478
00:29:55,940 --> 00:29:56,940
How deceptive!
479
00:29:57,320 --> 00:29:59,300
Whatever you said till now,
repeat it in Telugu.
480
00:29:59,380 --> 00:30:01,520
Excuse me, sir!
Can you speak in Hindi or English?
481
00:30:01,610 --> 00:30:04,030
Why? Those who know Telugu should die?
And those who know English should live?
482
00:30:04,110 --> 00:30:05,820
Are you sure everyone on this flight
knows English?
483
00:30:05,900 --> 00:30:07,980
-Hey, uncle! Do you know English?
-Ah?
484
00:30:08,070 --> 00:30:09,680
His body language shows he doesn't know.
485
00:30:09,760 --> 00:30:10,910
-He can hear you!
-Tell us in Telugu.
486
00:30:10,990 --> 00:30:12,560
-This is not proper.
-Hey, keep quiet!
487
00:30:12,650 --> 00:30:14,690
Sir, please wait.
I can call my colleague.
488
00:30:14,780 --> 00:30:16,530
Why? She is trying to manage
with a cold drink.
489
00:30:16,610 --> 00:30:18,030
-Hey, I don't want any cold drink.
-Stop shouting, man!
490
00:30:18,110 --> 00:30:19,360
Not cold drink. It's colleague! colleague.
491
00:30:19,440 --> 00:30:21,480
To explain it to you!
She will bring a Telugu speaking girl.
492
00:30:21,570 --> 00:30:22,700
Is a colleague someone who knows Telugu?
493
00:30:22,780 --> 00:30:24,720
Let them come.
I will see. Bloody!
494
00:30:25,340 --> 00:30:26,670
-Hello, sir.
-Hey, why hello?
495
00:30:26,760 --> 00:30:28,060
Can't you say namaste?
496
00:30:28,400 --> 00:30:30,690
-Why are you getting worked up, sir?
-What else do you expect?
497
00:30:30,780 --> 00:30:32,650
'This flight may land on the sea.'
'You will die if you run out of oxygen.'
498
00:30:32,730 --> 00:30:33,850
-This is what you people say!
-Cool, cool!
499
00:30:33,940 --> 00:30:35,270
-Let me explain.
-Do it.
500
00:30:36,570 --> 00:30:38,460
Nothing much, sir.
See this belt?
501
00:30:38,610 --> 00:30:42,730
Take it round your waist, lift the flap,
insert it into this and press.
502
00:30:43,380 --> 00:30:46,640
If you want to remove it, lift it
like this and pull it out. That's all.
503
00:30:46,730 --> 00:30:48,270
He mentioned getting breathless.
What about that?
504
00:30:48,360 --> 00:30:50,280
-If there is a problem in the flight!
-Huh?
505
00:30:50,360 --> 00:30:52,300
These masks will drop from above.
506
00:30:52,440 --> 00:30:54,480
Pull it down and place it over your mouth.
507
00:30:54,570 --> 00:30:56,010
-That's it.
-Is that all?
508
00:30:56,280 --> 00:30:57,490
Hey, give it to me.
509
00:30:57,690 --> 00:30:58,850
It drops from above.
510
00:30:58,940 --> 00:31:00,100
-Oh!
-Thank you, sir.
511
00:31:01,300 --> 00:31:03,090
She looks nice even from behind.
In Telugu.
512
00:31:03,180 --> 00:31:05,990
See? If she didn't explain in Telugu,
we would be half dead from confusion.
513
00:31:06,070 --> 00:31:07,570
Ladies and gentlemen!
514
00:31:07,940 --> 00:31:09,230
Boarding completed.
515
00:31:09,490 --> 00:31:11,980
Please be seated.
Our flight is ready for departure.
516
00:31:12,070 --> 00:31:13,170
Subbu!
517
00:31:13,370 --> 00:31:14,570
You have got a seat.
518
00:31:14,800 --> 00:31:15,820
Happy?
519
00:31:16,900 --> 00:31:19,310
Hmm. No one would sit on this seat.
Enjoy.
520
00:31:21,620 --> 00:31:23,910
Uncle, is this doll yours?
521
00:31:24,400 --> 00:31:25,610
Hmm. Mine. Why?
522
00:31:25,820 --> 00:31:28,520
It's really cute, uncle.
Can I hold it once?
523
00:31:28,800 --> 00:31:31,040
No. If you ask me again,
I will beat you.
524
00:31:31,130 --> 00:31:32,140
Sit silently.
525
00:31:32,760 --> 00:31:34,820
How could you be so harsh to a kid?
526
00:31:35,080 --> 00:31:36,220
You could have put it gently?
527
00:31:36,300 --> 00:31:38,170
Hmm! RGV and I hate kids.
528
00:31:38,550 --> 00:31:39,550
Understand?
529
00:31:39,680 --> 00:31:40,850
Anjali, come here.
530
00:31:41,300 --> 00:31:42,980
-Sister!
-I don't want to, dad.
531
00:31:43,070 --> 00:31:44,190
I want to sit here.
532
00:31:47,220 --> 00:31:48,750
The doll is looking at me.
533
00:31:48,900 --> 00:31:51,840
-It's looking at me! Yes, it is.
-Hmm?
534
00:31:52,970 --> 00:31:54,050
What is happening?
535
00:31:55,340 --> 00:31:57,690
Is something wrong with the doll's head?
536
00:32:08,600 --> 00:32:09,630
Sir!
537
00:32:10,230 --> 00:32:11,290
Huh? Hello, hello!
538
00:32:11,430 --> 00:32:13,430
-Namaste, sir.
-Ah, namaste. Namaste. How are you?
539
00:32:13,520 --> 00:32:15,520
You are a Mr. Ventrukula Venkat Rao.
540
00:32:15,600 --> 00:32:16,770
Uh, excuse me!
541
00:32:17,020 --> 00:32:19,480
Not Ventrukula, sir.
I am Ventriloquist Venkat Rao.
542
00:32:19,560 --> 00:32:20,940
-Oh!
-Respect, please.
543
00:32:21,770 --> 00:32:23,030
Ah, you are?
544
00:32:23,230 --> 00:32:24,690
I am Ooty Telugu Association President.
545
00:32:24,770 --> 00:32:26,770
-I am Rajesh Munda.
-Huh! Munda?
546
00:32:27,310 --> 00:32:29,290
My mother is from Andhra.
And my father is from Jharkhand.
547
00:32:29,370 --> 00:32:30,430
Oh!
548
00:32:30,640 --> 00:32:32,180
-This is Ramya.
-Ah!
549
00:32:32,600 --> 00:32:34,470
-She is my Secretary, sir.
-I see!
550
00:32:34,560 --> 00:32:36,310
This is Mrs. Lalitha.
551
00:32:36,600 --> 00:32:37,710
You got a nice eye.
552
00:32:38,230 --> 00:32:41,290
-She is the treasurer of our Association.
-Okay, okay!
553
00:32:42,390 --> 00:32:43,980
Ah! Please, come here once.
554
00:32:45,230 --> 00:32:47,110
I guess you have sticky fingers?
555
00:32:48,140 --> 00:32:49,150
You got me!
556
00:33:08,390 --> 00:33:09,550
Fantastic smell.
557
00:33:09,880 --> 00:33:12,270
Shall we add a price tag
to the aroma also, ma'am?
558
00:33:12,350 --> 00:33:13,660
Don't get greedy, Satya.
559
00:33:13,750 --> 00:33:15,860
Buy coffee and the aroma comes free.
560
00:33:23,480 --> 00:33:24,300
Hey, Deepak!
561
00:33:24,500 --> 00:33:26,440
How come you are alone?
Where is Geetha?
562
00:33:26,530 --> 00:33:29,350
I have been trying her number.
She is not answering.
563
00:33:29,430 --> 00:33:30,930
Cool! She must be on the way.
564
00:33:31,020 --> 00:33:32,100
Hi, Anjali!
565
00:33:32,600 --> 00:33:33,630
Hi!
566
00:33:33,890 --> 00:33:35,140
This is the most famous coffee shop
in the area.
567
00:33:35,230 --> 00:33:37,260
-Really?
-How is your business?
568
00:33:37,460 --> 00:33:38,520
Good. How are you?
569
00:33:38,660 --> 00:33:41,650
I am good. By the way,
this is Mr. Ventrukula Venkat Rao.
570
00:33:41,730 --> 00:33:43,210
-Huh?
-Not Ventrukula, sir.
571
00:33:43,430 --> 00:33:44,900
Ventriloquist Venkat Rao.
572
00:33:45,330 --> 00:33:46,890
Right! I did see you!
573
00:33:47,340 --> 00:33:48,840
On many videos on YouTube.
574
00:33:48,930 --> 00:33:51,040
-What a great talent, sir!
-Uh, thank you.
575
00:33:51,120 --> 00:33:52,630
-Hi! Who is she?
-We came to Ooty!
576
00:33:52,710 --> 00:33:53,770
-Can I?
-Yeah, yeah.
577
00:33:53,930 --> 00:33:54,930
-Please.
-Hello!
578
00:33:56,720 --> 00:33:57,780
Hi!
579
00:34:00,760 --> 00:34:02,930
-What is her name?
-Uh! Subbu.
580
00:34:03,720 --> 00:34:05,360
Why such an outdated name like Subbu?
581
00:34:05,440 --> 00:34:06,850
Why don't you give her a cute name?
582
00:34:06,940 --> 00:34:08,800
I mean! She was my first crush.
583
00:34:09,260 --> 00:34:11,950
Oh! Since she is your crush,
she deserves a special seat.
584
00:34:12,030 --> 00:34:13,560
Please, please. Thank you.
585
00:34:13,800 --> 00:34:15,880
-So, filter coffee for you.
-Right. Yeah!
586
00:34:15,970 --> 00:34:17,270
-For you!
-Yeah! For me!
587
00:34:17,380 --> 00:34:18,380
Caramel latte?
588
00:34:18,830 --> 00:34:20,930
Hey! How did you know
it was my favourite?
589
00:34:21,010 --> 00:34:22,600
That's Anjali's speciality.
590
00:34:23,800 --> 00:34:24,880
Hey, Anjali!
591
00:34:26,220 --> 00:34:27,690
-One minute!
-Okay, please.
592
00:34:28,180 --> 00:34:29,200
Hi, sir!
593
00:34:30,630 --> 00:34:34,550
Anjali! Don't try to impress me
the way you do the others.
594
00:34:35,260 --> 00:34:38,060
You have only ten days left.
595
00:34:38,450 --> 00:34:42,500
If you don't pay the rent in the meantime,
I will lock the restaurant.
596
00:34:42,630 --> 00:34:44,420
I am not concerned with your problems.
597
00:34:44,510 --> 00:34:47,220
I won't remind you again and again.
Understand?
598
00:34:48,430 --> 00:34:49,230
Bye, Anjali!
599
00:34:49,470 --> 00:34:51,220
-Oh! Bye, bye!
-Bye. See you!
600
00:34:51,530 --> 00:34:53,120
-Subbu, say bye.
-Bye, Subbu!
601
00:34:53,590 --> 00:34:54,590
Bye!
602
00:34:56,840 --> 00:34:57,880
Bye, Subbu!
603
00:35:01,010 --> 00:35:02,260
Bye, Mr. Rakesh.
604
00:35:11,080 --> 00:35:13,240
-Here. Do you see all these?
-Nice, nice!
605
00:35:13,320 --> 00:35:15,440
All these estates belong to my boss.
606
00:35:16,430 --> 00:35:18,780
They all belong to our producer?
So rich?
607
00:35:19,120 --> 00:35:20,300
-It's unbelievable, sir.
-Ah, ah!
608
00:35:20,380 --> 00:35:22,040
My boss is under Saturn's influence.
609
00:35:22,130 --> 00:35:24,720
That's why he wants to
make a movie with you.
610
00:35:25,780 --> 00:35:26,660
What is your name, sir?
611
00:35:26,860 --> 00:35:27,870
Govinda Govinda.
612
00:35:28,090 --> 00:35:29,590
You don't have to say it twice.
Once will do.
613
00:35:29,680 --> 00:35:32,970
I didn't say it twice.
My name is Govinda Govinda.
614
00:35:33,260 --> 00:35:35,280
-Oh!
-All of you must address me the same way.
615
00:35:35,360 --> 00:35:36,430
It's my mother's sentiment.
616
00:35:36,510 --> 00:35:38,430
Not just the person.
Even the name is peculiar.
617
00:35:38,510 --> 00:35:39,110
Huh?
618
00:35:39,340 --> 00:35:40,750
Govinda Govinda!
619
00:35:43,050 --> 00:35:44,380
Come, come. Please.
620
00:35:45,010 --> 00:35:46,540
Our producer is very rich.
621
00:35:46,680 --> 00:35:48,640
Now that he is making a film with you,
he will end up selling everything.
622
00:35:48,730 --> 00:35:49,730
Very unfair, sir.
623
00:35:49,930 --> 00:35:52,760
Not me.
Life will turn unfair to my boss.
624
00:35:55,730 --> 00:35:57,100
-Producer is coming.
-Huh!
625
00:35:57,180 --> 00:35:58,240
Huh! The producer!
626
00:36:16,060 --> 00:36:17,240
-Hello!
-Namaste, sir.
627
00:36:17,450 --> 00:36:18,250
-Good morning.
-Srinu.
628
00:36:18,520 --> 00:36:20,880
-Please sit down. please.
-Thank you, sir.
629
00:36:21,190 --> 00:36:23,140
-I watched your interview.
-Thank you, sir.
630
00:36:23,230 --> 00:36:24,900
I liked your confidence.
631
00:36:25,280 --> 00:36:26,500
Your first film was a hit.
632
00:36:26,580 --> 00:36:29,270
Why do you think the three films
after that had flopped?
633
00:36:29,360 --> 00:36:30,390
Come on, sir!
634
00:36:30,610 --> 00:36:31,990
The first film was fluke.
635
00:36:32,070 --> 00:36:34,070
Then the real talent had come out.
636
00:36:35,010 --> 00:36:36,530
-Joke!
-Govinda.
637
00:36:37,470 --> 00:36:38,470
-Srinu!
-Sir?
638
00:36:38,570 --> 00:36:39,990
-Your strength is horror comedy.
-Huh.
639
00:36:40,070 --> 00:36:41,720
Your three films after that...
640
00:36:41,800 --> 00:36:44,700
were thriller comedy, romantic comedy
and crime comedy.
641
00:36:44,790 --> 00:36:46,770
No wonder life has become a comedy.
642
00:36:46,860 --> 00:36:48,360
What is this, sir? This is unfair!
643
00:36:48,440 --> 00:36:50,670
Govinda, please leave.
I will call you.
644
00:36:51,360 --> 00:36:52,400
-Thank you, sir.
-Thank you.
645
00:36:52,480 --> 00:36:53,180
I am sorry, guys.
646
00:36:53,380 --> 00:36:55,610
He doesn't understand passion at all.
647
00:36:55,820 --> 00:36:57,310
But you do, sir.
That's good enough.
648
00:36:57,390 --> 00:36:59,850
Actually we wanted to write
horror comedy, sir.
649
00:36:59,940 --> 00:37:02,040
-But we couldn't build a story, sir.
-Yes.
650
00:37:02,130 --> 00:37:03,900
-I have one.
-Really?
651
00:37:04,100 --> 00:37:06,420
-Sir, did you write the story?
-Absolutely.
652
00:37:06,510 --> 00:37:08,220
I have several businesses.
653
00:37:09,970 --> 00:37:11,910
But I have one great aim in life.
654
00:37:12,380 --> 00:37:14,320
-To make a good movie.
-Wow! Super.
655
00:37:14,480 --> 00:37:16,160
That's the reason why I passionately
write.
656
00:37:16,240 --> 00:37:17,260
I wrote it on my own.
657
00:37:17,340 --> 00:37:18,920
Sir! can you share the story with us, sir?
658
00:37:19,010 --> 00:37:22,060
Well! the movie starts with...
Sangeet Mahal!
659
00:37:22,250 --> 00:37:28,250
[voice muted]
660
00:37:38,550 --> 00:37:39,550
That's the story.
661
00:37:39,800 --> 00:37:41,550
-Oh! Nice, sir.
-Really nice.
662
00:37:41,800 --> 00:37:42,550
-See, Srinu!
-Huh?
663
00:37:42,760 --> 00:37:44,830
-The heroine's character is very important.
-Yes, sir.
664
00:37:44,910 --> 00:37:48,350
Whenever we find the perfect girl
for the character, we'll start the shoot.
665
00:37:48,430 --> 00:37:49,730
We will find her, sir.
666
00:37:49,970 --> 00:37:52,600
Sir! Who is the hero, sir?
667
00:37:52,880 --> 00:37:53,600
The story is the hero.
668
00:37:53,800 --> 00:37:56,340
If the story is the hero,
what is my role, sir?
669
00:37:56,430 --> 00:37:57,960
You portray a character...
670
00:37:58,080 --> 00:38:01,550
who sacrifices the heroine you
love for friendship. Krishna.
671
00:38:02,010 --> 00:38:03,400
Oh! You grabbed a chance.
672
00:38:03,480 --> 00:38:05,840
Why do you look so dull?
You are the hero.
673
00:38:05,930 --> 00:38:08,140
All characters that made a sacrifice
have stood tall in history.
674
00:38:08,220 --> 00:38:10,350
Really? In that case,
I will also stand tall in history.
675
00:38:10,430 --> 00:38:11,930
-You might develop leg pain. Careful.
-I don't mind.
676
00:38:12,010 --> 00:38:14,140
Coming to the story!
The story sounds really great.
677
00:38:14,220 --> 00:38:16,850
The abandoned bungalow in the story
is very important, sir.
678
00:38:16,930 --> 00:38:19,350
-I have already bought one such bungalow.
-Huh?
679
00:38:19,430 --> 00:38:20,760
-You bought it?
-You mean!?
680
00:38:20,840 --> 00:38:21,840
Yes, I did.
681
00:38:21,970 --> 00:38:23,740
-You are so fast, sir.
-Govinda!
682
00:38:24,110 --> 00:38:25,350
Govinda Govinda, sir.
683
00:38:25,840 --> 00:38:27,670
What is it, sir?
Has the project got cancelled?
684
00:38:27,760 --> 00:38:28,780
You!
685
00:38:29,050 --> 00:38:30,050
Shut up!
686
00:38:30,820 --> 00:38:33,590
Take them to Sangeet Mahal
and show them around.
687
00:38:33,880 --> 00:38:35,390
Which one, sir?
The Sangeet Mahal on the hill?
688
00:38:35,480 --> 00:38:36,510
Yes, the same.
689
00:38:41,010 --> 00:38:44,890
[announcement in Tamil]
690
00:38:50,260 --> 00:38:51,380
Who are these guys?
691
00:38:52,010 --> 00:38:53,510
Why are they going towards Sangeet Mahal?
692
00:38:53,590 --> 00:38:54,820
It's that guy, uncle.
693
00:38:55,160 --> 00:38:57,630
-You know the Vishnu Resorts owner, right?
-Huh!
694
00:38:58,030 --> 00:38:59,560
He is making a film there.
695
00:38:59,740 --> 00:39:01,630
-What? In that bungalow?
-Yes.
696
00:39:01,920 --> 00:39:04,250
They are going there
but do they know about the Mahal?
697
00:39:04,330 --> 00:39:07,080
I wonder how many more deaths
we should see in Sangeet Mahal.
698
00:39:07,170 --> 00:39:08,340
Huh? Sir!
699
00:39:09,130 --> 00:39:10,550
What is the story of Sangeet Mahal, sir?
700
00:39:10,630 --> 00:39:11,930
Are you not from here?
701
00:39:12,060 --> 00:39:13,760
No, sir.
I am from Hyderabad.
702
00:39:14,420 --> 00:39:15,500
Hmm.
703
00:39:15,920 --> 00:39:17,260
The story is...
704
00:39:17,930 --> 00:39:19,560
A few years ago...
705
00:39:20,470 --> 00:39:24,220
Mr. Nataraja Shastri and his family
lived in that Mahal.
706
00:39:24,840 --> 00:39:28,130
The Nizam Nawab had gifted him that Mahal.
707
00:39:28,720 --> 00:39:30,830
"Please, come, my Lord.
Bless me with your presence"
708
00:39:30,910 --> 00:39:34,510
"The harbinger of the Yadu dynasty
Please appear before me"
709
00:39:34,720 --> 00:39:38,160
"An epitome of dignity!
Please appear before me"
710
00:39:38,430 --> 00:39:41,970
"A persona of magnificence!
Come, O Lord"
711
00:39:42,240 --> 00:39:45,800
"The most glorious looking form
Please, appear here"
712
00:39:46,050 --> 00:39:50,670
"The stealer of hearts
the stealer of hearts"
713
00:39:51,090 --> 00:39:53,340
"As strong as Mount Meru"
714
00:39:53,550 --> 00:39:55,860
"And a great patron of poets"
715
00:39:56,130 --> 00:39:56,930
"Granting boons!"
716
00:39:57,130 --> 00:40:00,340
The couple who made music and dance
their world also had another world.
717
00:40:00,430 --> 00:40:05,910
It comprised their two daughters,
Pavani and Mohini.
718
00:40:06,180 --> 00:40:10,430
Their elder daughter, Pavani,
fell in love with a boy called David.
719
00:40:10,630 --> 00:40:11,150
Oho!
720
00:40:11,340 --> 00:40:14,000
Knowing only too well that her father
wouldn't consent to her love...
721
00:40:14,090 --> 00:40:15,300
One night...
722
00:40:16,660 --> 00:40:19,370
she ran away with David
without telling anyone.
723
00:40:19,930 --> 00:40:23,870
I didn't think even in my dreams
that my Pavani could do this to me.
724
00:40:24,040 --> 00:40:27,210
It took him several years to recover
from the shock.
725
00:40:27,930 --> 00:40:32,140
They doted on their younger daughter,
Mohini, who was all they had.
726
00:40:32,370 --> 00:40:34,850
But fate thought otherwise.
727
00:40:35,470 --> 00:40:36,170
What happened, sir?
728
00:40:36,430 --> 00:40:39,430
She made the same mistake
her elder sister had made.
729
00:40:39,680 --> 00:40:43,600
Mohini fell in love with a local boy
called Prasad.
730
00:40:53,430 --> 00:40:56,810
Mohini knew that her father
wouldn't approve of her love.
731
00:40:57,030 --> 00:41:01,460
And she decided to leave
Sangeet Mahal one night.
732
00:41:06,050 --> 00:41:07,050
Who is he?
733
00:41:09,090 --> 00:41:10,790
Having come to know about it,
734
00:41:11,300 --> 00:41:12,630
Mr. Shastri sent his men...
735
00:41:12,720 --> 00:41:17,610
to the bus station where Prasad
was waiting and got him beaten up.
736
00:41:18,330 --> 00:41:21,600
A few days later,
Prasad committed suicide.
737
00:41:24,630 --> 00:41:27,630
Mohini couldn't take Prasad's death.
738
00:41:28,090 --> 00:41:30,750
Without Prasad!
I cannot survive, father.
739
00:41:31,010 --> 00:41:32,890
-Mohini! Hey!
-Mohini! Don't do it.
740
00:41:32,970 --> 00:41:35,680
-Don't do it, Mohini. Listen to me.
-Mohini. No.
741
00:41:36,300 --> 00:41:37,310
Mohini!
742
00:41:37,900 --> 00:41:38,900
Oh, no!
743
00:41:39,460 --> 00:41:42,220
Sangeet Mahal caught
fire in those flames...
744
00:41:42,430 --> 00:41:46,370
Mr. Shastri and his wife were burnt alive.
745
00:41:46,560 --> 00:41:50,010
It happened on the eighth of August 2012.
746
00:41:50,700 --> 00:41:52,370
Some time later,
747
00:41:52,790 --> 00:41:56,930
a businessman from Coimbatore
set up a guest house there.
748
00:41:57,740 --> 00:42:00,000
Mahalakshmi Guest House.
749
00:42:00,680 --> 00:42:03,140
That was when it had started.
A new story.
750
00:42:03,720 --> 00:42:08,430
"It's you I desire"
751
00:42:09,970 --> 00:42:14,640
"Despite knowing it's an illusion
I have changed myself"
752
00:42:15,530 --> 00:42:19,740
-Vidya! Vidya!
-"I believed it to be true"
753
00:42:19,940 --> 00:42:21,710
-Are you getting ready?
-"With all my heart"
754
00:42:21,800 --> 00:42:24,150
"I have desired you"
-You know something?
755
00:42:24,680 --> 00:42:27,940
-Your family is looking for us like crazy.
-"If I am Radha, whenever you call me"
756
00:42:28,020 --> 00:42:30,370
They have no idea we are in Ooty, right?
757
00:42:31,930 --> 00:42:35,810
"My mind is filled with love"
-See? Power outage at the right time.
758
00:42:36,160 --> 00:42:38,110
The climate is in our favour too.
759
00:42:38,220 --> 00:42:41,180
"I believed it to be true"
-Once our honeymoon is over,
760
00:42:41,260 --> 00:42:44,390
...everything will be fine.
"With all my heart"
761
00:42:44,800 --> 00:42:45,850
I am coming...
762
00:42:46,680 --> 00:42:47,740
Coming over...
763
00:42:48,930 --> 00:42:49,930
Here I am!
764
00:42:50,090 --> 00:42:52,850
"Won't you come to me?"
765
00:42:54,380 --> 00:42:57,670
"To embrace me?"
766
00:43:11,920 --> 00:43:16,280
This incident happened on the same day
Mr Shastri's family was burnt alive.
767
00:43:17,010 --> 00:43:20,310
No one in the town believed the girl.
768
00:43:21,220 --> 00:43:22,970
A year after it happened,
769
00:43:23,510 --> 00:43:25,470
On eighth August again...
770
00:43:25,690 --> 00:43:26,810
You were so scared.
771
00:43:26,930 --> 00:43:28,550
See? How easily we could come away?
772
00:43:28,630 --> 00:43:29,800
-Venu!
-Yes.
773
00:43:30,010 --> 00:43:31,310
Can you hear a song?
774
00:43:31,630 --> 00:43:32,840
Hey, no song. Nothing.
775
00:43:32,930 --> 00:43:34,720
No, Venu. Listen carefully.
776
00:43:38,730 --> 00:43:39,730
Keep it there.
777
00:43:41,260 --> 00:43:42,270
You can leave.
778
00:43:42,970 --> 00:43:44,380
I am very nervous, Venu.
779
00:43:44,560 --> 00:43:46,020
You don't know my dad.
780
00:43:46,270 --> 00:43:47,480
Your dad doesn't know me.
781
00:43:47,560 --> 00:43:51,030
Don't worry for nothing.
We will be married by now tomorrow.
782
00:43:51,890 --> 00:43:53,420
Keep this in the cupboard.
783
00:43:56,480 --> 00:43:57,510
Tsk!
784
00:44:01,380 --> 00:44:03,650
Run! Run away!
785
00:44:04,890 --> 00:44:07,290
Venu! Ghost! Ghost!
786
00:44:07,560 --> 00:44:09,230
-Venu! Venu! In the cupboard.
-Ghost? Where is it?
787
00:44:09,310 --> 00:44:10,860
In the cupboard.
There is a ghost inside, Venu.
788
00:44:10,930 --> 00:44:12,800
-There is a ghost. I saw it.
-What is this?
789
00:44:12,890 --> 00:44:15,340
-Have you gone mad? Come. Come here.
-No, Venu.
790
00:44:15,430 --> 00:44:18,050
-Don't, Venu. Don't.
-Show me. Show me where it is.
791
00:44:18,140 --> 00:44:19,300
There is a ghost.
792
00:44:20,390 --> 00:44:21,980
Where is the ghost?
Show me.
793
00:44:23,680 --> 00:44:24,470
Right here.
794
00:44:24,680 --> 00:44:26,800
-There was a ghost here, Venu.
-Where?
795
00:44:27,350 --> 00:44:28,350
There is, Venu.
796
00:44:28,550 --> 00:44:30,090
-Hey, stop it.
-In that cupboard there.
797
00:44:30,180 --> 00:44:32,060
Come on. There is nothing. Come.
798
00:44:32,730 --> 00:44:34,440
Take a towel and fresh up.
Go.
799
00:44:35,230 --> 00:44:37,150
-I saw it a while ago.
-Go on.
800
00:44:40,640 --> 00:44:42,480
Hey, Hari! Why don't you answer my phone?
801
00:44:42,570 --> 00:44:45,560
The priest is demanding more money
since this is an unofficial wedding.
802
00:44:45,640 --> 00:44:46,790
Hey, no wedding... nothing.
803
00:44:46,880 --> 00:44:48,310
I will spend three days with her
and send her back.
804
00:44:48,390 --> 00:44:50,180
What do you mean?
She left home trusting you!
805
00:44:50,270 --> 00:44:51,880
Would she come if I didn't win her trust?
806
00:44:51,960 --> 00:44:54,190
Hey, it's wrong.
Pooja is a nice girl.
807
00:44:54,500 --> 00:44:56,500
Hey, stop it.
You and your lecture.
808
00:44:56,600 --> 00:44:58,500
-Hey... Tell me if money is the problem.
-Huh?
809
00:44:58,590 --> 00:44:59,880
I will arrange for it.
810
00:45:01,270 --> 00:45:03,900
When Pooja's family comes to know,
what will be her situation?
811
00:45:03,980 --> 00:45:06,480
When you said you both were going to Ooty,
I thought you were getting married.
812
00:45:06,560 --> 00:45:08,940
I never imagined you
could think like this.
813
00:45:09,020 --> 00:45:10,440
Hello, Venu! Are you there?
814
00:45:10,520 --> 00:45:12,770
Hey, why do you say nothing
when I am going on about it?
815
00:45:12,850 --> 00:45:13,920
Are you there?
816
00:45:22,060 --> 00:45:26,990
Every year in Sangeet Mahal
on eighth August,
817
00:45:27,180 --> 00:45:30,180
evil spirits began to kill
lovers very cruelly.
818
00:45:31,940 --> 00:45:33,160
Oh no!
819
00:45:50,790 --> 00:45:52,940
Since then, once the night falls,
820
00:45:53,150 --> 00:45:56,900
we hear songs,
sound of anklets, and wailing, brother.
821
00:46:00,600 --> 00:46:03,330
It has turned into a haunted bungalow.
822
00:46:03,600 --> 00:46:06,540
Now, we hear Mr. Vishnu from America
has bought it.
823
00:46:09,520 --> 00:46:12,980
Eighth August this year is not too far.
824
00:46:13,430 --> 00:46:16,800
Who knows who the next victim is?
825
00:46:22,060 --> 00:46:23,440
-Magnificent!
-Wow!
826
00:46:23,630 --> 00:46:24,630
Wow!
827
00:46:24,830 --> 00:46:27,990
For the story the Producer has narrated!
This bungalow is the perfect location.
828
00:46:28,080 --> 00:46:29,110
Let's go and see.
829
00:46:29,560 --> 00:46:30,980
Govind Govinda! Come on.
830
00:46:31,770 --> 00:46:33,480
What a colour tone, man!
831
00:46:34,020 --> 00:46:35,060
So great.
832
00:46:35,520 --> 00:46:38,130
Keep the camera in jimmy...
833
00:46:38,350 --> 00:46:41,700
From this point here, pan the camera
and open this door...
834
00:46:44,640 --> 00:46:46,010
Ghost, ghost!
835
00:46:46,350 --> 00:46:48,100
-What is it?
-Govind Govinda!
836
00:46:48,600 --> 00:46:49,680
What happened?
837
00:46:50,770 --> 00:46:51,810
Hey, stop it!
838
00:46:52,020 --> 00:46:53,670
What sort of people are you?
839
00:46:53,770 --> 00:46:55,020
How can you get scared of a person?
840
00:46:55,100 --> 00:46:55,850
We thought it was a ghost.
841
00:46:56,060 --> 00:46:56,750
-He is not a ghost.
-Huh?
842
00:46:56,940 --> 00:46:59,470
He is the caretaker of this palace.
His name is Mani.
843
00:46:59,560 --> 00:47:01,190
Oh, Mani is the caretaker?
844
00:47:01,480 --> 00:47:03,010
We thought he was a ghost.
845
00:47:03,230 --> 00:47:05,590
-Hey, Srinu! Is he human?
-But he looks weird.
846
00:47:05,670 --> 00:47:08,340
Listen, beard!
I hope there are no ghosts in there?
847
00:47:08,420 --> 00:47:09,220
No!
848
00:47:09,420 --> 00:47:11,770
Yes, in the house.
He wants to know if there are ghosts.
849
00:47:11,850 --> 00:47:12,400
-Hey!
-Huh?
850
00:47:12,600 --> 00:47:13,970
He is saying there are no ghosts.
851
00:47:14,060 --> 00:47:15,520
Oh! He spoke Tamil.
852
00:47:15,770 --> 00:47:17,880
-You could have told me that.
-Let's go!
853
00:47:17,960 --> 00:47:19,730
-Is your beard original?
-Don't.
854
00:47:25,980 --> 00:47:30,610
"Come to me... O, Lord, please come...
Harbinger of Yadhu dynasty, please come"
855
00:47:40,960 --> 00:47:44,020
Every character
from the producer's story is visible.
856
00:47:45,350 --> 00:47:46,400
Let's go upstairs.
857
00:47:48,600 --> 00:47:49,830
Something touched me.
858
00:47:49,930 --> 00:47:52,470
You bloody! Hey, hey!
It's just a dry twig.
859
00:47:52,850 --> 00:47:54,180
You are the future Mad Star.
860
00:47:54,270 --> 00:47:55,860
-You shouldn't be so scared. Ah!
-I shouldn't be?
861
00:47:55,930 --> 00:47:57,180
We have some experience.
862
00:47:57,270 --> 00:47:59,900
We shot a blockbuster like Geethanjali
in a horror location like this.
863
00:47:59,980 --> 00:48:01,880
Were we scared?
I must tell you something.
864
00:48:01,960 --> 00:48:03,300
In such movies... On opening!
865
00:48:03,390 --> 00:48:05,180
Meow! A cat jumps.
866
00:48:05,810 --> 00:48:07,750
Flapping its wings!
A pigeon flies.
867
00:48:07,830 --> 00:48:09,240
You shouldn't be scared.
868
00:48:09,420 --> 00:48:10,710
-You should be brave.
-You are right.
869
00:48:10,790 --> 00:48:13,240
We were hiding behind Govinda thinking
we saw a ghost, right?
870
00:48:13,330 --> 00:48:14,930
-I found it very cheap.
-You are right.
871
00:48:15,020 --> 00:48:17,110
Hey, weakness is proof of fear.
872
00:48:17,390 --> 00:48:19,330
-I don't get you.
-Don't be scared.
873
00:48:20,980 --> 00:48:21,980
It was a pigeon.
874
00:48:24,140 --> 00:48:25,170
Srinu?
875
00:48:29,890 --> 00:48:31,550
What did you tell me?
And what are you doing?
876
00:48:31,640 --> 00:48:33,550
Who knew?
That it would come without warning?
877
00:48:33,640 --> 00:48:35,560
-Why would it warn?
-It takes time to adjust initially.
878
00:48:35,650 --> 00:48:37,660
-Okay, fine.
-Okay... Let's check upstairs.
879
00:48:37,750 --> 00:48:38,920
It just came flying.
880
00:48:39,080 --> 00:48:42,490
Keep them as they are
and shoot it as it is. It'd be great.
881
00:48:42,980 --> 00:48:44,730
Locations must be terrific upstairs.
882
00:48:44,810 --> 00:48:47,520
-Atreya, how is my hairstyle?
-Fine. Now, let's go.
883
00:48:47,600 --> 00:48:48,640
Wow, wow, wow!
884
00:48:52,470 --> 00:48:55,400
Keep the camera on the feet and slowly...
885
00:48:55,650 --> 00:48:56,690
Shoot from the top angle and...
886
00:48:56,780 --> 00:48:57,840
[anklets jingling]
887
00:48:59,100 --> 00:48:59,730
-Hey!
-Huh?
888
00:48:59,930 --> 00:49:01,520
Have you heard the anklets?
889
00:49:01,890 --> 00:49:04,300
-We didn't hear any.
-We didn't. We didn't.
890
00:49:04,540 --> 00:49:07,230
-Why did you turn around then?
-You turned around and so did we.
891
00:49:07,320 --> 00:49:09,680
-I heard nothing.
-I heard nothing either.
892
00:49:10,390 --> 00:49:11,430
-Let's go. Let's go.
-Let's go.
893
00:49:11,520 --> 00:49:14,190
Butterfly, butterfly!
Where are you going?
894
00:49:14,380 --> 00:49:15,850
Where are you going?
895
00:49:20,020 --> 00:49:21,310
Hey, let's check this room out.
896
00:49:21,390 --> 00:49:22,800
I think it's a bathroom.
897
00:49:25,640 --> 00:49:26,690
You were downstairs.
How did you come up here?
898
00:49:26,780 --> 00:49:27,800
Is there a secret passage?
899
00:49:27,880 --> 00:49:29,360
-No!
-No?
900
00:49:29,550 --> 00:49:31,550
-Please, lift your lungi once.
-Huh?
901
00:49:31,890 --> 00:49:33,360
I want to check if they
are turned backwards.
902
00:49:33,450 --> 00:49:34,830
-What?
-I mean his feet.
903
00:49:35,020 --> 00:49:36,020
His feet?
904
00:49:36,230 --> 00:49:37,470
Please, lift it once.
905
00:49:38,420 --> 00:49:40,830
He is not a ghost.
This is our 'no' man. Mani.
906
00:49:40,910 --> 00:49:43,310
He is human.
But he doesn't look like one, Atreya.
907
00:49:43,390 --> 00:49:44,980
Shall I tell you something?
908
00:49:45,380 --> 00:49:46,870
When we have Arudra with us,
no ghosts will come near.
909
00:49:46,950 --> 00:49:47,980
Why so?
910
00:49:48,520 --> 00:49:49,590
Hey, hey!
911
00:49:50,180 --> 00:49:51,300
I didn't tell you something.
912
00:49:51,390 --> 00:49:52,550
Don't tell me you are a ghost!
913
00:49:52,640 --> 00:49:53,890
Hey, crazy. Stop it.
914
00:49:55,520 --> 00:49:57,440
-What did you bring?
-What is it?
915
00:49:58,560 --> 00:49:59,810
-Lemon.
-Shall we make juice and drink?
916
00:49:59,890 --> 00:50:00,890
-Stay away!
-Hey!
917
00:50:01,170 --> 00:50:03,580
It's a lemon blessed by Goddess Ayanamba.
918
00:50:04,130 --> 00:50:05,650
When you have this,
no ghosts will come near.
919
00:50:05,730 --> 00:50:06,430
-Really?
-Really.
920
00:50:06,630 --> 00:50:09,350
Not just that. We can even find out
if there are ghosts around.
921
00:50:09,430 --> 00:50:10,160
How?
922
00:50:10,390 --> 00:50:11,150
If we throw this...
923
00:50:11,350 --> 00:50:12,430
-If there's a ghost, it comes back.
-Really?
924
00:50:12,520 --> 00:50:14,430
-If it doesn't, there is no ghost.
-Oh! Super! Throw it then.
925
00:50:14,510 --> 00:50:16,350
-Hey! I have only one lemon.
-Hey, come on!
926
00:50:16,430 --> 00:50:19,720
When you throw it, if we know there
are no ghosts, we can shoot in peace.
927
00:50:19,810 --> 00:50:21,560
-You are the hero of this film. Throw it.
-True! I will!
928
00:50:21,640 --> 00:50:22,190
Throw it, man.
929
00:50:22,430 --> 00:50:23,900
Hail Ayanamba! Kushmanda!
930
00:50:24,240 --> 00:50:25,310
Throw it.
931
00:50:27,230 --> 00:50:28,110
Let's wait.
932
00:50:28,300 --> 00:50:31,300
-Hey, it hasn't come back.
-There are no ghosts here.
933
00:50:31,990 --> 00:50:33,150
We can shoot peacefully.
934
00:50:33,230 --> 00:50:35,270
Hey! You are such a miser!
Couldn't you bring a few more lemons?
935
00:50:35,350 --> 00:50:37,530
Have I set up some juice centre here?
Let's go!
936
00:50:37,620 --> 00:50:38,620
Let's go!
937
00:50:39,020 --> 00:50:41,350
Let's call the producer
about the location.
938
00:50:41,430 --> 00:50:42,850
-Sir, sir, sir! Namaste, sir.-Yeah, Srinu!
939
00:50:42,930 --> 00:50:44,780
Sir, we have checked the location.
It's superb, sir.
940
00:50:44,870 --> 00:50:46,500
-Our movie will be a super hit, sir.-Superb, Srinu.
941
00:50:46,580 --> 00:50:47,760
Thank you, sir. Bye.
942
00:50:56,340 --> 00:50:57,800
Hmm... Ready!
943
00:50:58,130 --> 00:50:59,130
Superb!
944
00:51:03,470 --> 00:51:04,650
Mom has just called.
945
00:51:04,950 --> 00:51:06,400
She was asking,
'How long will you live-in?
946
00:51:06,490 --> 00:51:07,290
Won't you get married?'
947
00:51:07,550 --> 00:51:08,900
What should I tell her?
948
00:51:09,530 --> 00:51:10,580
Ravi...
949
00:51:11,530 --> 00:51:12,860
You are settled in life.
950
00:51:12,940 --> 00:51:15,000
What about my own business success?
951
00:51:15,360 --> 00:51:19,070
When two successful people marry,
their life becomes successful.
952
00:51:23,650 --> 00:51:25,840
Umm! Delicious!
953
00:51:26,110 --> 00:51:27,120
Really?
954
00:51:27,900 --> 00:51:29,190
Then I deserve a kiss.
955
00:51:30,940 --> 00:51:33,410
Here.
For now, be content with this morsel.
956
00:51:33,860 --> 00:51:35,070
-Hmm?
-Naughty girl.
957
00:51:38,130 --> 00:51:42,230
My heartfelt greetings to
Ooty Telugu Association.
958
00:51:45,900 --> 00:51:47,400
Nice. Are they new?
959
00:51:53,940 --> 00:51:56,100
This is my darling... Subbu.
960
00:51:58,900 --> 00:51:59,650
Subbu!
961
00:51:59,980 --> 00:52:01,350
Say hi to everyone.
962
00:52:01,570 --> 00:52:03,240
My name is not Subbu...
963
00:52:03,480 --> 00:52:04,730
Geethanjali!
964
00:52:04,980 --> 00:52:07,810
Excellent performance by Venkat Rao.
965
00:52:08,120 --> 00:52:09,120
Huh?
966
00:52:09,790 --> 00:52:11,260
Where is this voice from?
967
00:52:13,030 --> 00:52:14,240
We are in Ooty.
968
00:52:14,480 --> 00:52:17,350
She must be talking about
Maniratnam's Geethanjali.
969
00:52:17,440 --> 00:52:18,440
Oh, that?
970
00:52:18,820 --> 00:52:21,450
I named you Subbu, sweetheart.
971
00:52:21,900 --> 00:52:23,960
-Who are you to give me a name?
-Huh?
972
00:52:24,190 --> 00:52:26,770
My parents named me Geethanjali.
973
00:52:27,690 --> 00:52:30,220
What a joke! What a joke!
He just killed it.
974
00:52:30,440 --> 00:52:31,780
Uh... huh.
975
00:52:32,030 --> 00:52:35,860
Do you like me or Sharukh Khan?
976
00:52:36,110 --> 00:52:37,820
Your own wife doesn't like you.
977
00:52:37,900 --> 00:52:39,950
How did you think I would like you?
978
00:52:45,980 --> 00:52:49,210
Say thanks to Mr. Munda
who has arranged this programme.
979
00:52:49,590 --> 00:52:52,530
-He is referring to me.
-I won't thank that wretch.
980
00:52:53,130 --> 00:52:54,210
He is a pervert.
981
00:52:54,920 --> 00:52:56,220
-Remove your hand!
-Huh?
982
00:52:59,280 --> 00:53:00,400
Third grade fellow!
983
00:53:00,790 --> 00:53:02,480
Hmm! Wrong. That's very wrong.
984
00:53:02,570 --> 00:53:04,880
He is a gentleman and it's wrong
to say such things about him, isn't it?
985
00:53:04,960 --> 00:53:06,920
He has given us a great opportunity.
986
00:53:07,000 --> 00:53:09,100
He is a patron of arts.
Say sorry to him.
987
00:53:09,190 --> 00:53:11,880
You call him a patron?
He is a lustful man.
988
00:53:12,150 --> 00:53:13,420
-Huh?
-Hey, hey!
989
00:53:13,650 --> 00:53:14,980
Bloody old fool!
990
00:53:15,610 --> 00:53:17,970
What is this? Send him out.
Send him out.
991
00:53:18,330 --> 00:53:21,390
-What are you blabbering about him?
-Thank you. Thank you, sir.
992
00:53:21,480 --> 00:53:23,420
Give him a big round of applause.
993
00:53:24,790 --> 00:53:26,350
Audiences are saying once more.
994
00:53:26,440 --> 00:53:28,970
If you do it once more,
you will be no more.
995
00:53:29,580 --> 00:53:31,100
Thank you, sir.
Thank you so much, sir.
996
00:53:31,190 --> 00:53:33,640
You have come all the way to entertain us.
997
00:53:33,730 --> 00:53:34,850
Thanks a lot, sir.
998
00:53:38,900 --> 00:53:41,190
How did it speak without my words?
999
00:53:41,570 --> 00:53:44,360
I named it Subbu.
Who is Geethanjali?
1000
00:53:45,030 --> 00:53:46,700
Er... Mr Munda!
1001
00:53:46,980 --> 00:53:48,270
Uh, uh... erm, hmm...
1002
00:53:48,480 --> 00:53:49,860
I have absolutely no idea, sir.
1003
00:53:49,940 --> 00:53:52,320
Hey, I went to great lengths to get you
this programme...
1004
00:53:52,410 --> 00:53:53,980
and you make your doll abuse me?
1005
00:53:54,070 --> 00:53:56,560
Sir... I don't know how the doll spoke.
1006
00:53:56,800 --> 00:53:59,200
Shut up! Do you know how
respectable I am in this place?
1007
00:53:59,290 --> 00:53:59,990
-Very much.
-Huh!
1008
00:54:00,190 --> 00:54:02,120
-You have disgraced me.
-Sorry, sir.
1009
00:54:02,210 --> 00:54:03,060
-By the way...
-Huh?
1010
00:54:03,250 --> 00:54:04,810
How much did we fix this programme for?
1011
00:54:04,900 --> 00:54:05,730
Two lakhs, sir.
1012
00:54:05,980 --> 00:54:06,400
-Shall I pay you?
-Please, do.
1013
00:54:06,650 --> 00:54:07,360
-Right now?
-Sure, sir.
1014
00:54:07,610 --> 00:54:08,160
I have it right here.
1015
00:54:08,400 --> 00:54:10,200
I don't have cash. I have a cheque.
Is it okay?
1016
00:54:10,290 --> 00:54:11,890
No problem, sir.
You are God, sir.
1017
00:54:11,980 --> 00:54:13,860
You got me abused on the stage
and call me God now?
1018
00:54:13,940 --> 00:54:14,460
Sir, sir, sir...
1019
00:54:14,690 --> 00:54:17,350
-Bloody you...
-Mr. Munda... Mr Munda...
1020
00:54:18,310 --> 00:54:19,860
If I see you in Ooty again,
1021
00:54:19,940 --> 00:54:22,000
I will cut off your...
1022
00:54:22,230 --> 00:54:23,500
I got it, sir.
1023
00:54:23,710 --> 00:54:24,950
This is Rakesh Munda.
1024
00:54:37,690 --> 00:54:40,600
Ventriloquist Venkat Rao is a legend.
1025
00:54:41,070 --> 00:54:42,990
A ruler... history.
1026
00:54:43,360 --> 00:54:46,450
But you... have destroyed everything
with one show.
1027
00:54:47,900 --> 00:54:49,070
You are Geethanjali?
1028
00:54:49,700 --> 00:54:50,890
You think you are a classic?
1029
00:54:50,980 --> 00:54:52,860
After all, I bought you in Koti.
1030
00:54:53,230 --> 00:54:55,110
Why? Why don't you speak up now?
1031
00:54:55,320 --> 00:54:56,320
Come on. Speak.
1032
00:54:56,440 --> 00:54:58,030
Come on. Speak up!
Speak up!
1033
00:54:58,210 --> 00:55:00,110
Speak, you bloody!
1034
00:55:00,940 --> 00:55:05,520
From the moment you entered my life,
my bad time began.
1035
00:55:06,360 --> 00:55:07,360
Leave.
1036
00:55:07,940 --> 00:55:08,970
Leave!
1037
00:55:09,190 --> 00:55:10,840
Get out of my life! Go away.
1038
00:55:11,460 --> 00:55:13,610
Go away. Get out of my life!
1039
00:55:32,940 --> 00:55:34,190
Hey...
1040
00:55:37,000 --> 00:55:39,270
Oh, my! Why is she back?
1041
00:55:42,070 --> 00:55:43,200
-Roll camera.
-Action!
1042
00:55:43,280 --> 00:55:45,360
No, Krishna. I cannot do it.
1043
00:55:45,650 --> 00:55:47,150
My dad won't accept this.
1044
00:55:47,530 --> 00:55:49,820
Was it you who brought her?
Where did you find her?
1045
00:55:49,900 --> 00:55:51,840
-Send her away.
-Get lost. Go away.
1046
00:55:52,780 --> 00:55:53,780
Roll camera.
1047
00:55:54,820 --> 00:55:55,520
Action!
1048
00:55:55,720 --> 00:55:57,130
I cannot do it, Krishna.
1049
00:55:57,360 --> 00:55:58,650
My dad won't accept this.
1050
00:55:58,730 --> 00:56:00,520
-Neither will I, Krishna.
-My dad won't accept this.
1051
00:56:00,610 --> 00:56:02,140
-Leave, Krishna. Leave.
-Oh!
1052
00:56:02,610 --> 00:56:04,170
-Father?
-How am I your father?
1053
00:56:04,250 --> 00:56:05,590
-Move! Get out. Out!
-Get out.
1054
00:56:05,680 --> 00:56:06,410
What is this?
1055
00:56:06,610 --> 00:56:08,010
Could you find no one in
Ooty other than these?
1056
00:56:08,090 --> 00:56:09,530
Look, another girl has come.
1057
00:56:09,610 --> 00:56:11,650
-Let him say action. Please, call, sir.
-Action!
1058
00:56:11,730 --> 00:56:13,490
-No, Krishna. I cannot do this.
-Huh?
1059
00:56:13,580 --> 00:56:14,730
My father won't accept it.
1060
00:56:14,820 --> 00:56:15,900
-Huh?
-I cannot either.
1061
00:56:15,980 --> 00:56:18,390
-I cannot do this.
-I don't want to direct.
1062
00:56:19,110 --> 00:56:20,110
-Srinu?
-Hello.
1063
00:56:20,230 --> 00:56:21,690
Did we find a heroine for our film?
1064
00:56:21,780 --> 00:56:24,300
We are conducting auditions for
the heroine's character, sir.
1065
00:56:24,380 --> 00:56:27,060
But we are not able to
find the right girl, sir.
1066
00:56:27,150 --> 00:56:28,330
-I saw her.
-Where, sir?
1067
00:56:28,420 --> 00:56:30,310
-Right here. In Ooty.
-When, sir?
1068
00:56:42,280 --> 00:56:46,490
She has all the qualities of the character
I have designed.
1069
00:56:46,690 --> 00:56:48,650
She is perfect for our movie.
1070
00:56:49,450 --> 00:56:51,940
If you can convince her,
this project is yours.
1071
00:56:52,030 --> 00:56:53,240
Otherwise, you guys can leave.
1072
00:56:53,320 --> 00:56:54,320
Sir, sir, sir!
1073
00:56:54,530 --> 00:56:57,100
Tell us where to find the girl, sir.
We will beg and convince her. Please, sir.
1074
00:56:57,180 --> 00:56:59,890
-We'll do body circumambulation if needed.
-Yes.
1075
00:57:04,980 --> 00:57:05,860
He said it's a coffee shop.
1076
00:57:06,070 --> 00:57:07,880
But this looks bigger than an estate.
1077
00:57:07,960 --> 00:57:10,090
You thought it's like a coffee kiosk
in Krishna Nagar?
1078
00:57:10,170 --> 00:57:11,590
She is a heroine and must be very rich.
1079
00:57:11,670 --> 00:57:13,020
You think so? Let's go.
1080
00:57:13,690 --> 00:57:15,170
Wow! What a place!
1081
00:57:15,380 --> 00:57:17,160
-Even the open place is damn good!
-Hey!
1082
00:57:17,230 --> 00:57:18,230
Hey, hey!
1083
00:57:18,570 --> 00:57:20,600
-Our producer has a great taste.
-You are right.
1084
00:57:20,680 --> 00:57:22,480
I feel as if I am going for match making.
1085
00:57:22,570 --> 00:57:23,410
-What?
-Why?
1086
00:57:23,650 --> 00:57:26,470
I am going to meet my heroine
for the first time.
1087
00:57:26,570 --> 00:57:27,820
It's a strange feeling.
1088
00:57:27,900 --> 00:57:29,480
-Maybe diarrhoea.
-Damn! Shut up!
1089
00:57:29,570 --> 00:57:30,710
[indistinct chatter]
1090
00:57:30,790 --> 00:57:32,000
Let's go. Let's go.
1091
00:57:32,280 --> 00:57:34,030
People like you
always find your way to me.
1092
00:57:34,110 --> 00:57:35,610
That guy is always busy pressing
keys on his phone.
1093
00:57:35,690 --> 00:57:37,660
The coffee shop is so rich and she
looks like a decoction. Who is she?
1094
00:57:37,750 --> 00:57:39,410
-No problem. With milk, she becomes strong.
-You are right.
1095
00:57:39,500 --> 00:57:41,050
She looks like a broom
seller dressed in a suit.
1096
00:57:41,130 --> 00:57:41,590
What sort of heroine is she?
1097
00:57:41,790 --> 00:57:43,560
It's okay. You can keep it in the corner
once you are done sweeping the house.
1098
00:57:43,650 --> 00:57:45,940
Hey... If she is the heroine,
I am not going to act
1099
00:57:46,030 --> 00:57:48,000
Call your father-in-law and tell him
the wedding is cancelled.
1100
00:57:48,080 --> 00:57:48,730
Stop it!
1101
00:57:49,150 --> 00:57:50,940
-Sailu blackmails me and so do you.
-Ah!
1102
00:57:51,030 --> 00:57:52,680
I will compromise and do it.
1103
00:57:54,410 --> 00:57:55,700
-Get going.
-Do what you are told.
1104
00:57:55,780 --> 00:57:58,370
-She is coming.
-Let her. I am not interested.
1105
00:57:58,620 --> 00:57:59,790
Welcome, sir.
What would you like to have?
1106
00:57:59,870 --> 00:58:02,270
Actually, the four of us have come
from Hyderabad. We need some help.
1107
00:58:02,350 --> 00:58:04,880
You want donation?
We don't offer donations.
1108
00:58:05,160 --> 00:58:06,830
Madam, madam, madam!
Not donation, madam.
1109
00:58:06,910 --> 00:58:07,610
Direction!
1110
00:58:07,810 --> 00:58:10,850
We are making a film.
We want you to play the heroine.
1111
00:58:10,930 --> 00:58:12,320
-What? Heroine?
-Ah.
1112
00:58:12,540 --> 00:58:13,540
-I get it.
-What?
1113
00:58:13,740 --> 00:58:14,860
-Is it casting couch?
-Huh?
1114
00:58:14,950 --> 00:58:16,640
I have heard about it all.
Get out of here.
1115
00:58:16,730 --> 00:58:17,340
Wait, wait.
1116
00:58:17,530 --> 00:58:19,840
What you hear is totally different from
what happens in the industry.
1117
00:58:19,930 --> 00:58:21,650
-What is it that you want?
-Commitment.
1118
00:58:21,740 --> 00:58:23,860
Ah! I knew this is what you came for.
1119
00:58:23,950 --> 00:58:25,470
Ah, not that!
1120
00:58:25,700 --> 00:58:28,360
We want you to commit to playing
the heroine. That's all. Huh!
1121
00:58:28,450 --> 00:58:31,280
I won't give commitment to anyone
except my boyfriend.
1122
00:58:31,370 --> 00:58:32,790
-What sin has he committed?
-Hey, you...
1123
00:58:32,870 --> 00:58:34,750
Madam, madam, madam.
Hear us out..
1124
00:58:34,830 --> 00:58:36,330
Our producer is from here.
1125
00:58:36,410 --> 00:58:39,870
He saw you somewhere and he is determined
that you play the heroine.
1126
00:58:39,950 --> 00:58:41,280
Just say yes and we will start shooting.
1127
00:58:41,370 --> 00:58:43,000
If not, shooting gets cancelled.
1128
00:58:43,080 --> 00:58:45,000
-Please, madam.
-I am still not interested. Get out.
1129
00:58:45,080 --> 00:58:47,080
-Don't say that. We beg you.
-Get up!
1130
00:58:47,160 --> 00:58:49,040
-Please, madam.
-Hey! Why are you acting high and mighty?
1131
00:58:49,120 --> 00:58:51,240
You don't even deserve to be my heroine.
1132
00:58:51,320 --> 00:58:53,410
When I am ready to compromise
why are you acting arrogant?
1133
00:58:53,490 --> 00:58:55,200
-Oh, no!
-How dare you slap me!
1134
00:58:55,280 --> 00:58:56,780
Hey, stop him, bloody...
Hey, stop it!
1135
00:58:56,870 --> 00:58:58,250
-[indistinct shouting]
-I will kill you!
1136
00:58:58,330 --> 00:58:59,460
-Stop it!
-Huh!
1137
00:59:01,160 --> 00:59:02,330
Madam, madam!
1138
00:59:03,520 --> 00:59:06,250
-See, madam... their behaviour with me.
-Anjali! What are you doing here?
1139
00:59:06,330 --> 00:59:07,910
Srinu!
Anjali?
1140
00:59:08,530 --> 00:59:09,530
Atreya!
1141
00:59:09,740 --> 00:59:10,800
Anjali!
1142
00:59:11,160 --> 00:59:12,910
-Arudra!
-Anjali!
1143
00:59:13,330 --> 00:59:14,350
Who is this guy?
1144
00:59:14,590 --> 00:59:15,590
Uh, I am Ayaan.
1145
00:59:15,690 --> 00:59:17,390
Madam, he is overdoing it.
1146
00:59:17,620 --> 00:59:19,860
-What are you talking after commitment?
-Hey, hey!
1147
00:59:19,940 --> 00:59:21,860
Satya, Satya! Calm down!
They are my friends.
1148
00:59:21,950 --> 00:59:23,200
I will take care.
You can go in.
1149
00:59:23,280 --> 00:59:24,530
-You can go.
-Get lost.
1150
00:59:25,030 --> 00:59:27,440
-How come you are here?
-It's a long story.
1151
00:59:27,770 --> 00:59:29,270
-That's the story.
-Yes, madam.
1152
00:59:29,350 --> 00:59:31,030
-Play heroine?
-Yes.
1153
00:59:31,390 --> 00:59:33,250
Our lives depend on your decision.
1154
00:59:33,340 --> 00:59:35,530
Our producer is willing to go ahead
only if you take up the role.
1155
00:59:35,620 --> 00:59:38,350
If you don't accept, we will have to
be waiters in the same restaurant.
1156
00:59:38,430 --> 00:59:40,110
-Yes!
-Please, say yes Anjali.
1157
00:59:40,530 --> 00:59:42,100
-Please.
-Acting with you will give me some energy.
1158
00:59:42,190 --> 00:59:45,600
She will lose her energy.
Yours is a sacrificing character.
1159
00:59:46,580 --> 00:59:48,480
-Please!
-I would like to help you too.
1160
00:59:48,560 --> 00:59:50,040
Madam, madam! Please, don't.
1161
00:59:50,120 --> 00:59:51,300
Don't. Dirty people.
1162
00:59:51,410 --> 00:59:52,730
They will make a dirty picture.
1163
00:59:52,810 --> 00:59:53,310
Dirty!
1164
00:59:53,580 --> 00:59:55,560
How dare you say dirty picture?
Stupid face!
1165
00:59:55,640 --> 00:59:58,110
-Hey, hey, stop it.
-Hey! Stop it.
1166
00:59:58,450 --> 00:59:59,910
Damn! Stop it all of you!
1167
01:00:00,000 --> 01:00:01,430
Sit down. Sit...
1168
01:00:01,640 --> 01:00:02,650
You stop it.
1169
01:00:02,870 --> 01:00:04,870
-How dare you call us dirty?
-Hey...
1170
01:00:05,030 --> 01:00:06,450
I am talking, right?
1171
01:00:06,700 --> 01:00:08,110
-Let me think.
-Okay.
1172
01:00:18,490 --> 01:00:19,550
Oh!
1173
01:00:20,770 --> 01:00:21,770
Good job, Srinu.
1174
01:00:22,120 --> 01:00:23,590
How did you convince her?
1175
01:00:23,950 --> 01:00:25,610
-They are all my close friends.
-Yes, sir.
1176
01:00:25,700 --> 01:00:27,150
Actually,
I agreed to do it for their sake.
1177
01:00:27,240 --> 01:00:28,640
I know them from Hyderabad.
1178
01:00:28,730 --> 01:00:30,480
So, you are doing it for friendship?
1179
01:00:30,560 --> 01:00:33,330
-Great character.
-Yes, sir. She is really great.
1180
01:00:37,910 --> 01:00:40,270
-Ah, sacrificing character...
-Not for me?
1181
01:00:40,530 --> 01:00:41,590
Oh!
1182
01:00:43,370 --> 01:00:44,610
I didn't expect this.
1183
01:00:44,710 --> 01:00:46,620
-Thank you.
-Hey! Don't bother.
1184
01:00:46,870 --> 01:00:49,520
Actually, I should be thanking you.
Thank you.
1185
01:00:49,910 --> 01:00:51,750
-Govinda...
-It's Govinda Govinda, sir.
1186
01:00:51,830 --> 01:00:52,860
Agreements?
1187
01:00:53,730 --> 01:00:55,380
I am handing the agreements.
1188
01:00:55,570 --> 01:00:56,570
Please.
1189
01:00:57,620 --> 01:00:58,790
Hey, Ravi! Come in.
1190
01:00:59,910 --> 01:01:01,370
This is the original.
These are all copies.
1191
01:01:01,450 --> 01:01:02,450
Come in!
1192
01:01:03,870 --> 01:01:04,870
Hi!
1193
01:01:05,870 --> 01:01:06,890
What are you doing here?
1194
01:01:06,970 --> 01:01:09,250
Well, she is my heroine.
Miss Anjali.
1195
01:01:10,850 --> 01:01:12,860
Do you guys know each other?
1196
01:01:16,530 --> 01:01:18,400
Sir... new project details.
1197
01:01:18,990 --> 01:01:19,990
Okay.
1198
01:01:24,950 --> 01:01:25,650
-Sir...
-Huh?
1199
01:01:25,850 --> 01:01:26,900
I have some work in the office.
1200
01:01:26,990 --> 01:01:28,280
-I need to leave.
-Okay.
1201
01:01:30,710 --> 01:01:31,870
-Excuse me.
-Yeah. Go on, please.
1202
01:01:31,950 --> 01:01:33,240
-I will be back.
-Hmm.
1203
01:01:33,440 --> 01:01:34,440
-Sir...
-Ravi!
1204
01:01:34,660 --> 01:01:37,870
Actually, there are two friends
in our story, right, sir?
1205
01:01:37,950 --> 01:01:39,990
-Atreya, Arudra.
-We are doing it, sir.
1206
01:01:40,080 --> 01:01:43,890
If you cast them, they'll write dialogues
for themselves as well as others.
1207
01:01:43,970 --> 01:01:47,510
As Art Director, we have fixed
a famous person named Chinna, sir.
1208
01:01:47,590 --> 01:01:48,690
Nice.
1209
01:01:48,890 --> 01:01:50,770
I have also called the DOP, sir.
1210
01:02:06,790 --> 01:02:08,260
Why are you harassing me?
1211
01:02:08,810 --> 01:02:11,960
I threw you. I dumped you.
Yet you refuse to leave me?
1212
01:02:13,430 --> 01:02:15,960
I thought you were
Maniratnam's Geethanjali.
1213
01:02:16,420 --> 01:02:19,420
But no... you are...
Kona Venkat's Geethanjali.
1214
01:02:19,620 --> 01:02:21,150
You haunt me like a ghost!
1215
01:02:21,510 --> 01:02:22,550
Damn!
1216
01:02:32,770 --> 01:02:35,030
Sir, the set work is almost finished, sir.
1217
01:02:35,110 --> 01:02:37,000
We can go ahead with the shoot as planned,
sir.
1218
01:02:37,080 --> 01:02:38,730
-No problem, sir.
-Okay, done.
1219
01:02:40,640 --> 01:02:41,820
-Vani?
-Tell me.
1220
01:02:42,030 --> 01:02:43,260
My work is done here.
1221
01:02:43,520 --> 01:02:45,230
I will start tonight and reach Chennai
in the morning.
1222
01:02:45,310 --> 01:02:49,490
Mix the medicine I sent in sambar
and serve your parents tomorrow night.
1223
01:02:51,730 --> 01:02:54,830
Come to Tenampet bus stop by morning six
with their money and jewellery.
1224
01:02:54,910 --> 01:02:56,250
I hope the medicine won't harm them?
1225
01:02:56,330 --> 01:02:58,860
Is my love important to you
or your parents?
1226
01:03:31,390 --> 01:03:32,800
This is the tenth death.
1227
01:03:33,100 --> 01:03:35,360
How many more deaths will it take
to convince Mr. Vishnu?
1228
01:03:35,450 --> 01:03:37,470
Uncle! Do you think this is
Mr. Shastri's doing?
1229
01:03:37,560 --> 01:03:38,410
-Definitely.
-Huh?
1230
01:03:38,640 --> 01:03:41,710
He won't leave the palace.
He won't spare those who enter it.
1231
01:03:41,800 --> 01:03:42,800
-Huh?
-Huh!
1232
01:03:43,290 --> 01:03:44,300
-Excuse me.
-Huh?
1233
01:03:46,100 --> 01:03:47,550
Uncle. What is this?
1234
01:03:48,100 --> 01:03:49,920
Namaste, Mr. Vishnu.
Come, come.
1235
01:03:50,830 --> 01:03:53,890
-Hello, sir.
-So, I heard you were planning some film?
1236
01:03:54,230 --> 01:03:56,690
For my boss, it is not a movie.
It's a dream.
1237
01:03:56,770 --> 01:03:59,870
If it's a dream, you must watch
it in sleep. Why make a movie?
1238
01:03:59,950 --> 01:04:00,950
What, Ekambaram?
1239
01:04:01,150 --> 01:04:03,250
-What's inside?
-Nothing, sir.
1240
01:04:03,480 --> 01:04:04,560
-Vishnu sir!
-Sir?
1241
01:04:04,870 --> 01:04:06,010
This is a murder site.
1242
01:04:06,090 --> 01:04:08,520
Shooting is not allowed here, Vishnu sir.
1243
01:04:08,980 --> 01:04:13,060
Until we find how this boy died,
this place is under siege.
1244
01:04:13,270 --> 01:04:14,740
[in Tamil] Do you get it?
1245
01:04:15,300 --> 01:04:17,880
[in Tamil] Ekambaram, take
sir to the office.
1246
01:04:18,090 --> 01:04:19,170
Ponnuswamy, sir...
1247
01:04:19,440 --> 01:04:22,090
Shooting will start only after
you are satisfied.
1248
01:04:22,180 --> 01:04:24,240
But please don't interrupt the shoot.
1249
01:04:24,320 --> 01:04:25,330
It's a request.
1250
01:04:27,030 --> 01:04:28,110
What, Ekambaram?
1251
01:04:28,530 --> 01:04:29,710
What is the problem?
1252
01:04:29,860 --> 01:04:31,360
He slipped and fell.
1253
01:04:31,970 --> 01:04:33,140
It was an accident.
1254
01:04:33,330 --> 01:04:35,150
Why stop the shooting for that?
1255
01:04:35,570 --> 01:04:37,700
Er... what you said is true, sir.
1256
01:04:38,150 --> 01:04:39,440
-Vishnu sir!
-Sir?
1257
01:04:39,740 --> 01:04:40,950
Go ahead with your shooting.
1258
01:04:41,040 --> 01:04:42,570
But take good care of us.
1259
01:04:42,780 --> 01:04:44,160
-Let's meet in the office tomorrow.
-Sir!
1260
01:04:44,230 --> 01:04:45,640
-See you then.
-Thank you.
1261
01:04:45,940 --> 01:04:46,940
Namaste.
1262
01:04:56,190 --> 01:04:59,890
Sir, you have managed the CI
but how will you manage the ghosts?
1263
01:05:00,110 --> 01:05:02,120
Please, listen to me, sir.
Let's not have any shooting, sir.
1264
01:05:02,210 --> 01:05:03,250
Please, sir.
1265
01:05:04,030 --> 01:05:06,560
Shooting is right here, sir.
Super, correct.
1266
01:05:51,730 --> 01:05:52,740
Dad!
1267
01:05:53,360 --> 01:05:57,570
I have gathered everyone
responsible for your death.
1268
01:06:01,760 --> 01:06:04,610
Very soon... I will send them all to you.
1269
01:06:06,880 --> 01:06:09,400
They used a ghost to kill you.
1270
01:06:10,280 --> 01:06:14,280
Now they will die
at the hands of the same ghost.
1271
01:06:21,970 --> 01:06:25,970
I shall immerse your remains in the Ganga
only after all of them die.
1272
01:06:27,980 --> 01:06:30,810
No one can save them from me now.
1273
01:06:44,750 --> 01:06:48,470
I know how to get rid of you now.
1274
01:07:01,390 --> 01:07:03,360
Try and come back now. I will see.
1275
01:07:03,450 --> 01:07:04,460
Come on!
1276
01:07:32,610 --> 01:07:33,410
Mom...
1277
01:07:33,610 --> 01:07:35,500
Did you wanna tell me something?
1278
01:07:35,610 --> 01:07:38,490
The world may not know who your dad is.
1279
01:07:39,030 --> 01:07:41,240
But for him... you were the world.
1280
01:07:43,440 --> 01:07:44,600
Vishnu!
1281
01:07:47,360 --> 01:07:48,160
My boy!
1282
01:07:48,360 --> 01:07:52,120
"You are God's boon"
-Come on! Come on!
1283
01:07:52,400 --> 01:07:56,310
"Don't let go of my hand, my dad"
1284
01:07:56,650 --> 01:08:00,630
"If you think I have grown up"
1285
01:08:00,860 --> 01:08:04,030
"How will I learn to walk?"
1286
01:08:04,610 --> 01:08:08,570
"I am just a baby, and I am yours"
1287
01:08:08,820 --> 01:08:13,070
"I grew up with you as my friend"
1288
01:08:13,320 --> 01:08:16,710
"On every road I have taken"
1289
01:08:16,940 --> 01:08:20,520
"You always walked beside me"
1290
01:08:21,570 --> 01:08:25,460
"O, dad! An epitome of affection, my dad"
1291
01:08:25,650 --> 01:08:29,440
"My first friend in life, O dad"
1292
01:08:29,820 --> 01:08:33,610
"O, dad! The light of my life, my dad"
1293
01:08:34,860 --> 01:08:36,560
Your dad's wasn't suicide.
1294
01:08:36,780 --> 01:08:39,280
A few film people had killed him.
1295
01:08:42,540 --> 01:08:43,890
Go, find out the truth.
1296
01:08:45,070 --> 01:08:46,130
And kill everyone.
1297
01:08:46,320 --> 01:08:49,820
Dad...
"Please stay for a moment, dad!"
1298
01:08:51,030 --> 01:08:54,520
"O, dad!
Can you kiss me just once, O, dad!"
1299
01:08:57,940 --> 01:08:59,330
Congrats! Welcome aboard.
1300
01:08:59,420 --> 01:09:01,890
Thank you so much for the opportunity,
sir.
1301
01:09:02,440 --> 01:09:04,020
-Are you married?
-But I have a girlfriend.
1302
01:09:04,110 --> 01:09:04,660
What does she do?
1303
01:09:04,860 --> 01:09:07,060
She wants a chain of coffee shops.
She has her own project ready, sir.
1304
01:09:07,140 --> 01:09:09,840
-That Murugan Coffee Shop? Show him.
-Okay, sir!
1305
01:09:12,570 --> 01:09:14,740
The abandoned bungalow in the story
is very important, sir.
1306
01:09:14,820 --> 01:09:16,570
I have already bought one such bungalow.
1307
01:09:16,650 --> 01:09:19,820
The heroine's character is very important
to the story.
1308
01:09:20,360 --> 01:09:22,780
-How come you are here?
-She is my heroine.
1309
01:09:46,040 --> 01:09:47,270
There are no dialogues in this scene.
Wait.
1310
01:09:47,360 --> 01:09:49,160
What is it, Anjali?
Why do you look nervous?
1311
01:09:49,230 --> 01:09:51,980
What do I do, Srinu?
I don't know the abc of acting.
1312
01:09:52,070 --> 01:09:54,110
I have agreed to do it only for you.
Where is he?
1313
01:09:54,190 --> 01:09:55,940
-I have come.
-I am really nervous.
1314
01:09:56,030 --> 01:09:57,270
Hey! Don't be tensed.
1315
01:09:57,590 --> 01:09:58,650
Follow me blindly.
1316
01:09:58,820 --> 01:09:59,980
What? Do you know acting?
1317
01:10:00,060 --> 01:10:01,180
What are you saying?
1318
01:10:01,260 --> 01:10:03,280
I was in Mr Satyanand's institute
in Vizag for two years.
1319
01:10:03,360 --> 01:10:04,700
Have you done your acting course?
1320
01:10:04,780 --> 01:10:07,370
No! I supplied them tea, coffee.
1321
01:10:07,650 --> 01:10:09,730
And while serving them meals,
I caught the skills.
1322
01:10:09,820 --> 01:10:12,030
While serving them rasam,
I mastered all the nine emotions.
1323
01:10:12,110 --> 01:10:13,760
-Do you know what he told me?
-What did he say?
1324
01:10:13,840 --> 01:10:15,840
'Go away! Go away!
Go away to the industry!'
1325
01:10:15,930 --> 01:10:18,280
-That's what he said.
-Probably he didn't like your rasam.
1326
01:10:18,360 --> 01:10:19,540
-Hey!
-Hey, no, man...
1327
01:10:19,660 --> 01:10:21,060
His face inspires anyone to say that.
1328
01:10:21,150 --> 01:10:22,700
Everything is okay, sir.
Ready, sir.
1329
01:10:22,790 --> 01:10:24,410
-Good morning, guys.
-Sir, namaste, sir. Welcome.
1330
01:10:24,500 --> 01:10:25,850
Hey, hey... is everything okay?
1331
01:10:25,940 --> 01:10:26,740
It's perfect, sir.
1332
01:10:26,940 --> 01:10:29,270
You have given us an opportunity.
We will lay our lives in work, sir.
1333
01:10:29,360 --> 01:10:30,840
-That is what I want.
-Huh?
1334
01:10:30,980 --> 01:10:32,600
-What do you mean, sir?
-Hey... just kidding.
1335
01:10:32,690 --> 01:10:34,230
Was it a joke, sir?
You scared us.
1336
01:10:34,320 --> 01:10:35,330
Anjali...
1337
01:10:35,650 --> 01:10:38,440
After this movie,
you will reach great heights.
1338
01:10:38,640 --> 01:10:40,790
You will be a star among all those stars.
1339
01:10:40,880 --> 01:10:41,880
That's a word.
1340
01:10:42,080 --> 01:10:44,450
I want my friends to become stars.
That's enough, sir. I will be very happy.
1341
01:10:44,530 --> 01:10:46,710
That's nice.
All of you will be stars.
1342
01:10:46,980 --> 01:10:48,350
-Mark my words.
-Thank you, sir. Thank you.
1343
01:10:48,440 --> 01:10:49,640
Sir, there is still time
for the auspicious hour, sir.
1344
01:10:49,730 --> 01:10:51,230
Media will be here.
We have called for a press meet.
1345
01:10:51,320 --> 01:10:52,140
-Press meet?
-Yes, sir.
1346
01:10:52,360 --> 01:10:54,400
We are making a film here, sir.
Telugu audience should hear about it.
1347
01:10:54,480 --> 01:10:56,890
We have also invited
a celebrity journalist, sir.
1348
01:10:56,980 --> 01:10:58,350
A celebrity among journalists?
1349
01:10:58,430 --> 01:10:59,030
Yes, sir!
1350
01:10:59,280 --> 01:11:01,320
Any question he asks goes trending, sir.
1351
01:11:01,400 --> 01:11:03,640
Does he ask such interesting
questions on movies?
1352
01:11:03,730 --> 01:11:05,150
He asks about everything
except the movie, sir.
1353
01:11:05,230 --> 01:11:06,280
Speak of the devil!
1354
01:11:06,360 --> 01:11:08,420
Sinners live long, sir. Here he is.
1355
01:11:12,340 --> 01:11:13,850
-Hi, Srinu!
-Hi.
1356
01:11:14,060 --> 01:11:15,060
-Hi, Atreya!
-Hi.
1357
01:11:15,260 --> 01:11:16,560
-Hi, Arudra...
-Hi, sir.
1358
01:11:16,760 --> 01:11:18,740
Mr. Director, my first question is to you.
1359
01:11:18,820 --> 01:11:19,820
Hmm. Go ahead.
1360
01:11:19,940 --> 01:11:23,830
There was a talk that you had an affair
with the heroine of your 2nd film.
1361
01:11:23,920 --> 01:11:26,510
Do you have one with this
film's heroine too?
1362
01:11:26,680 --> 01:11:28,510
What is that question, sir?
What kind of question is that?
1363
01:11:28,600 --> 01:11:30,770
We are married. We have families.
Don't drive a wedge.
1364
01:11:30,860 --> 01:11:32,330
-But how can you...
-Srinu!
1365
01:11:32,540 --> 01:11:34,030
-Calm down.
-Hey, simply.
1366
01:11:34,360 --> 01:11:35,650
If we scream, it goes viral.
1367
01:11:35,730 --> 01:11:37,520
Then they use lots of thumbnails.
That will create craze for us.
1368
01:11:37,610 --> 01:11:38,740
Don't lose the chance. Give it your all.
1369
01:11:38,820 --> 01:11:39,620
Miss Anjali!
1370
01:11:39,820 --> 01:11:40,520
Hmm? Tell me.
1371
01:11:40,780 --> 01:11:42,720
Your producer has coffee estates.
1372
01:11:42,820 --> 01:11:45,200
-We hear you have a coffee shop.
-Yes!
1373
01:11:45,390 --> 01:11:49,150
Can we think this link has got you
the heroine's role in this film?
1374
01:11:49,230 --> 01:11:50,430
-What?
-Ah?
1375
01:11:50,650 --> 01:11:53,100
I mean... people think in different ways.
1376
01:11:53,320 --> 01:11:54,320
People don't.
1377
01:11:54,480 --> 01:11:56,010
-You think differently.
-Ah!
1378
01:11:56,130 --> 01:11:57,520
-Who is this crazy guy?
-This is common, sir.
1379
01:11:57,600 --> 01:11:58,240
Now, listen.
1380
01:11:58,440 --> 01:12:00,020
Limit your questions to cinema.
You get it?
1381
01:12:00,110 --> 01:12:01,160
Oh, okay, okay.
1382
01:12:01,630 --> 01:12:02,730
Thank you, Anjali.
1383
01:12:03,070 --> 01:12:04,660
'Heroine questions Suresh.'
1384
01:12:04,780 --> 01:12:06,200
This is the thumbnail
and it will go viral.
1385
01:12:06,280 --> 01:12:08,030
Our movie has already reached the public.
1386
01:12:08,110 --> 01:12:09,570
Hello, are you the hero?
1387
01:12:11,010 --> 01:12:12,280
Hey! It's for you.
1388
01:12:12,730 --> 01:12:14,600
Uh... it's me. It's me.
I am the hero.
1389
01:12:14,690 --> 01:12:16,160
This is your first movie.
1390
01:12:16,430 --> 01:12:17,600
How do you feel about it?
1391
01:12:17,690 --> 01:12:19,650
Actually, I didn't think this would be
my launching film.
1392
01:12:19,740 --> 01:12:21,440
Mythri people have
already given me advance.
1393
01:12:21,530 --> 01:12:23,450
Sitara guys are literally chasing me.
1394
01:12:23,530 --> 01:12:25,990
People's Media is going crazy
for my dates.
1395
01:12:26,070 --> 01:12:28,280
But these are my friends. They were
begging. So, I gave them a chance.
1396
01:12:28,360 --> 01:12:30,010
Hey, easy. That was for fun.
1397
01:12:31,230 --> 01:12:35,600
This film should become a big hit
and also receive Santosham awards.
1398
01:12:36,150 --> 01:12:37,480
It is my sincere wish.
1399
01:12:37,680 --> 01:12:38,840
I consider it equal to Oscar.
1400
01:12:38,930 --> 01:12:40,110
Thank you.
Thank you.
1401
01:12:40,980 --> 01:12:45,310
[chanting Sanskrit verses]
1402
01:12:45,690 --> 01:12:47,330
Madam, please take the arti.
1403
01:12:51,570 --> 01:12:53,100
Please, offer the coconut.
1404
01:12:53,650 --> 01:12:54,730
Join your hands.
1405
01:12:58,510 --> 01:12:59,590
Huh?
1406
01:13:01,070 --> 01:13:02,360
Ah! Go to the set. Move, move.
1407
01:13:02,440 --> 01:13:03,560
-What happened?
-What happened?
1408
01:13:03,650 --> 01:13:05,020
The auspicious hour is passing.
Let's go, let's go.
1409
01:13:05,110 --> 01:13:06,160
Come, come.
1410
01:13:07,320 --> 01:13:08,320
Whoa! Sir!
1411
01:13:08,920 --> 01:13:10,040
-Sir...
-What happened, Govinda?
1412
01:13:10,120 --> 01:13:11,610
Take a look there, sir.
That's a bad omen, sir.
1413
01:13:11,690 --> 01:13:13,060
Ghosts are giving us signals, sir.
1414
01:13:13,150 --> 01:13:14,690
Please, sir. Don't go in, sir.
1415
01:13:14,780 --> 01:13:15,810
Shut up!
1416
01:13:16,040 --> 01:13:19,100
If you tell them all that you believe
and scare them,
1417
01:13:19,190 --> 01:13:21,650
-I will bury you alive.
-Huh!
1418
01:13:21,980 --> 01:13:23,310
Sir, sir, sir...
Huh?
1419
01:13:23,590 --> 01:13:25,260
Cameraman has met with an accident, sir.
1420
01:13:25,350 --> 01:13:28,560
Sir, I told you it was a bad omen
and cautioned you, sir.
1421
01:13:28,650 --> 01:13:29,980
What is it now?
You want to stop the film?
1422
01:13:30,070 --> 01:13:31,600
Ah, no. We don't stop the film, sir.
1423
01:13:31,680 --> 01:13:33,010
Already another cameraman is on his way,
sir.
1424
01:13:33,100 --> 01:13:33,490
Good.
1425
01:13:33,700 --> 01:13:34,990
My friend, Killer Nani, sir.
1426
01:13:35,070 --> 01:13:36,190
-Get him.
-Okay, sir.
1427
01:13:36,280 --> 01:13:37,120
-Thank you, sir.
-Govinda! Let's go.
1428
01:13:37,320 --> 01:13:39,030
-Sir! Don't worry at all, sir.
-Govinda Govinda, sir
1429
01:13:39,110 --> 01:13:41,300
If necessary, we will offer our lives
and complete the film, sir.
1430
01:13:41,380 --> 01:13:44,280
Hey! Don't keep mentioning
you are ready to die for the film.
1431
01:13:44,360 --> 01:13:45,950
Are you here to make a film or take lives?
1432
01:13:46,030 --> 01:13:47,650
-We must get the shot ready. Let's go.
-Move, move. Let's go.
1433
01:13:47,730 --> 01:13:48,790
-Let's go!
-Come on.
1434
01:13:50,360 --> 01:13:52,490
"My doll is gone..."
1435
01:13:52,980 --> 01:13:55,480
"My doll is gone!"
1436
01:13:56,030 --> 01:13:57,800
"My doll is gone, gone, gone."
1437
01:13:59,440 --> 01:14:00,510
Ah!
1438
01:14:04,590 --> 01:14:05,650
Are you back?
1439
01:14:08,480 --> 01:14:09,730
What do you want?
1440
01:14:10,280 --> 01:14:11,990
Take me to my younger sister.
1441
01:14:13,230 --> 01:14:16,100
Not just you?
You have a younger sister as well?
1442
01:14:16,440 --> 01:14:18,190
Yes. She is right here.
1443
01:14:18,780 --> 01:14:20,200
She is in danger.
1444
01:14:21,360 --> 01:14:24,780
If I take you to her, will you leave me?
1445
01:14:25,150 --> 01:14:27,310
I will leave you.
1446
01:14:31,150 --> 01:14:33,150
On opening... uh...
1447
01:14:34,030 --> 01:14:35,090
[anklets jingling]
1448
01:14:37,940 --> 01:14:40,470
Hey,
what happens is in the opening scene...
1449
01:14:41,650 --> 01:14:43,100
Do you hear anklet bells?
1450
01:14:43,190 --> 01:14:46,650
Er... I think I do.
Do you hear them too?
1451
01:14:47,150 --> 01:14:49,400
-I can hear.
-We can hear them too, sir.
1452
01:14:50,780 --> 01:14:52,410
Ah? Huh?
1453
01:14:56,000 --> 01:14:58,020
-What? You got scared?
-Damn! So, it's you!
1454
01:14:58,110 --> 01:15:00,570
We heard the ankle bells
and thought it was a ghost.
1455
01:15:00,650 --> 01:15:02,290
-Sit!
-You scared us to death.
1456
01:15:03,980 --> 01:15:06,440
Actually, I have written a scene.
You should tell me how it is.
1457
01:15:06,530 --> 01:15:08,530
-[both] Ah! Tell me.
-Anjali!
1458
01:15:09,280 --> 01:15:12,070
It's one at midnight
and you are in deep sleep.
1459
01:15:12,480 --> 01:15:16,520
-You hear an 'Ooh' like wailing.
-Ooh...
1460
01:15:16,980 --> 01:15:18,800
-Consider this a dialogue.
-Fine.
1461
01:15:19,360 --> 01:15:22,250
You wonder where the wailing is
coming from and...
1462
01:15:22,920 --> 01:15:25,780
You slowly walk towards the sound.
1463
01:15:26,970 --> 01:15:30,210
When you reach the corridor,
the wailing stops suddenly.
1464
01:15:30,480 --> 01:15:32,600
When you look around, you'll find a swing
1465
01:15:32,690 --> 01:15:33,810
you find a swing chair rocking.
1466
01:15:33,900 --> 01:15:36,890
Wondering who is rocking the swing,
you walk towards it.
1467
01:15:36,980 --> 01:15:38,270
The swing is creaking.
1468
01:15:38,540 --> 01:15:39,980
And suddenly it stops swinging.
1469
01:15:40,070 --> 01:15:41,110
Hey!
1470
01:15:46,070 --> 01:15:47,410
-Huh?
-Huh!
1471
01:15:48,480 --> 01:15:52,650
Then you slowly approach the swing
and hold it with your hand.
1472
01:15:53,320 --> 01:15:54,410
It stops rocking.
1473
01:15:55,690 --> 01:15:59,310
Relieved that the swing stopped swaying,
you walk back.
1474
01:15:59,980 --> 01:16:03,270
Though there is no one on the swing,
a shadow falls at your feet.
1475
01:16:03,360 --> 01:16:04,480
You begin to sweat.
1476
01:16:04,730 --> 01:16:05,980
Your heart starts racing.
1477
01:16:06,070 --> 01:16:07,950
You are not able to take another step.
1478
01:16:08,030 --> 01:16:10,110
But the shadow is getting closer.
1479
01:16:10,360 --> 01:16:12,070
To find whose shadow it is...
1480
01:16:12,150 --> 01:16:15,020
as you hold your breath
and slowly turn around...
1481
01:16:15,360 --> 01:16:16,660
-It's a ghost!
-Aah!
1482
01:16:17,570 --> 01:16:19,860
-Ah!
-Oh, no!
1483
01:16:20,060 --> 01:16:21,710
How is it? How is the scene?
1484
01:16:21,940 --> 01:16:23,900
Ah! Very scary, Srinu.
1485
01:16:24,190 --> 01:16:25,940
-I have passed the test.
-But do you think I can pull it off?
1486
01:16:26,030 --> 01:16:28,330
Hey, it's a cake walk for you.
Anjali...
1487
01:16:29,330 --> 01:16:31,440
-Why do you fear when I am here?
-Wow...
1488
01:16:31,530 --> 01:16:32,940
Acting is like an ocean.
1489
01:16:33,150 --> 01:16:34,540
I have a brought a bucketful from there.
1490
01:16:34,630 --> 01:16:36,570
I will give you a glass.
Drink it up and sleep.
1491
01:16:36,650 --> 01:16:38,530
-Drink up your bucket first.
-Hmm?
1492
01:16:42,280 --> 01:16:44,160
[wolf howling]
1493
01:16:44,680 --> 01:16:47,490
[clock ticking]
1494
01:16:51,100 --> 01:16:53,070
[clock rings]
1495
01:17:30,900 --> 01:17:33,400
[wailing]
1496
01:17:36,360 --> 01:17:37,380
Srinu!
1497
01:17:40,780 --> 01:17:43,280
[wailing continues]
1498
01:17:44,400 --> 01:17:45,410
Atreya!
1499
01:17:47,940 --> 01:17:49,020
Is this a prank?
1500
01:17:54,280 --> 01:17:55,340
Ayaan...
1501
01:17:56,820 --> 01:17:58,780
[wailing]
1502
01:17:59,940 --> 01:18:01,030
Who is there?
1503
01:18:08,190 --> 01:18:10,650
Is anyone there?
[wailing continues]
1504
01:19:36,340 --> 01:19:38,560
[screaming]
1505
01:19:39,580 --> 01:19:43,320
Anjali! What happened?
Anjali! Why are you screaming?
1506
01:19:44,530 --> 01:19:46,160
What's wrong?
What happened?
1507
01:19:46,360 --> 01:19:48,280
Srinu... just as you described,
1508
01:19:48,780 --> 01:19:50,250
-there was a ghost...
-Huh?
1509
01:19:50,530 --> 01:19:52,280
On the swing.
1510
01:19:53,650 --> 01:19:56,350
I saw a ghost on the swing.
1511
01:19:58,730 --> 01:19:59,790
You bloody!
1512
01:20:00,090 --> 01:20:02,440
Hey, stop it! How could you be so scared?
1513
01:20:02,530 --> 01:20:04,030
This is the power of my narration.
1514
01:20:04,110 --> 01:20:07,030
Mr. Mohanbabu used to say my narration
brings a scene to life before the eyes.
1515
01:20:07,110 --> 01:20:08,280
But you never worked with him, sir.
1516
01:20:08,360 --> 01:20:09,160
I mean... if I were to...
1517
01:20:09,400 --> 01:20:11,390
Your narration is good but not direction.
That's why he didn't work with you.
1518
01:20:11,480 --> 01:20:13,440
Hey, stop it!
Srinu, I am telling you the truth.
1519
01:20:13,530 --> 01:20:15,120
Bah! It's your imagination.
1520
01:20:15,360 --> 01:20:20,110
If this is your reaction to a scene,
what about when I tell you the story?
1521
01:20:20,480 --> 01:20:21,480
Srinu...
1522
01:20:21,610 --> 01:20:23,130
Is your narration so powerful?
1523
01:20:23,210 --> 01:20:25,100
How did you feel when I narrated
your character to you?
1524
01:20:25,180 --> 01:20:27,330
-I felt sleepy.
-That is your characterization.
1525
01:20:27,420 --> 01:20:28,570
Look, a Boyapati Srinu...
1526
01:20:28,650 --> 01:20:31,350
a Trivikram Srinu,
a Vaitla Srinu, a Sanakkayala Srinu.
1527
01:20:31,440 --> 01:20:33,240
-Who is that?
-It's him.
1528
01:20:33,450 --> 01:20:36,490
Yes! When all these Srinu's narrate
a scene the screen comes apart.
1529
01:20:36,570 --> 01:20:38,490
We are all the best narrators
in the Telugu film industry.
1530
01:20:38,570 --> 01:20:39,860
-Yes...
-Claps!
1531
01:20:41,070 --> 01:20:42,720
Oh, no! The hero is yawning.
1532
01:20:42,980 --> 01:20:44,640
If he doesn't get enough sleep,
he develops carry bags under his eyes.
1533
01:20:44,730 --> 01:20:46,940
-Don't be disturbed.
-Let's go, let's go.
1534
01:20:47,030 --> 01:20:47,790
Let him sleep. Let him sleep.
1535
01:20:48,030 --> 01:20:49,430
Hey, go and sleep.
1536
01:20:49,650 --> 01:20:50,830
Go, get your business done.
1537
01:20:50,920 --> 01:20:52,100
-Madam, madam...
-Hmm?
1538
01:20:52,230 --> 01:20:53,900
Did you really see a ghost?
1539
01:20:55,150 --> 01:20:57,790
-Huh!
-Was that a baby ghost or an aunty ghost?
1540
01:20:58,480 --> 01:21:01,600
-It was aunty. But they don't believe me.
-Ah, Lakshmi!
1541
01:21:01,980 --> 01:21:03,160
No one believes her.
1542
01:21:03,550 --> 01:21:06,080
And he doesn't believe me.
I will still try.
1543
01:21:06,660 --> 01:21:09,890
[mobile ringing]
1544
01:21:10,900 --> 01:21:11,670
Sir, sir, sir...
1545
01:21:11,900 --> 01:21:13,270
What is it at this hour, Govinda?
1546
01:21:13,360 --> 01:21:15,110
You know Mr. Shastri's wife, Lakshmi, sir.
1547
01:21:15,190 --> 01:21:16,890
Our heroine, Anjali, saw her.
1548
01:21:18,260 --> 01:21:19,790
Sir, we cannot shoot here.
1549
01:21:19,980 --> 01:21:21,440
Let's change the location, sir.
1550
01:21:21,530 --> 01:21:22,450
Govinda...
1551
01:21:22,650 --> 01:21:23,700
Govinda Govinda, sir.
1552
01:21:23,890 --> 01:21:25,150
If you talk too much,
1553
01:21:25,860 --> 01:21:28,280
you will end up as a ghost
in the same bungalow.
1554
01:21:28,360 --> 01:21:29,400
Do you get it?
1555
01:21:40,300 --> 01:21:41,440
Where is the driver, Govinda?
1556
01:21:41,530 --> 01:21:43,000
Selva's son is dead, sir.
1557
01:21:43,840 --> 01:21:45,220
-He is dead?
-Yes, sir.
1558
01:21:45,430 --> 01:21:46,200
How?
1559
01:21:46,400 --> 01:21:48,780
Selva's son is in love with a girl
from the other village, sir.
1560
01:21:48,860 --> 01:21:52,780
Without anyone's knowledge he got
her to Sangeet Mahal on the hill top, sir?
1561
01:21:52,860 --> 01:21:54,160
He hid her there, sir.
1562
01:21:58,690 --> 01:22:01,390
By the next morning,
both were found dead, sir.
1563
01:22:04,220 --> 01:22:08,750
Everyone around says the ghosts have
killed them and I too feel the same, sir.
1564
01:22:16,140 --> 01:22:23,130
"My thoughts entwine your flute's melody"
1565
01:22:25,290 --> 01:22:30,650
"Let my soul embellish the notes"
1566
01:22:30,950 --> 01:22:35,810
"I wait like a sweetheart
Come to me, my love"
1567
01:22:36,270 --> 01:22:41,310
"Steal the melodies of my heart"
1568
01:22:41,560 --> 01:22:47,310
"Deep in thoughts, I have lost my way"
1569
01:22:47,640 --> 01:22:49,510
[vocables]
1570
01:23:06,290 --> 01:23:09,030
"Won't you come?
To reach my heart?"
1571
01:23:09,230 --> 01:23:10,270
Ah! Crap!
1572
01:23:11,890 --> 01:23:13,970
Ta ki ta ta dhi mi...
1573
01:23:59,890 --> 01:24:00,890
-Hey...
-Huh?
1574
01:24:01,090 --> 01:24:03,920
If the producer asks you about our
current projects, what will you tell him?
1575
01:24:04,010 --> 01:24:04,630
Whatever we are doing, sir.
1576
01:24:04,830 --> 01:24:08,270
I'll tell him we shoot some events,
short films and wedding photographs, sir.
1577
01:24:08,340 --> 01:24:09,550
-Huh!
-Don't let me thrash you.
1578
01:24:09,640 --> 01:24:12,870
When you say that, not remuneration,
he will pay me daily wages.
1579
01:24:12,950 --> 01:24:14,480
What would you say, honey?
1580
01:24:14,780 --> 01:24:19,220
We undertake ad films in Mumbai,
international projects and photo shoot.
1581
01:24:19,480 --> 01:24:21,660
Ah! She wears fewer clothes
but carries more brains.
1582
01:24:21,740 --> 01:24:23,150
-All of you follow her.
-Sure.
1583
01:24:23,240 --> 01:24:23,790
And you follow me.
1584
01:24:24,090 --> 01:24:25,250
-Hi, brother!
-Okay, sir.
1585
01:24:25,340 --> 01:24:26,810
I told you... Here he is.
1586
01:24:27,080 --> 01:24:28,580
Welcome to our horror world.
1587
01:24:28,660 --> 01:24:30,410
I never thought our combination
would repeat.
1588
01:24:30,490 --> 01:24:32,530
-As if ours is an RRR combination!
-Ah...
1589
01:24:32,620 --> 01:24:34,220
-We gave the industry two disasters.
-Uh...
1590
01:24:34,300 --> 01:24:35,650
There is a lot we should discuss.
1591
01:24:35,740 --> 01:24:36,440
Er...
1592
01:24:36,660 --> 01:24:38,580
-Let's go in and talk.
-Remove your hand.
1593
01:24:38,660 --> 01:24:39,870
-Why don't you come?
-Remove your hand.
1594
01:24:39,950 --> 01:24:41,120
She will come. Move.
1595
01:24:41,280 --> 01:24:42,400
They seem starved.
1596
01:24:43,870 --> 01:24:46,040
Say...'Why don't you believe in ghosts,
Krishna?'
1597
01:24:46,120 --> 01:24:47,910
Ah! Why don't you believe me
when I say there are ghosts, Krishna?
1598
01:24:47,990 --> 01:24:49,400
Right. Do the same during the take also.
1599
01:24:49,490 --> 01:24:50,610
-Who is the chic?
-Brother!
1600
01:24:50,700 --> 01:24:52,110
Miss Anjali, our heroine.
1601
01:24:52,200 --> 01:24:53,400
Our cameraman, Nani.
1602
01:24:53,620 --> 01:24:54,410
Namaste.
1603
01:24:54,620 --> 01:24:57,180
You know how the relationship between
a heroine and cameraman should be?
1604
01:24:57,260 --> 01:24:58,680
Like brother and sister.
1605
01:24:58,810 --> 01:24:59,660
No...
1606
01:24:59,870 --> 01:25:00,710
Hmm.
1607
01:25:00,900 --> 01:25:02,820
-It should be like wife and husband.
-Why, sir?
1608
01:25:02,910 --> 01:25:04,830
That's how we can make a great film.
1609
01:25:04,910 --> 01:25:06,730
I saw you somewhere...
1610
01:25:06,930 --> 01:25:08,510
You take wedding photographs, right?
1611
01:25:08,590 --> 01:25:09,710
-I didn't tell her, sir. I didn't.
-Shut up.
1612
01:25:09,800 --> 01:25:11,240
Hello! Hello!
1613
01:25:13,550 --> 01:25:14,370
-Ah...
-In the RCM church...
1614
01:25:14,580 --> 01:25:16,370
Anjali! I think you are mistaken.
1615
01:25:16,450 --> 01:25:18,490
This is our cameraman, Killer Nani.
1616
01:25:18,580 --> 01:25:19,660
No, Srinu.
1617
01:25:19,910 --> 01:25:23,010
At my friend's wedding in the RCM
church... It was you I saw, right?
1618
01:25:23,090 --> 01:25:25,040
A lot of people survive in my name.
1619
01:25:25,130 --> 01:25:26,750
I must arrange the lighting.
Where is the set?
1620
01:25:26,830 --> 01:25:28,710
-You are already on the set.
-Huh?
1621
01:25:29,030 --> 01:25:30,280
-This is a set?
-Yes.
1622
01:25:30,480 --> 01:25:31,600
Absolutely not right.
1623
01:25:31,680 --> 01:25:33,200
-It doesn't set the mood for work at all.
-So?
1624
01:25:33,280 --> 01:25:34,490
-Location shift!
-Oh my!
1625
01:25:34,580 --> 01:25:35,580
-No!
-Huh?
1626
01:25:44,030 --> 01:25:45,030
Namaste, sir.
1627
01:25:45,200 --> 01:25:45,990
Namaste.
1628
01:25:46,220 --> 01:25:47,930
You must shoot the film only here.
1629
01:25:48,010 --> 01:25:48,880
Who the heck are you?
1630
01:25:49,080 --> 01:25:50,500
Mr. Vishnu, sir.
He is the producer, sir.
1631
01:25:50,580 --> 01:25:51,610
Producer.
1632
01:25:51,830 --> 01:25:54,330
Vishnu Resorts and Vishnu Construction
Company's owner is the producer.
1633
01:25:54,410 --> 01:25:55,120
Look!
1634
01:25:55,350 --> 01:25:58,530
Producer and cameraman relationship
should be of a wife and husband.
1635
01:25:58,620 --> 01:26:00,310
Whatever the husband says,
the wife should follow.
1636
01:26:00,390 --> 01:26:02,360
When I say change the location,
you ought to.
1637
01:26:02,450 --> 01:26:03,890
Change whatever you want.
1638
01:26:03,980 --> 01:26:06,030
But this should be the location.
1639
01:26:06,530 --> 01:26:07,560
Why?
1640
01:26:07,870 --> 01:26:09,450
Have you planned something?
1641
01:26:09,530 --> 01:26:11,000
Is there a sketch behind?
1642
01:26:11,250 --> 01:26:13,990
Why shouldn't we shift?
This looks like a haunted house.
1643
01:26:14,080 --> 01:26:15,640
-Srinu!
-I will tell him, sir. Just a minute.
1644
01:26:15,720 --> 01:26:16,130
Come here.
1645
01:26:16,370 --> 01:26:18,240
All this charade is for commission, right?
1646
01:26:18,320 --> 01:26:19,320
-Hmm.
-Look.
1647
01:26:19,430 --> 01:26:21,700
I will discuss your remuneration
and commission together. Okay?
1648
01:26:21,780 --> 01:26:23,040
Fantastic!
1649
01:26:23,450 --> 01:26:24,550
Extraordinary!
1650
01:26:24,830 --> 01:26:26,930
I haven't seen a better location till now.
1651
01:26:27,010 --> 01:26:28,250
This has a character.
1652
01:26:28,410 --> 01:26:29,700
That window has a character.
1653
01:26:29,780 --> 01:26:31,070
That door has a character.
1654
01:26:31,160 --> 01:26:33,170
Everything here has a character.
1655
01:26:33,370 --> 01:26:34,390
Except you.
1656
01:26:35,070 --> 01:26:35,820
Shh...
1657
01:26:36,030 --> 01:26:37,440
-Govinda!
-Govinda Govinda, sir.
1658
01:26:37,530 --> 01:26:38,650
-Go ahead. Carry on.
-Namaste.
1659
01:26:38,740 --> 01:26:40,500
Don't slip your tongue.
He is our producer.
1660
01:26:40,590 --> 01:26:42,570
Shoot begins tomorrow.
Here. This is our Art Director.
1661
01:26:42,660 --> 01:26:43,720
Hey... Move aside!
1662
01:26:44,140 --> 01:26:45,170
Who are you, baby?
1663
01:26:45,260 --> 01:26:47,580
I am the art assistant, sir.
Masabtank Munni.
1664
01:26:47,660 --> 01:26:48,370
Oh!
1665
01:26:48,660 --> 01:26:50,860
The relationship between
an art assistant and cameraman...
1666
01:26:50,940 --> 01:26:52,050
should be that of a wife and a husband.
1667
01:26:52,140 --> 01:26:54,640
Hmm... How many wives
would a cameraman have?
1668
01:26:54,730 --> 01:26:56,940
Cameraman is like a Wi-Fi.
1669
01:26:57,130 --> 01:26:59,360
He can connect to any number of wives.
1670
01:26:59,530 --> 01:27:01,230
-Hi, sir. Hi, I am Ayaan.
-Hmm.
1671
01:27:01,580 --> 01:27:03,400
-I am the hero of this film.
-Ah?
1672
01:27:03,890 --> 01:27:06,990
Should the hero and cameraman also have
a wife and husband relationship?
1673
01:27:07,080 --> 01:27:08,080
-No!
-Then?
1674
01:27:08,280 --> 01:27:10,000
They should be like an owner and a worker.
1675
01:27:10,090 --> 01:27:11,560
Take my luggage upstairs.
1676
01:27:12,330 --> 01:27:13,850
Sure. But you must show me well.
1677
01:27:13,930 --> 01:27:15,050
-That's difficult.
-Why?
1678
01:27:15,130 --> 01:27:16,830
God Himself couldn't do it.
What makes you think I could do it?
1679
01:27:16,910 --> 01:27:17,970
Bingo!
1680
01:27:21,580 --> 01:27:22,580
Huh...
1681
01:27:23,410 --> 01:27:25,080
What brand of beer do you get here?
1682
01:27:25,150 --> 01:27:26,150
[in Tamil]: No.
1683
01:27:26,530 --> 01:27:28,330
Sounds great. Get it.
1684
01:27:38,530 --> 01:27:39,960
Hmm... huh?
1685
01:27:41,660 --> 01:27:43,480
Hey! Who are you?
1686
01:27:45,280 --> 01:27:46,540
What are you doing in my bathroom?
1687
01:27:46,630 --> 01:27:47,690
Manager!
1688
01:27:49,780 --> 01:27:50,780
Manager!
1689
01:27:50,990 --> 01:27:52,440
-Manager?
-Sir, sir...
1690
01:27:53,160 --> 01:27:54,510
Who is that in my bathroom?
1691
01:27:54,600 --> 01:27:55,360
There is no one, sir.
1692
01:27:55,570 --> 01:27:56,770
I don't even use a share auto.
1693
01:27:56,850 --> 01:27:58,350
-What is this room sharing now?
-We haven't let anyone in, sir.
1694
01:27:58,440 --> 01:27:59,960
Don't you have respect
for senior technicians?
1695
01:28:00,040 --> 01:28:01,860
Oh, no. It's a solo room for you, sir.
1696
01:28:01,950 --> 01:28:03,480
-You mean I can't see?
-Ah?
1697
01:28:03,670 --> 01:28:04,940
He is as big as a bull.
1698
01:28:05,030 --> 01:28:06,380
See for yourself. Come.
1699
01:28:06,910 --> 01:28:08,390
Has Mr. Shastri come?
1700
01:28:09,490 --> 01:28:11,080
Come. Go, check.
1701
01:28:12,530 --> 01:28:13,940
-Why are you standing there?
-Sir, please.
1702
01:28:14,030 --> 01:28:15,030
Come on.
1703
01:28:15,950 --> 01:28:18,050
-Go in and check.
-I am checking inside but...
1704
01:28:18,140 --> 01:28:20,840
-Ask that idiot to flush it!
-Let me check, sir.
1705
01:28:26,520 --> 01:28:27,890
Thank God.
1706
01:28:28,700 --> 01:28:30,700
-Hmm?
-So, Mr. Shastri is not here!
1707
01:28:31,280 --> 01:28:33,160
-Who is Shastri?
-Who is Shastri?
1708
01:28:33,660 --> 01:28:36,080
Ah... I said there is no body.
1709
01:28:36,330 --> 01:28:37,630
Huh? Get lost.
1710
01:28:38,120 --> 01:28:39,890
Ah! Thank you, sir. Thank you.
1711
01:28:40,160 --> 01:28:41,950
Huh? How can that be?
1712
01:28:42,570 --> 01:28:44,220
He was there when I checked.
1713
01:28:44,870 --> 01:28:46,520
But this guy says there is no one.
1714
01:28:46,600 --> 01:28:48,610
Is the fault mine or his or... oh!
1715
01:28:50,120 --> 01:28:50,890
Oh, my!
1716
01:28:51,120 --> 01:28:53,260
This haunted house makes
everyone look like a ghost.
1717
01:28:53,340 --> 01:28:55,120
Ah! Don't do it from behind.
1718
01:28:55,410 --> 01:28:56,450
Sorry, sir.
1719
01:28:56,640 --> 01:28:58,810
-I have got you ABC juice.
-It's okay.
1720
01:28:59,910 --> 01:29:00,950
Thank you.
1721
01:29:01,370 --> 01:29:02,960
You look like Shimla apple.
1722
01:29:03,200 --> 01:29:04,780
You look like a black plum.
1723
01:29:05,090 --> 01:29:06,090
Sly girl!
1724
01:29:06,530 --> 01:29:07,400
Sly rogue!
1725
01:29:07,610 --> 01:29:08,180
Huh?
1726
01:29:08,410 --> 01:29:09,590
This is enough for today.
1727
01:29:09,670 --> 01:29:11,040
I gave you too much lenience.
1728
01:29:11,120 --> 01:29:12,570
Go. Go.
1729
01:29:19,280 --> 01:29:20,280
Closed?
1730
01:29:20,820 --> 01:29:23,170
-But why?
-Uh, brother, brother, brother!
1731
01:29:23,430 --> 01:29:24,430
Huh?
1732
01:29:24,830 --> 01:29:25,830
-Here...
-Huh?
1733
01:29:26,020 --> 01:29:28,320
A girl called Anjali runs a restaurant.
1734
01:29:28,490 --> 01:29:30,470
-But I find it closed.
-Huh...
1735
01:29:30,840 --> 01:29:32,080
Have you any idea?
1736
01:29:32,290 --> 01:29:34,290
-I don't know Hindi, brother.
-Huh?
1737
01:29:34,490 --> 01:29:35,490
Sorry.
1738
01:29:36,820 --> 01:29:37,940
Who the heck is he?
1739
01:29:38,330 --> 01:29:39,970
Was I speaking Hindi till now?
1740
01:29:40,050 --> 01:29:41,580
I don't know Hindi either.
1741
01:29:41,740 --> 01:29:43,180
Who asked you?
1742
01:29:43,380 --> 01:29:44,380
Look for her.
1743
01:29:54,720 --> 01:29:55,940
Hey, move!
1744
01:29:57,620 --> 01:29:59,090
Please show me well, sir.
1745
01:29:59,450 --> 01:30:03,390
Hey, focus three lights on his face.
Otherwise, he won't be visible.
1746
01:30:07,030 --> 01:30:08,820
-Come, come. Make it fast.
-Ready?
1747
01:30:08,910 --> 01:30:11,350
Come, come. Come on all of you.
I am going to tell you the story.
1748
01:30:11,430 --> 01:30:13,040
-The story is, Nani...
-Tell me.
1749
01:30:13,120 --> 01:30:16,450
You didn't tell me the last movie's
story even in the theatre. Tell me.
1750
01:30:16,530 --> 01:30:18,480
Mr. Shastri of this house has
two daughters.
1751
01:30:18,570 --> 01:30:19,950
His elder daughter has eloped.
1752
01:30:20,030 --> 01:30:23,640
Now she is here with her friends to
convince her parents of her marriage.
1753
01:30:23,730 --> 01:30:26,510
The twist is...
my parents are already dead.
1754
01:30:26,700 --> 01:30:27,450
-Yes!
-Huh?
1755
01:30:27,660 --> 01:30:29,660
They are haunting this house as ghosts.
1756
01:30:29,740 --> 01:30:32,070
The story is to convince
the ghosts for my wedding.
1757
01:30:32,160 --> 01:30:33,160
Oh...
1758
01:30:33,410 --> 01:30:34,450
The scene is...
1759
01:30:34,660 --> 01:30:37,500
She says there are ghosts, and they
insist there are no ghosts. All argue.
1760
01:30:37,570 --> 01:30:40,750
Then... using this Ouija board,
she proves there are spirits.
1761
01:30:40,840 --> 01:30:42,230
Why? Is there no carom board?
1762
01:30:42,310 --> 01:30:43,650
Why a carom board, Nani?
1763
01:30:43,740 --> 01:30:45,990
Ouija board is used
only to talk to spirits.
1764
01:30:46,080 --> 01:30:47,420
-You know about this.
-Hmm.
1765
01:30:47,500 --> 01:30:48,810
But do the ghosts know about it?
1766
01:30:48,890 --> 01:30:49,730
Of course, sir?
1767
01:30:49,930 --> 01:30:51,600
Look at this candle here.
1768
01:30:51,790 --> 01:30:54,400
Light it, place a tumbler over it,
put a finger on the tumbler...
1769
01:30:54,490 --> 01:30:54,960
Hmm.
1770
01:30:55,170 --> 01:30:56,020
And then call the spirits.
1771
01:30:56,240 --> 01:30:59,350
If there are spirits around,
the tumbler will move to 'yes'.
1772
01:30:59,440 --> 01:31:00,560
Otherwise, does it move to 'no'?
1773
01:31:00,640 --> 01:31:01,430
Why would it?
1774
01:31:01,630 --> 01:31:03,410
When there are no ghosts around,
the tumbler wouldn't move at all.
1775
01:31:03,490 --> 01:31:04,840
Do ghosts know English?
1776
01:31:05,040 --> 01:31:06,330
Nani, just do what I say.
1777
01:31:06,420 --> 01:31:09,440
Fine. Whatever! Who looks for a story now?
All they want is concept.
1778
01:31:09,530 --> 01:31:11,150
Honey... Come over. Let's check the focus.
1779
01:31:11,240 --> 01:31:11,990
-Srinu...
-Huh?
1780
01:31:12,200 --> 01:31:13,580
How does tumbler move there?
1781
01:31:13,660 --> 01:31:15,790
Very simple, madam. We have already
tied a thread to the tumbler.
1782
01:31:15,870 --> 01:31:18,490
As soon as sir announces second action,
Munni here will pull the tumbler away.
1783
01:31:18,570 --> 01:31:20,130
-Hey, you must pull it properly.
-I will do it perfectly, sir.
1784
01:31:20,220 --> 01:31:21,730
Okay, set clear.
We are going for the take.
1785
01:31:21,810 --> 01:31:23,040
Ready. Everyone, take position.
1786
01:31:23,120 --> 01:31:23,820
You sit with the owner.
1787
01:31:24,020 --> 01:31:24,870
-Or he will feel bad.
-Is this side ready?
1788
01:31:25,070 --> 01:31:26,510
Let's go for a take. Ready.
1789
01:31:26,600 --> 01:31:27,780
Are you ready, girl?
1790
01:31:28,280 --> 01:31:29,870
-Killer Nani, ready?
-Ready.
1791
01:31:30,330 --> 01:31:31,210
-Sir...
-Hmm?
1792
01:31:31,410 --> 01:31:33,180
Why don't we run a trial once?
1793
01:31:33,610 --> 01:31:35,030
Hmm. Move. Give it here.
1794
01:31:35,410 --> 01:31:36,940
Look at you blush. Watch.
1795
01:31:37,140 --> 01:31:37,670
Ah, sir.
1796
01:31:37,910 --> 01:31:39,790
It's nothing big.
Just like this.
1797
01:31:39,870 --> 01:31:40,600
Ah!
1798
01:31:40,950 --> 01:31:42,890
Sir... the thread is broken, sir.
1799
01:31:43,330 --> 01:31:44,680
-Start camera.
-Rolling.
1800
01:31:44,800 --> 01:31:45,500
Action!
1801
01:31:45,870 --> 01:31:49,010
You are educated and yet how can
you believe there are ghosts, Pavani?
1802
01:31:49,090 --> 01:31:49,870
But there are, Krishna.
1803
01:31:50,070 --> 01:31:52,070
Who believes in ghosts these days?
You are crazy.
1804
01:31:52,140 --> 01:31:53,320
I will prove to you right now.
1805
01:31:53,410 --> 01:31:54,080
Fine. Do it.
1806
01:31:54,450 --> 01:31:56,100
-All of you place your fingers here.
-Huh?
1807
01:31:56,190 --> 01:31:57,190
Do it.
1808
01:31:57,800 --> 01:31:58,400
Ah, correct.
1809
01:31:58,620 --> 01:32:00,400
Shh... dialogue.
1810
01:32:00,600 --> 01:32:02,070
-Father...
-Father-in-law!
1811
01:32:02,490 --> 01:32:04,020
Father, this is Pavani.
1812
01:32:08,880 --> 01:32:09,650
Pavani?
1813
01:32:09,850 --> 01:32:11,220
-Call your mother next.
-Mom,
1814
01:32:11,290 --> 01:32:12,640
I am Pavani. I am here.
1815
01:32:14,740 --> 01:32:16,400
Hmm? Pavani?
1816
01:32:17,570 --> 01:32:19,820
Sister? Is anybody there?
1817
01:32:23,770 --> 01:32:24,860
Sister?
1818
01:32:26,490 --> 01:32:29,230
Uncle and aunty!
Have you gone for some chit bidding?
1819
01:32:29,320 --> 01:32:31,330
Your daughter is calling you. Please come.
1820
01:32:31,410 --> 01:32:34,470
Mr. Shastri!
Why don't you come fast if you are here?
1821
01:32:34,870 --> 01:32:37,200
This is a board and you say you
can call spirits from here!
1822
01:32:37,280 --> 01:32:39,750
How many spirit games we played as kids?
1823
01:32:40,410 --> 01:32:42,430
No ghosts. Nothing. Get lost.
1824
01:32:44,370 --> 01:32:46,130
Chinna! Pull!
1825
01:32:57,170 --> 01:32:58,170
Huh?
1826
01:32:59,740 --> 01:33:00,740
Cut!
1827
01:33:01,490 --> 01:33:02,880
Chinna, super, super!
1828
01:33:03,090 --> 01:33:03,710
Super!
1829
01:33:04,160 --> 01:33:04,830
Thank you, sir.
1830
01:33:05,120 --> 01:33:07,330
Sir... they think we
have pulled the string, sir.
1831
01:33:07,410 --> 01:33:10,200
Munni! They don't give us credit
in the industry even when we work.
1832
01:33:10,280 --> 01:33:11,910
These people are giving it
though we did nothing. Let's take it.
1833
01:33:11,990 --> 01:33:12,990
-Chinna, super.
-Thank you.
1834
01:33:13,080 --> 01:33:14,820
You have done a great job.
You also delivered your lines well.
1835
01:33:14,910 --> 01:33:15,500
Okay, pack up!
1836
01:33:15,760 --> 01:33:17,090
-Bye, sir. Bye, sir.
-Bye, sir.
1837
01:33:17,180 --> 01:33:18,820
-Bye, sir. Bye, madam.
-Bye, madam.
1838
01:33:18,910 --> 01:33:19,910
Bye.
1839
01:33:21,240 --> 01:33:22,710
How did the tumbler move?
1840
01:33:22,820 --> 01:33:26,090
Sir... what if there is a
real spirit in the tumbler?
1841
01:33:27,450 --> 01:33:28,480
You think so?
1842
01:33:28,680 --> 01:33:30,430
We better check it once, sir.
1843
01:33:34,600 --> 01:33:37,190
When everyone goes to sleep
tonight... let's come and check.
1844
01:33:37,280 --> 01:33:37,610
Okay, sir.
1845
01:33:37,810 --> 01:33:38,600
-Okay?
-Okay.
1846
01:33:38,800 --> 01:33:39,970
-Let's go.
-Let's go.
1847
01:33:43,090 --> 01:33:47,820
[cicadas chirping]
[dog barking]
1848
01:34:20,280 --> 01:34:21,280
Hmm?
1849
01:34:35,280 --> 01:34:37,780
Sailu!
Today is the first day of my shooting.
1850
01:34:37,870 --> 01:34:40,370
When they saw my performance,
they couldn't help clapping.
1851
01:34:40,450 --> 01:34:42,320
They kept screaming 'wow, wow, wow'.
1852
01:34:42,410 --> 01:34:43,590
-Really?
-Huh.
1853
01:34:43,780 --> 01:34:45,730
You said it's a horror story, right?
1854
01:34:45,820 --> 01:34:47,260
Such films have no heroes.
1855
01:34:47,350 --> 01:34:48,660
Ghosts play the main characters, right?
1856
01:34:48,750 --> 01:34:51,300
Hey, that's in Hollywood.
It's totally different here.
1857
01:34:51,380 --> 01:34:53,660
Isn't Rajinikanth the
hero in 'Chandramukhi'?
1858
01:34:53,740 --> 01:34:57,650
Isn't Raghava Lawrence who rents his body
to ghosts in 'Paridhi' its hero?
1859
01:34:57,740 --> 01:35:01,210
My character in this film tortures
ghosts and harasses them.
1860
01:35:01,750 --> 01:35:04,140
If necessary, I wake up the dead
and kill them again.
1861
01:35:04,220 --> 01:35:05,550
[wailing]
1862
01:35:05,750 --> 01:35:07,780
What's that?
I can hear a girl cry.
1863
01:35:07,990 --> 01:35:08,990
Uh, uh...
1864
01:35:09,910 --> 01:35:11,210
I don't hear anything.
1865
01:35:11,310 --> 01:35:13,070
Don't lie.
There is someone in your room.
1866
01:35:13,160 --> 01:35:14,160
Oho, Sailu!
1867
01:35:14,300 --> 01:35:17,050
This is the time for congratulating.
Not for suspecting.
1868
01:35:17,140 --> 01:35:19,430
The movie folks are not to be trusted.
Damn!
1869
01:35:19,520 --> 01:35:20,810
Precious! My precious!
1870
01:35:21,120 --> 01:35:21,850
You bloody...
1871
01:35:22,120 --> 01:35:23,820
[wailing continues]
1872
01:35:24,020 --> 01:35:25,020
Huh?
1873
01:35:25,370 --> 01:35:27,430
I can actually hear someone crying.
1874
01:35:27,780 --> 01:35:31,200
[wailing continues]
1875
01:35:35,280 --> 01:35:37,400
[wailing]
1876
01:35:58,410 --> 01:35:59,460
Mr. Shastri!
1877
01:35:59,910 --> 01:36:01,620
-Uh, uh... Mrs. Lakshmi!
-Huh?
1878
01:36:01,780 --> 01:36:04,820
If you are really here,
please show yourselves and leave.
1879
01:36:04,910 --> 01:36:05,910
-Please.
-Please!
1880
01:36:06,490 --> 01:36:07,490
-Hey!
-Huh?
1881
01:36:08,240 --> 01:36:09,610
What are you doing here?
1882
01:36:09,700 --> 01:36:10,500
Nothing, brother.
1883
01:36:10,690 --> 01:36:12,910
Hey, hey... if it is nothing,
what are you doing at this hour?
1884
01:36:13,000 --> 01:36:14,640
-Why is the board here?
-Huh?
1885
01:36:14,770 --> 01:36:15,400
-Actually...
-Sir...
1886
01:36:15,610 --> 01:36:17,060
-Let's tell them the truth, sir.
-Huh?
1887
01:36:17,140 --> 01:36:18,520
Truth? What truth?
1888
01:36:19,530 --> 01:36:22,710
Earlier in the scene...
We didn't pull the tumbler, brother.
1889
01:36:22,800 --> 01:36:24,160
You didn't pull the tumbler?
1890
01:36:24,250 --> 01:36:26,070
No, sir. The string broke.
1891
01:36:26,950 --> 01:36:28,690
Sir, the tumbler moved by itself.
1892
01:36:28,780 --> 01:36:31,250
-We felt there were real ghosts here.
-Yes.
1893
01:36:31,340 --> 01:36:32,540
And we have come to check, sir.
1894
01:36:32,610 --> 01:36:36,110
Don't rub off your fear to everyone else!
The project will stop.
1895
01:36:36,200 --> 01:36:38,110
Keep this to yourself.
Go and sleep now.
1896
01:36:38,200 --> 01:36:39,610
-Come, sir. Let's go to sleep.
-I hope separately.
1897
01:36:39,700 --> 01:36:41,000
-Come on, sir.
-Arudra!
1898
01:36:41,140 --> 01:36:42,790
Hey, Srinu! Let's go to bed.
1899
01:36:43,660 --> 01:36:44,660
Come on.
1900
01:36:45,200 --> 01:36:46,510
-What is it now?
-Huh?
1901
01:36:46,720 --> 01:36:47,720
Wait a minute.
1902
01:36:47,990 --> 01:36:50,460
I held myself back because they were here.
1903
01:36:50,570 --> 01:36:52,530
But last night, I heard the wailing too.
1904
01:36:52,620 --> 01:36:53,620
-Huh?
-Huh.
1905
01:36:53,820 --> 01:36:54,370
What, man?
1906
01:36:54,740 --> 01:36:56,260
-So, the ankle bells?
-Chimed.
1907
01:36:56,350 --> 01:36:57,820
-The swing chair?
-Swayed.
1908
01:36:58,580 --> 01:37:00,800
Hey, as a captain of the ship,
1909
01:37:01,160 --> 01:37:03,200
if I'm scared, everyone gets cold feet.
1910
01:37:03,280 --> 01:37:04,720
So, I got into my blanket and cried.
1911
01:37:04,800 --> 01:37:06,940
What sort of captain are you?
And then you are the Director!
1912
01:37:07,020 --> 01:37:08,950
-Let us try once.
-Hey, wait. Don't.
1913
01:37:09,030 --> 01:37:10,110
Hey, please, please.
1914
01:37:10,200 --> 01:37:12,540
We got an opportunity after ages.
1915
01:37:12,740 --> 01:37:15,310
If this stops, our lives will go to dogs.
Please.
1916
01:37:15,400 --> 01:37:19,460
It's okay, Atreya. He means well.
Let's test it once and be done with.
1917
01:37:20,120 --> 01:37:21,120
You call him.
1918
01:37:22,530 --> 01:37:24,070
Arudra calls out better.
1919
01:37:24,910 --> 01:37:27,220
-I have sore throat.
-Huh?
1920
01:37:27,910 --> 01:37:28,910
Bloody!
1921
01:37:29,160 --> 01:37:31,460
What else to do?
I will call him myself.
1922
01:37:31,910 --> 01:37:32,960
Mr. Shastri!
1923
01:37:34,080 --> 01:37:35,200
Are you there, sir?
1924
01:37:35,740 --> 01:37:38,030
If you are here, please come once, sir.
1925
01:37:38,120 --> 01:37:40,460
Good souls! Please, come out.
1926
01:37:41,080 --> 01:37:42,510
I hate ghosts.
1927
01:37:42,710 --> 01:37:44,300
And then you add good and soul.
1928
01:37:44,380 --> 01:37:45,790
No Shastri... no nobody.
1929
01:37:45,980 --> 01:37:46,980
Where is Shastri?
1930
01:37:48,060 --> 01:37:50,180
Ta k ita ta dhi mi...
1931
01:37:55,120 --> 01:37:56,190
-Hey...
-Oh, my!
1932
01:37:57,240 --> 01:37:59,570
-I think Mr. Shastri has arrived.
-Namaste, sir.
1933
01:37:59,650 --> 01:38:01,110
-Master...
-Huh?
1934
01:38:01,450 --> 01:38:02,450
Huh?
1935
01:38:03,160 --> 01:38:04,390
Huh? Huh?
1936
01:38:12,370 --> 01:38:13,650
Ghosts exist.
1937
01:38:14,120 --> 01:38:16,040
So, Chinna wasn't lying.
1938
01:38:16,240 --> 01:38:17,650
Let us leave in silence.
1939
01:38:18,120 --> 01:38:21,240
-Hey, let's leave from the back door.
-Okay. Let's go.
1940
01:38:25,840 --> 01:38:28,130
Ta k ita ta dhi mi...
1941
01:38:28,320 --> 01:38:30,340
-Let's run!
-Run!
1942
01:38:35,690 --> 01:38:37,200
You saw the ghost family?
1943
01:38:37,540 --> 01:38:40,830
-Yes, sir. They were all sitting, sir.
-We saw them, sir.
1944
01:38:41,120 --> 01:38:42,200
Why do you laugh, sir?
1945
01:38:42,280 --> 01:38:44,900
-Sir! They're saying 'takita takita', sir.
-Nice.
1946
01:38:44,990 --> 01:38:45,990
Nice story.
1947
01:38:46,110 --> 01:38:47,690
Oho, we are telling you the truth, sir.
1948
01:38:47,780 --> 01:38:50,700
It's not a rumour, sir.
There are ghosts in that house, sir.
1949
01:38:50,790 --> 01:38:52,910
We saw them with our own eyes, sir.
We cannot risk our lives, sir.
1950
01:38:53,000 --> 01:38:54,730
-Hmm. We cannot, sir.
-We can do one thing, sir.
1951
01:38:54,810 --> 01:38:55,950
Let's change the location, sir.
1952
01:38:56,030 --> 01:38:57,410
-It will be easy, sir. Please.
-Correct, sir.
1953
01:38:57,500 --> 01:38:59,010
-See, Srinu!
-Sir?
1954
01:38:59,630 --> 01:39:03,530
Another name Indians have given fear...
1955
01:39:04,160 --> 01:39:05,220
-...is ghost.
-Huh?
1956
01:39:05,740 --> 01:39:08,500
And you know what?
I don't believe in that crap.
1957
01:39:09,410 --> 01:39:12,060
-But, sir... we believe in it, sir.
-Yes, sir.
1958
01:39:12,250 --> 01:39:14,080
Our lives are important, sir.
We cannot shoot in that house, sir.
1959
01:39:14,170 --> 01:39:14,870
-We want to leave, sir.
-We want to leave, sir.
1960
01:39:15,160 --> 01:39:17,520
[both]: We beg you, sir. Let us go.
Shh!
1961
01:39:18,030 --> 01:39:21,660
You have signed an agreement
promising to make a film for me.
1962
01:39:21,870 --> 01:39:22,990
Have you forgotten?
1963
01:39:23,240 --> 01:39:24,240
Clause Seven...
1964
01:39:25,370 --> 01:39:26,830
Shall I remind you of it?
1965
01:39:26,910 --> 01:39:27,730
What is it about, sir?
1966
01:39:27,930 --> 01:39:30,720
If you stop the movie for any reason,
1967
01:39:31,240 --> 01:39:35,150
you owe me three crores as penalty.
1968
01:39:35,440 --> 01:39:36,440
Huh?
1969
01:39:36,880 --> 01:39:38,220
[All]: Three crores?
1970
01:39:38,420 --> 01:39:42,930
If I file a case in the court,
for two years... you will be in jail.
1971
01:39:43,330 --> 01:39:45,270
-Two years?
-Jail or three crores?
1972
01:39:45,530 --> 01:39:46,690
Which is easier for you?
1973
01:39:46,780 --> 01:39:48,190
Paying three crores?
1974
01:39:48,910 --> 01:39:50,040
Or going to jail?
1975
01:39:50,820 --> 01:39:51,820
You decide.
1976
01:40:03,080 --> 01:40:04,080
What do we do?
1977
01:40:05,240 --> 01:40:07,440
If we go in, we die at the devil's hand.
1978
01:40:07,530 --> 01:40:09,470
If we go out, we die at his hand.
1979
01:40:09,990 --> 01:40:11,510
I don't know what to do.
1980
01:40:11,950 --> 01:40:12,950
Hey...
1981
01:40:13,080 --> 01:40:15,540
Instead of going back
and dying in disgrace,
1982
01:40:15,620 --> 01:40:17,830
-...let us die at the hands of the ghosts.
-Hmm.
1983
01:40:17,910 --> 01:40:19,380
-But let us not stop the film.
-Hmm.
1984
01:40:19,450 --> 01:40:21,390
Let us die while making the film.
1985
01:40:42,060 --> 01:40:48,060
"The dove... pairs with the myna
and plays a fun game"
1986
01:40:48,910 --> 01:40:52,220
"In my heaving heart,
plays a sweet melody"
1987
01:40:52,420 --> 01:40:53,420
Hello!
1988
01:40:53,530 --> 01:40:55,800
Who are you all?
Why are you watching TV in my room?
1989
01:40:55,890 --> 01:40:57,030
I am talking to you.
1990
01:40:57,120 --> 01:40:59,360
It was you I saw the other day, right?
1991
01:40:59,730 --> 01:41:01,610
"Let us play just like the dove"
1992
01:41:01,820 --> 01:41:03,220
Hello... can't you hear?
1993
01:41:04,390 --> 01:41:06,120
This is my room!
1994
01:41:07,460 --> 01:41:08,460
[screams]
1995
01:41:08,670 --> 01:41:10,180
-Srinu!
-Huh?
1996
01:41:10,380 --> 01:41:11,120
Srinu!
1997
01:41:11,360 --> 01:41:12,360
-Ghost!
-Anjali!
1998
01:41:12,700 --> 01:41:14,370
-Anjali, what happened?
-Ghost! Ghost!
1999
01:41:14,450 --> 01:41:15,620
Srinu! It's a ghost!
2000
01:41:16,670 --> 01:41:18,540
-What happened?
-What happened, madam?
2001
01:41:18,620 --> 01:41:20,830
-A ghost! Ghost!
-You are fine. You are fine.
2002
01:41:20,910 --> 01:41:21,910
What happened?
2003
01:41:22,570 --> 01:41:24,320
-Over there in my room...
-What happened in your room?
2004
01:41:24,410 --> 01:41:25,540
-In my room...
-What happened?
2005
01:41:25,620 --> 01:41:26,970
-There is a ghost!
-Huh?
2006
01:41:29,020 --> 01:41:32,360
I can hear a girl weep in my room.
Is that also a ghost?
2007
01:41:32,570 --> 01:41:33,570
Huh!
2008
01:41:33,870 --> 01:41:34,880
In your room too?
2009
01:41:35,070 --> 01:41:37,250
So, what I saw in the bathroom
was also a ghost?
2010
01:41:37,340 --> 01:41:38,340
Huh?
2011
01:41:38,660 --> 01:41:39,540
You said this was a set?
2012
01:41:39,730 --> 01:41:41,490
-Is this a haunted house?
-Actually...
2013
01:41:41,570 --> 01:41:42,570
[Both]: That's...
2014
01:41:47,740 --> 01:41:49,030
Don't laugh. Speak up!
2015
01:41:49,490 --> 01:41:52,230
Actually, they are not ghosts.
They are artists.
2016
01:41:52,320 --> 01:41:53,490
-Artists?
-Huh!
2017
01:41:53,690 --> 01:41:55,810
We have ghost characters like
Mr. Shastri, Mrs. Lakshmi
2018
01:41:55,890 --> 01:41:57,470
and Mohini in our film, right?
2019
01:41:57,560 --> 01:41:58,970
They are roaming around.
2020
01:41:59,370 --> 01:41:59,840
Exactly.
2021
01:42:00,040 --> 01:42:01,950
But why did he look so different?
2022
01:42:02,030 --> 01:42:03,830
Artists put on make-up during the shoot.
2023
01:42:03,920 --> 01:42:05,890
Why is he going around with
make-up after pack up?
2024
01:42:05,980 --> 01:42:06,980
Huh?
2025
01:42:07,450 --> 01:42:09,560
-That is... They...
-Actually, they...
2026
01:42:09,700 --> 01:42:10,910
-Hey, tell us!
-Hey, speak!
2027
01:42:10,990 --> 01:42:12,980
-Hey, speak!
-They are... they are method artists.
2028
01:42:13,070 --> 01:42:14,110
Oh, say so!
2029
01:42:14,320 --> 01:42:14,840
Ah...
2030
01:42:15,240 --> 01:42:16,300
Method artists in the sense?
2031
01:42:16,390 --> 01:42:16,940
Uh, that... uh...
2032
01:42:17,140 --> 01:42:19,060
Normal artists stay in the caravan.
2033
01:42:19,140 --> 01:42:20,870
Method artists stay in their character.
2034
01:42:20,950 --> 01:42:22,690
They don't remove make up
even after pack up.
2035
01:42:22,780 --> 01:42:23,270
Super, Nani.
2036
01:42:23,470 --> 01:42:24,470
Very clear!
2037
01:42:24,570 --> 01:42:26,130
They are playing ghosts.
2038
01:42:26,450 --> 01:42:28,130
That's why they roam with make up on.
2039
01:42:28,220 --> 01:42:28,910
-Ah...
-Oh!
2040
01:42:29,100 --> 01:42:30,530
-Is it so?
-Yes, it is so.
2041
01:42:30,620 --> 01:42:31,800
-Really?
-Really.
2042
01:42:32,080 --> 01:42:32,900
One second.
2043
01:42:33,100 --> 01:42:34,250
Huh! What now?
2044
01:42:35,120 --> 01:42:36,600
They are Malayalam artists, right?
2045
01:42:36,690 --> 01:42:38,370
-Wow! He found out.
-How did you find out?
2046
01:42:38,450 --> 01:42:39,920
-Only they have such commitment.
-Ah?
2047
01:42:40,000 --> 01:42:41,250
I watched lots of films
during the lockdown.
2048
01:42:41,330 --> 01:42:42,340
-Oh!
-I get it.
2049
01:42:42,820 --> 01:42:44,810
The guy who played Joker in Dark Night,
2050
01:42:44,900 --> 01:42:46,610
seemed to have roamed in
the same getup for two years.
2051
01:42:46,700 --> 01:42:49,490
-Yes. The director was Christopher Nolan.
-Is that true?
2052
01:42:49,570 --> 01:42:51,010
-Joker is also a Malayalam artist.
-Correct.
2053
01:42:51,100 --> 01:42:52,970
-One Heath Ledger Jose...
-Oh!
2054
01:42:53,170 --> 01:42:56,070
When you don't know something,
be silent and people think you know.
2055
01:42:56,160 --> 01:42:58,500
If you talk as if you know,
they think you are an idiot.
2056
01:42:58,570 --> 01:42:59,800
That's a joke. Okay.
2057
01:43:00,010 --> 01:43:01,980
If you see them, just say hi.
2058
01:43:02,660 --> 01:43:04,620
-Before you sleep, say goodnight.
-Yes.
2059
01:43:04,700 --> 01:43:05,850
Be friendly and be happy.
2060
01:43:05,920 --> 01:43:07,490
-We can leave once the shoot is done.
-That's all.
2061
01:43:07,580 --> 01:43:08,710
-What do you say?
-Okay?
2062
01:43:08,790 --> 01:43:10,520
[indistinct chatter]
2063
01:43:10,770 --> 01:43:12,500
Honey... don't be afraid.
2064
01:43:12,790 --> 01:43:15,840
-Let me give you company. Okay
-Go to bed all of you.
2065
01:43:19,120 --> 01:43:21,010
Stupid method acting. How scary!
2066
01:43:21,740 --> 01:43:25,030
Hey, Shastri! Here you are!
Come. Let's have some drinks.
2067
01:43:25,740 --> 01:43:26,990
Hmm... huh?
2068
01:43:27,200 --> 01:43:28,490
Why? Not in the habit?
2069
01:43:29,080 --> 01:43:30,080
Hmm?
2070
01:43:30,990 --> 01:43:32,910
Takita ta dhi mi.
2071
01:43:33,130 --> 01:43:34,130
Oh, my!
2072
01:43:35,080 --> 01:43:36,500
You have a great voice.
2073
01:43:36,700 --> 01:43:38,440
There is a terrific bass in your voice.
2074
01:43:38,530 --> 01:43:41,000
For an artist,
his voice is most important.
2075
01:43:41,300 --> 01:43:45,000
An NTR, an ANR, an SVR... Now a Shastri.
2076
01:43:50,200 --> 01:43:51,200
Hmm?
2077
01:43:51,330 --> 01:43:53,850
Why?
Am I too drunk or are you too fast?
2078
01:43:56,120 --> 01:43:58,490
You have this make up on 24 hours.
2079
01:43:58,690 --> 01:43:59,810
When do you shower?
2080
01:44:01,490 --> 01:44:02,570
You stink dead.
2081
01:44:03,450 --> 01:44:05,850
Use this perfume.
You can easily floor girls.
2082
01:44:05,930 --> 01:44:06,930
No.
2083
01:44:07,950 --> 01:44:08,740
Listen!
2084
01:44:08,950 --> 01:44:12,500
Either come out of your
character or get out of my room. Hmm?
2085
01:44:12,950 --> 01:44:14,890
Intoxication is for humans.
2086
01:44:15,200 --> 01:44:16,470
Not for artists.
2087
01:44:16,730 --> 01:44:20,040
Huh? Hey, just because I said
your voice has bass,
2088
01:44:20,230 --> 01:44:22,190
probably you want to
rule the industry with it.
2089
01:44:22,280 --> 01:44:25,400
However great you act,
I have to shoot it and show it.
2090
01:44:25,700 --> 01:44:27,370
I will put you out of focus. Be careful.
2091
01:44:27,460 --> 01:44:28,870
-Hmm?
-Hmm.
2092
01:44:36,490 --> 01:44:37,490
Huh?
2093
01:44:40,240 --> 01:44:44,830
He was afraid to drink in my presence
and made away with the bottle... Shastri.
2094
01:44:52,330 --> 01:44:53,330
Hi, aunty!
2095
01:44:54,160 --> 01:44:55,810
Srinu has told me about you.
2096
01:44:58,530 --> 01:45:00,350
I am Anjali. What is your name?
2097
01:45:02,990 --> 01:45:04,910
Why do you always
watch Chiranjeevi's films?
2098
01:45:05,000 --> 01:45:06,110
Are you a fan of Chiranjeevi's?
2099
01:45:06,190 --> 01:45:07,860
Did you watch Waltair Veeraiah?
2100
01:45:07,950 --> 01:45:08,950
Hmm?
2101
01:45:10,030 --> 01:45:13,690
You are Chiranjeevi's fan and how come
you didn't watch Waltair Veeraiah?
2102
01:45:13,780 --> 01:45:16,480
"Where is the party?
Boss, where is the party?"
2103
01:45:16,870 --> 01:45:19,910
"Get on my boat,
play the DJ. It's a rocking party"
2104
01:45:20,120 --> 01:45:21,360
Where is the party...
2105
01:45:22,450 --> 01:45:25,280
My elder sister
is a fan of Mr. Chiranjeevi's too.
2106
01:45:25,370 --> 01:45:26,510
Elder sister?
2107
01:45:26,710 --> 01:45:28,480
Ah! Let me show you the album.
2108
01:45:30,200 --> 01:45:31,200
Here.
2109
01:45:35,010 --> 01:45:36,500
Come, come. Please, see.
2110
01:45:38,010 --> 01:45:40,240
This is when we went to Annavaram temple.
2111
01:45:40,330 --> 01:45:42,150
My sister and me. We are twins.
2112
01:45:43,160 --> 01:45:44,690
I was in sixth class here.
2113
01:45:45,160 --> 01:45:46,470
Why is she holding a discussion?
2114
01:45:46,550 --> 01:45:48,820
-No, she is discussing the schedule.
-Don't bluff.
2115
01:45:48,910 --> 01:45:52,310
These ladies... Whoever comes home,
they start off with an album.
2116
01:45:52,390 --> 01:45:54,000
Don't they check
whether it's a person or a ghost?
2117
01:45:54,090 --> 01:45:55,210
-[whispering] Anjali!
-This was from college.
2118
01:45:55,290 --> 01:45:56,290
Anjali!
2119
01:46:00,410 --> 01:46:04,580
[singing in Malayalam]
2120
01:46:05,370 --> 01:46:06,370
Uh, Malayalam.
2121
01:46:06,490 --> 01:46:07,360
Method artist.
2122
01:46:07,570 --> 01:46:09,690
If you are a method artist,
I'm an intelligent one.
2123
01:46:09,780 --> 01:46:12,230
From tomorrow,
I am going to kill it with my performance.
2124
01:46:12,320 --> 01:46:15,070
[wailing]
2125
01:46:15,910 --> 01:46:16,910
Mohini!
2126
01:46:18,280 --> 01:46:19,280
Mohini!
2127
01:46:19,830 --> 01:46:22,250
[wailing]
2128
01:46:22,780 --> 01:46:24,740
Oh, here you are!
2129
01:46:26,450 --> 01:46:28,490
Why are you hiding here, dear?
2130
01:46:29,080 --> 01:46:31,040
-Hey!
-Hey, hey... just for fun.
2131
01:46:32,490 --> 01:46:34,110
Hey, same pinch. Blue!
2132
01:46:35,370 --> 01:46:37,080
Is yours a wailing character?
2133
01:46:38,410 --> 01:46:40,620
See... an artist should perform all roles.
2134
01:46:40,700 --> 01:46:42,520
But you cry in the same rhythm.
2135
01:46:42,830 --> 01:46:45,330
That's fine in Malayalam
but gets boring in Telugu.
2136
01:46:45,410 --> 01:46:46,110
Hmm?
2137
01:46:46,300 --> 01:46:47,860
There are so many types of crying.
2138
01:46:47,950 --> 01:46:48,950
For example...
2139
01:46:49,120 --> 01:46:51,120
Do you know how a just born cries?
2140
01:46:51,410 --> 01:46:55,870
[mimics baby crying]
2141
01:46:56,240 --> 01:46:57,410
That's how it cries.
2142
01:46:57,780 --> 01:47:00,130
-[wailing continues]
-Hey, not like that.
2143
01:47:02,080 --> 01:47:03,960
When the baby becomes a toddler,
2144
01:47:04,240 --> 01:47:07,320
and someone snatches something
from her... do you know how she cries?
2145
01:47:07,410 --> 01:47:11,160
[mimics toddler crying]
2146
01:47:14,530 --> 01:47:17,570
'I will teach you a lesson.'
That's how she cries.
2147
01:47:17,780 --> 01:47:19,140
[wailing]
2148
01:47:19,340 --> 01:47:21,600
Hmm. Shh... Wait. Hear me out.
2149
01:47:22,370 --> 01:47:24,680
Do you know how the rich cry?
2150
01:47:38,910 --> 01:47:40,830
Wondering why nothing is heard?
2151
01:47:41,080 --> 01:47:43,550
They don't cry aloud.
They cry within. Ego.
2152
01:47:44,330 --> 01:47:45,910
[wailing]
2153
01:47:46,370 --> 01:47:47,370
Hey, stop!
2154
01:47:48,120 --> 01:47:49,900
Do you know how the masses cry?
2155
01:47:49,980 --> 01:47:53,910
O, God! My god! How could you
take him away all of a sudden?
2156
01:47:54,330 --> 01:47:57,040
O, God! O, God!
2157
01:47:57,390 --> 01:47:58,570
That's how they cry.
2158
01:47:58,830 --> 01:47:59,900
[wailing]
2159
01:48:00,180 --> 01:48:01,960
She is still wailing. Bloody heck!
2160
01:48:02,040 --> 01:48:03,040
Hey! Hey, stop!
2161
01:48:04,030 --> 01:48:05,500
I showed you fake crying.
2162
01:48:06,160 --> 01:48:07,990
Do you know who cries for real?
2163
01:48:08,830 --> 01:48:09,830
A man.
2164
01:48:10,990 --> 01:48:13,840
He cries when he is dumped by his love.
2165
01:48:20,200 --> 01:48:21,740
That's my girl!
2166
01:48:22,450 --> 01:48:24,570
Hey, hey, hey! That's my girl.
2167
01:48:25,030 --> 01:48:26,360
That's my girl.
2168
01:48:26,780 --> 01:48:28,360
That's my girl!
2169
01:48:29,660 --> 01:48:30,410
See?
2170
01:48:30,620 --> 01:48:32,910
The very thought brings you tears.
2171
01:48:33,780 --> 01:48:35,280
Tell me now. How would you cry?
2172
01:48:35,370 --> 01:48:37,660
[wailing]
2173
01:48:38,080 --> 01:48:39,080
Stop it!
2174
01:48:39,580 --> 01:48:41,910
You keep wailing in the
same tone for everything!
2175
01:48:41,990 --> 01:48:43,560
And then you call yourself
a method artist. Get lost!
2176
01:48:43,650 --> 01:48:45,300
I don't want to talk to you.
2177
01:48:50,330 --> 01:48:51,330
Mohini!
2178
01:48:51,930 --> 01:48:52,930
Mohini!
2179
01:48:53,240 --> 01:48:54,920
Hey, I was joking. Mohini!
2180
01:48:56,240 --> 01:48:57,470
I guess I scared her.
2181
01:48:59,890 --> 01:49:00,720
If she got affected so much,
2182
01:49:00,920 --> 01:49:04,850
how will the other two react
when they see my acting before the camera?
2183
01:49:04,930 --> 01:49:08,710
[cicadas chirping]
[animal howling]
2184
01:49:09,070 --> 01:49:10,510
[thunder rumbles]
2185
01:49:26,390 --> 01:49:27,510
-Thanks.
-Okay, sir.
2186
01:49:27,770 --> 01:49:28,770
[car unlocks]
2187
01:49:33,530 --> 01:49:35,740
We must keep looking for your
younger sister until we find her.
2188
01:49:35,830 --> 01:49:37,850
That's why I took this vehicle.
2189
01:49:38,050 --> 01:49:39,230
Wear your seat belt.
2190
01:49:39,420 --> 01:49:42,550
Huh? So, do you follow rules?
2191
01:49:42,830 --> 01:49:43,990
Fix for me too.
2192
01:49:44,280 --> 01:49:46,690
You are already dead.
Why do you need the belt?
2193
01:49:46,780 --> 01:49:48,990
-Will you do it or die?
-No, no.
2194
01:49:49,410 --> 01:49:52,110
I would rather do it than die.
Madam Geethanjali...
2195
01:49:52,190 --> 01:49:53,190
I will do it.
2196
01:49:54,780 --> 01:49:57,770
The scene is... all of you are
playing caroms and having fun.
2197
01:49:57,860 --> 01:49:59,420
Then, Mr. Shastri's spirit...
2198
01:49:59,490 --> 01:50:00,990
-From here.
-Passes by us just like that.
2199
01:50:01,070 --> 01:50:03,690
Ah, nothing. We will use graphics.
I just have to instruct them.
2200
01:50:03,780 --> 01:50:05,740
Shastri is roaming
about in make-up the whole day.
2201
01:50:05,830 --> 01:50:07,360
-Ask him come!
-Actually...
2202
01:50:10,490 --> 01:50:11,830
They don't come whenever we call them.
2203
01:50:11,920 --> 01:50:13,580
Why won't they? We pay them, don't we?
2204
01:50:13,660 --> 01:50:15,550
I called him but he refused to come.
2205
01:50:15,630 --> 01:50:16,750
He refused to come?
2206
01:50:16,870 --> 01:50:18,460
Where is he? Where is that fellow?
2207
01:50:18,540 --> 01:50:21,710
I saw him wear ankle bells
in the dance hall and dance.
2208
01:50:21,830 --> 01:50:26,460
Do his body and anklets match at all?
2209
01:50:26,660 --> 01:50:28,680
Watch me make his ankle bells chime now.
2210
01:50:28,750 --> 01:50:29,590
You will be done for.
2211
01:50:29,830 --> 01:50:31,820
Where are you? I am coming, Shastri! Hey!
2212
01:50:31,900 --> 01:50:36,270
[classical music playing]
2213
01:50:43,660 --> 01:50:45,670
Hey, Shastri!
You have taken remuneration.
2214
01:50:45,750 --> 01:50:47,400
The shoot is going on there.
Why are you dancing here?
2215
01:50:47,490 --> 01:50:49,410
Takita ta dhi mi...
2216
01:50:49,610 --> 01:50:51,360
Exactly! Come down and show this talent.
2217
01:50:51,450 --> 01:50:52,580
I won't.
2218
01:50:56,580 --> 01:50:59,990
Not every person who has Lord
Nataraja's idol is an artist.
2219
01:51:00,410 --> 01:51:03,450
An artist is like the lotus at his feet.
2220
01:51:03,950 --> 01:51:05,500
I am an artist.
2221
01:51:05,710 --> 01:51:07,450
In that case,
you must have respect for art.
2222
01:51:07,530 --> 01:51:09,190
You must have commitment towards art.
2223
01:51:09,280 --> 01:51:13,300
Shastri, if you are a true
artist, respect the Goddess of Art.
2224
01:51:14,020 --> 01:51:15,610
Come down and show your talent.
2225
01:51:15,700 --> 01:51:17,590
Only then will they recognise you
as Mother Art's favourite child.
2226
01:51:17,680 --> 01:51:19,150
If you don't,
they will call you her stupid child.
2227
01:51:19,230 --> 01:51:20,700
Come! Everyone's waiting.
2228
01:51:25,120 --> 01:51:26,910
-Red should be used last.
-I was really scared.
2229
01:51:26,990 --> 01:51:29,020
[indistinct voices]
2230
01:51:30,790 --> 01:51:31,790
Do it yourself.
2231
01:51:32,120 --> 01:51:33,240
Someone will do it.
2232
01:51:37,330 --> 01:51:40,510
Shastri! Come and stand here.
2233
01:51:42,580 --> 01:51:43,700
Hey, focus on him.
2234
01:51:48,580 --> 01:51:50,790
What did this idiot tell him
and what did that man understand?
2235
01:51:50,870 --> 01:51:53,930
He is coming with ankle bells on.
[talking in Malayalam]
2236
01:51:54,010 --> 01:51:55,820
When the Director
announces second action...
2237
01:51:55,910 --> 01:51:57,250
From that end to this end...
2238
01:51:57,330 --> 01:51:59,860
Walk very slowly...
I will speed it up later.
2239
01:51:59,950 --> 01:52:00,950
-Okay?
-Hmm...
2240
01:52:04,240 --> 01:52:07,590
Hey, Mohini! Why are you waiting
there? Please, come down.
2241
01:52:09,330 --> 01:52:11,920
There is a monitor here.
You can watch on it.
2242
01:52:12,030 --> 01:52:13,640
Aunty, please come along.
2243
01:52:13,850 --> 01:52:15,150
Meet the other actors.
2244
01:52:16,280 --> 01:52:17,280
Huh?
2245
01:52:18,010 --> 01:52:19,140
Murugan!
2246
01:52:20,010 --> 01:52:21,840
Sit, sit. Don't let go. Nothing.
2247
01:52:21,930 --> 01:52:23,330
Ready? Shall we go for a take?
2248
01:52:23,410 --> 01:52:24,410
Ready. Order!
2249
01:52:25,080 --> 01:52:25,850
Rolling.
2250
01:52:26,050 --> 01:52:27,050
Action!
2251
01:52:27,740 --> 01:52:29,950
Krishna... For our love to win...
2252
01:52:31,490 --> 01:52:33,590
-We must convince your dead parents.
-Huh?
2253
01:52:33,680 --> 01:52:34,680
Second action!
2254
01:52:36,240 --> 01:52:37,240
Huh!
2255
01:52:37,370 --> 01:52:38,370
Huh?
2256
01:52:41,330 --> 01:52:42,910
Is this what they call method acting?
2257
01:52:42,990 --> 01:52:43,770
Hmm.
2258
01:52:43,970 --> 01:52:46,650
All of you give Mr. Shastri
a standing ovation.
2259
01:52:46,740 --> 01:52:47,990
[All]. Wow!
2260
01:52:48,670 --> 01:52:49,670
Come on, come on.
2261
01:52:52,080 --> 01:52:53,430
Our light officers too.
2262
01:52:57,660 --> 01:52:59,080
What is that expression?
2263
01:52:59,620 --> 01:53:01,170
What performance was that?
2264
01:53:01,410 --> 01:53:02,500
He has just passed.
2265
01:53:02,580 --> 01:53:03,720
I have passed my tenth.
2266
01:53:03,810 --> 01:53:04,430
Huh?
2267
01:53:04,660 --> 01:53:06,880
If I don't put up an excellent
performance in the pre-climax scene,
2268
01:53:06,960 --> 01:53:10,140
and make them all clap for
me non-stop, I am not Ayaan.
2269
01:53:10,310 --> 01:53:11,590
Why is he competing with ghosts?
2270
01:53:11,680 --> 01:53:13,690
Someday, he will become a ghost too.
2271
01:53:13,780 --> 01:53:15,310
[both]: Shiva! Lord Shiva!
2272
01:53:18,580 --> 01:53:19,580
Ready!
2273
01:53:23,450 --> 01:53:24,450
Action!
2274
01:53:24,660 --> 01:53:29,790
"O, listen! Films are life, films are
love, films are our entire world"
2275
01:53:30,410 --> 01:53:35,300
"Let's introduce the box office
to the demon unleashed, come on"
2276
01:53:35,530 --> 01:53:40,420
"What number of Oscar awards
match up to this level of acting?"
2277
01:53:40,660 --> 01:53:45,490
"Curse from all directions, trapped in the
hellhole of ghosts, this is our destiny"
2278
01:53:45,710 --> 01:53:50,610
"Shambho, Shambho, Shiva Shambho
It's your burden, Shiva Shambho"
2279
01:53:50,870 --> 01:53:55,710
"Shambho, Shambho, Shiva Shambho
Bhola Shankar, Shiva Shambho"
2280
01:53:55,910 --> 01:54:00,890
"Shambho, Shambho, Shiva Shambho
It's your burden, Shiva Shambho"
2281
01:54:01,090 --> 01:54:06,000
"Shambho, Shambho, Shiva Shambho
Bhola Shankar, Shiva Shambho"
2282
01:54:16,450 --> 01:54:21,200
"To the test of demons and devils
and to this sound of anguish, we bow"
2283
01:54:21,410 --> 01:54:26,080
"To the horrendous screams by
haunting ghastly spirits, we bow"
2284
01:54:26,280 --> 01:54:28,860
"We bow to Shakini, we bow to Dhakini"
2285
01:54:29,080 --> 01:54:31,580
"We bow to the unsightly form of acting"
2286
01:54:31,780 --> 01:54:34,120
"We bow to Mohini. We bow to Lankhini"
2287
01:54:34,320 --> 01:54:36,710
"To the faulty, faltering dance, we bow"
2288
01:54:36,920 --> 01:54:39,220
"We bow to the shot we bow to the take"
2289
01:54:39,340 --> 01:54:41,540
"We bow deep to cinema scope"
2290
01:54:41,780 --> 01:54:44,200
"We bow to all, we bow to the mind"
2291
01:54:44,410 --> 01:54:47,290
"We bow to the bungalow"
2292
01:54:47,950 --> 01:54:51,860
"Finally, we bow to all the ghosts"
2293
01:54:52,080 --> 01:54:52,790
Action!
2294
01:54:53,000 --> 01:54:58,160
"O, listen! Films are life, films
are love, films are our entire world"
2295
01:54:58,450 --> 01:55:03,320
"Let's introduce the box office
to the demon unleashed, come on"
2296
01:55:03,620 --> 01:55:08,330
"What number of Oscar awards
match up to this level of acting?"
2297
01:55:08,580 --> 01:55:13,400
"Curse from all directions, trapped in the
hellhole of ghosts, this is our destiny"
2298
01:55:13,660 --> 01:55:18,540
"Shambho, Shambho, Shiva Shambho
It's your burden, Shiva Shambho"
2299
01:55:18,830 --> 01:55:23,660
"Shambho, Shambho, Shiva Shambho
Bhola Shankar, Shiva Shambho"
2300
01:55:23,910 --> 01:55:28,870
"Lord of all creatures, hear our
bawl, keep us safe till the end"
2301
01:55:29,080 --> 01:55:33,960
"O, Lord of the world, hear our
plea and please change our destiny"
2302
01:55:47,370 --> 01:55:50,250
-This guy again! Get lost! Get lost!
-Sir, the producer's phone.
2303
01:55:50,330 --> 01:55:51,740
Hmm. Sir! Namaste, sir.
2304
01:55:52,280 --> 01:55:55,860
Tomorrow, shoot the scene in which
the ghosts must be convinced.
2305
01:55:55,950 --> 01:55:57,660
Uh, okay, sir.
2306
01:55:57,870 --> 01:55:58,930
Do you understand?
2307
01:56:00,410 --> 01:56:01,450
-Get going.
-What happened?
2308
01:56:01,530 --> 01:56:04,070
Hey! He wants me to
shoot Anjali's eloping scene.
2309
01:56:04,160 --> 01:56:06,330
But that scene has many provoking
dialogues towards the ghosts.
2310
01:56:06,410 --> 01:56:08,460
-We have somehow managed so far.
-What will we do now?
2311
01:56:08,540 --> 01:56:10,090
Hey, Srinu! Today is 8th August!
2312
01:56:10,170 --> 01:56:13,140
Shoot this one scene
and we can get away alive from the ghosts.
2313
01:56:13,220 --> 01:56:14,220
But how?
2314
01:56:16,950 --> 01:56:17,650
Yes.
2315
01:56:18,030 --> 01:56:19,850
-I have an idea. Let's go.
-Huh?
2316
01:56:19,940 --> 01:56:22,630
[cicadas chirping]
2317
01:56:23,160 --> 01:56:24,830
[thunders rumbling]
2318
01:56:30,000 --> 01:56:31,700
-Atreya, explain the scene.
-The scene is...
2319
01:56:31,780 --> 01:56:33,830
Krishna confronts Mr. Shastri
and takes his daughter away.
2320
01:56:33,920 --> 01:56:34,630
That's the scene.
2321
01:56:34,840 --> 01:56:35,530
-Anjali...
-Yeah?
2322
01:56:35,780 --> 01:56:38,400
Whenever you have a dialogue,
just say one, two, three repeatedly.
2323
01:56:38,490 --> 01:56:39,830
-We will manage it while dubbing.
-That's it!
2324
01:56:39,910 --> 01:56:41,120
How can we do that, Srinu?
2325
01:56:41,200 --> 01:56:43,150
Hey, that's dead easy.
Let me show you.
2326
01:56:43,240 --> 01:56:44,360
This is Mr. Shastri.
2327
01:56:44,450 --> 01:56:45,450
This is Ayaan.
2328
01:56:45,580 --> 01:56:46,580
This guy is you.
2329
01:56:46,670 --> 01:56:48,520
All of you have come to them.
2330
01:56:49,420 --> 01:56:53,840
Sir, my 13-14 with this
17-18, has become 33, sir.
2331
01:56:54,490 --> 01:56:57,050
8, 7, 9, 1, 21, 22, 23!
2332
01:56:57,250 --> 01:56:57,860
Huh?
2333
01:56:58,240 --> 01:57:00,470
21, 22, 23, 24, 25...
2334
01:57:00,700 --> 01:57:04,260
-Seven into two makes fourteen but...
-91, 92, 93, 94!
2335
01:57:04,660 --> 01:57:06,160
That's it. Simple!
2336
01:57:06,450 --> 01:57:07,630
Wow! So easy.
2337
01:57:07,820 --> 01:57:08,470
Stop it.
2338
01:57:08,680 --> 01:57:10,450
Am I a Hindi heroine to count numbers?
2339
01:57:10,530 --> 01:57:11,620
Are you even a director?
2340
01:57:11,700 --> 01:57:12,930
-Hey, listen to me.
-Shut up!
2341
01:57:13,000 --> 01:57:14,640
One punch and you will
land at the outskirts.
2342
01:57:14,730 --> 01:57:16,730
You want to kill the artist in me?
2343
01:57:16,830 --> 01:57:18,470
Why don't you kill me instead?
2344
01:57:18,540 --> 01:57:19,780
I will happily die for you.
2345
01:57:19,870 --> 01:57:21,140
Ayaan! Don't cry, man!
2346
01:57:21,220 --> 01:57:23,160
-Hey, stop it!
-Whatever I said...
2347
01:57:23,410 --> 01:57:25,220
What lighting will I use if you say 1,2,3?
2348
01:57:25,300 --> 01:57:28,020
You are one Prashant Neil.
And he is one Prabhas.
2349
01:57:28,110 --> 01:57:30,370
As if you are making Salaar 2!
You and your stupid build up!
2350
01:57:30,450 --> 01:57:32,420
We follow the scene paper as it is.
2351
01:57:32,510 --> 01:57:33,990
-Thank you, brother. Thank you.
-Light officers!
2352
01:57:34,070 --> 01:57:35,840
One, two, three, four!
2353
01:57:38,700 --> 01:57:39,700
Ready. Order!
2354
01:57:40,830 --> 01:57:41,830
-Srinu!
-Huh?
2355
01:57:41,990 --> 01:57:42,740
Where is Shastri?
2356
01:57:43,080 --> 01:57:45,290
-His entry is automatic, brother.
-Okay.
2357
01:57:45,370 --> 01:57:46,370
Ready, order.
2358
01:57:48,120 --> 01:57:49,120
Action!
2359
01:57:49,530 --> 01:57:50,530
-Krishna!
-Huh?
2360
01:57:50,700 --> 01:57:53,440
I cannot marry him without the
consent of my parents, Krishna!
2361
01:57:53,530 --> 01:57:56,030
Tell David to forget me. Please.
2362
01:57:56,230 --> 01:57:57,880
What are you saying, Pavani?
2363
01:57:58,010 --> 01:57:59,090
Uncle, aunty!
2364
01:58:00,740 --> 01:58:04,500
I will get your daughter married
to David right before your eyes.
2365
01:58:07,440 --> 01:58:08,580
Stop me if you have the guts.
2366
01:58:08,670 --> 01:58:10,260
Will you stop me? Will you?
2367
01:58:10,460 --> 01:58:11,160
Can you?
2368
01:58:11,350 --> 01:58:12,040
Very nice, sir.
2369
01:58:12,250 --> 01:58:13,780
It will get nicer further.
2370
01:58:13,890 --> 01:58:14,890
-Hey, Ayaan!
-Huh?
2371
01:58:15,030 --> 01:58:16,250
Please, call them softly.
2372
01:58:16,320 --> 01:58:17,950
-Why do you get so serious?
-Hey, why do you get so scared?
2373
01:58:18,040 --> 01:58:19,610
-They could do nothing while alive.
-The hell with him.
2374
01:58:19,700 --> 01:58:21,570
What can they do after they are dead?
2375
01:58:21,650 --> 01:58:22,730
He is gone.
2376
01:58:22,940 --> 01:58:24,340
-Uncle, aunty!
-Huh?
2377
01:58:27,780 --> 01:58:28,620
Come, Pavani.
2378
01:58:28,830 --> 01:58:30,890
I will make your love win. Come on.
2379
01:58:31,200 --> 01:58:32,850
-Krishna... Krishna!
-Stop me if you have the guts.
2380
01:58:32,940 --> 01:58:34,260
-Stop me!
-Hmm!
2381
01:58:39,770 --> 01:58:43,140
Father! Please, father!
Please, understand my feelings.
2382
01:58:43,340 --> 01:58:44,520
David is a nice boy.
2383
01:58:44,690 --> 01:58:47,950
Meet him just once and you
will change your mind, father.
2384
01:58:48,030 --> 01:58:49,560
That's impossible, Pavani.
2385
01:58:50,120 --> 01:58:51,350
Don't do it, Pavani.
2386
01:58:51,550 --> 01:58:52,960
Who are you to stop her?
2387
01:58:53,580 --> 01:58:56,220
I am a flower at the divine
feet of Lord Nataraja!
2388
01:58:56,300 --> 01:58:58,650
If you are a flower, I am RRR. So, what?
2389
01:59:00,280 --> 01:59:01,820
What do you know about love?
2390
01:59:01,910 --> 01:59:05,050
Love is not just a
word. It is a substance.
2391
01:59:05,580 --> 01:59:06,880
A poisonous substance.
2392
01:59:07,050 --> 01:59:11,330
A poisonous substance
that can uproot a family.
2393
01:59:12,080 --> 01:59:16,810
A wasteful substance that
destroys generations together.
2394
01:59:17,410 --> 01:59:21,080
Like the poison that surfaced
while churning the milky ocean,
2395
01:59:21,620 --> 01:59:23,080
When you churn love...
2396
01:59:23,280 --> 01:59:27,100
all that surfaces is the tears
of the parents and their anguish.
2397
01:59:27,450 --> 01:59:30,980
Shastri is living in his character.
Our movie is a super hit.
2398
01:59:31,120 --> 01:59:35,370
Your evil intention of abducting
my daughter for a demonic wedding...
2399
01:59:35,580 --> 01:59:40,620
If you don't nip it right now...
you will see the demon in me.
2400
01:59:42,030 --> 01:59:43,030
Run!
2401
01:59:43,350 --> 01:59:44,570
-Run!
-Hey, wait!
2402
01:59:44,830 --> 01:59:46,000
Oh, you are downstairs!
2403
01:59:46,080 --> 01:59:47,490
Shastri! What is it now?
2404
01:59:48,200 --> 01:59:50,440
You think talking tongue twisters
in Telugu, makes you great?
2405
01:59:50,530 --> 01:59:51,650
You think I cannot?
2406
01:59:51,760 --> 01:59:53,410
[reciting Telugu meter] Ka cha
ta tha pa, ga sa da dha va...
2407
01:59:53,490 --> 01:59:54,120
Bha ra na bha bha ra va...
2408
01:59:54,320 --> 01:59:56,360
Chetan chen thodan thon...
Ma sa ja sa ta ta ga...
2409
01:59:56,450 --> 01:59:59,050
Garlic egg noodles, fried
rice, szechuan fried rice...
2410
01:59:59,130 --> 02:00:01,210
[meaningless Chinese syllables]
2411
02:00:01,440 --> 02:00:02,620
I know even Chinese.
2412
02:00:02,850 --> 02:00:05,280
If you agree, I will get Pavani
and David married in your presence.
2413
02:00:05,360 --> 02:00:06,990
Otherwise,
I will take them to Arya Samaj...
2414
02:00:07,080 --> 02:00:07,620
-Hey...
-Huh?
2415
02:00:07,820 --> 02:00:10,010
-David is a Christian.
-David is a Christian, right?
2416
02:00:10,100 --> 02:00:12,310
I will take them to the RCM church
and make them exchange rings.
2417
02:00:12,400 --> 02:00:13,230
Stop me if you can!
2418
02:00:13,460 --> 02:00:14,700
You wretch!
2419
02:00:14,910 --> 02:00:16,560
-Huh?
-Oh no! He slapped him.
2420
02:00:19,540 --> 02:00:20,960
-Where is he?
-Right behind you.
2421
02:00:21,050 --> 02:00:22,920
-Did he hit you for real?
-Hmm. Yes.
2422
02:00:23,000 --> 02:00:24,650
-Did you get scared too?
-Yes, sir.
2423
02:00:24,740 --> 02:00:25,820
Bloody heck...
2424
02:00:26,660 --> 02:00:27,490
Shastri!
2425
02:00:27,700 --> 02:00:30,860
You put up senseless performance
and you think it's method acting.
2426
02:00:30,950 --> 02:00:32,360
Who would hit a hero like that?
2427
02:00:32,450 --> 02:00:33,860
You broke his spectacles.
2428
02:00:33,930 --> 02:00:34,670
One complaint...
2429
02:00:34,870 --> 02:00:36,600
-And they'll cancel your card. Mind it.
-Srinu!
2430
02:00:36,690 --> 02:00:37,340
Brother, brother!
2431
02:00:37,540 --> 02:00:38,730
-By mistake, he swung his hand.
-Srinu!
2432
02:00:38,820 --> 02:00:40,220
-You know how hard he hit?
-Yes!
2433
02:00:40,310 --> 02:00:42,020
I am hurt. You have to take action.
2434
02:00:42,100 --> 02:00:43,310
No action. Pack up!
2435
02:00:43,520 --> 02:00:44,830
-Brother, pack up.
-Hey, wait.
2436
02:00:44,910 --> 02:00:45,430
Wait, man.
2437
02:00:45,740 --> 02:00:48,640
An artist is insulted
and how can you say pack up? Hmm?
2438
02:00:48,730 --> 02:00:50,580
-Even the girl got frightened.
-Yes, sir.
2439
02:00:50,660 --> 02:00:53,410
Hey! Either you or me.
Only one of us will stay in the industry.
2440
02:00:53,490 --> 02:00:55,800
Not the industry, brother.
Either he or we should be on earth.
2441
02:00:55,890 --> 02:00:57,150
He is anyway not on earth.
2442
02:00:57,230 --> 02:00:58,880
Stop it! Your silly punches.
2443
02:00:59,910 --> 02:01:02,610
I know how to explain
to these Malayalam artists.
2444
02:01:02,690 --> 02:01:07,430
[speaking in Malayalam]
2445
02:01:14,950 --> 02:01:15,620
Tell me now.
2446
02:01:15,820 --> 02:01:18,640
What is this appearance like
the background artist in Avataar?
2447
02:01:18,730 --> 02:01:19,400
Speak!
2448
02:01:19,600 --> 02:01:21,640
[speaking in Malayalam]
2449
02:01:21,910 --> 02:01:24,620
Hey, if you don't answer,
you will get it from me.
2450
02:01:24,700 --> 02:01:26,450
-Speak up, Shastri!
-Tell us. Speak.
2451
02:01:26,530 --> 02:01:27,530
Tell me!
2452
02:01:29,620 --> 02:01:32,080
[screaming]
2453
02:01:48,830 --> 02:01:49,830
Govinda!
2454
02:01:50,000 --> 02:01:51,410
Damn it! Answer my call.
2455
02:01:51,540 --> 02:01:53,450
Damn! Is the shoot going on or not?
2456
02:01:53,540 --> 02:01:54,870
Hey! He is right here.
2457
02:01:55,460 --> 02:01:56,670
You should have the sense.
2458
02:01:56,750 --> 02:01:58,910
If you snitched the agreement sooner,
we wouldn't be facing this problem.
2459
02:01:59,000 --> 02:02:01,290
You planned shooting with ghosts
and put everyone at risk.
2460
02:02:01,380 --> 02:02:02,800
So sad! How are they?
2461
02:02:03,000 --> 02:02:04,480
They are in the hospital.
2462
02:02:16,500 --> 02:02:17,250
Ayaan...
2463
02:02:17,460 --> 02:02:18,460
Hey, Ayaan!
2464
02:02:19,080 --> 02:02:19,680
Brother!
2465
02:02:19,960 --> 02:02:20,510
Huh?
2466
02:02:20,710 --> 02:02:22,470
What is happening, brother?
Why are we in a hospital?
2467
02:02:22,550 --> 02:02:24,500
I guess our guys have admitted us here.
2468
02:02:24,580 --> 02:02:28,660
We were respectful to Shastri as he was a
method artist and how dare he hit us!
2469
02:02:28,750 --> 02:02:29,950
Let's go and thrash him.
2470
02:02:30,040 --> 02:02:32,200
Let's go, brother.
Let's erase him from earth.
2471
02:02:32,290 --> 02:02:33,290
Take this.
2472
02:02:33,960 --> 02:02:34,590
Hmm.
2473
02:02:34,790 --> 02:02:35,990
-Hey...
-[both]: Hey!
2474
02:02:36,670 --> 02:02:37,940
One step...
2475
02:02:38,130 --> 02:02:39,420
Don't ask for the bat.
2476
02:02:55,210 --> 02:02:56,210
Move!
2477
02:03:12,420 --> 02:03:13,570
Hey, Shastri!
2478
02:03:14,000 --> 02:03:15,000
Madhapur!
2479
02:03:15,460 --> 02:03:16,230
Come out!
2480
02:03:16,430 --> 02:03:17,070
Hey!
2481
02:03:17,290 --> 02:03:19,560
I will get your
membership in MAA cancelled.
2482
02:03:19,650 --> 02:03:22,320
Not just Malayalam.
You won't be able to act in any language.
2483
02:03:22,400 --> 02:03:23,400
Come out!
2484
02:03:23,540 --> 02:03:26,600
The way we are screaming,
he must have wet his pants.
2485
02:03:26,710 --> 02:03:27,400
Let's go, remove them.
2486
02:03:27,590 --> 02:03:28,710
-Let's go, brother.
-Come on, man!
2487
02:03:28,800 --> 02:03:30,740
"Please, come.
Please, come, my lord"
2488
02:03:30,820 --> 02:03:34,220
"The harbinger of Yadu dynasty
Please, come to me"
2489
02:03:34,410 --> 02:03:35,550
"The epitome of magnificence
Please, make an appearance"
2490
02:03:35,640 --> 02:03:37,200
-Hey, Madhapur!
-Kondapur!
2491
02:03:37,460 --> 02:03:38,980
-Miyapur!
-Narsapur!
2492
02:03:39,180 --> 02:03:40,290
How could you hit us so bad?
2493
02:03:40,380 --> 02:03:42,500
You think we have heads or coconuts?
2494
02:03:43,420 --> 02:03:44,640
You don't know me.
2495
02:03:45,080 --> 02:03:46,850
I am called Killer Nani.
2496
02:03:47,460 --> 02:03:50,670
If I kick you with my shoe,
my foot will come back bare.
2497
02:03:50,750 --> 02:03:53,370
Stop your senseless talk!
2498
02:03:53,570 --> 02:03:54,930
Hey! Forget car or bus.
2499
02:03:55,140 --> 02:03:56,630
Should we bend iron to beat you?
2500
02:03:56,710 --> 02:03:58,270
Even this can break your head.
2501
02:03:58,350 --> 02:04:01,130
We spare you because you are artists.
One punch and all three will fly in air.
2502
02:04:01,210 --> 02:04:02,210
Hmm!
2503
02:04:02,500 --> 02:04:03,770
Like this?
2504
02:04:16,630 --> 02:04:18,780
Or like this?
2505
02:04:18,980 --> 02:04:21,510
[both screaming]
2506
02:04:25,420 --> 02:04:29,620
In this Sangeet Mahal adorned
by Goddess Saraswati Herself...
2507
02:04:30,000 --> 02:04:33,930
-spiteful, malicious, low lives like you,
-Sir, sir!
2508
02:04:34,130 --> 02:04:35,790
...there is no place.
2509
02:04:35,990 --> 02:04:37,830
Sir, we are scared.
Leave us. We will go home.
2510
02:04:37,920 --> 02:04:39,690
-Sir, leave us, sir.
-Get lost!
2511
02:04:49,330 --> 02:04:52,700
Have we been using ghosts
like background artists all these days?
2512
02:04:52,790 --> 02:04:54,790
Why did Srinu say
they were method artists?
2513
02:04:54,880 --> 02:04:57,090
We didn't use our brains
in the least, brother.
2514
02:04:57,170 --> 02:04:58,170
With them...
2515
02:05:00,630 --> 02:05:01,630
Correct.
2516
02:05:02,250 --> 02:05:03,290
-But...
-Huh!
2517
02:05:04,670 --> 02:05:06,430
One thing is appreciable.
2518
02:05:07,330 --> 02:05:10,410
Though we pounced on him
with hockey sticks like Arjun Reddy...
2519
02:05:10,500 --> 02:05:12,760
-Huh!
-Mr. Shastri didn't take it to his ego.
2520
02:05:12,850 --> 02:05:14,490
Takita ta dhi mi!
2521
02:05:14,750 --> 02:05:16,160
[both]: Two, four... we know.
2522
02:05:16,250 --> 02:05:17,250
Pack up!
2523
02:05:19,830 --> 02:05:21,480
He has come out. Hide, hide.
2524
02:05:25,880 --> 02:05:27,180
-Come, come!
-Let's go.
2525
02:05:29,670 --> 02:05:30,670
Quick, quick!
2526
02:05:34,330 --> 02:05:35,580
-Oh!
-Huh?
2527
02:05:35,830 --> 02:05:37,710
Why is there a power outage now?
2528
02:05:41,880 --> 02:05:42,880
Really?
2529
02:05:45,250 --> 02:05:46,540
Why doesn't this open?
2530
02:05:47,250 --> 02:05:49,450
Hey! Srinu! This door doesn't open.
2531
02:05:50,630 --> 02:05:52,760
-This door is not opening.
-The other one has opened.
2532
02:05:52,830 --> 02:05:55,830
-Let's go that side. Slowly.
-It's inside. Let's go.
2533
02:05:57,750 --> 02:05:59,510
Hey, check under the mattress.
2534
02:05:59,750 --> 02:06:00,750
Uh, okay.
2535
02:06:03,790 --> 02:06:04,940
-Miss Anjali!
-Huh?
2536
02:06:05,150 --> 02:06:06,540
Check that side. I will check this side.
2537
02:06:06,620 --> 02:06:07,620
Okay, okay.
2538
02:06:17,310 --> 02:06:18,310
My phone?
2539
02:06:18,790 --> 02:06:19,790
Crap!
2540
02:06:24,830 --> 02:06:26,190
Hey, could you find the agreements?
2541
02:06:26,280 --> 02:06:28,520
No, I couldn't find them, Miss Anjali!
2542
02:06:30,830 --> 02:06:32,410
-Found the agreements?
-No.
2543
02:06:32,630 --> 02:06:33,460
Did you find any?
2544
02:06:33,670 --> 02:06:36,240
We have checked all the rooms.
Where could they have kept it?
2545
02:06:36,310 --> 02:06:37,310
-Who knows?
-Huh?
2546
02:06:40,040 --> 02:06:41,360
-Did you check in that room?
-I didn't.
2547
02:06:41,450 --> 02:06:42,160
-What about you?
-No.
2548
02:06:42,360 --> 02:06:43,600
-This room.
-Let's go!
2549
02:06:47,330 --> 02:06:48,950
-Go, check that side.
-Okay.
2550
02:06:54,960 --> 02:06:55,960
Look carefully.
2551
02:06:57,210 --> 02:06:59,000
Hey, agreements. Take a look!
2552
02:06:59,380 --> 02:07:01,030
Hey, got the agreement papers.
2553
02:07:01,110 --> 02:07:02,760
-Aren't they ours?
-Yes, yes!
2554
02:07:03,000 --> 02:07:04,000
Hey!
2555
02:07:04,250 --> 02:07:05,860
These are my Hyderabad apartment photos.
2556
02:07:05,950 --> 02:07:07,220
-Huh? Really?
-Why are they here?
2557
02:07:07,300 --> 02:07:08,140
Srinu, our photos!
2558
02:07:08,350 --> 02:07:10,180
These are our penthouse photos.
2559
02:07:10,670 --> 02:07:11,730
Why are they here?
2560
02:07:12,290 --> 02:07:13,400
Something is wrong.
2561
02:07:14,000 --> 02:07:15,000
Huh?
2562
02:07:18,250 --> 02:07:19,870
-He is coming.
-Let's go. Let's go.
2563
02:07:19,960 --> 02:07:21,080
-Let's leave.
-Move.
2564
02:07:21,210 --> 02:07:21,940
Move that way.
2565
02:07:22,140 --> 02:07:23,140
What happened?
2566
02:07:25,790 --> 02:07:27,080
Why is his photo here?
2567
02:07:28,080 --> 02:07:30,440
Don't tell me Vishnu is Ramesh's son?
2568
02:07:33,580 --> 02:07:36,620
Hey, you think he brought
us here to take revenge?
2569
02:07:36,820 --> 02:07:37,460
Oh, my!
2570
02:07:37,660 --> 02:07:39,450
He thinks we killed his dad
and is coming to kill us.
2571
02:07:39,540 --> 02:07:40,750
Hey, he is coming.
2572
02:07:40,950 --> 02:07:42,240
-Move, move.
-Let's go!
2573
02:07:45,080 --> 02:07:46,670
-Oh, no! Agreements!
-Srinu!
2574
02:07:46,830 --> 02:07:47,830
Srinu! Come!
2575
02:08:17,130 --> 02:08:18,130
Oh, my!
2576
02:08:22,630 --> 02:08:24,300
He is chasing us. Run!
2577
02:08:28,210 --> 02:08:29,330
Let's go, let's go.
2578
02:08:39,080 --> 02:08:40,080
Move! Move!
2579
02:08:40,630 --> 02:08:41,880
Hey! Run, man!
2580
02:08:42,330 --> 02:08:44,270
-That way. Go that way.
-This way!
2581
02:08:45,330 --> 02:08:46,800
-Srinu!
-Move, move, move!
2582
02:08:47,500 --> 02:08:48,730
Hey, Atreya! Come on!
2583
02:08:58,130 --> 02:08:59,720
Oh, no! He is here already.
2584
02:09:11,250 --> 02:09:12,580
Hey, hey! Look, look!
2585
02:09:13,170 --> 02:09:15,350
His face looks exactly like Ramesh's.
2586
02:09:15,830 --> 02:09:17,590
He is definitely Ramesh's son.
2587
02:09:25,130 --> 02:09:26,130
Look over there.
2588
02:09:26,250 --> 02:09:27,840
His looks possessed too.
2589
02:09:28,290 --> 02:09:30,820
So...
Ramesh's spirit is roaming as a ghost.
2590
02:09:35,250 --> 02:09:38,480
Hey, hey, hey! Look here!
He has possessed this guy now.
2591
02:09:41,080 --> 02:09:42,990
So,
his spirit is entering anybody available.
2592
02:09:43,080 --> 02:09:44,100
-It's too dangerous to stay here.
-Yes, yes.
2593
02:09:44,180 --> 02:09:46,240
-He will kill us.
-Let's move. Move!
2594
02:09:47,790 --> 02:09:49,910
[vocables]
2595
02:10:05,710 --> 02:10:06,710
Hey!
2596
02:10:16,420 --> 02:10:17,880
Anjali! Run!
2597
02:10:34,960 --> 02:10:37,910
-Move! Move, man! He is coming closer.
-Move! Move!
2598
02:10:38,250 --> 02:10:39,120
Anjali!
2599
02:10:39,330 --> 02:10:40,330
Huh?
2600
02:10:41,080 --> 02:10:43,040
How far can you run?
2601
02:10:43,670 --> 02:10:45,890
Hey, have you gone mad?
Why do you talk strangely?
2602
02:10:45,970 --> 02:10:46,850
He is after us. Come quickly.
2603
02:10:47,050 --> 02:10:50,130
Run as far as you want,
but you can't escape from me.
2604
02:10:52,460 --> 02:10:54,100
Hey, Atreya! What are you doing?
2605
02:10:54,180 --> 02:10:56,560
Hey, stop! Stop!
2606
02:10:56,760 --> 02:10:58,760
-Hey, I am talking to you.
-Arudra!
2607
02:10:59,130 --> 02:11:00,760
-Arudra!
-Hey, Srinu! Run! Run away!
2608
02:11:00,830 --> 02:11:02,270
I beg you! Leave him!
2609
02:11:20,170 --> 02:11:21,640
-How could he do it?
-Hey!
2610
02:11:22,080 --> 02:11:23,590
I killed Arudra.
2611
02:11:24,130 --> 02:11:25,340
I killed Arudra.
2612
02:11:26,630 --> 02:11:27,650
I killed Arudra.
2613
02:11:27,840 --> 02:11:29,660
-Atreya...
-You didn't kill him.
2614
02:11:29,880 --> 02:11:31,550
We are not able to
understand who he is possessing.
2615
02:11:31,630 --> 02:11:32,720
He is the killer.
2616
02:11:34,920 --> 02:11:35,920
Atreya!
2617
02:11:36,540 --> 02:11:38,790
-Run! Run!
-Srinu, let's go!
2618
02:11:39,170 --> 02:11:40,170
Oh my!
2619
02:11:47,380 --> 02:11:48,380
My little sister.
2620
02:11:50,000 --> 02:11:51,470
Huh? Your younger sister?
2621
02:11:51,830 --> 02:11:52,830
Yes, Anjali.
2622
02:11:53,340 --> 02:11:54,340
Let us go then.
2623
02:12:00,330 --> 02:12:02,190
Anjali! Anjali!
2624
02:12:02,460 --> 02:12:05,230
A girl named Anjali has
come here. Where is she?
2625
02:12:05,420 --> 02:12:06,830
-Have any of you...
-Hey, Ramesh!
2626
02:12:06,920 --> 02:12:09,450
-Anjali...
-Have you possessed this guy now?
2627
02:12:09,580 --> 02:12:11,610
-Hey...
-Hey, stop it! Who is Ramesh?
2628
02:12:11,690 --> 02:12:12,930
I know. You are a ghost.
2629
02:12:13,020 --> 02:12:15,020
-Hey...
-Hey, you bloody! Who is the ghost?
2630
02:12:15,100 --> 02:12:16,450
Why were you following me then?
2631
02:12:16,540 --> 02:12:17,660
-Aren't you Anjali?
-Yes.
2632
02:12:17,750 --> 02:12:19,460
This is your elder sister, Geethanjali.
Here, take her.
2633
02:12:19,540 --> 02:12:20,790
-My elder sister?
-Yes, your elder sister.
2634
02:12:20,880 --> 02:12:22,800
Do whatever you want with
her. I am getting off duty.
2635
02:12:22,870 --> 02:12:24,660
-Hey! why do you place a stupid doll
-I am going back to Hyderabad.
2636
02:12:24,750 --> 02:12:25,750
Hey!
2637
02:12:28,380 --> 02:12:29,790
I am Geethanjali!
2638
02:12:31,670 --> 02:12:32,670
Oh, my!
2639
02:12:47,130 --> 02:12:50,900
Now... a dance performance by a
disciple of Mr. Nataraja Shastri.
2640
02:12:53,750 --> 02:12:57,830
[vocables]
2641
02:13:02,250 --> 02:13:04,420
"A wave that can't part from the sea"
2642
02:13:04,750 --> 02:13:06,920
"A cloud that wouldn't leave the sky"
2643
02:13:07,040 --> 02:13:11,020
"The bond that unites
both... Isn't it love?"
2644
02:13:11,790 --> 02:13:14,090
"Spotting spring, a flower blooms"
2645
02:13:14,300 --> 02:13:16,660
"Touched by moonlight, brightens a lotus"
2646
02:13:16,750 --> 02:13:20,790
"A lesson taught by
nature... Isn't it love?"
2647
02:13:21,420 --> 02:13:25,860
"A heart filled with grief is
drenched in colours by love, isn't it?"
2648
02:13:26,290 --> 02:13:30,700
"The streams of tears are changed
into those of joy by love, aren't they?"
2649
02:13:31,000 --> 02:13:37,960
"The ocean of feelings that no language
can express is love, won't you come?"
2650
02:13:38,880 --> 02:13:40,670
[vocal rhythm]
2651
02:13:40,880 --> 02:13:43,410
"It's you I desire"
2652
02:13:45,220 --> 02:13:45,720
Geethanjali...
2653
02:13:46,020 --> 02:13:47,620
"Won't you come to me?"
2654
02:13:47,820 --> 02:13:50,040
"To reach my heart?"
2655
02:13:50,380 --> 02:13:54,560
"With your acts amusing.
O, my beloved"
2656
02:13:55,000 --> 02:13:59,680
"It is you I desire...
Despite knowing all, I have changed"
2657
02:14:00,000 --> 02:14:04,320
"I believed it to be
true with all my heart"
2658
02:14:09,830 --> 02:14:11,030
Geethanjali!
2659
02:14:12,420 --> 02:14:13,670
Are you here?
2660
02:14:14,330 --> 02:14:16,740
I knew you would come and so I here I am.
2661
02:14:26,670 --> 02:14:27,670
Hey!
2662
02:14:30,710 --> 02:14:33,210
[commotion]
2663
02:14:44,460 --> 02:14:47,590
"Come, come, come, come...
Ferocious Kali, come down"
2664
02:14:48,080 --> 02:14:51,950
"Crunch, crunch, donned with
skulls... Come, come down in fury"
2665
02:14:53,080 --> 02:14:55,870
"The regent of virtue,
the great destroyer"
2666
02:14:57,290 --> 02:15:02,000
"On the battlefield, as demon heads
fall to satisfy swords, descend."
2667
02:15:14,630 --> 02:15:15,630
Hey!
2668
02:15:18,540 --> 02:15:19,540
Hey!
2669
02:15:21,130 --> 02:15:22,380
Hey! Hey!
2670
02:15:28,750 --> 02:15:29,750
Younger sister!
2671
02:15:42,130 --> 02:15:45,540
"Clink, clank, clang, the bearer
of a long sword, come down"
2672
02:15:45,620 --> 02:15:50,350
"To establish justice, destroying demons,
come down"
2673
02:15:50,960 --> 02:15:53,630
"The regent of virtue, guardian of wisdom"
2674
02:15:54,960 --> 02:15:57,920
"In rhythm with the swiftness of feet"
2675
02:15:58,170 --> 02:16:01,200
"Be a storm of wrath and
unleash the dance of fury"
2676
02:16:01,390 --> 02:16:04,660
"To hack and slay the demons,
Chinna Masta, come down"
2677
02:16:05,080 --> 02:16:07,790
"We bow to all forms of your power"
2678
02:16:12,460 --> 02:16:14,370
I have come back for you.
2679
02:16:14,580 --> 02:16:17,460
From fire, from ashes
and from the bones interred,
2680
02:16:17,880 --> 02:16:19,210
I have returned.
2681
02:16:19,460 --> 02:16:22,960
As many times you come back, so many
times I shall kill you and send you back.
2682
02:16:23,040 --> 02:16:26,660
Rise as many times as you want. I'll
be born again and again to kill you!
2683
02:16:26,750 --> 02:16:27,790
Hey!
2684
02:16:47,360 --> 02:16:53,360
"Wherever the woman is worshipped,
there the Gods shall desire to reside"
2685
02:16:53,610 --> 02:16:59,500
"Wherever the woman is not respected,
there all actions remain unfruitful"
2686
02:17:04,630 --> 02:17:07,510
"Mother Goddess
breathes life into every being"
2687
02:17:07,710 --> 02:17:10,670
"Mother Goddess is the
source of all creation"
2688
02:17:10,960 --> 02:17:13,860
"She appears in different forms"
2689
02:17:14,060 --> 02:17:19,300
"Originating, preserving and destroying"
2690
02:17:22,040 --> 02:17:25,000
"O, oppressor of evil"
2691
02:17:25,200 --> 02:17:29,500
"The decimator of demons, come down"
2692
02:17:30,400 --> 02:17:33,870
"Regent of virtue, guardian of wisdom"
2693
02:17:34,460 --> 02:17:37,580
"Your ferocious protection
of virtue is all pervading"
2694
02:17:37,700 --> 02:17:40,740
"An embodiment of
righteousness, you are a power primordial"
2695
02:17:40,830 --> 02:17:43,840
"Your ferocious protection
of virtue is all pervading"
2696
02:17:43,920 --> 02:17:46,960
"You are wise, virtuous and mighty"
2697
02:17:48,170 --> 02:17:52,250
"To Mother Goddess..."
2698
02:17:53,150 --> 02:17:57,660
"who is present in the
universe in the form of power..."
2699
02:17:59,000 --> 02:18:03,220
"We pay our obeisances"
2700
02:18:03,900 --> 02:18:08,300
"We pay our obeisances"
2701
02:18:40,000 --> 02:18:44,710
"With renewed vigour...
Get on the silver screen and rule it"
2702
02:18:45,040 --> 02:18:46,700
"Watch before you wager..."
2703
02:18:47,210 --> 02:18:50,040
"Whatever the bet,
it shall break the box office"
2704
02:18:50,130 --> 02:18:52,490
"When you just shake a
leg, it makes a blockbuster"
2705
02:18:52,580 --> 02:18:55,120
"Just putting up your poster
makes the film a block buster"
2706
02:18:55,210 --> 02:18:59,260
"Hence the re-entry of Geethanjali.
Pure Telugu beauty, Anjali!"
2707
02:18:59,540 --> 02:19:00,700
"Unmatched..."
2708
02:19:04,210 --> 02:19:05,760
"You are unmatched..."
2709
02:19:08,210 --> 02:19:11,010
"Oho, o! On the silver screen..."
2710
02:19:14,250 --> 02:19:16,080
"You are unstoppable"
2711
02:19:20,400 --> 02:19:26,400
[vocables]
2712
02:19:40,580 --> 02:19:45,290
"The sound of lights, rolling, action...
Words that enliven you up"
2713
02:19:45,500 --> 02:19:49,790
"A wink at the camera
and a new story gets inspired"
2714
02:19:50,790 --> 02:19:55,380
"Like a rocket, let's circle Pan-India
and let's become the talk of the nation"
2715
02:19:55,760 --> 02:19:57,830
"From village to town
and to metropolitan..."
2716
02:19:57,920 --> 02:20:00,410
"may there be long
queues to watch our film"
2717
02:20:00,490 --> 02:20:03,200
"With the very opening
shot she mesmerises you"
2718
02:20:03,380 --> 02:20:05,840
"Blending all emotions
she makes your heart tremble"
2719
02:20:05,920 --> 02:20:08,300
"With a fresh make over,
she thrills you to glory"
2720
02:20:08,380 --> 02:20:11,210
"Perfect, Telugu beauty, Anjali!
Unmatchable..."
2721
02:20:14,880 --> 02:20:16,760
"You are unmatched..."
2722
02:20:18,920 --> 02:20:22,550
"Oho, o! On the silver screen..."
2723
02:20:25,040 --> 02:20:27,080
"You are unstoppable"
200805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.