All language subtitles for Fortunes.of.War.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,986 --> 00:00:21,556 [marching drums pounding] 2 00:00:49,551 --> 00:00:54,522 [title booms] [bleak music] 3 00:00:56,323 --> 00:00:58,423 [plane swishes] 4 00:00:58,425 --> 00:01:02,828 [date booms] [plane buzzes] 5 00:01:02,830 --> 00:01:04,632 [guns firing] 6 00:01:17,477 --> 00:01:20,648 [foreboding music] 7 00:02:00,955 --> 00:02:01,988 - Trouble? 8 00:02:01,990 --> 00:02:05,093 - [sighs] Don't ask. We on? 9 00:02:06,094 --> 00:02:07,160 - Listen. 10 00:02:08,295 --> 00:02:11,264 [plane roars overhead] 11 00:02:13,501 --> 00:02:15,233 - Follow her lead, and you'll be fine. 12 00:02:15,235 --> 00:02:16,201 - [Annette] Okay. 13 00:02:16,203 --> 00:02:17,170 - Let's get to it. 14 00:02:20,041 --> 00:02:22,877 [shells whistle] 15 00:02:27,782 --> 00:02:29,180 - Here we go. Call it in, lad. 16 00:02:29,182 --> 00:02:30,616 - Yes, Sir. 17 00:02:30,618 --> 00:02:33,019 - It's Sarge, Waters, or Sergeant, not Sir. 18 00:02:33,021 --> 00:02:34,154 - Oh, I'm sorry, Sir. 19 00:02:36,124 --> 00:02:38,524 Whiskey, seven, delta. Whiskey, seven, delta. 20 00:02:38,526 --> 00:02:41,794 Rat's in the trap. I repeat: rat is in the trap. 21 00:02:41,796 --> 00:02:42,995 - She be all right? 22 00:02:42,997 --> 00:02:45,131 - She'll do. Is Norman set up? 23 00:02:45,133 --> 00:02:46,299 - Not quite, Sergeant. 24 00:02:47,401 --> 00:02:49,267 I was thinking maybe over there, 25 00:02:49,269 --> 00:02:50,736 but I thought I'd check in with you. 26 00:02:50,738 --> 00:02:53,204 - Do I look like your mom, Carter? 27 00:02:53,206 --> 00:02:54,507 - No, Sir. 28 00:02:54,509 --> 00:02:55,975 - Well, get that gun up there right away. 29 00:02:55,977 --> 00:02:57,177 - Yes, Sarge. Norms. 30 00:02:58,613 --> 00:03:01,346 - Come on, then, Marlena, we've got a job to do. 31 00:03:01,348 --> 00:03:05,685 - "Marlena"? Sometimes you scare me, Norman. 32 00:03:05,687 --> 00:03:07,887 - It's a Germanic name, Sarge. 33 00:03:07,889 --> 00:03:09,454 Just trying to make our guests feel at home. 34 00:03:09,456 --> 00:03:10,623 [Carter laughs] 35 00:03:10,625 --> 00:03:11,526 - Fucking hell. 36 00:03:13,728 --> 00:03:16,030 [guns firing] 37 00:03:24,172 --> 00:03:25,238 - Sarge. 38 00:03:28,475 --> 00:03:29,909 How's that? 39 00:03:29,911 --> 00:03:31,342 - You'll never learn, will you, Reg. 40 00:03:31,344 --> 00:03:32,978 - Heh. - Don't understand, Sarge. 41 00:03:32,980 --> 00:03:34,780 Ha, I just don't know how he does it. 42 00:03:34,782 --> 00:03:38,349 - Best not to ask, son. Our Leach moves in nefarious ways. 43 00:03:38,351 --> 00:03:41,654 - Oi. What's that mean? 44 00:03:41,656 --> 00:03:43,423 - Ah, the Jerries have come to call, lads. 45 00:03:44,424 --> 00:03:45,760 Stir your stumps. 46 00:03:55,570 --> 00:03:56,969 Where's Harris? 47 00:03:56,971 --> 00:03:58,371 [urine spatters] - That way. 48 00:03:59,774 --> 00:04:01,974 - Fuck sake, Fred, put it away. 49 00:04:01,976 --> 00:04:05,046 - Sorry, Sarge. When you got to go and all that. 50 00:04:09,249 --> 00:04:11,517 - [Mason] Oh, can ya at least try and hold it in 51 00:04:11,519 --> 00:04:13,552 for the next 20 minutes, all right? 52 00:04:13,554 --> 00:04:16,488 - Don't worry, Sarge. We got this. 53 00:04:16,490 --> 00:04:17,723 Best of the best and all that. 54 00:04:17,725 --> 00:04:19,759 - Yep, just try not to die, yeah? 55 00:04:19,761 --> 00:04:21,660 - [Harris] Mm. 56 00:04:21,662 --> 00:04:22,997 - This is gonna be tight. 57 00:04:47,320 --> 00:04:49,054 - Mason, you're late. 58 00:04:49,056 --> 00:04:52,126 - Sorry, Sir, had a little trouble with our French comrades. 59 00:04:53,261 --> 00:04:55,295 Target will be with us in less than a minute. 60 00:04:59,366 --> 00:05:00,501 - Will they do, Mason? 61 00:05:01,936 --> 00:05:02,935 - Sir? 62 00:05:02,937 --> 00:05:04,770 - This ramshackle lot. 63 00:05:04,772 --> 00:05:07,506 I mean, are they really the best you could find? 64 00:05:07,508 --> 00:05:09,309 - Work with what you've got, Sir. 65 00:05:10,611 --> 00:05:12,914 - Not the command I'd hoped for, not at all. 66 00:05:14,015 --> 00:05:15,283 - Sir, the target. 67 00:05:16,383 --> 00:05:18,684 - Ah, yes, of course, have Waters call it in. 68 00:05:18,686 --> 00:05:20,986 - I've already taken the liberty, Sir. 69 00:05:20,988 --> 00:05:23,022 - Of course, you did. [clears throat] 70 00:05:23,024 --> 00:05:24,824 - And Sir, may I suggest 71 00:05:24,826 --> 00:05:26,625 that when this kicks off it might be best 72 00:05:26,627 --> 00:05:30,629 if you just stay back, just in case. 73 00:05:30,631 --> 00:05:32,665 - Just in case of what? 74 00:05:32,667 --> 00:05:34,834 - So that you can direct the battle, marshal the men, 75 00:05:34,836 --> 00:05:36,802 if you get my meaning, Sir. 76 00:05:36,804 --> 00:05:38,637 - [tuts] Thank you, Sergeant Mason. 77 00:05:38,639 --> 00:05:41,640 Yes, I believe I do get your meaning. 78 00:05:41,642 --> 00:05:44,944 May I remind you that this is my operation? 79 00:05:44,946 --> 00:05:47,613 The plan is good and will go like clockwork, 80 00:05:47,615 --> 00:05:51,884 assuming that you and your men follow your orders. 81 00:05:51,886 --> 00:05:54,822 Now, do you get my meaning, Sergeant? 82 00:05:56,190 --> 00:06:00,661 - Yes, Sir, don't worry about the lads. They know the job. 83 00:06:01,762 --> 00:06:02,495 - Good. See that they stick to it. 84 00:06:04,497 --> 00:06:06,966 Don't let me keep you, Sergeant Mason. 85 00:06:06,968 --> 00:06:07,869 - Sir. 86 00:06:11,105 --> 00:06:14,008 - Ah. [shell whistles] 87 00:06:32,360 --> 00:06:35,029 [birds squawk] 88 00:06:39,000 --> 00:06:41,200 - Gotta be something pretty special. 89 00:06:41,202 --> 00:06:44,069 Secret weapon. Black bag job, maybe? 90 00:06:44,071 --> 00:06:47,675 - Nah, mate, I got a look at the Henry's map last night. 91 00:06:49,043 --> 00:06:51,442 There's a German garrison less than 15 miles down the road. 92 00:06:51,444 --> 00:06:52,978 - So? 93 00:06:52,980 --> 00:06:55,581 - I reckon the brass wants to hit 'em where it hurts. 94 00:06:55,583 --> 00:06:58,449 When was the last time you saw a wage packet? 95 00:06:58,451 --> 00:07:01,820 Jerry's been getting paid on the regular, though, I'll bet. 96 00:07:01,822 --> 00:07:03,291 They're efficient, that lot. 97 00:07:04,592 --> 00:07:05,492 - Wages truck. 98 00:07:07,161 --> 00:07:10,998 - Reg, mate, I think we've earned ourselves a bonus. 99 00:07:13,701 --> 00:07:15,768 - Oh, bloody hell. 100 00:07:15,770 --> 00:07:16,969 - You all right there, Sir? 101 00:07:16,971 --> 00:07:18,839 - Quite alright, thank you, Sergeant. 102 00:07:20,875 --> 00:07:22,041 - [Carter] Incoming. 103 00:07:22,043 --> 00:07:24,779 [intense music] 104 00:07:49,103 --> 00:07:50,338 - Why isn't she firing? 105 00:07:51,238 --> 00:07:53,172 Take the bloody shot. 106 00:07:53,174 --> 00:07:54,909 - She will when she's ready, Sir. 107 00:07:56,410 --> 00:08:00,145 [apprehensive music] 108 00:08:00,147 --> 00:08:01,347 [gun bangs] 109 00:08:01,349 --> 00:08:03,851 [horn honks] 110 00:08:07,655 --> 00:08:08,721 [soldier speaks in German] 111 00:08:08,723 --> 00:08:09,655 [gun bangs] 112 00:08:09,657 --> 00:08:10,558 Argh. 113 00:08:12,693 --> 00:08:13,728 - Down, boy. 114 00:08:18,399 --> 00:08:20,968 [tense music] 115 00:08:22,169 --> 00:08:24,269 - What're we waiting for? 116 00:08:24,271 --> 00:08:26,271 - She's just making safe, Sir. 117 00:08:26,273 --> 00:08:29,308 - They're down. What more do you need? 118 00:08:29,310 --> 00:08:32,179 - Just give her a minute, Sir. She knows what she's doing. 119 00:08:37,418 --> 00:08:38,917 - I've had quite enough of this. 120 00:08:38,919 --> 00:08:41,389 Can't sit around all day waiting on bloody women. 121 00:08:42,523 --> 00:08:43,689 Come on, gentlemen. 122 00:08:43,691 --> 00:08:45,524 - Sir. - We have a prize to secure. 123 00:08:45,526 --> 00:08:47,993 - Reg, now's our chance. 124 00:08:47,995 --> 00:08:49,161 - What? 125 00:08:49,163 --> 00:08:50,064 - Payday. 126 00:08:54,735 --> 00:08:56,237 - Leach. Leach, no. 127 00:08:59,673 --> 00:09:01,940 Harris, Norman, uh, don't bloody move. 128 00:09:01,942 --> 00:09:04,043 If anyone comes round that corner, hose 'em. 129 00:09:04,045 --> 00:09:05,312 - Sarge. - Sarge. 130 00:09:08,649 --> 00:09:10,315 - [Reg] He's toast. 131 00:09:10,317 --> 00:09:11,419 - Aye, this one, too. 132 00:09:12,486 --> 00:09:14,353 She's some yoke, ain't she? 133 00:09:14,355 --> 00:09:17,491 [apprehensive music] 134 00:09:22,797 --> 00:09:25,964 [gloomy music] 135 00:09:25,966 --> 00:09:27,232 Right, jump up. 136 00:09:27,234 --> 00:09:28,901 Grab whatever you can. Stuff your pockets. 137 00:09:28,903 --> 00:09:30,335 I'll hold up the brass. 138 00:09:30,337 --> 00:09:31,238 - Righto, boss. 139 00:09:33,174 --> 00:09:34,239 Oh, fuck. 140 00:09:34,241 --> 00:09:37,211 [flamethrower roars] 141 00:09:39,180 --> 00:09:41,248 - Reg, no. 142 00:09:45,086 --> 00:09:46,351 - Ambush. 143 00:09:46,353 --> 00:09:47,922 - Sneaky bastards. 144 00:09:48,923 --> 00:09:50,622 - [Soldier] Argh. Urgh. 145 00:09:50,624 --> 00:09:52,324 [Annette pants] 146 00:09:52,326 --> 00:09:53,560 [gun bangs] 147 00:09:53,562 --> 00:09:54,893 - Argh. [soldier speaks in German] 148 00:09:54,895 --> 00:09:55,828 [soldier speaks in German] 149 00:09:55,830 --> 00:09:56,762 [soldier speaks in German] 150 00:09:56,764 --> 00:09:57,865 [soldier speaks in German] 151 00:10:00,668 --> 00:10:04,036 [thrilling music] 152 00:10:04,038 --> 00:10:05,270 [soldier speaks in German] 153 00:10:05,272 --> 00:10:06,907 [soldier speaks in German] 154 00:10:08,109 --> 00:10:12,211 - [Leach] Uh, urgh. Argh. 155 00:10:12,213 --> 00:10:13,214 - Cover us! 156 00:10:19,186 --> 00:10:20,385 - Argh. 157 00:10:20,387 --> 00:10:21,920 - Argh. - Leach. 158 00:10:21,922 --> 00:10:23,257 - [Leach] Argh. 159 00:10:24,325 --> 00:10:25,858 - Fucking dozens of 'em. 160 00:10:25,860 --> 00:10:26,692 - What do we do? 161 00:10:26,694 --> 00:10:28,494 - Get him out of here. 162 00:10:28,496 --> 00:10:30,064 Fucking have this. 163 00:10:31,600 --> 00:10:33,298 [soldier speaks in German] 164 00:10:33,300 --> 00:10:34,233 - [Soldier] Argh. 165 00:10:34,235 --> 00:10:35,200 - Ton fusil! 166 00:10:35,202 --> 00:10:36,538 [soldier speaks in German] 167 00:10:37,972 --> 00:10:39,371 - [Soldier] Argh. 168 00:10:39,373 --> 00:10:40,575 [Ines speaks in French] 169 00:10:41,742 --> 00:10:42,875 - [Carter] Come on, then, let's go. 170 00:10:42,877 --> 00:10:43,709 - [Leach] Argh. 171 00:10:43,711 --> 00:10:45,112 - [Mason] Urgh. 172 00:10:50,384 --> 00:10:52,684 - Lost your nerve, Sergeant? 173 00:10:52,686 --> 00:10:54,086 We have a job to do. 174 00:10:54,088 --> 00:10:56,188 Come on, lads, follow me. 175 00:10:56,190 --> 00:10:58,625 [soldier speaks in German] 176 00:10:58,627 --> 00:10:59,927 - [Waters] Argh. 177 00:11:04,231 --> 00:11:05,699 - [Soldier] Argh. 178 00:11:07,801 --> 00:11:09,436 - [Harris] Coming through. 179 00:11:16,443 --> 00:11:18,043 - [Leach] Gah. Urgh. 180 00:11:18,045 --> 00:11:18,944 [Norman shouts indistinctly] 181 00:11:18,946 --> 00:11:20,615 - Go, go, go. - Urgh. 182 00:11:21,982 --> 00:11:22,883 - Come on. 183 00:11:24,818 --> 00:11:25,784 - [Harris] Go, go, go, go, 184 00:11:25,786 --> 00:11:26,655 go. - Move. 185 00:11:27,622 --> 00:11:28,689 - Go. - Move. 186 00:11:31,992 --> 00:11:32,824 - [Harris] On me. 187 00:11:32,826 --> 00:11:33,759 - [Mason] Move. 188 00:11:33,761 --> 00:11:34,493 - [Harris] Go, go, go, go, 189 00:11:34,495 --> 00:11:35,396 go. - Move. 190 00:11:36,230 --> 00:11:37,298 - Go. - Move. 191 00:11:42,970 --> 00:11:43,737 - On me. 192 00:11:46,541 --> 00:11:47,741 - [Norman] Go, go, go, go. 193 00:11:51,212 --> 00:11:52,079 Go, go, go. 194 00:11:53,180 --> 00:11:55,180 Come on. Come on. 195 00:11:55,182 --> 00:11:56,014 Norman. 196 00:11:56,016 --> 00:11:56,848 - [Norman] Sarge. 197 00:11:56,850 --> 00:11:57,816 - Get rid of him. 198 00:11:57,818 --> 00:11:59,117 - [Leach] Urgh, argh. Argh. 199 00:11:59,119 --> 00:12:00,319 - [Norman] Urgh, come on. 200 00:12:00,321 --> 00:12:01,488 - [Leach] Argh. 201 00:12:04,491 --> 00:12:05,891 - Incoming. 202 00:12:05,893 --> 00:12:07,694 [gunfire] 203 00:12:07,696 --> 00:12:09,330 Covering fire! 204 00:12:12,701 --> 00:12:13,533 - [Soldier] Argh. 205 00:12:13,535 --> 00:12:14,502 - Let's go. 206 00:12:15,637 --> 00:12:17,438 - [Annette] Gah. Gah. 207 00:12:31,118 --> 00:12:32,552 - Go. 208 00:12:32,554 --> 00:12:35,287 Go, go, go, go, go, go. 209 00:12:35,289 --> 00:12:37,823 - [Leach] Argh. Uh, argh, urgh. 210 00:12:37,825 --> 00:12:39,226 - [Norman] Argh. 211 00:12:40,729 --> 00:12:41,795 - [Harris] Go. 212 00:12:44,633 --> 00:12:46,100 - [Mason] Move. 213 00:12:47,434 --> 00:12:48,235 Move back. 214 00:12:50,904 --> 00:12:51,738 - [Leach] Urgh, argh. 215 00:12:51,740 --> 00:12:53,374 - [Harris] Go, go, go. 216 00:12:54,908 --> 00:12:56,942 - [Norman] Over here. 217 00:12:56,944 --> 00:12:59,480 [gloomy music] 218 00:13:00,515 --> 00:13:01,815 - Argh, aw, oh, 219 00:13:05,085 --> 00:13:10,055 ah, cheers, big man, urgh, aw. 220 00:13:10,057 --> 00:13:11,158 - How you doing, lad? 221 00:13:12,259 --> 00:13:13,992 - Oh, I reckon I'm a goner, Sarge. 222 00:13:13,994 --> 00:13:16,862 - Let's have a look. Hmm. 223 00:13:16,864 --> 00:13:18,964 - How fucked am I, Harry? 224 00:13:18,966 --> 00:13:20,198 - On a scale of one to 10. 225 00:13:20,200 --> 00:13:21,634 - Aye, sure, why not? 226 00:13:21,636 --> 00:13:23,468 - I say somewhere between Jessie- 227 00:13:23,470 --> 00:13:24,336 - [Leach] Ah? 228 00:13:24,338 --> 00:13:25,304 - And big girl's blouse. 229 00:13:25,306 --> 00:13:27,906 - Gah, big red balls! 230 00:13:27,908 --> 00:13:31,744 - Sorry to report the patient's gonna make it, Sarge. 231 00:13:31,746 --> 00:13:33,147 - Really? Damn. 232 00:13:36,083 --> 00:13:37,517 - What about the lieutenant? 233 00:13:37,519 --> 00:13:40,285 - Do you feel like going back for him? Hmm? 234 00:13:40,287 --> 00:13:41,723 - No, Sarge. 235 00:13:47,595 --> 00:13:48,860 - They bloody knew we was coming. 236 00:13:48,862 --> 00:13:50,162 - Eh, eh, leave it, Harris. 237 00:13:50,164 --> 00:13:51,196 - It wasn't my people. 238 00:13:51,198 --> 00:13:52,464 - Well, it wasn't bloody ours. 239 00:13:52,466 --> 00:13:54,536 - [Mason] Well, either way, we're in trouble. 240 00:13:55,804 --> 00:13:56,604 [mouth squelches] 241 00:14:04,813 --> 00:14:06,146 - [Leach] Urgh. 242 00:14:08,248 --> 00:14:10,115 - Radios went down with Waters. 243 00:14:10,117 --> 00:14:11,383 We got no coms. We're on our own. 244 00:14:11,385 --> 00:14:12,386 Can you help us? 245 00:14:13,722 --> 00:14:17,989 - Maybe, but uh, I'll need time, something you don't have. 246 00:14:17,991 --> 00:14:20,361 - Look, we're going anywhere fast, are we? 247 00:14:21,629 --> 00:14:23,862 - Okay, I'll send word. 248 00:14:23,864 --> 00:14:25,063 - [Leach] Ah. 249 00:14:25,065 --> 00:14:27,332 - Dig in. Hold them off as long as you can. 250 00:14:27,334 --> 00:14:30,302 - Look, we can't hold 'em here. It's too open. 251 00:14:30,304 --> 00:14:33,338 There's no space anywhere. They'd be all over us. 252 00:14:33,340 --> 00:14:34,676 - I think I know a place. 253 00:14:36,076 --> 00:14:37,077 - No. 254 00:14:38,178 --> 00:14:40,713 - Head north, past the old church. 255 00:14:40,715 --> 00:14:41,980 - Watch our back. 256 00:14:41,982 --> 00:14:43,348 - Okay. 257 00:14:43,350 --> 00:14:45,419 - Okay, let's move. 258 00:14:46,253 --> 00:14:47,820 Carter with me. 259 00:14:47,822 --> 00:14:48,654 - [Leach] Oh. 260 00:14:48,656 --> 00:14:49,888 Come on, boy. 261 00:14:49,890 --> 00:14:50,922 - [Carter] Urgh, come on. [groans] 262 00:14:50,924 --> 00:14:52,625 - [Leach] Argh. Argh. 263 00:14:52,627 --> 00:14:54,226 - [Carter] Come on. 264 00:14:54,228 --> 00:14:55,630 - [Mason] Bruise and all. 265 00:15:04,405 --> 00:15:07,141 [tense music] 266 00:15:17,184 --> 00:15:18,853 [soldier speaks in German] 267 00:15:25,325 --> 00:15:26,226 - Shit. 268 00:15:38,873 --> 00:15:39,839 Urgh. 269 00:15:39,841 --> 00:15:40,673 [brick clack] 270 00:15:40,675 --> 00:15:43,076 [bird caws] 271 00:15:49,551 --> 00:15:53,452 [foreboding music] 272 00:15:53,454 --> 00:15:55,153 - [Mason] Come on, lads. 273 00:15:55,155 --> 00:15:57,322 Watch it. Watch it. 274 00:15:57,324 --> 00:16:00,025 [eerie music] 275 00:16:00,027 --> 00:16:00,827 Come on. 276 00:16:00,829 --> 00:16:01,861 Come on, come on. 277 00:16:01,863 --> 00:16:02,829 - Argh. - Let's go. Let's go. 278 00:16:02,831 --> 00:16:04,429 - Argh. - Come on. 279 00:16:04,431 --> 00:16:05,363 Come on. 280 00:16:05,365 --> 00:16:06,666 We're gonna have a brew there. 281 00:16:06,668 --> 00:16:07,900 Think of that brew, huh? 282 00:16:07,902 --> 00:16:10,137 You think of that brew boys. Come on. 283 00:16:11,573 --> 00:16:14,141 [eerie music] 284 00:16:26,654 --> 00:16:27,986 - Something ain't right. 285 00:16:27,988 --> 00:16:29,221 - Like what? 286 00:16:29,223 --> 00:16:32,457 - Those two. Doing all the scouting for us? 287 00:16:32,459 --> 00:16:34,660 - Yeah, they're our guides. Remember, Fred? 288 00:16:34,662 --> 00:16:38,997 - Maybe. I heard the resistance cut the hair off traitors. 289 00:16:38,999 --> 00:16:42,334 - What? You reckon she's a collaborator? [laughs] 290 00:16:42,336 --> 00:16:43,636 Come on, mate, let's go. 291 00:16:43,638 --> 00:16:44,606 - I'm just saying. 292 00:16:45,807 --> 00:16:47,372 It ain't normal. 293 00:16:47,374 --> 00:16:49,474 - [Mason] A little bit further and you can smell that brew. 294 00:16:49,476 --> 00:16:50,910 - [Leach] Oh, I'm okay, man. 295 00:16:50,912 --> 00:16:55,046 [despairing music] - Let's take a break, lads. 296 00:16:55,048 --> 00:16:56,616 - [Leach] Argh. 297 00:16:56,618 --> 00:16:57,783 - [Mason] Ah. 298 00:16:57,785 --> 00:16:58,985 - Argh. - Put your head against this. 299 00:16:58,987 --> 00:16:59,919 - [Leach] Ah. 300 00:16:59,921 --> 00:17:00,720 - You all right? - Ah. 301 00:17:00,722 --> 00:17:02,522 - Here. We got you, lad. 302 00:17:02,524 --> 00:17:03,789 We'll get that cup of tea for ya, yeah? 303 00:17:03,791 --> 00:17:04,926 - [Leach] Ha. 304 00:17:07,662 --> 00:17:09,327 - She's coming back in, Sarge. 305 00:17:09,329 --> 00:17:10,565 - Oh yeah? 306 00:17:14,334 --> 00:17:15,935 I know. I know. 307 00:17:15,937 --> 00:17:17,503 They're catching up. How far? 308 00:17:17,505 --> 00:17:18,971 - Uh- - Huh? 309 00:17:18,973 --> 00:17:21,074 - For us to get there, about two hours with him. 310 00:17:22,142 --> 00:17:24,044 For them to catch us, about 30 minutes. 311 00:17:24,979 --> 00:17:26,614 You know what we have to do. 312 00:17:27,649 --> 00:17:29,749 - Sarge, we can't leave him. 313 00:17:29,751 --> 00:17:31,684 - Look, Fred, gimme a minute, yeah. [pats] 314 00:17:31,686 --> 00:17:34,488 Just gimme a minute. [eerie music] 315 00:17:37,759 --> 00:17:40,327 [misty music] 316 00:17:41,996 --> 00:17:43,194 Leach, you still got that paint 317 00:17:43,196 --> 00:17:44,931 you half-inched of Jonesie? 318 00:17:44,933 --> 00:17:47,600 - I didn't nick nothing, Sarge. That was fair and square. 319 00:17:47,602 --> 00:17:49,037 - No, have you still got it? 320 00:17:50,070 --> 00:17:50,972 - Norm's got it. 321 00:17:52,507 --> 00:17:53,338 - Norm. 322 00:17:53,340 --> 00:17:54,607 - [Norman] Sarge. 323 00:17:54,609 --> 00:17:56,578 - I'm gonna need you and that paint, lad, 324 00:17:58,680 --> 00:18:00,715 and someone find me some nails. 325 00:18:06,353 --> 00:18:09,289 [restrained music] 326 00:18:11,593 --> 00:18:13,893 - [Carter] How's Norman know German? 327 00:18:13,895 --> 00:18:17,295 - His mom works down the docks. [laughs] 328 00:18:17,297 --> 00:18:19,364 - His mother's in the import-export business. 329 00:18:19,366 --> 00:18:20,967 Ain't that right, lad? Huh? 330 00:18:20,969 --> 00:18:22,400 - That's right, Sarge. 331 00:18:22,402 --> 00:18:24,469 - She welcomes 'em in and waves 'em right back out again. 332 00:18:24,471 --> 00:18:25,871 [Mason laughs] [Norman laughs] 333 00:18:25,873 --> 00:18:27,205 - All right, let's move out. 334 00:18:27,207 --> 00:18:28,406 Quick as ya like, lads. 335 00:18:28,408 --> 00:18:31,478 If this works, it won't work for very long. 336 00:18:47,862 --> 00:18:50,295 [desolate music] 337 00:18:50,297 --> 00:18:51,396 [soldier speaks in German] 338 00:18:51,398 --> 00:18:52,932 [soldier speaks in German] 339 00:18:52,934 --> 00:18:54,234 [soldier speaks in German] [soldier speaks in German] 340 00:19:12,120 --> 00:19:14,254 [soldier speaks in German] 341 00:19:36,044 --> 00:19:38,079 - There. Look. 342 00:19:41,214 --> 00:19:42,517 - [Mason] Really? 343 00:19:43,518 --> 00:19:44,585 - That's your idea? 344 00:19:45,620 --> 00:19:47,820 Not exactly secret, is it? 345 00:19:47,822 --> 00:19:49,722 - Aye, catch yourself on. 346 00:19:49,724 --> 00:19:51,524 First bloody place the Jerries'll look. 347 00:19:51,526 --> 00:19:52,827 - Easy, lads. 348 00:19:55,596 --> 00:19:56,864 What d'you think, Sarge? 349 00:19:57,865 --> 00:19:59,133 - Maybe she's right. 350 00:20:00,034 --> 00:20:02,233 Hide in plain sight. 351 00:20:02,235 --> 00:20:04,369 - It's a bit of a bloody gamble. 352 00:20:04,371 --> 00:20:06,337 - [Mason] It's what you're best at, eh? 353 00:20:06,339 --> 00:20:08,341 Got a better idea? Hmm? 354 00:20:10,712 --> 00:20:12,243 Let's go. 355 00:20:12,245 --> 00:20:14,212 - [Norman] Come on, hop along. 356 00:20:14,214 --> 00:20:17,350 [intimidating music] 357 00:20:38,405 --> 00:20:39,272 - Know this place? 358 00:20:41,743 --> 00:20:43,077 - The farmer was my cousin. 359 00:20:44,779 --> 00:20:45,947 He was one of us once. 360 00:20:47,014 --> 00:20:48,381 - So he'll help us? 361 00:20:49,316 --> 00:20:50,484 - The SS caught him, 362 00:20:51,953 --> 00:20:54,155 shot him in front of his family to make an example, 363 00:20:55,623 --> 00:20:56,858 and they slit his throat, 364 00:20:58,358 --> 00:21:01,162 tied him to a farm post, and used him as target practice. 365 00:21:03,998 --> 00:21:05,767 Nobody lives here now. 366 00:21:07,267 --> 00:21:09,201 - Hmm, she's cheerful. 367 00:21:09,203 --> 00:21:10,435 - Let it rest. 368 00:21:10,437 --> 00:21:13,072 - Hmm, shouldn't we say something? 369 00:21:13,074 --> 00:21:14,573 - Like what? 370 00:21:14,575 --> 00:21:17,543 - Dunno, s-something, 371 00:21:17,545 --> 00:21:19,545 just anything, just, uh- 372 00:21:19,547 --> 00:21:20,615 - She'll be fine. 373 00:21:21,649 --> 00:21:22,815 - Yeah, I know, but... 374 00:21:22,817 --> 00:21:23,649 - But? 375 00:21:23,651 --> 00:21:24,919 [lighter flicks] 376 00:21:26,053 --> 00:21:27,255 [lighter clacks] 377 00:21:32,425 --> 00:21:33,491 I don't know if you've noticed, Carter, 378 00:21:33,493 --> 00:21:35,426 but there's a war going on. 379 00:21:35,428 --> 00:21:37,397 People do horrible shit to each other. 380 00:21:38,966 --> 00:21:40,232 Right now, we got a messed-up girl 381 00:21:40,234 --> 00:21:42,968 that's got a passion for fucking up Germans, 382 00:21:42,970 --> 00:21:44,539 and that's exactly what we need. 383 00:21:46,140 --> 00:21:47,942 We could do with a few more like her. 384 00:21:48,976 --> 00:21:50,310 We're gonna get outta this. 385 00:21:53,581 --> 00:21:54,381 Come on. 386 00:21:59,220 --> 00:22:00,318 - Ya see, the thing ya have to understand 387 00:22:00,320 --> 00:22:01,722 about the sergeant, Carter, 388 00:22:02,924 --> 00:22:04,892 he's struggling with a heavy burden. 389 00:22:05,893 --> 00:22:06,892 - Really? 390 00:22:06,894 --> 00:22:08,160 - Oh yeah. 391 00:22:08,162 --> 00:22:10,663 You wouldn't know it to just look at him, 392 00:22:10,665 --> 00:22:15,303 but our Sergeant Mason is carrying a deep dark secret. 393 00:22:16,436 --> 00:22:17,305 - Tell me. 394 00:22:18,573 --> 00:22:19,872 - Not sure now's the time. 395 00:22:19,874 --> 00:22:21,841 - Aw, no, no, no, no, no, no, nah, come on, 396 00:22:21,843 --> 00:22:23,542 you can't say something like that and leave me hanging. 397 00:22:23,544 --> 00:22:27,615 - Hmm, yeah, alright. 398 00:22:28,749 --> 00:22:30,649 You have to swear not to tell no one, right? 399 00:22:30,651 --> 00:22:32,687 - Uh, uh, course. Listen, on my honor. 400 00:22:33,921 --> 00:22:35,654 - Ya see, the thing about the sarge. 401 00:22:35,656 --> 00:22:37,089 - Yeah. 402 00:22:37,091 --> 00:22:40,993 - He's a miserable twat. [laughs] 403 00:22:40,995 --> 00:22:43,529 Come on, we better get shifting. 404 00:22:43,531 --> 00:22:45,066 Don't want to be left behind. 405 00:22:47,969 --> 00:22:53,007 - [laughs] Come on, dickhead, keep up, he-he-he. Argh. 406 00:23:03,251 --> 00:23:05,887 [hushed music] 407 00:23:23,403 --> 00:23:26,140 [grass rustles] 408 00:23:27,909 --> 00:23:28,974 - [Mason] Clear. 409 00:23:28,976 --> 00:23:31,545 [music fades] 410 00:23:33,648 --> 00:23:34,479 - [Norman] Urgh. 411 00:23:34,481 --> 00:23:35,648 - [Leach] Argh. 412 00:23:35,650 --> 00:23:37,149 - Urgh. - Argh. 413 00:23:37,151 --> 00:23:39,452 Ha, thanks, mate. 414 00:23:40,922 --> 00:23:42,554 - You'd do the same. 415 00:23:42,556 --> 00:23:43,622 - Not a chance. 416 00:23:43,624 --> 00:23:44,959 - Heh. - Ha. Ah. 417 00:23:52,700 --> 00:23:53,866 [Annette sighs] 418 00:23:53,868 --> 00:23:55,002 - Looks good. 419 00:23:56,170 --> 00:23:58,037 - Safe enough. 420 00:23:58,039 --> 00:23:59,972 [apprehensive music] 421 00:23:59,974 --> 00:24:01,142 [horse snorts] 422 00:24:06,681 --> 00:24:07,915 - Psst, Sarge. 423 00:24:09,750 --> 00:24:12,485 [grass rustles] 424 00:24:15,323 --> 00:24:17,923 - [Mason] Thought you said this place was deserted. 425 00:24:17,925 --> 00:24:18,826 - It was. 426 00:24:21,963 --> 00:24:22,863 - Sarge. 427 00:24:24,198 --> 00:24:25,766 - [Mason] Smoke. 428 00:24:30,638 --> 00:24:33,441 [menacing music] 429 00:24:46,921 --> 00:24:49,690 [barrow squeaks] 430 00:25:05,639 --> 00:25:07,108 [gun clicks] 431 00:25:08,409 --> 00:25:11,779 Turn around, and put your fucking hands up. 432 00:25:13,481 --> 00:25:15,814 [brickmaker speaks in French] 433 00:25:15,816 --> 00:25:17,016 - [Mason] What's he saying? 434 00:25:17,018 --> 00:25:18,050 [Annette speaks in French] 435 00:25:18,052 --> 00:25:19,585 [brickmaker speaks in French] 436 00:25:19,587 --> 00:25:22,990 [Ines speaks in French] 437 00:25:24,325 --> 00:25:25,391 - Drop it. - Drop it. Drop it. 438 00:25:25,393 --> 00:25:26,225 Drop it. Drop it. 439 00:25:26,227 --> 00:25:27,059 [gun butt thuds] 440 00:25:27,061 --> 00:25:28,527 [knife clangs] 441 00:25:28,529 --> 00:25:30,295 [Annette speaks in French] [brickmaker speaks in French] 442 00:25:30,297 --> 00:25:32,133 [Julien speaks in foreign language] 443 00:25:40,708 --> 00:25:41,840 [Julien speaks in French] 444 00:25:41,842 --> 00:25:43,275 [Annette speaks in French] 445 00:25:43,277 --> 00:25:44,109 - Who is he? 446 00:25:44,111 --> 00:25:47,212 - Ah, you're English. 447 00:25:47,214 --> 00:25:48,614 - And you're not French. 448 00:25:48,616 --> 00:25:51,485 - You observe well, mademoiselle. I am Belgian. 449 00:25:52,686 --> 00:25:53,587 - Frenchy. 450 00:26:00,127 --> 00:26:01,326 Stand down, boys. 451 00:26:01,328 --> 00:26:03,898 [music fades] 452 00:26:14,543 --> 00:26:16,275 What you doing here? 453 00:26:16,277 --> 00:26:18,612 - I could ask the same of you. 454 00:26:19,947 --> 00:26:23,451 Today has not been a good day for you, I think. 455 00:26:24,485 --> 00:26:25,953 - [Mason] You could say that. 456 00:26:26,854 --> 00:26:28,189 - I have coffee. 457 00:26:29,090 --> 00:26:31,423 Put down your weapons. 458 00:26:31,425 --> 00:26:33,360 I'm thinking you need a drink. 459 00:26:40,000 --> 00:26:41,633 - Milk and sugar? 460 00:26:41,635 --> 00:26:45,473 - [sighs] There is no hope for the English. 461 00:26:46,674 --> 00:26:49,677 [glimmering music] 462 00:27:06,961 --> 00:27:10,631 - Sorry, mate. No hard feelings. 463 00:27:25,679 --> 00:27:28,714 [tranquil music] 464 00:27:28,716 --> 00:27:30,482 - [Harris] What you doing, Leach? 465 00:27:30,484 --> 00:27:31,886 - Heh, heh, hey. 466 00:27:32,953 --> 00:27:34,855 Argh, what d'ya think? 467 00:27:35,723 --> 00:27:37,189 - Pretty neat. 468 00:27:37,191 --> 00:27:39,291 You'll be doing a palais glide in no time. 469 00:27:39,293 --> 00:27:40,492 [Leach laughs] 470 00:27:40,494 --> 00:27:42,494 - Aye, chance'd be a fine thing. 471 00:27:42,496 --> 00:27:45,130 Oh, been a few years since me and Reg cut a rug 472 00:27:45,132 --> 00:27:47,132 at the Hammersmith Palais. 473 00:27:47,134 --> 00:27:49,868 Now, he, he was a proper ladies' man. 474 00:27:49,870 --> 00:27:53,172 - Yeah, did pretty well for a short-arse. 475 00:27:53,174 --> 00:27:54,406 [Leach laughs] [Norman laughs] 476 00:27:54,408 --> 00:27:56,175 - Aye, aye, he said that was his secret weapon. 477 00:27:56,177 --> 00:27:57,276 Said they couldn't see him coming. 478 00:27:57,278 --> 00:27:58,210 [Norman laughs] 479 00:27:58,212 --> 00:27:59,711 Aye, guess his luck ran out. 480 00:27:59,713 --> 00:28:00,513 - [Norman] Yeah. 481 00:28:00,515 --> 00:28:01,380 - Poor bastard. 482 00:28:01,382 --> 00:28:03,450 - Tch, aye. 483 00:28:04,519 --> 00:28:07,719 - Still, ha, think this'll do the trick. 484 00:28:07,721 --> 00:28:09,656 I think I could give you a run for your money, old man. 485 00:28:09,658 --> 00:28:12,457 - Ah, I'll let ya have that one, mate. 486 00:28:12,459 --> 00:28:17,532 You know I haven't run anywhere since at least, ooh, 1935. 487 00:28:18,065 --> 00:28:19,231 [Norman laughs] 488 00:28:19,233 --> 00:28:20,999 - Come on, then, let's go for a dander. 489 00:28:21,001 --> 00:28:21,902 - Let's. 490 00:28:23,103 --> 00:28:24,504 - Argh. 491 00:28:24,506 --> 00:28:25,337 - Easy. 492 00:28:25,339 --> 00:28:26,373 - Mm-hmm. Argh. 493 00:28:29,176 --> 00:28:31,478 Sarge. Argh. 494 00:28:46,561 --> 00:28:48,162 - So what you doing here? 495 00:28:49,296 --> 00:28:51,999 - This farm belonged to the nephew of my friend. 496 00:28:53,367 --> 00:28:57,637 He, uh, used the kiln for the local village. 497 00:28:57,639 --> 00:29:01,543 He make, uh, pots, bowls, 498 00:29:03,277 --> 00:29:07,846 [chuckles] everything but uh, no more. 499 00:29:07,848 --> 00:29:08,749 - No, I heard. 500 00:29:11,051 --> 00:29:12,818 So you're a potter. 501 00:29:12,820 --> 00:29:14,886 - Uh, in some ways. 502 00:29:14,888 --> 00:29:18,090 [sighs] I understand enough. 503 00:29:18,092 --> 00:29:21,193 These days, there's many buildings needs repair, 504 00:29:21,195 --> 00:29:23,462 and materials are hard to find, 505 00:29:23,464 --> 00:29:27,299 so I make the bricks. 506 00:29:27,301 --> 00:29:29,236 - You know, the smoke gives you away. 507 00:29:30,804 --> 00:29:32,674 - I had not thought of that, 508 00:29:33,941 --> 00:29:37,543 but no one comes here now. 509 00:29:37,545 --> 00:29:38,910 - Until now. 510 00:29:38,912 --> 00:29:43,851 - Well, ha ha, yes. Ah. 511 00:29:46,453 --> 00:29:47,354 - Listen, 512 00:29:50,824 --> 00:29:52,090 we're gonna have to take your truck. 513 00:29:52,092 --> 00:29:54,493 [menacing music] 514 00:29:54,495 --> 00:29:55,927 - [Julien] I cannot permit that. 515 00:29:55,929 --> 00:29:57,530 - It wasn't a request. 516 00:29:57,532 --> 00:30:00,367 - That truck is very important to me. 517 00:30:02,036 --> 00:30:04,771 The war has taken much from my people. 518 00:30:04,773 --> 00:30:08,075 Without that, there is no shelter. 519 00:30:10,679 --> 00:30:12,781 - You do understand I could just take it. 520 00:30:13,947 --> 00:30:16,785 - Yes, Sergeant, you could. 521 00:30:18,352 --> 00:30:19,253 - But. 522 00:30:20,622 --> 00:30:25,159 - But I am thinking you are not that kind of soldier. 523 00:30:26,460 --> 00:30:27,361 I'm right? 524 00:30:29,963 --> 00:30:30,864 - Huh, 525 00:30:34,769 --> 00:30:35,670 keep it. 526 00:30:37,505 --> 00:30:39,873 I'd probably just crash the bloody thing anyway. 527 00:30:41,909 --> 00:30:43,175 Still haven't got used to being 528 00:30:43,177 --> 00:30:44,912 on the wrong side of the road and all that, 529 00:30:46,581 --> 00:30:49,214 but it does mean we'll be with yer for a while longer 530 00:30:49,216 --> 00:30:50,282 till I figure something out. 531 00:30:50,284 --> 00:30:51,950 - [sighs] Captain Mason. 532 00:30:51,952 --> 00:30:53,519 - Sergeant. 533 00:30:53,521 --> 00:30:57,891 - Sergeant Mason, we are not unsympathetic to your cause. 534 00:30:59,059 --> 00:31:01,561 Actually, we are very happy for help 535 00:31:01,563 --> 00:31:03,830 from all our allies, but- 536 00:31:03,832 --> 00:31:05,732 - But ya want us out of here. 537 00:31:05,734 --> 00:31:07,368 - It would be for the best. 538 00:31:08,936 --> 00:31:10,068 It's just that- 539 00:31:10,070 --> 00:31:11,637 - The area's crawling with Germans, 540 00:31:11,639 --> 00:31:15,207 and they don't take kindly to locals helping out the enemy. 541 00:31:15,209 --> 00:31:16,176 I get it, yep. 542 00:31:17,378 --> 00:31:19,712 Believe me, I wanna be out of here, too, 543 00:31:19,714 --> 00:31:23,816 but I'm pretty low on options right now. 544 00:31:23,818 --> 00:31:26,554 [ominous music] 545 00:31:29,724 --> 00:31:31,659 My guide has a contact in Nabille. 546 00:31:32,926 --> 00:31:34,594 She'll be with us shortly. 547 00:31:34,596 --> 00:31:36,629 We'd be out of your hair by morning. 548 00:31:36,631 --> 00:31:40,966 - Nabille is a difficult journey when there is no war. 549 00:31:40,968 --> 00:31:42,804 Why would she go there now? 550 00:31:45,673 --> 00:31:47,609 You trust her? 551 00:31:49,376 --> 00:31:51,111 - What other options do I have, eh? 552 00:31:54,582 --> 00:31:55,983 - [tuts] Let me see your map. 553 00:32:06,326 --> 00:32:08,326 Here is Nabille. See? 554 00:32:08,328 --> 00:32:09,261 - Of course. 555 00:32:09,263 --> 00:32:11,396 - When were you last there? 556 00:32:11,398 --> 00:32:12,899 - Uh, a week ago maybe. 557 00:32:12,901 --> 00:32:17,237 - Ah, we went through two days ago when we come here. 558 00:32:18,272 --> 00:32:21,973 There is checkpoints here and here 559 00:32:21,975 --> 00:32:24,311 and patrols everywhere. 560 00:32:26,581 --> 00:32:28,013 - She's the local. 561 00:32:28,015 --> 00:32:29,684 - He clearly knows more than me. 562 00:32:30,785 --> 00:32:33,351 - I do not think you should go to Nabille. 563 00:32:33,353 --> 00:32:35,153 - So what do we do, then? 564 00:32:35,155 --> 00:32:39,559 - Here in the North is a railway. 565 00:32:39,561 --> 00:32:42,829 Uh, the Germans use it for supplies. 566 00:32:42,831 --> 00:32:47,032 Follow here, and you may arrive at the river. 567 00:32:47,034 --> 00:32:48,300 - [Mason] Mm-hmm. 568 00:32:48,302 --> 00:32:49,434 - And then, what? - We find a boat. 569 00:32:49,436 --> 00:32:50,335 [Julien speaks in French] 570 00:32:50,337 --> 00:32:51,571 - [Annette] Mm-hmm. 571 00:32:51,573 --> 00:32:54,540 - You can be out of the danger in 36 hours. 572 00:32:54,542 --> 00:32:55,974 - Or dead in three 573 00:32:55,976 --> 00:32:57,577 if they catch us crossing the railway line. 574 00:32:57,579 --> 00:32:59,647 - [Julien] Uh. [sighs] 575 00:33:00,782 --> 00:33:02,851 - You really want rid of us, don't you? Hmm? 576 00:33:03,818 --> 00:33:05,085 - You want me to lie? 577 00:33:08,088 --> 00:33:09,122 - What do you think? 578 00:33:15,128 --> 00:33:16,029 - What about him? 579 00:33:17,331 --> 00:33:19,431 - [Mason] What do you reckon, Harris? 580 00:33:19,433 --> 00:33:20,902 - Don't worry. He'll do. 581 00:33:23,103 --> 00:33:24,004 - Okay. 582 00:33:27,675 --> 00:33:30,177 - Much obliged for your hospitality. 583 00:33:32,412 --> 00:33:35,046 Hope it doesn't end you up in trouble. 584 00:33:35,048 --> 00:33:36,649 - Good luck, Sergeant. 585 00:33:36,651 --> 00:33:39,785 I hope the journey is over soon. 586 00:33:39,787 --> 00:33:40,989 [Mason chuckles] 587 00:33:42,322 --> 00:33:43,154 - Ready? 588 00:33:43,156 --> 00:33:44,458 - Yes, Sarge. 589 00:33:45,994 --> 00:33:48,159 - Hold on. Where's Harris? 590 00:33:48,161 --> 00:33:49,864 - Heh, guess. 591 00:33:51,799 --> 00:33:53,666 - [Carter] Harris, get over here. 592 00:33:53,668 --> 00:33:55,635 - Gimme a second, man. 593 00:33:55,637 --> 00:33:56,869 - Can't it wait? 594 00:33:56,871 --> 00:33:59,039 - When you get to my age, you'll understand. 595 00:34:00,942 --> 00:34:03,375 [tense music] 596 00:34:03,377 --> 00:34:04,877 Oh, shithouse. 597 00:34:04,879 --> 00:34:05,878 [soldier speaks in foreign language] 598 00:34:05,880 --> 00:34:07,682 Stand tall. 599 00:34:10,083 --> 00:34:11,017 - Leg it. 600 00:34:11,019 --> 00:34:12,250 - Never been one for running. 601 00:34:12,252 --> 00:34:13,886 [soldier speaks in German] 602 00:34:13,888 --> 00:34:15,721 - Covering fire. 603 00:34:15,723 --> 00:34:18,123 [soldier speaks in German] 604 00:34:18,125 --> 00:34:19,592 [soldier speaks in foreign language] 605 00:34:19,594 --> 00:34:21,059 [soldier speaks in foreign language] 606 00:34:21,061 --> 00:34:21,961 - [Soldier] Urgh. 607 00:34:21,963 --> 00:34:24,464 [bars clang] 608 00:34:26,166 --> 00:34:27,669 - [Soldier] Argh. 609 00:34:29,436 --> 00:34:30,870 - [Harris] Urgh. 610 00:34:30,872 --> 00:34:31,904 - Harry. 611 00:34:31,906 --> 00:34:33,839 [Mason speaks indistinctly] 612 00:34:33,841 --> 00:34:38,310 - Fred. Fred, Fred. 613 00:34:38,312 --> 00:34:41,647 Fred. Fuck. 614 00:34:41,649 --> 00:34:43,181 - You bastards. 615 00:34:43,183 --> 00:34:44,016 [Carter speaks indistinctly] 616 00:34:44,018 --> 00:34:44,850 - Argh. 617 00:34:44,852 --> 00:34:46,117 - Leach! Leave it!. 618 00:34:46,119 --> 00:34:48,588 - [indistinct] Argh. 619 00:34:48,590 --> 00:34:52,225 [soldier speaks in German] 620 00:34:53,493 --> 00:34:56,461 - Come on boy! Come on boy! 621 00:34:56,463 --> 00:34:57,663 - We need to run. 622 00:34:57,665 --> 00:34:59,765 - No chance. Leach ain't gonna run anywhere. 623 00:34:59,767 --> 00:35:01,701 There's open fields all around. 624 00:35:01,703 --> 00:35:03,970 They'll cut us down before we get to cover. 625 00:35:03,972 --> 00:35:05,470 - Then we go for the truck. 626 00:35:05,472 --> 00:35:07,506 - Fucking do it. Go. 627 00:35:07,508 --> 00:35:08,608 - [Annette] Come on. 628 00:35:08,610 --> 00:35:10,177 - [Mason] Do it. 629 00:35:12,412 --> 00:35:13,946 [soldier speaks in German] 630 00:35:13,948 --> 00:35:14,880 [soldier speaks in German] [soldier speaks in German] 631 00:35:14,882 --> 00:35:16,483 - Aw, shit. - There. 632 00:35:18,753 --> 00:35:19,685 [soldier speaks in German] 633 00:35:19,687 --> 00:35:21,823 - Argh, fuck you. 634 00:35:24,025 --> 00:35:25,256 - Right, if you keep their heads down, 635 00:35:25,258 --> 00:35:26,257 I'll start her up, back up to the barn, okay? 636 00:35:26,259 --> 00:35:27,093 - Okay. - Okay? 637 00:35:27,095 --> 00:35:28,096 - Be quick. 638 00:35:31,733 --> 00:35:33,398 [engine sputter] 639 00:35:33,400 --> 00:35:34,301 - Argh. 640 00:35:38,271 --> 00:35:39,105 [Annette speaks indistinctly] 641 00:35:39,107 --> 00:35:40,973 [engine wheezes] 642 00:35:40,975 --> 00:35:41,876 Shit. 643 00:35:45,747 --> 00:35:47,345 Empty. 644 00:35:47,347 --> 00:35:48,850 - Go. Go. 645 00:35:49,817 --> 00:35:51,586 - [Carter] Now, Annette. Now. 646 00:35:54,555 --> 00:35:56,490 [soldier speaks in German] 647 00:35:58,126 --> 00:35:59,792 [gleaming music] 648 00:35:59,794 --> 00:36:01,395 [soldier speaks in German] 649 00:36:04,331 --> 00:36:07,167 [brooding music] 650 00:36:08,335 --> 00:36:09,837 - Godspeed, mate. 651 00:36:22,150 --> 00:36:23,383 - [Norman] Uh. 652 00:36:28,790 --> 00:36:29,689 - [Leach] Fuck. 653 00:36:29,691 --> 00:36:31,590 - [Norman] Uh. 654 00:36:31,592 --> 00:36:33,159 - Looks good. 655 00:36:33,161 --> 00:36:34,160 - Should soak up some of the damage 656 00:36:34,162 --> 00:36:36,929 but won't hold them forever. 657 00:36:36,931 --> 00:36:38,430 - Ammo? 658 00:36:38,432 --> 00:36:41,232 - Just over 300 rounds, enough to ruin their day. 659 00:36:41,234 --> 00:36:42,136 - Good work. 660 00:36:44,806 --> 00:36:48,710 - [Carter] Sarge. Aw. 661 00:36:50,812 --> 00:36:51,713 - Trouble? 662 00:36:52,479 --> 00:36:54,146 - Tank's dry. 663 00:36:54,148 --> 00:36:56,481 - Why is nothing ever bloody easy? 664 00:36:56,483 --> 00:36:57,518 - [Carter] What now? 665 00:36:59,386 --> 00:37:01,020 - Do what we do best, 666 00:37:01,022 --> 00:37:03,221 being a pain in the arse for the Krauts. 667 00:37:03,223 --> 00:37:04,625 - [Carter] Oh, what's the plan. 668 00:37:05,727 --> 00:37:08,661 - Smokes and frags, half a dozen of each. 669 00:37:08,663 --> 00:37:10,763 - Ooh, that's not a lot. 670 00:37:10,765 --> 00:37:11,666 - Mason. 671 00:37:13,467 --> 00:37:16,269 [suspenseful music] 672 00:37:17,672 --> 00:37:19,004 We have a problem. 673 00:37:19,006 --> 00:37:20,506 - What's up? 674 00:37:20,508 --> 00:37:22,643 - [Ines] They appear to be inviting their friends. 675 00:37:23,544 --> 00:37:25,113 - [Mason] Not exactly ideal. 676 00:37:25,913 --> 00:37:26,814 - Hold on. 677 00:37:31,219 --> 00:37:32,685 - [Mason] Thought we'd have more time 678 00:37:32,687 --> 00:37:33,986 before they got the word out. [soldier speaks in German] 679 00:37:33,988 --> 00:37:35,353 [soldier speaks in German] 680 00:37:35,355 --> 00:37:37,158 - No use crying over spilled milk. 681 00:37:39,392 --> 00:37:40,325 - I do not understand. 682 00:37:40,327 --> 00:37:42,063 - Uh, it's an English thing. 683 00:37:43,131 --> 00:37:44,063 [soldier speaks in German] 684 00:37:44,065 --> 00:37:44,997 [soldier speaks in German] 685 00:37:44,999 --> 00:37:46,331 - [Mason] Here they come. 686 00:37:46,333 --> 00:37:47,633 - [Soldier] Argh. 687 00:37:47,635 --> 00:37:48,868 - Carter. 688 00:37:48,870 --> 00:37:49,769 [soldier speaks in German] 689 00:37:49,771 --> 00:37:50,669 - [Mason] With me. 690 00:37:50,671 --> 00:37:51,771 - Covering fire. 691 00:37:51,773 --> 00:37:53,074 - [Annette] Go. 692 00:37:54,909 --> 00:37:58,079 [apprehensive music] 693 00:38:00,948 --> 00:38:02,081 [soldier speaks in German] [soldier speaks in German] 694 00:38:02,083 --> 00:38:03,048 - [Soldier] Urgh. 695 00:38:03,050 --> 00:38:03,951 - Argh. 696 00:38:11,859 --> 00:38:14,927 [tense music] 697 00:38:14,929 --> 00:38:16,562 - [Mason] Ooh, lovely. 698 00:38:16,564 --> 00:38:17,830 [soldier speaks in German] 699 00:38:17,832 --> 00:38:22,904 - Down. Fuck. 700 00:38:23,571 --> 00:38:25,239 Light a match, Cart. 701 00:38:27,440 --> 00:38:28,341 Ready? 702 00:38:33,214 --> 00:38:34,549 - [Carter] Gah. 703 00:38:36,184 --> 00:38:37,983 [soldier speaks in German] 704 00:38:37,985 --> 00:38:38,886 - Move. 705 00:38:41,189 --> 00:38:43,257 - [Norman] Lergh, largh. 706 00:38:44,859 --> 00:38:46,659 - [Soldier] Argh. 707 00:38:46,661 --> 00:38:50,330 [soldier speaks in German] 708 00:38:54,702 --> 00:38:55,603 - Ah. 709 00:38:57,738 --> 00:38:59,437 - You thinking of taking a break, Sarge? 710 00:38:59,439 --> 00:39:01,843 - Well, I could do with one, even if they don't. 711 00:39:03,544 --> 00:39:07,613 [canister scrapes] [canister echoes] 712 00:39:07,615 --> 00:39:09,183 What's that old buzzard up to? 713 00:39:12,220 --> 00:39:14,922 Ah, well, full marks to the old boy, uh, 714 00:39:16,023 --> 00:39:17,823 but I'm hoping he'll give us a lift. 715 00:39:17,825 --> 00:39:19,357 Missus doesn't like me staying out too late. 716 00:39:19,359 --> 00:39:22,460 [gun bangs] - Argh. Urgh. 717 00:39:22,462 --> 00:39:23,698 - Bloody hell. 718 00:39:29,704 --> 00:39:33,038 Uh, you got a girl waiting for ya, Carter? 719 00:39:33,040 --> 00:39:35,207 - What, Sarge? Oh, nah, nah. 720 00:39:35,209 --> 00:39:36,675 No, not me, Sarge. 721 00:39:36,677 --> 00:39:39,213 - Heh, well, it's probably best all things considered, huh? 722 00:39:40,748 --> 00:39:42,583 Ah, now, what about that lift? 723 00:39:44,685 --> 00:39:47,088 - Horses. What about the horses? 724 00:39:48,189 --> 00:39:51,023 - Well, that'd solve the Leach problem, yeah. 725 00:39:51,025 --> 00:39:52,057 You up for it? 726 00:39:52,059 --> 00:39:53,659 - Yeah, yeah, smoke again? 727 00:39:53,661 --> 00:39:57,397 - Ah, it worked last time. Come on. 728 00:40:03,271 --> 00:40:04,770 [soldier speaks in German] 729 00:40:04,772 --> 00:40:06,741 - [Leach] Why aren't they just blowing the hell out of us? 730 00:40:09,243 --> 00:40:10,376 - How's your bowling arm, Leach? 731 00:40:10,378 --> 00:40:11,610 - Ah, I'll manage, Sarge. 732 00:40:11,612 --> 00:40:12,443 - And move. 733 00:40:12,445 --> 00:40:14,181 - Uh, argh, argh. Argh. 734 00:40:18,085 --> 00:40:19,921 Wait for it. Wait for it 735 00:40:21,355 --> 00:40:22,288 Follow me, Leach. 736 00:40:22,290 --> 00:40:24,757 One, two, Carter, go. Ready? 737 00:40:24,759 --> 00:40:25,591 - Ready. 738 00:40:25,593 --> 00:40:26,558 - [Mason] Now. 739 00:40:26,560 --> 00:40:29,797 [smoke grenades hiss] 740 00:40:32,033 --> 00:40:33,500 Keep him covered. 741 00:40:34,669 --> 00:40:37,805 [intimidating music] 742 00:40:48,481 --> 00:40:50,950 [horse chewing] 743 00:40:50,952 --> 00:40:52,184 [Carter sighs] 744 00:40:52,186 --> 00:40:53,486 - Ah, thank you. 745 00:40:55,723 --> 00:40:57,158 - [Mason] Be ready to move. 746 00:40:58,626 --> 00:41:01,126 The Jerries'll be on us as soon as they see the horses. 747 00:41:01,128 --> 00:41:02,396 - What's the plan, boss? 748 00:41:03,731 --> 00:41:06,131 - Grab your gear and hop around the back of the barn. 749 00:41:06,133 --> 00:41:09,435 The second Carter brings the horses, get on one, and go. 750 00:41:09,437 --> 00:41:11,405 Do not wait for us. 751 00:41:12,306 --> 00:41:14,540 You have ridden before, right? 752 00:41:14,542 --> 00:41:17,209 - Aye, wee bairn Sarge. 753 00:41:17,211 --> 00:41:19,447 - And I don't mean on Blackpool Beach. 754 00:41:23,551 --> 00:41:27,586 Okay, stay low, and hold the fuck on. 755 00:41:27,588 --> 00:41:28,456 - Yes, Sarge. 756 00:41:31,225 --> 00:41:32,492 - [Annette] Where is he? 757 00:41:33,627 --> 00:41:35,127 - He's taking his time. 758 00:41:35,129 --> 00:41:36,030 - He'll make it. 759 00:41:46,741 --> 00:41:49,310 [sparse music] 760 00:41:50,244 --> 00:41:51,443 [hooves clop] 761 00:41:51,445 --> 00:41:52,277 [Annette gasps] 762 00:41:52,279 --> 00:41:53,245 - There. 763 00:41:53,247 --> 00:41:55,614 [brickmaker speaks in German] 764 00:41:55,616 --> 00:41:56,548 - Shit. 765 00:41:56,550 --> 00:41:58,150 - Oi, Frenchy, hang on. 766 00:41:58,152 --> 00:42:00,085 - Well, can't say I blame him. 767 00:42:00,087 --> 00:42:01,553 - You fucking coward. 768 00:42:01,555 --> 00:42:02,955 - Oh, merde! 769 00:42:02,957 --> 00:42:04,289 - Where are you, Carter? 770 00:42:04,291 --> 00:42:06,825 [eerie music] 771 00:42:06,827 --> 00:42:07,728 - I see him. 772 00:42:10,031 --> 00:42:11,063 - [Soldier] Margh. 773 00:42:11,065 --> 00:42:11,930 - Shit. 774 00:42:11,932 --> 00:42:13,098 - [Soldier] Gnargh. 775 00:42:13,100 --> 00:42:13,932 - No. - Uargh. 776 00:42:13,934 --> 00:42:14,867 - [Mason] Urgh. 777 00:42:14,869 --> 00:42:16,670 [soldier speaks in German] 778 00:42:19,006 --> 00:42:19,838 - Urgh. - Gargh. 779 00:42:19,840 --> 00:42:21,008 - Urgh. Urgh. 780 00:42:23,210 --> 00:42:24,076 - Hmph. - Argh. 781 00:42:24,078 --> 00:42:26,247 - Ines. No. 782 00:42:27,648 --> 00:42:29,281 - [Ines] Urgh. 783 00:42:29,283 --> 00:42:30,115 - Huh-dah. 784 00:42:30,117 --> 00:42:31,283 - [Soldier] Argh. 785 00:42:31,285 --> 00:42:32,618 - [Annette] Oh no, no, no. 786 00:42:32,620 --> 00:42:35,087 No, no, animals. 787 00:42:35,089 --> 00:42:36,255 - [Soldier] Nargh. 788 00:42:36,257 --> 00:42:37,158 Argh. 789 00:42:38,893 --> 00:42:39,758 Gah. 790 00:42:39,760 --> 00:42:42,430 [gun crackles] 791 00:42:45,433 --> 00:42:46,265 - Ah. - Ah. 792 00:42:46,267 --> 00:42:47,866 - [Annette] Carter. 793 00:42:47,868 --> 00:42:50,669 - Okay, come on, come on, it's okay. 794 00:42:50,671 --> 00:42:52,571 It's okay. It's okay. [Annette sobs] 795 00:42:52,573 --> 00:42:54,442 It's okay. You're okay. 796 00:42:56,343 --> 00:42:57,443 - You all right? 797 00:42:57,445 --> 00:42:59,113 - Uh, yeah. 798 00:43:00,481 --> 00:43:03,284 That was a bit hairy. [eerie music] 799 00:43:05,386 --> 00:43:07,522 - [Carter] They could've easily overrun us by now. 800 00:43:09,123 --> 00:43:10,291 It doesn't make sense. 801 00:43:24,171 --> 00:43:25,637 - What happened in the stables? 802 00:43:25,639 --> 00:43:26,575 - Sorry, Sarge. 803 00:43:27,908 --> 00:43:30,177 - I guess the Frenchies had somewhere better to be. 804 00:43:31,612 --> 00:43:33,582 We had a bit of a discussion about it. 805 00:43:35,916 --> 00:43:37,818 - Well, it's good to have you bad, Son. 806 00:43:39,521 --> 00:43:40,821 Certainly timely. 807 00:43:42,857 --> 00:43:46,760 - Thank you, Sarge. Thank you. 808 00:43:51,832 --> 00:43:54,635 [gleaming music] 809 00:44:49,190 --> 00:44:50,422 - How we doing? 810 00:44:50,424 --> 00:44:51,325 - Badly. 811 00:44:52,359 --> 00:44:54,259 If they keep this up, 812 00:44:54,261 --> 00:44:55,963 I'll be out of ammo by nightfall, 813 00:44:57,031 --> 00:44:59,568 and my Marlena, she's a hungry lady. 814 00:45:00,834 --> 00:45:02,134 - Damn. 815 00:45:02,136 --> 00:45:03,037 - Yep. 816 00:45:06,106 --> 00:45:09,208 I'm sorry. She was a tough one. 817 00:45:09,210 --> 00:45:11,276 - [tuts] Prison camp'll do that to you. 818 00:45:11,278 --> 00:45:12,612 - She was a prisoner? 819 00:45:12,614 --> 00:45:13,682 - Yeah. 820 00:45:16,083 --> 00:45:17,818 Germans tortured her for weeks, 821 00:45:19,153 --> 00:45:20,054 took her hair. 822 00:45:21,590 --> 00:45:22,957 But he still didn't break. 823 00:45:24,925 --> 00:45:27,728 I'm sorry, too, about Harris. 824 00:45:29,096 --> 00:45:31,463 - We will get out of here. 825 00:45:31,465 --> 00:45:33,533 Just give the sarge a bit of time. 826 00:45:33,535 --> 00:45:35,400 He'll come up with something. 827 00:45:35,402 --> 00:45:36,536 [soldier speaks in German] 828 00:45:36,538 --> 00:45:39,539 [soldier speaks in German] 829 00:45:39,541 --> 00:45:41,541 - I think we just ran out of time. 830 00:45:41,543 --> 00:45:43,342 [soldier speaks in German] 831 00:45:43,344 --> 00:45:45,079 [soldier speaks in German] [soldier speaks in German] 832 00:45:48,015 --> 00:45:48,916 - Sarge. 833 00:45:55,055 --> 00:45:57,224 - [Mason] Mortar. Shit. 834 00:46:02,697 --> 00:46:05,533 [menacing music] 835 00:46:08,737 --> 00:46:10,670 - That's fucked it. 836 00:46:10,672 --> 00:46:12,039 - What do we do, Sarge? 837 00:46:13,774 --> 00:46:16,643 - Well, if we're really quick off the mark. 838 00:46:16,645 --> 00:46:18,544 We could have time for a couple of hands. 839 00:46:18,546 --> 00:46:21,514 - They're well-positioned, and we're outta smoke. 840 00:46:21,516 --> 00:46:22,881 There's no way we're running through there 841 00:46:22,883 --> 00:46:25,250 without running straight into crossfire. 842 00:46:25,252 --> 00:46:26,418 - So? 843 00:46:26,420 --> 00:46:27,654 - So we get blown to shit, 844 00:46:27,656 --> 00:46:30,022 or this old shed falls down on us. 845 00:46:30,024 --> 00:46:31,658 Either way, we're fucked. 846 00:46:31,660 --> 00:46:33,825 - I don't think I could put it any more eloquently. 847 00:46:33,827 --> 00:46:36,795 We are most royally fucked. 848 00:46:36,797 --> 00:46:38,265 [soldier speaks in German] 849 00:46:41,902 --> 00:46:42,803 Here we go. 850 00:46:43,871 --> 00:46:45,370 [soldier speaks in German] 851 00:46:45,372 --> 00:46:48,541 [soldier speaks in German] 852 00:46:48,543 --> 00:46:51,343 [soldier speaks in German] 853 00:46:51,345 --> 00:46:53,111 - [Mason] Hang on. 854 00:46:53,113 --> 00:46:54,813 - What're they up to? 855 00:46:54,815 --> 00:46:57,449 - I've absolutely no idea. 856 00:46:57,451 --> 00:46:58,886 [soldier speaks in German] 857 00:47:02,256 --> 00:47:07,328 - Carter, tell your girlfriend I need her to go for a nose. 858 00:47:09,631 --> 00:47:12,266 [spooky music] 859 00:47:54,441 --> 00:47:57,612 [apprehensive music] 860 00:48:00,180 --> 00:48:01,547 [soldier speaks in German] 861 00:48:01,549 --> 00:48:02,449 Argh. 862 00:48:05,219 --> 00:48:06,719 - [Soldier] Gah. 863 00:48:06,721 --> 00:48:07,919 Argh. - Argh. 864 00:48:07,921 --> 00:48:08,989 Hmph. - Urgh. 865 00:48:28,543 --> 00:48:30,210 [gun clacks] 866 00:48:35,983 --> 00:48:37,184 - [Carter] Know how to use that thing? 867 00:48:38,252 --> 00:48:39,920 - [Annette] She was teaching me. 868 00:48:42,724 --> 00:48:45,894 [intimidating music] 869 00:48:46,694 --> 00:48:49,662 [restrained music] 870 00:48:49,664 --> 00:48:50,698 - What're they up to? 871 00:48:53,133 --> 00:48:55,133 - [Annette] Arguing. 872 00:48:55,135 --> 00:48:56,638 - Oh, that's not good. 873 00:48:58,706 --> 00:48:59,808 New guy's a general. 874 00:49:01,308 --> 00:49:02,877 Yeah, he's SS. 875 00:49:04,945 --> 00:49:06,044 - SS? 876 00:49:06,046 --> 00:49:06,947 - Mm-hmm. 877 00:49:11,351 --> 00:49:12,252 Okay? 878 00:49:17,958 --> 00:49:19,592 You know what they did to your cousin. 879 00:49:19,594 --> 00:49:21,460 Won't let them get anywhere near you. Don't worry. 880 00:49:21,462 --> 00:49:23,063 - You have no say in this. 881 00:49:24,833 --> 00:49:27,802 This is between me and them. 882 00:49:29,871 --> 00:49:31,838 I could kill him now if I wished. 883 00:49:31,840 --> 00:49:32,839 - No, no, no, no, no, no, no, no, no, 884 00:49:32,841 --> 00:49:34,406 no, no, no, no, no. 885 00:49:34,408 --> 00:49:35,240 You can't do that. 886 00:49:35,242 --> 00:49:36,578 - I do wish to, 887 00:49:43,383 --> 00:49:44,550 but he must be the reason 888 00:49:44,552 --> 00:49:46,654 why they're not using the mortar yet, 889 00:49:49,223 --> 00:49:52,794 so I won't kill him yet. 890 00:49:59,500 --> 00:50:01,769 I'll tell Mason about our new friend. 891 00:50:07,609 --> 00:50:11,009 [intimidating music] 892 00:50:11,011 --> 00:50:13,247 - [Leach] Urgh, urgh, huh. 893 00:50:14,582 --> 00:50:17,650 [fence clinks] 894 00:50:17,652 --> 00:50:20,354 Urgh, ha. [fence clangs] 895 00:50:22,289 --> 00:50:23,190 Urgh. 896 00:50:24,893 --> 00:50:27,529 [fence clacks] 897 00:50:30,297 --> 00:50:31,431 Uh, huh, heh. 898 00:50:33,535 --> 00:50:36,270 [Carter grunts] 899 00:50:37,371 --> 00:50:38,171 - Okay. 900 00:51:07,334 --> 00:51:09,403 They coulda rolled right through us by now. 901 00:51:10,738 --> 00:51:13,608 I mean, not that I'm ungrateful, but what's he up to, Sarge? 902 00:51:14,709 --> 00:51:16,542 - Oh, I'm not about to stay around to find out. 903 00:51:16,544 --> 00:51:19,379 [barrow squeals] 904 00:51:24,351 --> 00:51:25,918 - [Leach] Ooh. 905 00:51:25,920 --> 00:51:28,153 - [Norman] [sighs] Ladies and gents. 906 00:51:28,155 --> 00:51:29,722 - Don't say a fucking word. 907 00:51:29,724 --> 00:51:34,796 - We have ourselves our very armoured car. [laughs] 908 00:51:35,897 --> 00:51:37,031 - Nice one, Norman, 909 00:51:40,300 --> 00:51:42,870 but I still think it needs something. 910 00:51:46,574 --> 00:51:48,541 [tingling music] 911 00:51:48,543 --> 00:51:49,343 Ah. 912 00:51:57,919 --> 00:51:59,186 [Mason speaks in French] 913 00:52:00,253 --> 00:52:02,757 Right, everyone, this is our way out. 914 00:52:03,858 --> 00:52:05,927 Grab your gear. Get ready. 915 00:52:08,930 --> 00:52:10,330 [throat clears] 916 00:52:15,536 --> 00:52:16,436 - Mason. 917 00:52:17,572 --> 00:52:21,141 - Oh, bloody hell, what now? Carter. 918 00:52:26,014 --> 00:52:26,914 - Look. 919 00:52:32,553 --> 00:52:35,523 - [tuts] Parlay. Really? 920 00:52:36,456 --> 00:52:37,890 - I reckon they've heard 921 00:52:37,892 --> 00:52:39,825 of our devastating military supremacy, Sarge. 922 00:52:39,827 --> 00:52:41,529 - It's that or your cologne, Son. 923 00:52:43,965 --> 00:52:44,866 - What do we do? 924 00:52:47,902 --> 00:52:50,536 - Well, I guess we better talk to them, right? 925 00:52:50,538 --> 00:52:51,839 Let's see what he wants. 926 00:52:52,774 --> 00:52:53,839 - Are you sure? 927 00:52:53,841 --> 00:52:54,642 - Not one bit. 928 00:52:56,276 --> 00:52:59,346 [apprehensive music] 929 00:53:06,888 --> 00:53:09,624 [shadowy music] 930 00:53:20,333 --> 00:53:22,603 - General Horseler, the 2nd Panzer Division. 931 00:53:24,172 --> 00:53:28,710 - SS? No need to salute, General. 932 00:53:29,677 --> 00:53:30,912 I'm nobody important. 933 00:53:32,980 --> 00:53:38,052 Mason, William Dennis, Sergeant. 934 00:53:38,720 --> 00:53:40,119 - Are you in charge? 935 00:53:40,121 --> 00:53:42,023 - Since your lot promoted me, yeah. 936 00:53:46,928 --> 00:53:48,663 Gah, oh, uh, got ya. 937 00:53:49,997 --> 00:53:51,431 [boot clunks] 938 00:53:53,201 --> 00:53:54,769 That's better. Ah. 939 00:53:56,336 --> 00:53:58,438 That's been giving me jip for fucking ages. 940 00:54:00,407 --> 00:54:01,943 Alright, General, what's up? 941 00:54:04,411 --> 00:54:05,646 - You are surrounded. 942 00:54:06,614 --> 00:54:08,047 Half your platoon is dead, 943 00:54:08,049 --> 00:54:10,585 and I assume you're running low on ammunition. 944 00:54:11,619 --> 00:54:13,187 - So you want us to surrender. 945 00:54:14,287 --> 00:54:16,822 - It would seem sensible, yes. 946 00:54:16,824 --> 00:54:19,594 I'm sure you have as little desire to be here as I do. 947 00:54:21,729 --> 00:54:23,064 - You're not wrong there. 948 00:54:24,232 --> 00:54:26,565 Trouble is [sighs] 949 00:54:26,567 --> 00:54:29,201 I've got even less desire to spend the next couple of years 950 00:54:29,203 --> 00:54:32,571 freezing my tits off in a prison camp somewhere in Poland. 951 00:54:32,573 --> 00:54:34,573 - So you refuse. 952 00:54:34,575 --> 00:54:35,875 - Surprised? 953 00:54:35,877 --> 00:54:38,476 - No, I've met your kind before, 954 00:54:38,478 --> 00:54:40,411 and I must concur: 955 00:54:40,413 --> 00:54:42,315 Poland is a terrible place. 956 00:54:43,117 --> 00:54:44,683 - So. 957 00:54:44,685 --> 00:54:48,254 - So if you permit it, 958 00:54:48,256 --> 00:54:50,689 I would like to collect our fallen. 959 00:54:50,691 --> 00:54:53,961 And then, I'm afraid we must proceed. 960 00:54:57,497 --> 00:55:01,602 - All right, fair enough. Help yourselves. 961 00:55:03,771 --> 00:55:04,872 I'll give you an hour. 962 00:55:06,607 --> 00:55:07,542 - My thanks. 963 00:55:08,643 --> 00:55:11,311 [uneasy music] 964 00:55:23,291 --> 00:55:25,860 [heart beats] 965 00:55:41,175 --> 00:55:42,442 - Right, we got an hour. 966 00:55:43,244 --> 00:55:44,679 Grab your stuff. We're off. 967 00:55:48,983 --> 00:55:50,985 - Uh, oi, what about the truce? 968 00:55:52,253 --> 00:55:54,421 - That's only for officers, I'm afraid, lad. 969 00:55:56,657 --> 00:55:59,692 Unless you wanna wait around ready for them to kill us, 970 00:55:59,694 --> 00:56:01,694 this might be our only chance. 971 00:56:01,696 --> 00:56:04,497 [frenetic music] 972 00:56:13,674 --> 00:56:16,409 [barrow creaks] 973 00:56:26,020 --> 00:56:28,689 [gloomy music] 974 00:56:31,792 --> 00:56:34,528 [barrow creaks] 975 00:56:40,902 --> 00:56:42,968 This is pretty simple. 976 00:56:42,970 --> 00:56:46,473 On my mark, run like hell. 977 00:56:51,478 --> 00:56:53,480 - Do us proud, Marlena. 978 00:56:54,682 --> 00:56:56,517 - Oh, she'll do ya proud all right. 979 00:57:02,455 --> 00:57:03,622 - Fighting fire, lad. Hmm? 980 00:57:03,624 --> 00:57:04,556 - [Leach] Aye. 981 00:57:04,558 --> 00:57:05,357 - Yeah? 982 00:57:05,359 --> 00:57:06,191 - [Norman] Ready. 983 00:57:06,193 --> 00:57:07,528 - Hmm? 984 00:57:10,731 --> 00:57:12,465 Now let's get the fuck out of here. 985 00:57:20,541 --> 00:57:22,944 [gun bangs] 986 00:57:25,478 --> 00:57:26,380 Now. 987 00:57:39,226 --> 00:57:41,963 [barrow creaks] 988 00:57:52,640 --> 00:57:53,471 [gun bangs] 989 00:57:53,473 --> 00:57:54,340 - [Leach] Get down. 990 00:57:54,342 --> 00:57:55,975 - [Mason] Sniper. 991 00:57:55,977 --> 00:57:56,909 - [Norman] Argh. 992 00:57:56,911 --> 00:57:58,177 - Take cover. Get the fuck back. 993 00:57:58,179 --> 00:57:59,011 [gun bangs] 994 00:57:59,013 --> 00:57:59,845 Go. 995 00:57:59,847 --> 00:58:01,082 - Uargh, uargh. 996 00:58:01,882 --> 00:58:04,550 Rargh, get the fuck off me. 997 00:58:04,552 --> 00:58:08,320 Get off me, ruargh, argh. 998 00:58:08,322 --> 00:58:11,158 [tense music] 999 00:58:21,535 --> 00:58:24,236 Gah, oh, you shoulda let me kill him. 1000 00:58:24,238 --> 00:58:26,805 - That's twice now. Twice. 1001 00:58:26,807 --> 00:58:28,874 You're gonna get us all fucking killed. 1002 00:58:28,876 --> 00:58:32,778 - Carter, listen, look, I'm- 1003 00:58:32,780 --> 00:58:33,612 [bullet whistles] [Mason splatters] 1004 00:58:33,614 --> 00:58:34,580 Gah. - Sarge. 1005 00:58:34,582 --> 00:58:37,416 - Get down. - Argh. Fuck. 1006 00:58:37,418 --> 00:58:41,720 - Sarge, okay, it's okay. 1007 00:58:41,722 --> 00:58:43,190 - [Mason] Argh. 1008 00:58:45,426 --> 00:58:46,825 - The lights. 1009 00:58:46,827 --> 00:58:47,895 - All right. 1010 00:58:55,836 --> 00:58:57,269 - [Leach] Oh, my time to play nurse, he says. 1011 00:58:57,271 --> 00:59:01,407 - Urgh, ha, Christ, not you. Leave me to die. 1012 00:59:01,409 --> 00:59:02,541 - [Carter] I can't see anything. 1013 00:59:02,543 --> 00:59:04,009 - No, he's still there. 1014 00:59:04,011 --> 00:59:06,178 - Fuck, we shoulda known. 1015 00:59:06,180 --> 00:59:08,147 - No, we had to do something. 1016 00:59:08,149 --> 00:59:09,348 - Nah, I still don't understand 1017 00:59:09,350 --> 00:59:10,716 why they haven't just come for us, huh? 1018 00:59:10,718 --> 00:59:12,484 You'd expect 'em to come at night. 1019 00:59:12,486 --> 00:59:15,022 That general, something's stopping him. 1020 00:59:16,457 --> 00:59:17,389 - You keep an eye out this side. 1021 00:59:17,391 --> 00:59:18,157 I'll keep an eye out the front. 1022 00:59:18,159 --> 00:59:19,060 - Okay. 1023 00:59:24,298 --> 00:59:27,034 [shadowy music] 1024 00:59:33,240 --> 00:59:34,141 Carter. 1025 00:59:38,579 --> 00:59:39,480 Uh. 1026 00:59:50,958 --> 00:59:52,357 Cover me. 1027 00:59:52,359 --> 00:59:53,894 - [Carter] No, no, no, no, no, no, no, no, no. 1028 01:00:08,676 --> 01:00:11,812 [apprehensive music] 1029 01:00:19,620 --> 01:00:22,022 [guns bang] 1030 01:00:24,859 --> 01:00:25,726 Annette. 1031 01:00:37,338 --> 01:00:39,707 [gun clicks] 1032 01:00:41,709 --> 01:00:43,008 - [Brickmaker] Uh. 1033 01:00:43,010 --> 01:00:44,109 [gun clicks] 1034 01:00:44,111 --> 01:00:46,347 - [Annette] Uh, uh. Um, uh. 1035 01:00:49,383 --> 01:00:50,184 Uh, urgh. 1036 01:00:52,086 --> 01:00:53,721 - [Brickmaker] Urgh. 1037 01:00:54,822 --> 01:00:58,092 [combatants groaning] 1038 01:01:09,904 --> 01:01:12,004 [gun bangs] [blood splatters] 1039 01:01:12,006 --> 01:01:17,077 - [Annette] Tuh. Huh. [breathes] 1040 01:01:17,612 --> 01:01:19,077 - Annette. 1041 01:01:19,079 --> 01:01:22,183 - Huh, huh, uh, clear. 1042 01:01:31,358 --> 01:01:32,927 - Who? - Uh, dunno. 1043 01:01:33,961 --> 01:01:34,793 - You all right? 1044 01:01:34,795 --> 01:01:36,297 - [Annette] Yeah. 1045 01:01:37,898 --> 01:01:39,965 - Well, maybe you should go check on the others. 1046 01:01:39,967 --> 01:01:41,433 Alright, look, listen, I can take it from here. 1047 01:01:41,435 --> 01:01:43,202 - No, stop making a fuss. 1048 01:01:43,204 --> 01:01:45,505 He's dead. I'm not, okay? 1049 01:01:45,507 --> 01:01:48,042 - Right. Right, sorry. 1050 01:01:51,245 --> 01:01:55,113 Uh, this is some kinda, some kinda workshop. 1051 01:01:55,115 --> 01:01:56,217 - [Annette] Yeah. 1052 01:01:58,319 --> 01:02:00,921 [beaming music] 1053 01:02:02,289 --> 01:02:04,024 - [Carter] Oh, damn. 1054 01:02:05,059 --> 01:02:06,528 - [Annette] What? 1055 01:02:08,495 --> 01:02:09,396 - Gold. 1056 01:02:13,267 --> 01:02:15,836 - [Annette] Wow, that's a lot. 1057 01:02:18,573 --> 01:02:23,244 - This, this is still hot. 1058 01:02:38,092 --> 01:02:38,959 Oh. 1059 01:02:44,131 --> 01:02:45,032 - Okay. 1060 01:02:47,636 --> 01:02:49,970 - Guess we know what Monsieur Julien was up to. 1061 01:02:52,373 --> 01:02:53,407 - Yep. 1062 01:03:02,751 --> 01:03:04,416 - Sounded fun. 1063 01:03:04,418 --> 01:03:06,385 - Was a little hairy. 1064 01:03:06,387 --> 01:03:08,856 [Leach chuckles] [Annette chuckles] 1065 01:03:10,659 --> 01:03:12,759 - Ha, lemme guess. 1066 01:03:12,761 --> 01:03:14,793 Yous two have found us a magical tunnel 1067 01:03:14,795 --> 01:03:16,928 that'll whisk us back to old Blighty. 1068 01:03:16,930 --> 01:03:19,131 - [Carter] In a manner of speaking. 1069 01:03:19,133 --> 01:03:20,365 - [Leach] Huh? 1070 01:03:20,367 --> 01:03:22,002 - Frenchy's left you a present. 1071 01:03:23,337 --> 01:03:24,238 - Is this... 1072 01:03:26,106 --> 01:03:30,275 Fucking hell, d'yous know how much this is worth? 1073 01:03:30,277 --> 01:03:32,411 - Not as much as the other three dozen down there. 1074 01:03:32,413 --> 01:03:34,012 - What? 1075 01:03:34,014 --> 01:03:35,113 - Reckon you'll have a bit of trouble 1076 01:03:35,115 --> 01:03:36,516 spending that around here, lad. 1077 01:03:36,518 --> 01:03:38,483 - Oh, there's nothing yous can say right now 1078 01:03:38,485 --> 01:03:40,354 that's gonna ruin the moment, Sarge. 1079 01:03:42,691 --> 01:03:44,557 - Anything else worthwhile? 1080 01:03:44,559 --> 01:03:49,328 - Yes, Sarge. I think Julien was running some kinda racket. 1081 01:03:49,330 --> 01:03:51,332 - So that's what the old buzzard was up to. 1082 01:03:52,299 --> 01:03:53,165 [soldier speaks in German] 1083 01:03:53,167 --> 01:03:54,468 - Shit. - Shit. Carter. 1084 01:04:04,178 --> 01:04:05,444 [soldier speaks in German] [soldier speaks in German] 1085 01:04:05,446 --> 01:04:06,878 - Here they come, Sarge. 1086 01:04:06,880 --> 01:04:09,414 - If that's the way they wanna start the morning, huh, 1087 01:04:09,416 --> 01:04:10,982 let's give 'em what they want. 1088 01:04:10,984 --> 01:04:13,987 Carter, Frenchy, do the honors. 1089 01:04:21,228 --> 01:04:22,528 Morning, gents. 1090 01:04:22,530 --> 01:04:24,296 [soldier speaks in German] 1091 01:04:24,298 --> 01:04:25,263 Argh, argh. 1092 01:04:25,265 --> 01:04:27,802 [door booms] [door rattles] 1093 01:04:29,470 --> 01:04:34,439 - Argh, ah, looks like the general's made his mind up. 1094 01:04:34,441 --> 01:04:35,775 - Think we should surrender now? 1095 01:04:35,777 --> 01:04:37,342 - [Mason] Do you wanna? 1096 01:04:37,344 --> 01:04:38,343 - No, Sir. 1097 01:04:38,345 --> 01:04:39,846 - What about you two? 1098 01:04:39,848 --> 01:04:41,346 - Fuck that shit. 1099 01:04:41,348 --> 01:04:43,482 - Aye, what she said. 1100 01:04:43,484 --> 01:04:46,451 I've suddenly had my world of possibilities expanded, Sarge, 1101 01:04:46,453 --> 01:04:48,654 and I'm not giving that up for some wee dolt 1102 01:04:48,656 --> 01:04:50,556 in a snazzy outfit. 1103 01:04:50,558 --> 01:04:52,493 - Ah, so long as you're sure. 1104 01:04:53,795 --> 01:04:55,193 - Pretty banged up. We're nearly out of ammo. 1105 01:04:55,195 --> 01:04:57,963 - Well, we got a warehouse full of the stuff. 1106 01:04:57,965 --> 01:05:00,198 The finest British tradition, lad, 1107 01:05:00,200 --> 01:05:03,301 cobbling stuff together and hoping it works. 1108 01:05:03,303 --> 01:05:06,373 [tense music] 1109 01:05:29,664 --> 01:05:32,834 [tense music continues] 1110 01:05:41,208 --> 01:05:43,845 [gloomy music] 1111 01:05:47,981 --> 01:05:51,118 [intimidating music] 1112 01:05:55,389 --> 01:05:59,026 [soldier speaks in German] 1113 01:06:01,796 --> 01:06:02,961 [soldier speaks in German] 1114 01:06:02,963 --> 01:06:06,634 [soldier speaks in German] 1115 01:06:19,514 --> 01:06:21,583 - Fuck, what you saying, dickheads? 1116 01:06:22,449 --> 01:06:23,749 - [Soldier] Argh. 1117 01:06:23,751 --> 01:06:24,684 - [Mason] Gah. 1118 01:06:24,686 --> 01:06:25,854 [soldier speaks in German] 1119 01:06:35,897 --> 01:06:37,964 [canister whistles] [canister booms] 1120 01:06:37,966 --> 01:06:40,535 [tank growls] 1121 01:06:41,769 --> 01:06:42,602 [soldier speaks in German] 1122 01:06:42,604 --> 01:06:45,072 [tank whirs] 1123 01:06:47,575 --> 01:06:51,276 [pin clicks] - Hmph. Gah. 1124 01:06:51,278 --> 01:06:53,311 - [Soldier] Argh. 1125 01:06:53,313 --> 01:06:54,479 - Whoo. 1126 01:06:54,481 --> 01:06:55,382 - Hoo-ha. 1127 01:06:57,886 --> 01:06:58,718 [Carter laughs] 1128 01:06:58,720 --> 01:06:59,621 - Carter. 1129 01:07:01,154 --> 01:07:03,121 - Urgh, argh, hmm. 1130 01:07:03,123 --> 01:07:04,626 - [Soldier] Argh. 1131 01:07:05,793 --> 01:07:07,194 - [Mason] Huh. 1132 01:07:09,429 --> 01:07:11,231 - [Carter] Thank you. 1133 01:07:14,234 --> 01:07:15,235 Ya with us? 1134 01:07:16,403 --> 01:07:17,304 - Aye. 1135 01:07:18,506 --> 01:07:20,742 I was thinking maybe we could take a break, 1136 01:07:21,643 --> 01:07:24,478 halftime, change ends. 1137 01:07:26,915 --> 01:07:27,847 - You alright. 1138 01:07:27,849 --> 01:07:31,786 - Pfft, [sighs] I'm upright. 1139 01:07:33,220 --> 01:07:36,022 - Frankly, I don't know how we've gotten this far. 1140 01:07:36,024 --> 01:07:36,925 I'm impressed. 1141 01:07:38,458 --> 01:07:40,526 Being out of ammo's a bitch, though. 1142 01:07:40,528 --> 01:07:42,595 [gloomy music] 1143 01:07:42,597 --> 01:07:43,998 - The Germans have plenty. 1144 01:07:50,437 --> 01:07:52,339 - Go and see what you can find. 1145 01:07:53,841 --> 01:07:55,142 - Uh, oh, urgh. 1146 01:08:04,919 --> 01:08:07,989 [clandestine music] 1147 01:08:17,331 --> 01:08:18,231 Urgh. 1148 01:08:19,266 --> 01:08:22,003 [weighty music] 1149 01:08:24,237 --> 01:08:25,138 Argh. 1150 01:08:28,342 --> 01:08:30,612 Gah. Uh. 1151 01:08:41,756 --> 01:08:43,057 Gah, heh. Urgh. 1152 01:08:55,703 --> 01:08:58,271 [bleak music] 1153 01:09:05,046 --> 01:09:08,146 [shoes clop] 1154 01:09:08,148 --> 01:09:10,150 - Well? - Uh, look this. 1155 01:09:13,453 --> 01:09:16,758 Look at this. [gleaming music] 1156 01:09:25,967 --> 01:09:27,465 - This was on Julien? 1157 01:09:27,467 --> 01:09:29,167 - [Annette] It was. 1158 01:09:29,169 --> 01:09:30,505 - What is that? 1159 01:09:33,508 --> 01:09:37,009 [Mason laughs] 1160 01:09:37,011 --> 01:09:39,578 Jesus Christ. 1161 01:09:39,580 --> 01:09:42,682 - [Mason] Ooh, well, this just got a bit more complicated. 1162 01:09:42,684 --> 01:09:45,520 [Mason laughs] 1163 01:09:46,521 --> 01:09:47,787 - Shit. - Urgh. 1164 01:09:47,789 --> 01:09:49,855 - [Leach] Oh no. 1165 01:09:49,857 --> 01:09:53,759 - [Carter] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Annette. 1166 01:09:53,761 --> 01:09:55,061 - She hurt? 1167 01:09:55,063 --> 01:09:56,363 - I don't know. 1168 01:09:58,700 --> 01:10:00,432 - [Leach] Shit. 1169 01:10:00,434 --> 01:10:02,568 - Why didn't she say? 1170 01:10:02,570 --> 01:10:03,836 - Leach, what you got left? 1171 01:10:03,838 --> 01:10:07,973 - Uh, I can sterilize it with this. 1172 01:10:07,975 --> 01:10:08,976 - Do it. Do it now. 1173 01:10:10,712 --> 01:10:11,612 Quick, Leach. 1174 01:10:14,247 --> 01:10:15,280 [flask clangs] 1175 01:10:15,282 --> 01:10:16,314 [soldier speaks in German] 1176 01:10:16,316 --> 01:10:17,248 [soldier speaks in German] 1177 01:10:17,250 --> 01:10:21,352 [soldier speaks in German] 1178 01:10:21,354 --> 01:10:24,659 - Stop getting so bloody keen, ya bunch of gits. 1179 01:10:25,593 --> 01:10:27,325 [soldier speaks in German] 1180 01:10:27,327 --> 01:10:30,395 [soldier speaks in German] 1181 01:10:30,397 --> 01:10:33,465 [soldier speaks in German] 1182 01:10:33,467 --> 01:10:34,702 - Aw, fuck. 1183 01:10:41,274 --> 01:10:43,911 [shadowy music] 1184 01:10:46,147 --> 01:10:49,414 Those bloody bastards are gearing up to come again. 1185 01:10:49,416 --> 01:10:51,650 They'll be on us in a minute. 1186 01:10:51,652 --> 01:10:52,520 - [Carter] Mm-hmm. 1187 01:10:57,558 --> 01:10:58,358 - How is she? 1188 01:10:59,227 --> 01:11:01,426 - Think she's alright for now. 1189 01:11:01,428 --> 01:11:02,329 - But. 1190 01:11:03,798 --> 01:11:05,566 - We can't keep doing this, Sarge. 1191 01:11:07,235 --> 01:11:08,534 All three of you are... 1192 01:11:08,536 --> 01:11:09,735 - [Mason] Mm. 1193 01:11:09,737 --> 01:11:11,837 - Well, you're... 1194 01:11:11,839 --> 01:11:12,740 - Fucked? 1195 01:11:14,008 --> 01:11:15,508 - [Carter] Yeah. 1196 01:11:15,510 --> 01:11:19,545 - Well, we could do the surrendering thing, I suppose, 1197 01:11:19,547 --> 01:11:21,115 but it won't help. 1198 01:11:23,584 --> 01:11:25,151 They aren't gonna bother hauling us off 1199 01:11:25,153 --> 01:11:27,021 to clog up one of their hospitals. 1200 01:11:30,423 --> 01:11:33,058 [Mason grumbles] 1201 01:11:33,060 --> 01:11:36,898 It'll be four bullets and done. 1202 01:11:37,932 --> 01:11:38,966 - Hang on, Sarge. 1203 01:11:40,367 --> 01:11:42,170 I might have an idea. 1204 01:11:42,970 --> 01:11:44,435 - [Mason] All right. 1205 01:11:44,437 --> 01:11:47,006 - [Carter] Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 1206 01:11:47,008 --> 01:11:49,275 Yeah, it's about Monsieur Julien 1207 01:11:49,277 --> 01:11:51,442 and, uh, the, the SS general and everything. 1208 01:11:51,444 --> 01:11:54,680 I've, I been thinking. 1209 01:11:54,682 --> 01:11:56,582 - Now, what have I told you about that. 1210 01:11:56,584 --> 01:11:58,784 Thinking only lands you in trouble. 1211 01:11:58,786 --> 01:12:00,286 [Carter laughs] 1212 01:12:00,288 --> 01:12:03,289 - Heh. You got a plan, then? 1213 01:12:03,291 --> 01:12:04,357 - Do I fuck? 1214 01:12:06,194 --> 01:12:08,361 I've been winging it for the last two days. 1215 01:12:09,230 --> 01:12:10,531 Look where that's got us. 1216 01:12:11,599 --> 01:12:13,067 I told you I'm not your mum. 1217 01:12:14,602 --> 01:12:16,735 If you got something, 1218 01:12:16,737 --> 01:12:18,005 something you wanna try, 1219 01:12:19,439 --> 01:12:20,541 I'm right behind ya. 1220 01:12:22,276 --> 01:12:25,244 Lord knows I don't have the strength to stop you 1221 01:12:25,246 --> 01:12:26,346 even if I wanted to. 1222 01:12:29,550 --> 01:12:31,219 You gonna tell me your big plan? 1223 01:12:37,892 --> 01:12:40,561 [tense music] 1224 01:12:45,733 --> 01:12:47,235 [captain speaks in German] 1225 01:12:58,145 --> 01:12:58,946 - Morning. 1226 01:12:59,881 --> 01:13:02,815 [tense music] 1227 01:13:02,817 --> 01:13:04,516 - D'you have a light? 1228 01:13:04,518 --> 01:13:05,753 - [Carter] Mm. 1229 01:13:11,826 --> 01:13:14,260 [matches clack] 1230 01:13:14,262 --> 01:13:16,831 - Not many left. Hmm? 1231 01:13:21,669 --> 01:13:23,838 - [tuts] How's this work, then? 1232 01:13:25,139 --> 01:13:26,274 Never done it before. 1233 01:13:27,708 --> 01:13:30,109 - I believe introductions are usual. 1234 01:13:30,111 --> 01:13:31,543 - General Horseler, the 2nd- 1235 01:13:31,545 --> 01:13:34,148 - SS. I heard. 1236 01:13:35,149 --> 01:13:36,782 - Lance Corporal Carter. 1237 01:13:36,784 --> 01:13:38,350 Uh, I'm not in charge or anything, 1238 01:13:38,352 --> 01:13:41,287 but uh, the boss hasn't been feeling too well 1239 01:13:41,289 --> 01:13:43,090 and needed a lie-down. 1240 01:13:45,425 --> 01:13:47,359 - You know, my soldiers are not very happy with me 1241 01:13:47,361 --> 01:13:49,828 for agreeing to this conversation. 1242 01:13:49,830 --> 01:13:51,063 - No? 1243 01:13:51,065 --> 01:13:53,999 - They want you dead, all of you. 1244 01:13:54,001 --> 01:13:56,469 Not only have you killed many of their comrades, 1245 01:13:57,805 --> 01:13:58,940 but they are proud men, 1246 01:14:00,074 --> 01:14:02,877 and by surviving, you have humiliated them. 1247 01:14:04,745 --> 01:14:06,881 - [tuts] And you feel differently? 1248 01:14:07,982 --> 01:14:10,115 - I want this over as quickly as possible, 1249 01:14:10,117 --> 01:14:11,650 so the sooner you surrender 1250 01:14:11,652 --> 01:14:14,620 the sooner I can go about my business. 1251 01:14:14,622 --> 01:14:16,991 - [tuts] Ah, well, that certainly makes sense. 1252 01:14:18,125 --> 01:14:20,025 No point killing us for the sake of it. 1253 01:14:20,027 --> 01:14:22,061 - Exactly. 1254 01:14:22,063 --> 01:14:23,862 Surrender your weapons 1255 01:14:23,864 --> 01:14:25,597 and you will be given medical assistance 1256 01:14:25,599 --> 01:14:27,435 and escorted behind the lines. 1257 01:14:30,503 --> 01:14:34,008 - Yeah, that's very generous of you, Sir, really. 1258 01:14:36,911 --> 01:14:39,613 We just don't quite fancy it. 1259 01:14:40,781 --> 01:14:42,249 - [tuts] Corporal Carter, 1260 01:14:43,317 --> 01:14:45,286 you are not in a position to bargain. 1261 01:14:46,754 --> 01:14:48,389 Look at the state you're in. 1262 01:14:49,857 --> 01:14:54,628 Surrender now before you try my patience. 1263 01:14:56,397 --> 01:14:58,599 - [tuts] I can't do that. 1264 01:15:00,001 --> 01:15:01,100 - Fool. 1265 01:15:01,102 --> 01:15:03,070 - [tuts] Am I? 1266 01:15:08,442 --> 01:15:11,677 Because, see, from where I'm standing, 1267 01:15:11,679 --> 01:15:13,314 you're the one looking foolish. 1268 01:15:18,986 --> 01:15:23,489 [tuts] Ah, you're rumbled, Herr General. 1269 01:15:23,491 --> 01:15:25,324 - I do not understand. 1270 01:15:25,326 --> 01:15:28,827 - You must've shit yourself when you showed up last night. 1271 01:15:28,829 --> 01:15:30,629 I mean, I bet the last thing you were expecting to find 1272 01:15:30,631 --> 01:15:31,930 is half the local garrison here 1273 01:15:31,932 --> 01:15:34,733 and us sat on top of your little operation. 1274 01:15:34,735 --> 01:15:38,337 - Lance Corporal, I do not know what you're talking about. 1275 01:15:38,339 --> 01:15:41,275 - Really? Well, let me make it clear, then. 1276 01:15:43,477 --> 01:15:45,112 Gold, General, 1277 01:15:47,314 --> 01:15:51,352 melting down the spoils of war to line your own pocket. 1278 01:15:52,720 --> 01:15:54,286 I mean, did you collect it off the bodies yourself? 1279 01:15:54,288 --> 01:15:58,225 Or did you get your lads to do that bit for you, General? 1280 01:16:00,327 --> 01:16:01,994 Julien knew. 1281 01:16:01,996 --> 01:16:03,429 - Julien? 1282 01:16:03,431 --> 01:16:07,468 - Monsieur Julien, the potter, from Belgium, I believe, 1283 01:16:08,969 --> 01:16:12,706 or should I say SS-Oberfuehrer Mueller, 1284 01:16:13,841 --> 01:16:15,510 your right-hand man. 1285 01:16:16,911 --> 01:16:20,012 I wonder what your Wehrmacht comrades will say 1286 01:16:20,014 --> 01:16:22,383 when they learn their boss is a grave robber. 1287 01:16:23,417 --> 01:16:25,150 - You have no proof. 1288 01:16:25,152 --> 01:16:26,053 - No? 1289 01:16:34,895 --> 01:16:35,896 - What do you want? 1290 01:16:37,264 --> 01:16:38,630 - [Carter] Passage out of here for me and my men. 1291 01:16:38,632 --> 01:16:40,165 - Ridiculous. 1292 01:16:40,167 --> 01:16:43,704 - Not really. I'm offering you exactly what you want. 1293 01:16:45,106 --> 01:16:47,172 You want us out of here 1294 01:16:47,174 --> 01:16:49,441 before this lot rumble ya 1295 01:16:49,443 --> 01:16:51,178 and find your little stash, 1296 01:16:53,848 --> 01:16:55,282 and we really wanna go. 1297 01:16:56,684 --> 01:16:58,984 Alright, all we need is some fuel, 1298 01:16:58,986 --> 01:17:00,287 and we'll be on our way. 1299 01:17:10,798 --> 01:17:11,799 Much obliged. 1300 01:17:22,376 --> 01:17:24,943 - You got balls bigger than Sisyphus, Carter. Who knew? 1301 01:17:24,945 --> 01:17:28,180 - Yeah, can you tell I was shitting myself? 1302 01:17:28,182 --> 01:17:30,017 - You were being very British, heh. 1303 01:17:35,422 --> 01:17:37,422 - Transport's ready, Sarge, 1304 01:17:37,424 --> 01:17:39,224 first class, courtesy of the fuehrer. 1305 01:17:39,226 --> 01:17:41,561 - Don't get cocky, Carter, yeah? 1306 01:17:41,563 --> 01:17:42,895 Just fill it up, and let's get out of here 1307 01:17:42,897 --> 01:17:44,663 before they change their minds. 1308 01:17:44,665 --> 01:17:48,402 [Horseler speaks in German] 1309 01:17:52,574 --> 01:17:56,977 - [Leach] Fuck sake. Ah. 1310 01:18:00,515 --> 01:18:01,446 - [Annette] Urgh. 1311 01:18:01,448 --> 01:18:02,281 - [Leach] Uh. 1312 01:18:02,283 --> 01:18:04,653 - Gah, huh. 1313 01:18:06,187 --> 01:18:09,190 - I think the love light's gone outta their marriage, Sarge. 1314 01:18:10,024 --> 01:18:14,259 [Horseler speaks in German] 1315 01:18:14,261 --> 01:18:15,528 [captain speaks in German] 1316 01:18:15,530 --> 01:18:18,230 [Horseler speaks in German] 1317 01:18:18,232 --> 01:18:19,967 - You know, I think you're right. 1318 01:18:20,834 --> 01:18:22,734 Such a shame. 1319 01:18:22,736 --> 01:18:25,170 - It's the kids I feel sorry for. 1320 01:18:25,172 --> 01:18:28,842 [captain speaks in German] 1321 01:18:31,111 --> 01:18:33,113 [soldier speaks in German] 1322 01:18:37,751 --> 01:18:38,951 - Ready to go? 1323 01:18:38,953 --> 01:18:40,888 - Aye, let's get outta this shithole. 1324 01:18:41,855 --> 01:18:43,088 - [Mason] Job, Carter. 1325 01:18:43,090 --> 01:18:45,759 - [Carter] Thanks, Sarge. Okay. 1326 01:18:47,596 --> 01:18:48,794 [engine wheezes] 1327 01:18:48,796 --> 01:18:51,600 [engine rumbles] 1328 01:18:58,372 --> 01:18:59,773 - Miserable git. 1329 01:19:03,277 --> 01:19:06,247 [malevolent music] 1330 01:19:20,461 --> 01:19:22,894 [Leach sighs] 1331 01:19:22,896 --> 01:19:23,797 Balls. 1332 01:19:26,333 --> 01:19:27,569 - Not happy, lad? 1333 01:19:30,204 --> 01:19:31,738 - I mean, we're alive. 1334 01:19:31,740 --> 01:19:32,973 I can't fault that, but 1335 01:19:34,808 --> 01:19:36,043 those poor bastards, 1336 01:19:37,746 --> 01:19:41,013 Reg, Harris, Norm, 1337 01:19:41,015 --> 01:19:41,949 Waters, Ines. 1338 01:19:43,752 --> 01:19:45,085 What do we have to show for it all? 1339 01:19:46,253 --> 01:19:48,222 - Well, we got a pile of bricks, yeah? 1340 01:19:49,189 --> 01:19:50,922 We could build an house. 1341 01:19:50,924 --> 01:19:52,391 [brick clunks] - Oi. 1342 01:19:52,393 --> 01:19:55,129 [shadowy music] 1343 01:20:10,144 --> 01:20:13,280 [apprehensive music] 1344 01:20:18,319 --> 01:20:21,288 [march-like music] 1345 01:20:22,389 --> 01:20:24,626 - Good quality, lad. Take a look. 1346 01:20:44,411 --> 01:20:45,946 - Scheisse. 1347 01:20:47,448 --> 01:20:50,050 - Turns out Monsieur Julien was pretty good at his job. 1348 01:20:52,286 --> 01:20:54,587 They were planning for their retirement, 1349 01:20:54,589 --> 01:20:56,156 and the general weren't invited. 1350 01:20:57,224 --> 01:20:59,525 - Bloody hell, Sarge. 1351 01:20:59,527 --> 01:21:01,962 I mean, bloody hell, you knew. 1352 01:21:03,330 --> 01:21:05,330 - Carter figured it out. 1353 01:21:05,332 --> 01:21:09,836 Well, we thought we'd earned ourselves a little bonus. 1354 01:21:09,838 --> 01:21:11,303 [Leach laughs] 1355 01:21:11,305 --> 01:21:12,206 Don't you reckon? 1356 01:21:13,608 --> 01:21:14,940 - Yes, Sarge. 1357 01:21:14,942 --> 01:21:17,746 [questing music] 1358 01:22:13,768 --> 01:22:16,838 [adventurous music] 1359 01:22:45,065 --> 01:22:48,135 [belligerent music] 89468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.