All language subtitles for Firebrand.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,432 --> 00:02:49,403 In a rotten, blood-soaked island Kingdom, 2 00:02:49,469 --> 00:02:53,340 cursed by plague and riven by religious unrest, 3 00:02:53,407 --> 00:02:57,912 there once was a queen by the name of Katherine Parr. 4 00:02:59,479 --> 00:03:04,886 She was the sixth wife of an angry and ailing king. 5 00:03:22,070 --> 00:03:24,505 Of the wives that had gone before, 6 00:03:24,572 --> 00:03:26,040 two were cast out. 7 00:03:26,107 --> 00:03:27,775 One died in childbirth. 8 00:03:27,842 --> 00:03:31,679 And two more had their heads struck from their bodies, 9 00:03:32,780 --> 00:03:35,016 on the King's order. 10 00:03:45,258 --> 00:03:49,329 Twice a widow but yet to conceive a child herself, 11 00:03:49,396 --> 00:03:51,933 Queen Katherine gathered the other wives' children 12 00:03:51,999 --> 00:03:56,204 around her and loved us as her own. 13 00:03:56,269 --> 00:04:00,273 She was the only mother I have ever known. 14 00:04:04,645 --> 00:04:06,781 This one needs your signature. 15 00:04:25,398 --> 00:04:29,469 The Queen dreamed of a land free from tyranny. 16 00:04:29,537 --> 00:04:33,340 She believed she could steer the Kingdom to the light. 17 00:04:39,446 --> 00:04:42,784 And when the King went to war across the sea, 18 00:04:42,850 --> 00:04:45,186 Queen Katherine was made regent. 19 00:04:46,788 --> 00:04:50,925 For a moment, it was as though a great weight had lifted 20 00:04:50,992 --> 00:04:54,796 and a new dawn was approaching. 21 00:05:19,220 --> 00:05:21,289 Katherine, the horses are ready. 22 00:05:21,354 --> 00:05:22,623 Thank you. 23 00:05:22,690 --> 00:05:24,559 She was seen near the shrine 24 00:05:24,625 --> 00:05:25,793 to the Virgin Mary yesterday. 25 00:05:25,860 --> 00:05:27,728 The one on Goyt's Lane. 26 00:05:27,795 --> 00:05:29,063 She can't be far from there. 27 00:05:29,130 --> 00:05:30,665 How far is it? 28 00:05:30,731 --> 00:05:33,034 It's about a two-hour ride. 29 00:05:35,269 --> 00:05:37,004 Ellen, where are the hoods? 30 00:05:37,071 --> 00:05:38,405 They're here, look. 31 00:05:40,141 --> 00:05:42,210 This should fit you, Katherine. 32 00:05:44,011 --> 00:05:46,080 Leave that, Dot. We must hurry. 33 00:06:26,687 --> 00:06:28,089 Your Majesty? 34 00:06:30,457 --> 00:06:32,492 Only women are allowed at the shrine. 35 00:06:32,560 --> 00:06:34,528 But, Your Majesty, we must escort you. 36 00:06:34,595 --> 00:06:35,930 You can't go on your own. 37 00:06:35,997 --> 00:06:37,565 We'll be back before dusk. 38 00:06:41,202 --> 00:06:42,536 Here, take the horse. 39 00:06:52,546 --> 00:06:53,881 Ten years ago, 40 00:06:53,948 --> 00:06:56,050 our King cast off the chains of Rome. 41 00:06:56,117 --> 00:06:58,853 He said, "Rid yourselves of the Pope's Latin, 42 00:06:58,920 --> 00:07:01,822 here is a Bible in your own language." 43 00:07:01,889 --> 00:07:05,159 And with this act, our King freed us. 44 00:07:05,226 --> 00:07:09,730 Now, peasant and pauper, soldier and merchant, 45 00:07:09,797 --> 00:07:11,232 man and woman, 46 00:07:11,299 --> 00:07:14,969 could understand what the priests chanted at us. 47 00:07:21,142 --> 00:07:23,377 Does anyone know what that means? 48 00:07:23,443 --> 00:07:24,612 No. 49 00:07:24,679 --> 00:07:26,847 No? 50 00:07:26,914 --> 00:07:28,481 But you've heard it, 51 00:07:28,549 --> 00:07:30,618 you've heard it countless times in church. 52 00:07:30,685 --> 00:07:33,788 Better to place your trust in the Lord 53 00:07:33,854 --> 00:07:36,991 than to place your trust in princes. 54 00:07:37,058 --> 00:07:39,827 - Psalm 118, verse 9. - That's right. 55 00:07:39,894 --> 00:07:41,095 You, sir. 56 00:07:41,162 --> 00:07:43,097 If the Bible is English and not Latin, 57 00:07:43,164 --> 00:07:45,533 you can read it as well as any priest, could you not? 58 00:07:45,599 --> 00:07:47,301 Of course you can! 59 00:07:47,368 --> 00:07:48,936 - Of course you can! - Yes. 60 00:07:49,003 --> 00:07:51,806 And you can interpret it just as well too 61 00:07:51,872 --> 00:07:54,542 because we were not hearing God. 62 00:07:54,608 --> 00:07:58,813 We were not hearing God in those sermons, 63 00:07:58,879 --> 00:08:01,415 we were hearing the priest. 64 00:08:02,984 --> 00:08:05,820 Now our bishops and our lords and our King 65 00:08:05,886 --> 00:08:07,021 do not like that, do they? 66 00:08:07,088 --> 00:08:09,690 Oh, no. Oh, no, they don't. 67 00:08:09,757 --> 00:08:11,392 We have created an appetite 68 00:08:11,459 --> 00:08:14,862 for questioning His Majesty's church, oh, no! 69 00:08:14,929 --> 00:08:17,665 We have created an appetite for protest! 70 00:08:17,732 --> 00:08:20,868 "Where will it end?" they cry. Where will it end. 71 00:08:22,603 --> 00:08:26,073 If we may question a priest, what else will we question? 72 00:08:26,140 --> 00:08:27,475 Who else? 73 00:08:31,712 --> 00:08:33,047 Everything. 74 00:08:34,849 --> 00:08:36,183 Anyone. 75 00:08:37,418 --> 00:08:38,986 Last year, the King and his men 76 00:08:39,053 --> 00:08:41,055 once again banned the English Bible, 77 00:08:41,122 --> 00:08:43,090 forcing us to obey diktats 78 00:08:43,157 --> 00:08:45,059 in a tongue we do not understand, 79 00:08:45,126 --> 00:08:47,628 but they cannot dam the river now. 80 00:08:47,695 --> 00:08:53,234 It is not for those above us to tell us what to believe! 81 00:08:53,300 --> 00:08:55,202 Hear, hear! Hear, hear! 82 00:08:56,470 --> 00:08:59,673 Listen to me, now. It is too late for words, 83 00:09:00,775 --> 00:09:01,942 for petitions. 84 00:09:02,009 --> 00:09:03,577 For gentle persuasion. 85 00:09:03,644 --> 00:09:04,712 We... 86 00:09:04,779 --> 00:09:09,083 We must rise up and take what is ours. 87 00:09:09,150 --> 00:09:10,785 Yes! 88 00:09:10,851 --> 00:09:12,053 Revolution is upon us! 89 00:09:12,119 --> 00:09:13,487 Yes! 90 00:09:13,554 --> 00:09:16,924 The King will be with us or we will go without him! 91 00:09:16,991 --> 00:09:18,125 Yes! 92 00:09:18,192 --> 00:09:19,393 We shouldn't be here, should we? 93 00:09:19,460 --> 00:09:20,828 No, that was treason. 94 00:09:20,895 --> 00:09:22,329 Your Highness, we must go. 95 00:09:23,964 --> 00:09:25,366 Who's the one to follow? 96 00:09:25,433 --> 00:09:29,003 If you cannot read, we will teach you! 97 00:09:29,070 --> 00:09:31,338 Join us! 98 00:09:31,405 --> 00:09:32,740 What are you doing here? 99 00:09:33,974 --> 00:09:35,409 I heard you were close. 100 00:09:41,282 --> 00:09:43,717 I had to see you. 101 00:09:46,987 --> 00:09:48,523 Seven years. 102 00:09:50,357 --> 00:09:51,792 Seven years? 103 00:09:53,828 --> 00:09:56,230 Look, I brought you something. 104 00:10:01,769 --> 00:10:04,205 He let you publish under your own name? 105 00:10:05,639 --> 00:10:08,809 It might not be as radical as you want it to be, 106 00:10:08,876 --> 00:10:10,644 but it's my writing. 107 00:10:10,711 --> 00:10:11,846 It's what I believe... 108 00:10:13,714 --> 00:10:14,748 and every princess 109 00:10:14,815 --> 00:10:16,884 in every court in Europe has read it. 110 00:10:16,951 --> 00:10:18,520 Oh? 111 00:10:18,587 --> 00:10:20,654 Well, if it's good enough for princesses... 112 00:10:25,893 --> 00:10:27,361 Come. 113 00:10:27,428 --> 00:10:30,131 I thought you came to hear me speak. 114 00:10:30,197 --> 00:10:32,032 To hear treason against my husband? 115 00:10:32,099 --> 00:10:33,267 Oh, your husband? 116 00:10:33,334 --> 00:10:34,768 The killer you were forced to marry? 117 00:10:34,835 --> 00:10:36,337 What, do you love him now? 118 00:10:36,403 --> 00:10:40,407 He has never laid a finger on me. 119 00:10:40,474 --> 00:10:43,144 I've lasted longer than any of his wives since his first. 120 00:10:43,210 --> 00:10:44,845 He's changed, he listens to me. 121 00:10:46,680 --> 00:10:49,717 He's allowing me to educate Edward and Elizabeth 122 00:10:49,783 --> 00:10:50,918 in the new faith. 123 00:10:50,985 --> 00:10:52,653 They're the future, Anne. 124 00:10:52,720 --> 00:10:54,822 He's made me regent whilst he's in France. 125 00:10:54,889 --> 00:10:56,790 He puts his wife on the throne 126 00:10:56,857 --> 00:10:59,360 so that a man cannot take it when he is gone. 127 00:10:59,426 --> 00:11:00,861 Have you been allowed to do anything 128 00:11:00,928 --> 00:11:02,263 but sign household bills? 129 00:11:03,230 --> 00:11:04,999 His confidence in your weakness 130 00:11:05,065 --> 00:11:06,667 is what keeps you safe. Nev... 131 00:11:10,671 --> 00:11:12,106 Never in my life 132 00:11:12,173 --> 00:11:14,543 did I think you would stand here 133 00:11:14,609 --> 00:11:18,279 and tell me the King just needs to "listen." 134 00:11:20,114 --> 00:11:21,583 Whose side are you on? 135 00:11:28,155 --> 00:11:30,491 I believe that I was chosen. 136 00:11:33,427 --> 00:11:36,163 By God, to change the King's mind. 137 00:11:37,198 --> 00:11:38,832 Kit. 138 00:11:41,902 --> 00:11:44,371 Do you think that is all God planned for you? 139 00:12:03,324 --> 00:12:04,959 Edward, what are you doing up? 140 00:12:05,025 --> 00:12:06,827 I'm bored, Mama. 141 00:12:06,894 --> 00:12:09,631 I want to go back to Hampton Court. 142 00:12:09,698 --> 00:12:11,633 I know. I know. 143 00:12:11,700 --> 00:12:15,869 But right now, God is testing us. 144 00:12:15,936 --> 00:12:18,939 He sent us the plague as a proof of our sin, 145 00:12:19,006 --> 00:12:20,642 and that's why we're here. 146 00:12:20,709 --> 00:12:21,842 Let me see. 147 00:12:24,579 --> 00:12:27,348 "He suffered under Pontius Pilate, 148 00:12:27,414 --> 00:12:29,883 "he was crucified, died, and buried. 149 00:12:29,950 --> 00:12:31,952 He descended into hell." 150 00:12:33,555 --> 00:12:35,523 You chose the word "hell"? 151 00:12:35,590 --> 00:12:38,292 It's a straight translation from Matthew. 152 00:12:38,359 --> 00:12:40,695 Yes, but it doesn't say "hell." 153 00:12:40,761 --> 00:12:42,396 It says "Hades." 154 00:12:42,463 --> 00:12:44,098 Which means the underworld. 155 00:12:44,164 --> 00:12:45,567 It is the very same thing. 156 00:12:45,634 --> 00:12:46,767 Mm-hmm. 157 00:12:47,736 --> 00:12:49,704 But is that the only meaning? 158 00:12:49,770 --> 00:12:51,205 Uncle Thomas! Edward! 159 00:12:51,272 --> 00:12:53,407 My Prince, you're so big! 160 00:12:53,474 --> 00:12:54,643 ...can mean the devil. 161 00:12:54,709 --> 00:12:55,976 How are you? I'm bored. 162 00:12:56,043 --> 00:12:58,546 Yes, and in Greek it means "the unseen." 163 00:12:59,880 --> 00:13:03,250 Think about which one is the most rich in expression. 164 00:13:03,317 --> 00:13:06,554 Elizabeth, you have an exceptional mind. 165 00:13:06,621 --> 00:13:09,890 Use it for more than simple translations. 166 00:13:14,562 --> 00:13:16,897 Did you really go to that shrine? 167 00:13:19,900 --> 00:13:21,869 Why would I have gone elsewhere? 168 00:13:24,639 --> 00:13:25,973 Finish that, please. 169 00:13:28,576 --> 00:13:30,745 We found Anne close to the shrine. 170 00:13:30,811 --> 00:13:31,912 And? 171 00:13:31,979 --> 00:13:34,014 She was preaching to a large group. 172 00:13:35,082 --> 00:13:36,518 Her following is growing. 173 00:13:36,584 --> 00:13:38,886 So what? 174 00:13:38,952 --> 00:13:40,854 She's gonna overthrow the Church? 175 00:13:40,921 --> 00:13:42,323 She can't be serious. 176 00:13:42,389 --> 00:13:44,825 I've never known her not to be. 177 00:13:44,892 --> 00:13:46,761 Is she going to overthrow the King too? 178 00:13:46,827 --> 00:13:48,395 Of course not. 179 00:13:49,664 --> 00:13:52,266 Well, she survived this long. 180 00:13:52,333 --> 00:13:53,668 The way she spoke... 181 00:13:56,538 --> 00:13:58,540 it excited me. 182 00:13:58,606 --> 00:14:00,642 And nobody knows except me. 183 00:14:00,709 --> 00:14:01,942 And your brother? 184 00:14:02,009 --> 00:14:04,746 Well, Edward believes what we believe. 185 00:14:09,249 --> 00:14:10,752 I must return to Antwerp. 186 00:14:11,885 --> 00:14:13,655 I really can't stand it here, 187 00:14:13,722 --> 00:14:15,289 it's so backward and cold. 188 00:14:15,356 --> 00:14:18,593 Well, I've heard there might be a match for you there. 189 00:14:18,660 --> 00:14:20,127 Mm-hmm. 190 00:14:20,194 --> 00:14:21,962 Maybe. Mm-hmm. 191 00:14:23,397 --> 00:14:24,998 Her father doesn't like me, though. 192 00:14:25,065 --> 00:14:26,400 Oh? 193 00:14:27,267 --> 00:14:28,603 But she does. 194 00:14:30,003 --> 00:14:31,205 And what about you? 195 00:14:31,271 --> 00:14:33,107 What does it matter what I feel? 196 00:14:33,173 --> 00:14:34,576 Hmm? 197 00:14:34,642 --> 00:14:37,111 I never had what I truly wanted. 198 00:14:38,546 --> 00:14:40,347 Neither did I. 199 00:14:45,587 --> 00:14:47,822 Does the King know you're teaching his daughter 200 00:14:47,888 --> 00:14:51,626 that she can translate the Bible as she sees fit? 201 00:14:52,727 --> 00:14:55,095 You know, uh, 202 00:14:57,197 --> 00:14:59,433 Henry trusts me. 203 00:14:59,500 --> 00:15:02,136 He trusts you, does he? Mm-hmm. He does. 204 00:15:02,202 --> 00:15:03,904 Your Majesty. 205 00:15:03,971 --> 00:15:05,906 Remember we have a Privy Council meeting 206 00:15:05,973 --> 00:15:07,542 tomorrow morning. Your Majesty. 207 00:15:11,813 --> 00:15:15,048 Katherine, you mustn't speak with Anne Askew again. 208 00:15:34,536 --> 00:15:36,103 - Amen. - Amen. 209 00:15:36,170 --> 00:15:37,539 Amen. 210 00:15:47,882 --> 00:15:49,651 Let's commence with the war. 211 00:15:50,951 --> 00:15:54,823 The King needs more troops for his French campaign. 212 00:15:54,889 --> 00:15:58,526 I suggest we start recruiting as of next week. 213 00:15:58,593 --> 00:16:02,129 Four thousand men, mercenaries if necessary. 214 00:16:02,196 --> 00:16:04,231 It will be expensive. 215 00:16:04,298 --> 00:16:05,600 Then we'll raise the taxes... 216 00:16:05,667 --> 00:16:07,134 ...if needed. 217 00:16:08,268 --> 00:16:09,970 The nobles will not like that. 218 00:16:10,037 --> 00:16:11,940 There is enough trouble in the country, 219 00:16:12,005 --> 00:16:14,642 do we need to cause more reason for revolt? 220 00:16:14,709 --> 00:16:16,578 My Lord Edward, 221 00:16:16,644 --> 00:16:19,079 can't you Seymours just cooperate for once? 222 00:16:19,146 --> 00:16:21,415 The nobles will do what is asked of them. 223 00:16:21,482 --> 00:16:23,918 The King will value their sacrifice. 224 00:16:25,118 --> 00:16:26,253 Then we are agreed. 225 00:16:26,320 --> 00:16:28,155 So if the Queen would turn her mind 226 00:16:28,222 --> 00:16:29,724 to domestic matters, 227 00:16:29,791 --> 00:16:31,759 there are reports that the plague 228 00:16:31,826 --> 00:16:33,327 has followed us to Derbyshire. 229 00:16:33,393 --> 00:16:36,196 Yes, there are too many who came with us from London. 230 00:16:36,263 --> 00:16:39,032 Anyone who's not essential must return to their estates. 231 00:16:39,099 --> 00:16:40,702 We cannot have the King return 232 00:16:40,768 --> 00:16:41,903 to a plague infested palace. 233 00:16:41,970 --> 00:16:44,873 Indeed, the risk is too great. 234 00:16:44,939 --> 00:16:45,874 Good. 235 00:16:45,940 --> 00:16:47,575 My apologies, Your Highness. 236 00:16:47,642 --> 00:16:49,944 Uh, if you'll excuse me. Before you leave, 237 00:16:50,010 --> 00:16:52,714 I would like to propose a new commission 238 00:16:52,780 --> 00:16:54,749 to explore the consequences 239 00:16:54,816 --> 00:16:56,718 of having allowed the commoners 240 00:16:56,784 --> 00:16:58,352 to hear the Bible in their own tongue. 241 00:16:58,418 --> 00:16:59,721 Your Highness, you cannot mean 242 00:16:59,787 --> 00:17:01,990 to reignite that debate, please. 243 00:17:02,055 --> 00:17:03,525 Though it is true that the country is 244 00:17:03,591 --> 00:17:05,092 of two minds in this matter. 245 00:17:05,158 --> 00:17:09,664 And the King welcomes informed debate, Bishop Gardiner. 246 00:17:09,731 --> 00:17:11,031 The King left strict instructions 247 00:17:11,098 --> 00:17:13,066 that no major religious policy is to be enacted 248 00:17:13,133 --> 00:17:14,536 whilst he is in France. 249 00:17:14,602 --> 00:17:16,470 And you know that very well, Lord Seymour. 250 00:17:16,538 --> 00:17:18,740 I know you fear anarchy, Bishop. 251 00:17:20,008 --> 00:17:21,208 So do I. 252 00:17:21,275 --> 00:17:23,811 But I also believe that the short time 253 00:17:23,878 --> 00:17:26,313 that the commoners were allowed to hear the Bible in English 254 00:17:26,380 --> 00:17:29,784 may have in fact strengthened and deepened their devotion. 255 00:17:29,851 --> 00:17:31,351 Oh, God's sake. 256 00:17:31,418 --> 00:17:34,221 To Henry, to God. 257 00:17:34,288 --> 00:17:35,422 Hear, hear. 258 00:17:49,202 --> 00:17:51,973 The King will be back earlier than expected. 259 00:17:55,242 --> 00:17:58,412 Well, if you'll excuse me, Your Highness. 260 00:18:06,020 --> 00:18:07,555 Your Majesty. 261 00:18:24,005 --> 00:18:26,941 We need to warn Anne. She must get away from here. 262 00:18:27,008 --> 00:18:28,610 The horses are being prepared. 263 00:18:28,676 --> 00:18:30,011 They'll be ready in a minute. 264 00:18:47,562 --> 00:18:49,697 Here are the books you asked for. 265 00:18:49,764 --> 00:18:51,699 Did anyone see you? No. 266 00:18:51,766 --> 00:18:53,500 Do you want me to keep it for you? 267 00:18:53,568 --> 00:18:55,202 No. 268 00:18:55,268 --> 00:18:56,671 I won't be searched. 269 00:18:58,006 --> 00:18:59,674 Please be careful. 270 00:19:28,770 --> 00:19:30,571 ...to make their bodies useful, 271 00:19:30,638 --> 00:19:33,074 to make their lives worthwhile! 272 00:19:34,142 --> 00:19:37,111 We refuse to be taken for fools! 273 00:19:37,979 --> 00:19:39,446 Let us pray, come. 274 00:19:39,514 --> 00:19:41,749 - Praise the Lord! - Praise the Lord! 275 00:19:41,816 --> 00:19:43,483 You have to leave. 276 00:19:43,551 --> 00:19:45,452 Henry's on his way back. 277 00:19:45,520 --> 00:19:48,089 If they find you here preaching, they will burn you! 278 00:19:48,156 --> 00:19:49,557 And so be it. Do you hear me? 279 00:19:49,624 --> 00:19:51,059 I will not hide. I will not hide! 280 00:19:53,995 --> 00:19:55,897 I can see that you're not well. 281 00:19:55,963 --> 00:19:57,098 I'm fine, Kit. I'm fine. 282 00:19:57,165 --> 00:19:58,533 This is what people look like 283 00:19:58,599 --> 00:20:00,768 when they sleep in hard beds and eat hard food. 284 00:20:00,835 --> 00:20:03,071 I'm going further north, 285 00:20:03,137 --> 00:20:04,605 where your husband allows the Catholic lords 286 00:20:04,672 --> 00:20:07,709 to punish people for speaking in their own language. 287 00:20:07,775 --> 00:20:09,209 Good people. 288 00:20:09,276 --> 00:20:11,679 Friends killed for preaching in towns and villages 289 00:20:11,746 --> 00:20:13,346 what you just play at in the palace. 290 00:20:14,949 --> 00:20:16,918 I will not waste my chance as you are wasting yours. 291 00:20:16,984 --> 00:20:18,318 What would you have me do? 292 00:20:18,385 --> 00:20:20,088 I would have you pull his head from his neck. 293 00:20:20,154 --> 00:20:21,388 I would have you bloodied, 294 00:20:21,455 --> 00:20:23,057 your pretty dress ripped, hands calloused, 295 00:20:23,124 --> 00:20:24,859 covered in mud over his dead body. 296 00:20:24,926 --> 00:20:26,094 You're not being serious. 297 00:20:26,160 --> 00:20:27,929 No, I know what you are capable of. 298 00:20:29,097 --> 00:20:32,200 You have to go. You have to leave. 299 00:20:32,265 --> 00:20:33,568 Do you hear me? 300 00:20:52,053 --> 00:20:53,654 Do you remember we cried for hours 301 00:20:53,721 --> 00:20:55,189 the night of your first wedding? 302 00:21:00,293 --> 00:21:01,428 You have to go. 303 00:21:03,030 --> 00:21:04,932 Henry will be looking for heretics in every corner. 304 00:21:04,999 --> 00:21:06,299 I can't. 305 00:21:06,366 --> 00:21:08,035 They're chopping people's heads off, 306 00:21:08,102 --> 00:21:09,704 burning people, hear what I'm telling you? 307 00:21:09,771 --> 00:21:11,338 They're burning people. 308 00:21:11,404 --> 00:21:12,740 Come here. 309 00:21:36,363 --> 00:21:37,732 Kit. 310 00:21:37,799 --> 00:21:39,200 Sell it. 311 00:21:39,267 --> 00:21:41,002 That will keep you through the winter. 312 00:21:42,570 --> 00:21:44,172 No. 313 00:21:44,238 --> 00:21:45,372 Take it. 314 00:21:46,841 --> 00:21:48,276 I can't. Take it. 315 00:21:59,020 --> 00:22:00,353 Hmm. 316 00:22:06,027 --> 00:22:08,729 I heard her speak this morning. 317 00:22:08,796 --> 00:22:11,699 A new woman passing pamphlets out. 318 00:22:11,766 --> 00:22:13,734 I got one in English! 319 00:22:13,801 --> 00:22:17,538 Oh, I felt fellowship, I felt faith. 320 00:22:26,379 --> 00:22:27,782 "And out of it, 321 00:22:27,849 --> 00:22:30,117 "a young lady to come was seen. 322 00:22:30,184 --> 00:22:34,555 "Of winsomest mien, of stature fine and thin, 323 00:22:34,622 --> 00:22:36,090 "and bright as though a moon 324 00:22:36,157 --> 00:22:39,193 "of the fourteenth night she had been, 325 00:22:39,260 --> 00:22:41,829 "or the sun raining lively sheen. 326 00:22:43,564 --> 00:22:44,999 "She rose like the morn 327 00:22:45,066 --> 00:22:47,367 as she shone through the night..." 328 00:23:00,380 --> 00:23:02,016 The Great Hall looks beautiful. 329 00:23:02,083 --> 00:23:04,384 The tables have been set, the flowers arranged. 330 00:23:04,451 --> 00:23:06,721 And was it aired? It needs to be aired before. 331 00:23:06,787 --> 00:23:08,356 It has all been taken care of. 332 00:23:08,421 --> 00:23:10,658 Van Wilder's musicians are setting up downstairs. 333 00:23:10,725 --> 00:23:11,859 Right. 334 00:23:11,926 --> 00:23:13,361 And what about the new piece? 335 00:23:13,426 --> 00:23:15,395 They've managed it, been rehearsing all night. 336 00:23:15,462 --> 00:23:16,564 Good. 337 00:23:16,631 --> 00:23:18,232 Oh, merde! 338 00:23:20,101 --> 00:23:22,703 Oh, he's here! He's early! 339 00:23:22,770 --> 00:23:24,471 Oh! Oh, no! 340 00:23:24,538 --> 00:23:25,873 Gather everyone. 341 00:23:30,244 --> 00:23:32,380 His Majesty will be retiring to his chambers, 342 00:23:32,445 --> 00:23:34,148 he asks that you meet him there. 343 00:23:34,215 --> 00:23:36,517 He does not want any feasts or celebration. 344 00:24:38,813 --> 00:24:40,214 Missed you. 345 00:24:44,051 --> 00:24:45,820 You're back earlier than expected. 346 00:24:45,886 --> 00:24:47,254 Mm. 347 00:24:48,889 --> 00:24:50,224 I'm happy to see you. 348 00:24:52,960 --> 00:24:54,128 You didn't want the feast... 349 00:24:54,195 --> 00:24:55,596 These legs. ...and the music? 350 00:24:56,797 --> 00:24:58,599 These legs are worse. 351 00:25:01,068 --> 00:25:02,403 It's why we came home. 352 00:25:04,972 --> 00:25:06,374 Couldn't get on my horse. 353 00:25:08,175 --> 00:25:10,411 In front of all my men. It was humiliating. 354 00:25:12,213 --> 00:25:13,781 What's that? 355 00:25:13,848 --> 00:25:16,083 We brought you a gift. 356 00:25:18,886 --> 00:25:20,221 We named it Carlos. 357 00:25:23,858 --> 00:25:25,559 Feed it. Carlos? 358 00:25:26,694 --> 00:25:28,863 You brought home the Emperor of Spain? 359 00:25:28,929 --> 00:25:31,365 Mm. He's about as useful. 360 00:25:31,432 --> 00:25:32,566 Feed it. 361 00:25:34,869 --> 00:25:37,405 Ah, he's so gentle. 362 00:25:43,878 --> 00:25:45,212 We're proud of you. 363 00:25:46,981 --> 00:25:48,482 You were an excellent regent. 364 00:25:48,549 --> 00:25:50,251 We thank you. 365 00:25:52,253 --> 00:25:53,788 Did you enjoy it? 366 00:25:53,854 --> 00:25:55,856 I wish I could have done more. 367 00:25:55,923 --> 00:25:57,258 Mm, I bet. 368 00:25:57,324 --> 00:25:58,659 The plague is getting worse. Mm. 369 00:25:58,726 --> 00:26:01,195 Deaths are increasing in London. Yes. 370 00:26:01,262 --> 00:26:03,697 I think it might be best if we postpone our journey. 371 00:26:03,764 --> 00:26:06,067 Yes, yes. We're staying. 372 00:26:06,133 --> 00:26:08,803 We're staying. Mm. 373 00:26:08,869 --> 00:26:10,371 I'm back now. 374 00:26:10,438 --> 00:26:12,106 I'm home and you don't need to worry 375 00:26:12,173 --> 00:26:13,841 your little head about it anymore. 376 00:26:13,908 --> 00:26:15,109 Dr. Farabi is here, Harry. 377 00:26:17,978 --> 00:26:20,815 Farabi, you wretched snatch. 378 00:26:20,881 --> 00:26:22,149 Your Majesty. 379 00:26:22,216 --> 00:26:23,818 It is lovely to have you here back. 380 00:26:23,884 --> 00:26:26,987 Oh. Such a magnificent liar. 381 00:26:27,054 --> 00:26:29,090 How are we feeling? 382 00:26:38,699 --> 00:26:40,634 The French damp got in and stayed. 383 00:26:41,869 --> 00:26:43,671 Ten years and it still hasn't healed. 384 00:26:43,737 --> 00:26:46,607 Will you allow me to take a look? 385 00:26:46,674 --> 00:26:47,808 Yeah. 386 00:26:49,009 --> 00:26:50,344 Harry. 387 00:26:53,814 --> 00:26:55,282 Gently. 388 00:27:14,435 --> 00:27:17,204 This does not look good, Your Majesty. 389 00:27:17,271 --> 00:27:18,739 I'm afraid I have to clean it. 390 00:27:23,310 --> 00:27:24,546 Wait. 391 00:27:42,830 --> 00:27:44,865 What is this, what are you doing? 392 00:27:44,932 --> 00:27:47,835 Um, it's... it's my book. 393 00:27:49,803 --> 00:27:50,938 You like the new cover? 394 00:27:51,005 --> 00:27:52,139 Another prayer book? 395 00:27:52,206 --> 00:27:53,542 It's the same. 396 00:27:55,009 --> 00:27:56,243 It's done rather well. 397 00:27:56,310 --> 00:27:58,312 I have ordered a new edition, just... 398 00:27:59,213 --> 00:28:00,347 making a few changes. 399 00:28:00,414 --> 00:28:02,183 You published your book now. 400 00:28:02,249 --> 00:28:06,253 Why must... Why must you insist on writing more? 401 00:28:07,922 --> 00:28:09,223 Hmm? 402 00:28:12,026 --> 00:28:13,562 You must be careful. 403 00:28:14,828 --> 00:28:18,365 Always to hold the line. 404 00:28:19,233 --> 00:28:20,834 Don't push too hard. 405 00:28:26,907 --> 00:28:28,275 I'm God's deputy. 406 00:28:31,812 --> 00:28:33,881 And won't be patron to heretics. 407 00:28:37,117 --> 00:28:38,452 You understand, don't you? 408 00:28:42,723 --> 00:28:45,292 This boar was the size of a wagon with four wheels, 409 00:28:45,359 --> 00:28:48,195 I kid you not. 410 00:28:48,262 --> 00:28:51,065 On this Ascension Day, 411 00:28:51,131 --> 00:28:53,635 we welcome our daughter 412 00:28:54,703 --> 00:28:56,070 and pearl... 413 00:28:56,136 --> 00:28:57,471 Mary. 414 00:28:59,006 --> 00:29:00,341 No, no. Get up. 415 00:29:02,409 --> 00:29:04,878 Lady Jalida Marquez. Your Majesty. 416 00:29:04,945 --> 00:29:09,216 You look the same as you did the day you arrived from Spain. 417 00:29:09,283 --> 00:29:10,552 We remember. 418 00:29:10,619 --> 00:29:13,787 Thank you, Your Majesty. 419 00:29:13,854 --> 00:29:14,855 Ho! 420 00:29:14,922 --> 00:29:16,490 Come on, Harry. Come and play something. 421 00:29:16,558 --> 00:29:18,058 No, no, no. Come on. 422 00:29:18,125 --> 00:29:19,827 Oh, all right. Just one. 423 00:29:19,893 --> 00:29:21,228 See? 424 00:29:22,096 --> 00:29:23,330 Sing and play. 425 00:29:23,397 --> 00:29:24,633 He's been practicing all morning. 426 00:29:27,167 --> 00:29:28,769 This was highly unexpected. 427 00:29:46,153 --> 00:29:51,859 ♪ Pastimes with good company ♪ 428 00:29:51,925 --> 00:29:58,098 ♪ I love And shall until I die ♪ 429 00:29:58,165 --> 00:30:04,138 ♪ Grudge who lust But none deny ♪ 430 00:30:04,204 --> 00:30:07,542 ♪ So God be pleased ♪ 431 00:30:07,609 --> 00:30:10,377 ♪ Thus live will I ♪ 432 00:30:10,444 --> 00:30:13,180 ♪ For my pastance ♪ 433 00:30:13,247 --> 00:30:16,150 ♪ Hunt, sing and dance ♪ 434 00:30:16,216 --> 00:30:19,153 ♪ My heart is set ♪ 435 00:30:19,219 --> 00:30:22,056 ♪ All goodly sport ♪ 436 00:30:22,122 --> 00:30:25,092 ♪ For my comfort ♪ 437 00:30:25,159 --> 00:30:28,896 ♪ Who shall me let? ♪ 438 00:30:28,962 --> 00:30:30,497 Everybody. 439 00:30:30,565 --> 00:30:35,436 ♪ Youth must have Some dalliance ♪ 440 00:30:35,503 --> 00:30:42,209 ♪ Of good Or ill some pastance ♪ 441 00:30:42,276 --> 00:30:46,113 ♪ Company methinks them best ♪ 442 00:30:47,816 --> 00:30:53,954 ♪ All thoughts and fancies To digest ♪ 443 00:30:54,021 --> 00:31:00,027 ♪ For idleness Is chief mistress ♪ 444 00:31:00,094 --> 00:31:02,196 ♪ Of vices ♪ 445 00:31:05,165 --> 00:31:06,467 - Amen. - Amen. 446 00:31:06,534 --> 00:31:08,068 Amen. 447 00:31:08,135 --> 00:31:10,371 Begin. 448 00:31:16,310 --> 00:31:19,079 I'd almost forgotten what it's like to be in court. 449 00:31:20,347 --> 00:31:21,949 It's nice to have you back. 450 00:31:22,015 --> 00:31:25,452 We must band together against the madness of these times. 451 00:31:25,520 --> 00:31:27,589 We're family, after all. 452 00:31:27,655 --> 00:31:29,557 This preacher woman... 453 00:31:30,424 --> 00:31:31,593 Anne Askew. 454 00:31:31,659 --> 00:31:32,993 Did she confess before the end? 455 00:31:34,328 --> 00:31:35,929 No, she didn't break. 456 00:31:35,996 --> 00:31:37,231 Oh. 457 00:31:37,297 --> 00:31:38,833 She kept quoting the Bible. 458 00:31:40,033 --> 00:31:42,970 She said that it speaks of equality for all men. 459 00:31:43,036 --> 00:31:44,572 Will! Less. 460 00:31:46,306 --> 00:31:48,942 Well, did she say anything? 461 00:31:49,009 --> 00:31:51,345 Well, when she was asked if the Holy Spirit holds 462 00:31:51,412 --> 00:31:53,046 a higher authority than the King, 463 00:31:53,113 --> 00:31:54,248 she refused to answer. 464 00:31:54,314 --> 00:31:56,116 Again and again. 465 00:31:56,183 --> 00:31:58,152 Refused? Yes. 466 00:31:58,218 --> 00:31:59,987 It is safe, Your Majesty. 467 00:32:00,053 --> 00:32:01,523 Do you have a knife? 468 00:32:02,456 --> 00:32:04,391 Yes. Misguided but... 469 00:32:05,259 --> 00:32:06,795 impressive in its way. 470 00:32:10,899 --> 00:32:12,466 Were there many more of them? 471 00:32:13,668 --> 00:32:15,135 She was arrested with some of her followers, 472 00:32:15,202 --> 00:32:18,606 a few managed to escape to the continent, apparently. 473 00:32:18,673 --> 00:32:20,207 Katherine. We'll find them. 474 00:32:20,274 --> 00:32:21,709 Katherine. 475 00:32:22,811 --> 00:32:25,245 What are those? Uh... 476 00:32:25,312 --> 00:32:26,714 Can't have heretics. 477 00:32:27,849 --> 00:32:29,316 Spreading division... Blue cherries. 478 00:32:29,383 --> 00:32:30,652 ...dissent. 479 00:32:30,718 --> 00:32:32,186 They cannot evade us much longer. 480 00:32:32,252 --> 00:32:35,824 And each one we burn, well, that serves as a... 481 00:32:35,890 --> 00:32:37,926 as a warning for the others, doesn't it? 482 00:32:41,161 --> 00:32:43,030 The ham is excellent. 483 00:32:52,239 --> 00:32:54,007 Well? 484 00:33:06,019 --> 00:33:07,387 She was arrested a couple of days 485 00:33:07,454 --> 00:33:08,857 after you saw her. 486 00:33:08,923 --> 00:33:10,558 Some of our people are escaping to Flanders. 487 00:33:10,625 --> 00:33:12,459 It can't have been her. 488 00:33:12,527 --> 00:33:14,529 She was arrested, tortured and then burned 489 00:33:14,596 --> 00:33:15,930 on orders of the King. 490 00:33:15,996 --> 00:33:18,700 She's gentry. It's against the law. 491 00:33:20,635 --> 00:33:22,135 Apparently, 492 00:33:22,202 --> 00:33:26,340 she sewed paper and stuffed gunpowder into her gown 493 00:33:26,406 --> 00:33:27,642 so she would burn faster. 494 00:33:35,449 --> 00:33:37,150 Get up, for God's sake. Stand up. 495 00:33:41,221 --> 00:33:42,524 We need to be careful. 496 00:33:43,625 --> 00:33:46,226 This is becoming extremely dangerous. 497 00:33:47,762 --> 00:33:51,064 Katherine, I pray no one saw you there that day. 498 00:33:54,903 --> 00:33:56,504 ...to our call. 499 00:33:56,571 --> 00:33:58,773 It's not at all how it came earlier. 500 00:33:58,840 --> 00:34:00,975 Oh, yes. I think he's over there. 501 00:34:02,510 --> 00:34:03,845 Are you all right? 502 00:34:05,045 --> 00:34:07,582 Ellen, are you coming? 503 00:34:09,684 --> 00:34:12,787 My love, look at this beauty. 504 00:34:13,655 --> 00:34:14,989 Did you do it? 505 00:34:16,056 --> 00:34:17,357 Huh? 506 00:34:17,424 --> 00:34:19,426 Put your hand on that reel, I baited it. 507 00:34:19,493 --> 00:34:21,529 Anne Askew. Did they burn her? 508 00:34:23,665 --> 00:34:25,299 What, the preacher woman? 509 00:34:28,836 --> 00:34:31,171 That's Gardiner's business. 510 00:34:31,238 --> 00:34:34,308 He would never do anything without asking you first. 511 00:34:34,374 --> 00:34:36,276 Oh, Kit. 512 00:34:36,343 --> 00:34:37,679 What's this woman to you? 513 00:34:38,546 --> 00:34:40,682 She was a radical. 514 00:34:40,748 --> 00:34:42,650 She deserted her husband, her children. 515 00:34:42,717 --> 00:34:44,217 She was a fanatic preaching... 516 00:34:44,284 --> 00:34:45,687 Her death is on your soul. 517 00:34:46,554 --> 00:34:47,889 What? 518 00:34:48,823 --> 00:34:50,324 What? 519 00:34:50,390 --> 00:34:51,926 James! James! 520 00:34:51,993 --> 00:34:53,661 Take the hawk. What? I'm sorry. I'm sorry. 521 00:34:53,728 --> 00:34:54,896 I'm so sorry. I don't know... 522 00:34:54,963 --> 00:34:56,096 I don't know what came over me. 523 00:34:56,163 --> 00:34:57,497 She was a childhood... Shh. 524 00:34:57,565 --> 00:34:58,733 Friend from childhood. Shh. 525 00:34:58,800 --> 00:35:00,167 You confused me. 526 00:35:01,101 --> 00:35:02,637 Forgive me. Shh. 527 00:35:02,704 --> 00:35:04,271 Forgive me. Don't question us. 528 00:35:05,506 --> 00:35:07,174 And don't speak of our soul. 529 00:35:08,241 --> 00:35:11,178 Anne Askew wanted the King dead. 530 00:35:11,244 --> 00:35:13,581 Is that what you want? No. No. Goodness, not. 531 00:35:13,648 --> 00:35:14,816 Good. 532 00:35:14,882 --> 00:35:16,350 Good. 533 00:35:16,416 --> 00:35:18,151 Good. Please forgive me. 534 00:35:20,153 --> 00:35:21,288 You confused me. 535 00:35:23,290 --> 00:35:25,059 When was the last time you saw her? 536 00:35:26,694 --> 00:35:29,597 I really don't know. It was a long time ago. 537 00:35:32,934 --> 00:35:34,267 You don't... 538 00:35:36,070 --> 00:35:38,405 You don't... You don't want any harm to come to me, do you? 539 00:35:38,472 --> 00:35:39,941 No. No. 540 00:35:40,008 --> 00:35:42,877 You don't want to hurt me? No, never. 541 00:35:42,944 --> 00:35:45,312 Good. 542 00:35:45,379 --> 00:35:46,814 It's me and my silly mind. 543 00:35:52,587 --> 00:35:54,154 Let's begin again. Mm. 544 00:35:58,559 --> 00:36:00,962 Ellen, Maud. Come. 545 00:36:18,278 --> 00:36:19,714 What's this? 546 00:36:19,781 --> 00:36:21,181 Is this your responsibility? 547 00:36:21,248 --> 00:36:22,750 Your Majesty. 548 00:36:22,817 --> 00:36:23,985 This is the King's table. 549 00:36:24,052 --> 00:36:26,186 We're... We're not pigs, are we? 550 00:36:27,421 --> 00:36:29,489 No, Katherine. Here, leave that. 551 00:36:29,557 --> 00:36:30,892 The boy will do that. 552 00:36:31,759 --> 00:36:33,027 Quickly! 553 00:36:33,094 --> 00:36:34,796 The Queen has asked it to be tidy! 554 00:36:34,862 --> 00:36:36,564 Leave that, that's not for you to do. 555 00:36:36,631 --> 00:36:38,099 It's all right. 556 00:36:40,267 --> 00:36:41,468 Quickly. 557 00:36:41,536 --> 00:36:42,704 No need to help. 558 00:36:44,572 --> 00:36:46,473 Here, clear that up. 559 00:36:46,541 --> 00:36:47,775 I'm terribly sorry. 560 00:36:47,842 --> 00:36:49,476 Let's leave, shall we? 561 00:36:49,544 --> 00:36:51,378 Put that down. Oh. 562 00:36:51,445 --> 00:36:53,815 - Shall we leave? - Katherine. 563 00:36:53,881 --> 00:36:55,315 Katherine, let's go, 564 00:36:55,382 --> 00:36:56,517 shall we? Yes. 565 00:37:13,500 --> 00:37:14,635 Pray. 566 00:37:24,946 --> 00:37:27,081 You've such a lively mind. 567 00:37:27,148 --> 00:37:28,616 And it's led you too far. 568 00:37:31,418 --> 00:37:33,286 We'll help guide you. 569 00:37:34,722 --> 00:37:36,356 Pay more attention. 570 00:37:39,326 --> 00:37:41,394 Louder. 571 00:37:54,242 --> 00:37:55,375 Amen. 572 00:37:55,442 --> 00:37:56,878 Again. 573 00:38:04,552 --> 00:38:06,754 Louder. 574 00:40:01,936 --> 00:40:04,205 Is my father often angry with you? 575 00:40:06,807 --> 00:40:08,342 No. 576 00:40:08,408 --> 00:40:12,980 It's just that the pain in his leg sometimes... 577 00:40:15,082 --> 00:40:18,485 makes him a bit vulnerable. 578 00:40:30,031 --> 00:40:32,300 He will kill me like he did my mother. 579 00:40:34,936 --> 00:40:36,436 He would never do that to you. 580 00:40:36,504 --> 00:40:38,471 I never know what he's going to do, 581 00:40:38,539 --> 00:40:40,608 I never know what he's thinking. 582 00:40:41,676 --> 00:40:43,476 He will never break you. 583 00:40:43,544 --> 00:40:44,679 Do you hear me? 584 00:40:46,380 --> 00:40:47,515 Ever. 585 00:40:59,627 --> 00:41:00,928 Your Majesty, 586 00:41:00,995 --> 00:41:03,496 for this evening we have the venison pie with oranges 587 00:41:03,564 --> 00:41:05,766 and strawberries with beef olives. 588 00:41:05,833 --> 00:41:07,068 Quieten down. 589 00:41:07,134 --> 00:41:08,836 Yes, Your Majesty. 590 00:41:08,903 --> 00:41:10,137 In front of you we have 591 00:41:10,204 --> 00:41:12,106 goose eggs and quail eggs... Jack. 592 00:41:12,173 --> 00:41:14,208 ...and behind that we have pheasant and quail. 593 00:41:14,275 --> 00:41:15,710 I want to eat her. 594 00:41:15,776 --> 00:41:17,611 To the right we have some more pheasant and quail 595 00:41:17,678 --> 00:41:19,647 with a selection of cheese at the end. 596 00:41:19,714 --> 00:41:23,751 Baked apples, pork pie and a selection of fruit 597 00:41:23,818 --> 00:41:26,854 including grapes, strawberries and oranges. 598 00:41:26,921 --> 00:41:29,423 You have a cheese selection. 599 00:41:29,489 --> 00:41:30,858 We have... 600 00:41:30,925 --> 00:41:32,960 we have, uh, the civet of hare 601 00:41:33,027 --> 00:41:34,395 to the right hand side of the table 602 00:41:34,462 --> 00:41:36,397 as well as an array of fruit and vegetables. 603 00:41:37,732 --> 00:41:39,300 And another selection of cheeses 604 00:41:39,367 --> 00:41:40,801 as well as more quail and pheasant. 605 00:41:42,269 --> 00:41:43,704 We also have, as I said before... 606 00:41:43,771 --> 00:41:45,573 The most beautiful one... 607 00:41:45,639 --> 00:41:46,874 Mm. 608 00:41:48,476 --> 00:41:49,810 Fine teeth. 609 00:41:49,877 --> 00:41:51,912 Ooh, fine teeth. 610 00:41:51,979 --> 00:41:54,415 Mm. 611 00:41:56,784 --> 00:41:58,886 Mm. Mm-hmm. 612 00:42:01,155 --> 00:42:03,491 Ooh. Shh. 613 00:42:03,557 --> 00:42:06,227 To the right of that we have the creamed fish 614 00:42:06,293 --> 00:42:07,828 and loin of veal. Turn slowly. 615 00:42:07,895 --> 00:42:10,131 We have the roasted suckling pig 616 00:42:10,197 --> 00:42:11,665 and obviously a selection of wines 617 00:42:11,732 --> 00:42:13,100 for you to choose from. 618 00:42:16,837 --> 00:42:18,205 Which one shall... This. 619 00:42:18,272 --> 00:42:20,274 Of course, Your Majesty. 620 00:42:20,341 --> 00:42:21,742 Allow me to test it first. 621 00:42:21,809 --> 00:42:23,512 No need. 622 00:42:23,577 --> 00:42:25,279 We want... 623 00:42:25,346 --> 00:42:26,781 our wife to test it. 624 00:42:28,983 --> 00:42:31,318 Try it. 625 00:42:45,833 --> 00:42:48,803 Is it good? 626 00:42:48,869 --> 00:42:50,571 It lacks a bit of salt. 627 00:42:58,547 --> 00:42:59,680 Salt! 628 00:43:00,881 --> 00:43:03,784 My dear, my dear! 629 00:43:06,521 --> 00:43:08,122 Who's this beautiful girl? 630 00:43:09,090 --> 00:43:10,958 I haven't seen her before. 631 00:43:11,025 --> 00:43:12,159 Is she from London? 632 00:43:12,226 --> 00:43:13,562 Are you jealous? 633 00:43:14,962 --> 00:43:16,397 Are you jealous? 634 00:43:20,167 --> 00:43:22,470 What's your name, darling? 635 00:43:25,106 --> 00:43:28,175 Your Majesty, my name is Agnes Howard. 636 00:43:29,376 --> 00:43:34,583 You have a most extraordinary voice. 637 00:43:34,648 --> 00:43:36,183 Doesn't she? 638 00:43:37,685 --> 00:43:38,853 Can you sing? 639 00:43:41,188 --> 00:43:42,524 Stop laughing! 640 00:43:43,390 --> 00:43:45,259 Of course you can. 641 00:43:48,028 --> 00:43:49,363 What's your favorite song? 642 00:43:50,297 --> 00:43:53,000 Il bianco e dolce cigno. 643 00:43:53,067 --> 00:43:54,869 Perfect. 644 00:43:54,935 --> 00:43:56,337 Go on. 645 00:43:57,838 --> 00:43:59,340 Wicked. 646 00:43:59,406 --> 00:44:01,208 Up here. Don't be nervous. 647 00:44:17,358 --> 00:44:19,860 She's luminous, isn't she? 648 00:44:25,332 --> 00:44:30,204 ♪ Blow thy horn, hunter ♪ 649 00:44:31,272 --> 00:44:35,743 ♪ And blow thy horn on high ♪ 650 00:44:35,809 --> 00:44:40,281 ♪ There is a doe In yonder woods ♪ 651 00:44:40,347 --> 00:44:43,585 ♪ In faith she will not die ♪ 652 00:44:43,652 --> 00:44:45,052 ♪ Now blow ♪ 653 00:44:45,119 --> 00:44:47,522 ♪ Blow thy horn, hunter ♪ 654 00:44:47,589 --> 00:44:48,923 ♪ Now blow thy... ♪ 655 00:44:50,391 --> 00:44:51,825 Will! 656 00:44:51,892 --> 00:44:54,962 Well, there was a chick... 657 00:44:55,029 --> 00:44:59,733 ...who had a fit and ran right round the room! 658 00:44:59,800 --> 00:45:02,836 The hunter stuck him with his horn 659 00:45:02,903 --> 00:45:04,038 and blew him to the moon! 660 00:45:06,373 --> 00:45:08,442 ♪ Now blow thy horn hunter ♪ 661 00:45:08,510 --> 00:45:13,047 ♪ Now blow thy horn Jolly hunter ♪ 662 00:45:13,113 --> 00:45:14,915 ♪ Now blow thy horn, hunter ♪ 663 00:45:14,982 --> 00:45:16,383 It's Will Summer's turn! 664 00:45:16,450 --> 00:45:19,453 ♪ Now blow thy horn Jolly hunter ♪ 665 00:45:19,521 --> 00:45:22,524 ♪ Now blow thy horn Jolly hunter ♪ 666 00:45:22,591 --> 00:45:25,926 ♪ Now blow thy horn Jolly hunter ♪ 667 00:45:25,993 --> 00:45:27,494 Stop! 668 00:45:32,766 --> 00:45:35,469 Oh, God, I need to piss. 669 00:45:45,279 --> 00:45:46,615 Poor woman. 670 00:45:47,881 --> 00:45:49,750 You have food coming out of your nose. 671 00:45:53,821 --> 00:45:57,391 Food coming out of her nose! 672 00:45:59,793 --> 00:46:00,861 Have some more. 673 00:46:00,928 --> 00:46:03,897 Please, have some more! 674 00:46:20,047 --> 00:46:21,849 My leg! 675 00:46:25,953 --> 00:46:27,087 Curse these legs. 676 00:46:27,154 --> 00:46:30,224 Fuck! Oh, these legs. 677 00:46:30,291 --> 00:46:31,559 God's sake. 678 00:46:31,626 --> 00:46:34,461 Come here. Oh, these legs! Leave me! 679 00:46:44,238 --> 00:46:47,509 ...eight, nine and... 680 00:46:48,576 --> 00:46:49,910 Stop turning! Ten! 681 00:46:51,111 --> 00:46:52,379 Your mother told you 682 00:46:52,446 --> 00:46:54,315 of the first Catherine's troubles? 683 00:46:55,684 --> 00:46:57,619 I came with her from Alcala de Henares 684 00:46:57,686 --> 00:47:01,556 and saw how his eyes lit up whenever he saw her. 685 00:47:03,023 --> 00:47:05,492 Though in the end, it meant nothing. 686 00:47:06,927 --> 00:47:09,363 When that other one caught his eye 687 00:47:09,430 --> 00:47:10,998 he got rid of Catalina. 688 00:47:13,834 --> 00:47:15,469 He ordered poisons into her food 689 00:47:15,537 --> 00:47:17,905 that burned her from the inside. 690 00:47:19,340 --> 00:47:21,643 Even now the smell of nightshade 691 00:47:21,710 --> 00:47:24,978 reminds me of the effect on her poor body. 692 00:47:26,146 --> 00:47:27,782 All swollen and red. 693 00:47:29,149 --> 00:47:30,585 A horror you don't forget. 694 00:47:42,664 --> 00:47:45,132 Oh, Lord, Jesus Christ, 695 00:47:45,199 --> 00:47:47,434 King of Kings and son of God. 696 00:47:47,501 --> 00:47:50,003 With humble hearts we beseech you, 697 00:47:50,070 --> 00:47:51,438 look down upon us 698 00:47:51,506 --> 00:47:53,508 and fill us with the grace of your holy spirit. 699 00:47:53,575 --> 00:47:55,677 Would you like me to hear your confession? 700 00:47:59,246 --> 00:48:00,682 I'm quite happy alone. 701 00:48:03,050 --> 00:48:04,786 I've always been impressed by your ability 702 00:48:04,853 --> 00:48:06,954 to compose your own prayers. 703 00:48:07,020 --> 00:48:08,989 Just personal devotions. 704 00:48:10,725 --> 00:48:13,894 And yet you believe that priests are insufficient. 705 00:48:13,961 --> 00:48:15,630 Of course not. 706 00:48:17,965 --> 00:48:20,934 May we walk in the path of righteousness. 707 00:48:22,035 --> 00:48:24,238 Keep us from ignorance. 708 00:48:25,507 --> 00:48:26,974 Fill our hearts with... 709 00:48:27,040 --> 00:48:29,878 You know, even for priests, God's work is hard. 710 00:48:31,211 --> 00:48:32,547 Rooting out heresy. 711 00:48:33,414 --> 00:48:35,215 It's a heavy burden. 712 00:48:35,282 --> 00:48:36,718 Weighs on me. 713 00:48:38,318 --> 00:48:40,053 Because if I fail, then... 714 00:48:41,623 --> 00:48:43,525 how many more will become infected? 715 00:48:43,591 --> 00:48:45,827 How many more will have to burn? 716 00:48:46,994 --> 00:48:49,930 As did your friend, Anne Askew. 717 00:48:57,371 --> 00:48:59,406 We trusted you, Katherine, 718 00:49:01,141 --> 00:49:03,977 with the stability of this realm, no less, 719 00:49:04,044 --> 00:49:05,547 when I married you to the King. 720 00:49:05,613 --> 00:49:08,015 And you make him happy, I can see that. 721 00:49:08,081 --> 00:49:09,249 Hmm. 722 00:49:09,316 --> 00:49:10,685 In a way that the others didn't. 723 00:49:12,352 --> 00:49:13,954 You were a good choice. 724 00:49:16,190 --> 00:49:17,759 And you know very well 725 00:49:17,826 --> 00:49:20,595 the situation with regards to the King's health. 726 00:49:20,662 --> 00:49:22,564 You sleep with him every night. 727 00:49:24,766 --> 00:49:26,133 So I'm warning you, 728 00:49:27,401 --> 00:49:28,837 there's absolutely no doubt 729 00:49:28,903 --> 00:49:32,574 that what the radicals propose will trigger chaos. 730 00:49:32,640 --> 00:49:34,107 And your playing around with the Seymours, 731 00:49:34,174 --> 00:49:37,277 your flirting with the radicals... 732 00:49:37,344 --> 00:49:41,014 it could endanger the stability of this realm. 733 00:49:42,449 --> 00:49:44,552 But we can sort this out. 734 00:49:45,820 --> 00:49:50,023 If you let your love for an old friend 735 00:49:50,090 --> 00:49:53,327 cloud your judgment, even for a moment, 736 00:49:53,393 --> 00:49:55,095 then confess it now 737 00:49:55,162 --> 00:49:57,231 and together we will put it right. 738 00:49:57,297 --> 00:49:58,566 Bishop. 739 00:49:58,633 --> 00:50:00,969 What precisely are you implying? 740 00:50:03,972 --> 00:50:05,372 My conscience... 741 00:50:05,439 --> 00:50:06,774 is clear. 742 00:50:10,377 --> 00:50:12,614 It would have been better if you'd confessed. 743 00:50:15,550 --> 00:50:17,251 God will send the proof. 744 00:50:19,486 --> 00:50:21,956 Oh, Lord Jesus, 745 00:50:22,022 --> 00:50:26,728 instruct King Henry to obey your divine majesty. 746 00:50:26,794 --> 00:50:28,530 Grant him health. 747 00:50:28,596 --> 00:50:31,064 May he shine with the joy of your blessing. 748 00:50:31,131 --> 00:50:34,134 Grant him strength to vanquish all his foes 749 00:50:34,201 --> 00:50:37,939 and to be feared by all the enemies of his realm. 750 00:50:39,507 --> 00:50:40,875 Amen. 751 00:50:47,515 --> 00:50:49,082 It's been eight weeks. 752 00:50:51,385 --> 00:50:53,287 Since what? 753 00:50:53,353 --> 00:50:55,155 Since I bled. 754 00:50:55,222 --> 00:50:57,759 Well, that's the longest you've gone. 755 00:50:57,825 --> 00:50:59,192 Are you going to tell him? 756 00:51:00,494 --> 00:51:02,296 It changes everything. 757 00:51:02,362 --> 00:51:03,831 We must thank the Lord. 758 00:51:05,465 --> 00:51:06,834 Yes. 759 00:51:09,637 --> 00:51:10,972 We must. 760 00:51:20,414 --> 00:51:22,082 - Careful. - Yes. 761 00:51:27,889 --> 00:51:29,624 Oh! Your hand! 762 00:51:32,392 --> 00:51:33,528 Out! 763 00:51:33,595 --> 00:51:35,029 I've warned you. Out! 764 00:51:35,095 --> 00:51:36,931 Will you allow me... Shut up! 765 00:51:39,499 --> 00:51:41,234 I want Katherine to do it. 766 00:51:42,469 --> 00:51:43,805 Katherine. 767 00:51:45,305 --> 00:51:47,207 I want you to do it. 768 00:51:47,274 --> 00:51:49,176 But, Your Majesty, this procedure... 769 00:51:49,242 --> 00:51:51,111 - Stop! - You want me to do it? 770 00:51:53,246 --> 00:51:54,649 Of course. 771 00:52:16,571 --> 00:52:17,905 Careful. 772 00:52:29,316 --> 00:52:30,852 Why are you laughing? 773 00:52:32,920 --> 00:52:34,656 Is it funny? Why are you laughing? 774 00:52:42,630 --> 00:52:44,364 I think I might be pregnant. 775 00:53:20,233 --> 00:53:21,536 It! 776 00:53:25,472 --> 00:53:26,708 When my brother comes, 777 00:53:26,774 --> 00:53:29,309 you promise you'll love me more? 778 00:53:31,846 --> 00:53:33,181 The most. 779 00:53:37,652 --> 00:53:38,820 I don't want a brother. 780 00:53:38,886 --> 00:53:40,855 Me neither. 781 00:53:40,922 --> 00:53:42,824 Say good night. Good night, Carlos. 782 00:53:54,202 --> 00:53:57,572 Which of your ladies handles the Queen's linens? 783 00:53:57,638 --> 00:53:58,806 I do. 784 00:53:58,873 --> 00:54:00,675 Is the Queen's blood regular? 785 00:54:00,742 --> 00:54:02,043 No. 786 00:54:02,110 --> 00:54:03,945 - Search the trousseau. - With pleasure, sir. 787 00:54:04,011 --> 00:54:05,913 - No, don't touch. - Herbert! 788 00:54:05,980 --> 00:54:07,782 Stop that! 789 00:54:07,849 --> 00:54:10,250 Count them. 790 00:54:18,593 --> 00:54:20,027 Do continue. 791 00:54:23,463 --> 00:54:25,767 - Morning, Kit. - Morning. 792 00:54:28,870 --> 00:54:30,437 Do you feel it's a boy? 793 00:54:33,440 --> 00:54:36,244 I... We know of a woman in Devon. 794 00:54:36,309 --> 00:54:38,012 Fetch her. 795 00:54:38,079 --> 00:54:40,148 She will lay her hands on you and tell us 796 00:54:40,214 --> 00:54:43,651 if it's a boy and if he's strong long before... 797 00:54:43,718 --> 00:54:45,418 Long before you even show anything. 798 00:54:46,788 --> 00:54:48,421 Are you done, Seymour? 799 00:54:48,488 --> 00:54:51,259 There. All complete. 800 00:54:51,324 --> 00:54:52,459 All clean. 801 00:54:52,527 --> 00:54:54,228 Good. Leave us. 802 00:54:54,294 --> 00:54:56,296 We'll be alone with my wife. 803 00:54:57,565 --> 00:54:59,100 Shut up. 804 00:54:59,167 --> 00:55:01,636 Take the King of Spain to our chambers. 805 00:55:01,702 --> 00:55:03,638 The Queen must have peace. 806 00:55:03,704 --> 00:55:05,338 Quiet. 807 00:55:12,013 --> 00:55:14,782 Seymour, always... 808 00:55:16,184 --> 00:55:18,085 ...whispering in corridors, you noticed? 809 00:55:19,486 --> 00:55:21,155 Is that so? Mm. 810 00:55:22,322 --> 00:55:25,159 He thinks because his nephew is my son, 811 00:55:25,226 --> 00:55:26,194 our heir, 812 00:55:26,260 --> 00:55:28,229 that one day he'll be King... 813 00:55:28,296 --> 00:55:29,429 in all but name. 814 00:55:31,966 --> 00:55:33,201 It doesn't matter. 815 00:55:33,267 --> 00:55:34,902 Mm. 816 00:55:34,969 --> 00:55:36,838 Soon, you'll have another son. 817 00:55:36,904 --> 00:55:39,372 Is it a boy? Is it a girl? 818 00:55:39,439 --> 00:55:41,609 It's a boy! 819 00:55:41,676 --> 00:55:43,044 Is it a boy? 820 00:55:43,110 --> 00:55:44,679 It's a boy. 821 00:55:44,745 --> 00:55:46,479 It's a boy! 822 00:55:46,547 --> 00:55:48,850 - You clever girl. - We have a boy! 823 00:55:48,916 --> 00:55:50,251 You clever girl. 824 00:55:51,853 --> 00:55:55,022 James Barnham, heresy. 825 00:55:56,757 --> 00:56:00,393 Nicholas Belenian, heresy. 826 00:56:00,460 --> 00:56:02,997 William Boweth and William Harpin, 827 00:56:03,064 --> 00:56:04,799 counterfeiting. 828 00:56:04,866 --> 00:56:08,569 Adam Darnlip, treason. 829 00:56:08,636 --> 00:56:12,340 Joan Edling, clipping the King's coins. 830 00:56:13,841 --> 00:56:17,511 Thomas Fiennes, murder. 831 00:56:19,013 --> 00:56:25,019 Margaret Pole, Henry Pole, Arthur Pole, heresy. 832 00:56:27,221 --> 00:56:29,824 They will all be executed by the end of this month 833 00:56:29,891 --> 00:56:33,527 in the year of our Lord 1546. 834 00:56:33,594 --> 00:56:37,064 They're all guilty of crimes against our King Henry, 835 00:56:37,131 --> 00:56:39,734 who, by the grace of God, 836 00:56:39,800 --> 00:56:42,703 is the King of England, France, Ireland, 837 00:56:42,770 --> 00:56:44,138 and Defender of the Faith. 838 00:56:53,681 --> 00:56:56,651 Quiet for the King! 839 00:57:04,292 --> 00:57:06,260 We have amended our will. 840 00:57:11,832 --> 00:57:16,737 We name Queen Katherine 841 00:57:16,804 --> 00:57:19,707 regent to our son, 842 00:57:19,774 --> 00:57:21,375 Prince Edward, should he, 843 00:57:22,843 --> 00:57:27,148 God forbid, be called to our throne before he is a man. 844 00:57:36,123 --> 00:57:37,959 The Queen! 845 00:57:38,025 --> 00:57:40,493 The Queen! 846 00:58:07,621 --> 00:58:09,890 Contraband books continue to be smuggled 847 00:58:09,957 --> 00:58:11,559 into the country, My Lord. 848 00:58:11,625 --> 00:58:13,327 What? 849 00:58:13,394 --> 00:58:16,097 These are works expressly banned by Your Majesty. 850 00:58:16,163 --> 00:58:18,265 Passages from the English Bible. Thank you. 851 00:58:18,332 --> 00:58:21,068 Heretical texts from the Swiss confederacy. 852 00:58:21,135 --> 00:58:24,071 Zwingli and Calvin to name but two. 853 00:58:24,138 --> 00:58:25,973 And fanatics have even been found 854 00:58:26,040 --> 00:58:28,676 who sew pamphlets into their clothes. 855 00:58:29,744 --> 00:58:30,878 Ridiculous. 856 00:58:32,413 --> 00:58:34,315 They are that determined to undermine your authority 857 00:58:34,382 --> 00:58:38,986 and I fear that the changes to Your Majesty's Will 858 00:58:39,053 --> 00:58:41,355 may have perhaps fanned the flames. 859 00:58:44,792 --> 00:58:49,230 Are you questioning our judgment, Stephen? 860 00:58:49,296 --> 00:58:53,367 I merely draw attention to the implications, My Lord. 861 00:58:53,434 --> 00:58:56,670 It's one thing to put a wife on the throne when you're abroad, 862 00:58:56,737 --> 00:58:58,839 but it's quite another to trust a woman, 863 00:58:58,906 --> 00:59:00,274 particularly one 864 00:59:00,341 --> 00:59:02,443 with increasingly erroneous opinions, 865 00:59:02,511 --> 00:59:04,779 with the future of this realm. 866 00:59:04,845 --> 00:59:10,384 The future of this realm could well be in her tummy. 867 00:59:11,719 --> 00:59:12,920 Yes, absolutely. 868 00:59:12,987 --> 00:59:14,455 Let's hope so. 869 00:59:14,523 --> 00:59:17,058 I... I worry only for the stability of your Kingdom. 870 00:59:17,124 --> 00:59:18,726 Good. 871 00:59:18,793 --> 00:59:22,129 Leave us. We're done here. 872 00:59:24,131 --> 00:59:26,467 Oh, well done. 873 00:59:26,535 --> 00:59:28,669 Well done! Did he really hit some? 874 00:59:28,736 --> 00:59:30,871 Your hat, you do this and your hat stands still. 875 00:59:35,409 --> 00:59:36,744 Misjudged it. 876 00:59:42,483 --> 00:59:43,717 Huh. 877 00:59:45,653 --> 00:59:46,787 How is our... 878 00:59:47,922 --> 00:59:49,056 heir? 879 00:59:49,123 --> 00:59:50,458 Very well. 880 00:59:51,592 --> 00:59:53,594 Are you winning? Of course. 881 00:59:54,862 --> 00:59:57,031 Even with these wretched legs. 882 01:00:05,372 --> 01:00:06,974 Give it to me. 883 01:00:07,041 --> 01:00:09,176 You called for me? Yes. 884 01:00:09,243 --> 01:00:11,479 We wanted your thoughts. 885 01:00:13,582 --> 01:00:17,685 That preacher you were so fond of... 886 01:00:20,955 --> 01:00:22,356 Anne Askew, 887 01:00:23,891 --> 01:00:25,059 has come back to bite us. 888 01:00:30,064 --> 01:00:34,536 Gardiner says he has heard rumors 889 01:00:34,603 --> 01:00:35,769 she was given 890 01:00:37,071 --> 01:00:42,376 an enormous sum before her arrest. 891 01:00:42,443 --> 01:00:45,746 One of her disciples fled with it. 892 01:00:47,181 --> 01:00:48,315 It's already being used 893 01:00:48,382 --> 01:00:50,684 to plot insurrection against us. 894 01:00:52,386 --> 01:00:54,288 I would question why a man of his authority 895 01:00:54,355 --> 01:00:56,724 would base his beliefs on rumors. 896 01:00:59,628 --> 01:01:01,095 Nonetheless. 897 01:01:01,162 --> 01:01:04,566 And who would give her such a large amount of money? 898 01:01:04,633 --> 01:01:06,100 Who? 899 01:01:06,167 --> 01:01:07,536 Who indeed? 900 01:01:10,371 --> 01:01:11,705 A wealthy donor. 901 01:01:14,975 --> 01:01:16,310 A noble. 902 01:01:19,847 --> 01:01:21,182 Oh! Shot! 903 01:01:21,248 --> 01:01:23,984 I'm sure no one would dare. 904 01:01:25,819 --> 01:01:27,154 No, quite. 905 01:01:28,055 --> 01:01:29,256 One would think... 906 01:01:31,025 --> 01:01:32,594 They know what would happen. 907 01:01:38,699 --> 01:01:40,935 We would have to have their head cut off. 908 01:01:45,372 --> 01:01:46,974 I'm sure you would come up with something 909 01:01:47,041 --> 01:01:48,543 much more creative. 910 01:01:50,277 --> 01:01:51,779 Sometimes, 911 01:01:53,682 --> 01:01:57,251 we think you know us better than we know ourself. 912 01:02:04,892 --> 01:02:07,261 Not my money, I hope, you're betting with. 913 01:02:09,964 --> 01:02:13,067 Individual bets, is that what was agreed? I think so. 914 01:03:38,252 --> 01:03:41,422 It makes me think of the time when you danced the "green man." 915 01:03:43,490 --> 01:03:45,893 And you did it with such grace. 916 01:03:47,428 --> 01:03:48,996 I wish that you and I could have a dance. 917 01:03:49,063 --> 01:03:51,733 Shut up. You're making it worse. 918 01:03:57,171 --> 01:03:59,073 I see your friend is back. 919 01:04:01,810 --> 01:04:03,344 Thomas Seymour! 920 01:04:06,246 --> 01:04:08,982 Thomas Seymour! 921 01:04:11,485 --> 01:04:12,620 Your Majesty. 922 01:04:12,687 --> 01:04:14,488 Would you dance with the Queen? 923 01:04:14,556 --> 01:04:17,057 I'm sure Her Highness wouldn't want that. 924 01:04:17,124 --> 01:04:18,359 No, no, she wants to dance. 925 01:04:18,425 --> 01:04:19,761 Come along. 926 01:05:09,009 --> 01:05:11,278 One of Anne Askew's followers 927 01:05:11,345 --> 01:05:12,680 found me in Flanders. 928 01:05:14,047 --> 01:05:16,651 Apparently, you gave Anne quite a gift. 929 01:05:26,160 --> 01:05:28,028 How could you take such a risk 930 01:05:28,095 --> 01:05:30,497 to give her a necklace Henry gave you? 931 01:05:41,609 --> 01:05:44,512 What is the point of me being Queen 932 01:05:44,579 --> 01:05:46,614 if I don't have the courage of my convictions? 933 01:05:46,681 --> 01:05:49,149 It's not about conviction, it's careless! 934 01:05:49,216 --> 01:05:51,385 You must be more careful. 935 01:06:13,140 --> 01:06:15,342 Where is the Queen? 936 01:06:15,409 --> 01:06:16,911 Fetch the Queen. 937 01:06:19,480 --> 01:06:22,182 Katherine! Keep him still! 938 01:06:23,551 --> 01:06:25,587 Katherine! 939 01:06:30,057 --> 01:06:32,993 Shut up. Shut up, you fool! 940 01:06:33,060 --> 01:06:35,262 Now go. Go. 941 01:06:35,329 --> 01:06:37,998 Get my drink and go. 942 01:06:39,366 --> 01:06:41,335 All of you, go. 943 01:06:48,475 --> 01:06:50,110 All of you! 944 01:06:51,846 --> 01:06:53,581 Lock the door. 945 01:06:58,318 --> 01:06:59,821 Did you enjoy your dancing? 946 01:07:03,090 --> 01:07:04,224 Huh? 947 01:07:04,291 --> 01:07:05,860 You know I didn't. 948 01:07:05,927 --> 01:07:08,061 You look flushed. 949 01:07:08,128 --> 01:07:10,665 What were you whispering to Thomas? 950 01:07:12,700 --> 01:07:16,771 And what do you see when I'm on top of you? 951 01:07:17,906 --> 01:07:19,741 And your eyes are closed? 952 01:07:25,045 --> 01:07:26,179 Thomas or God? 953 01:07:29,316 --> 01:07:30,652 You. 954 01:07:35,155 --> 01:07:38,191 Mm. Mm. 955 01:07:45,833 --> 01:07:47,301 You need... I think... Is this child ours? 956 01:07:47,367 --> 01:07:49,571 I think you need to rest. Is this child ours? 957 01:07:49,637 --> 01:07:50,972 Of course, what are you d... Of course! 958 01:07:51,039 --> 01:07:52,707 Is this child ours? Of course it's your... 959 01:07:52,774 --> 01:07:53,908 ...child! 960 01:07:53,975 --> 01:07:55,309 Are you lying? Why do you ask? 961 01:07:55,375 --> 01:07:56,711 Are you lying? 962 01:07:56,778 --> 01:07:58,445 Of course I'm not! Are you a liar? 963 01:07:58,513 --> 01:07:59,781 Your-- Stop it! Are you a liar? 964 01:07:59,847 --> 01:08:01,950 Are you a fucking liar? 965 01:08:02,016 --> 01:08:03,551 No, I... I have never lied! 966 01:08:03,618 --> 01:08:06,453 In the eyes of God, I've never lied to you! 967 01:08:06,521 --> 01:08:08,388 It's your child! 968 01:08:08,455 --> 01:08:09,991 Why should we believe you? 969 01:08:10,058 --> 01:08:12,159 Why should we believe you? 970 01:08:12,225 --> 01:08:13,595 What are you saying... 971 01:08:13,661 --> 01:08:15,195 Are you just like all the others? 972 01:08:15,262 --> 01:08:17,164 You know... You're like the others! 973 01:08:17,230 --> 01:08:19,466 No, Henry, Henry! No, not now. No, not now. 974 01:08:21,401 --> 01:08:23,805 No... Just... Stop it. 975 01:08:25,105 --> 01:08:26,507 Get off me! 976 01:08:36,383 --> 01:08:38,352 Henry, please, the child. 977 01:08:40,187 --> 01:08:42,857 Henry... Stop it! 978 01:08:46,193 --> 01:08:47,327 Stay there. 979 01:08:49,396 --> 01:08:50,598 Stay there. Stop... 980 01:08:50,665 --> 01:08:52,066 Stay there! 981 01:08:55,603 --> 01:08:58,138 No! Lie still! 982 01:08:59,641 --> 01:09:01,475 My leg! 983 01:09:01,542 --> 01:09:03,811 My leg! 984 01:09:12,754 --> 01:09:14,088 Henry? 985 01:09:15,355 --> 01:09:16,891 He fell! He fell! 986 01:09:20,293 --> 01:09:21,863 - Henry? - Send for a doctor! 987 01:09:21,929 --> 01:09:23,564 - Farabi! - Farabi, anyone? 988 01:09:25,432 --> 01:09:27,200 Quickly! 989 01:09:34,008 --> 01:09:37,111 Quick. Get the door. 990 01:09:41,749 --> 01:09:44,317 Oh, Lord. Please let the child be unharmed. 991 01:09:54,028 --> 01:09:55,362 Just bring Edward to my rooms. 992 01:09:57,665 --> 01:09:59,067 If you're gonna clean... 993 01:10:02,603 --> 01:10:04,204 How long has he been like this? 994 01:10:04,271 --> 01:10:05,707 - Careful. - More covers. 995 01:10:08,341 --> 01:10:09,577 More! 996 01:10:09,644 --> 01:10:11,679 - How long as he been like this? - Not long. 997 01:10:13,480 --> 01:10:14,682 Will it pass? 998 01:10:14,749 --> 01:10:16,050 We shall see. 999 01:10:16,117 --> 01:10:18,019 Your Majesty... 1000 01:10:18,086 --> 01:10:19,219 Tell me what happened. 1001 01:10:19,286 --> 01:10:21,556 Tell me what happened. Uh... 1002 01:10:21,622 --> 01:10:24,559 He was complaining a lot 1003 01:10:24,625 --> 01:10:26,594 about his leg outside. 1004 01:10:26,661 --> 01:10:27,929 And, um, 1005 01:10:27,995 --> 01:10:31,465 today I think he had a bit too much to drink. 1006 01:10:31,532 --> 01:10:33,801 - He collapsed. - He needs to rest. 1007 01:10:33,868 --> 01:10:35,770 Everyone should leave. 1008 01:10:35,837 --> 01:10:37,638 Your Majesty? 1009 01:10:37,705 --> 01:10:39,741 The infection is spreading. 1010 01:10:39,807 --> 01:10:41,976 We must control it. 1011 01:10:43,477 --> 01:10:45,847 We must. 1012 01:10:45,913 --> 01:10:47,515 If you please, my Lord. My Lady. 1013 01:10:48,783 --> 01:10:51,451 Please, my Lady, he needs to rest. Come. 1014 01:10:57,792 --> 01:11:00,327 My Lord, please, he needs his rest. 1015 01:11:01,963 --> 01:11:03,598 Gardiner is going to persuade Mary 1016 01:11:03,664 --> 01:11:05,398 to get the King to change his Will. 1017 01:11:10,470 --> 01:11:12,339 - Your Majesty. - Your Majesty. 1018 01:11:20,848 --> 01:11:25,186 Do you think that if the King somehow gained the strength 1019 01:11:25,253 --> 01:11:26,486 to hold a pen... 1020 01:11:26,554 --> 01:11:27,955 Yes? 1021 01:11:28,022 --> 01:11:32,527 ...then he might not think too favorably 1022 01:11:32,593 --> 01:11:34,729 on you becoming Regent? 1023 01:11:34,796 --> 01:11:36,130 I'm Edward's mother 1024 01:11:36,197 --> 01:11:39,033 and I'm keeping a second heir inside of me. 1025 01:11:40,234 --> 01:11:42,603 I'm... I'm surely your best bet. 1026 01:11:42,670 --> 01:11:44,639 What, no, no, no. 1027 01:11:44,705 --> 01:11:47,340 You are his stepmother. 1028 01:11:48,643 --> 01:11:50,477 My sister was his mother. 1029 01:11:55,616 --> 01:11:57,151 Yes, but your sister is dead. 1030 01:12:03,791 --> 01:12:05,193 Father? 1031 01:12:06,661 --> 01:12:07,862 Father, what did... 1032 01:12:07,929 --> 01:12:09,664 What did you mean before? 1033 01:12:11,866 --> 01:12:14,068 Do you still want Katherine as Regent? 1034 01:12:16,270 --> 01:12:18,039 Whatever is written in your will I am... 1035 01:12:18,105 --> 01:12:21,242 I am bound by God to obey but... 1036 01:12:22,710 --> 01:12:23,845 We cannot let the realm slip 1037 01:12:23,911 --> 01:12:26,047 into the hands of the reformers. 1038 01:12:27,782 --> 01:12:29,283 To the Seymours. 1039 01:12:30,651 --> 01:12:33,054 The bishop wants me to hold the throne for Edward. 1040 01:12:33,120 --> 01:12:35,957 Perhaps I... I could take us back to when things... 1041 01:12:36,824 --> 01:12:38,159 When things were good. 1042 01:12:39,927 --> 01:12:41,896 With Mother, Catalina. 1043 01:12:50,538 --> 01:12:51,739 Catalina. 1044 01:13:28,709 --> 01:13:30,144 Mm-hmm. 1045 01:13:35,482 --> 01:13:37,518 His leg oozes with pus, 1046 01:13:37,585 --> 01:13:40,554 and it's filling the room with the smell of death. 1047 01:13:41,622 --> 01:13:43,624 How long? Two days. 1048 01:13:44,692 --> 01:13:46,027 Two days. 1049 01:15:08,009 --> 01:15:10,011 Your Majesty, 1050 01:15:10,077 --> 01:15:11,579 the King's awake. 1051 01:15:21,689 --> 01:15:24,125 Henry... Close the door. 1052 01:15:24,992 --> 01:15:27,495 No, no, no. No, no! 1053 01:15:29,797 --> 01:15:30,998 Henry? 1054 01:15:33,367 --> 01:15:34,635 Let me in. 1055 01:15:34,702 --> 01:15:36,570 James... 1056 01:15:36,637 --> 01:15:37,938 Please... 1057 01:15:40,741 --> 01:15:42,076 Mm. 1058 01:16:40,101 --> 01:16:41,435 How? 1059 01:16:42,870 --> 01:16:44,371 He's a very strong man. 1060 01:17:27,381 --> 01:17:29,551 No, I can't lose it. 1061 01:17:38,092 --> 01:17:39,693 Just stay in. 1062 01:17:43,797 --> 01:17:44,932 Stay in. 1063 01:17:50,104 --> 01:17:51,805 Just stay in! 1064 01:18:57,972 --> 01:18:59,907 Your Majesty... 1065 01:19:02,109 --> 01:19:05,446 The blood on your linens... 1066 01:19:07,248 --> 01:19:10,951 indicates that the child is lost. 1067 01:19:14,121 --> 01:19:15,557 This is fate. 1068 01:19:21,428 --> 01:19:25,165 I have watched my Queen, Catherine of Aragon, 1069 01:19:25,232 --> 01:19:26,934 and all his other wives, 1070 01:19:28,168 --> 01:19:29,704 surrender and fall. 1071 01:19:32,406 --> 01:19:34,408 This must not happen to you. 1072 01:19:44,619 --> 01:19:47,788 The King's wound is deep and relentless. 1073 01:19:49,524 --> 01:19:52,993 Eventually, the infection will take his whole body. 1074 01:19:53,060 --> 01:19:54,395 In a month, 1075 01:19:56,964 --> 01:19:58,299 perhaps much less. 1076 01:20:03,404 --> 01:20:04,739 Was it a boy? 1077 01:20:08,175 --> 01:20:09,778 Was it male? 1078 01:20:17,251 --> 01:20:19,053 I'm so sorry, my Lord. 1079 01:20:20,988 --> 01:20:22,456 We really believed... 1080 01:20:24,358 --> 01:20:29,764 she loved us enough to give us a spare. 1081 01:20:43,444 --> 01:20:44,813 Hmm. 1082 01:20:46,914 --> 01:20:50,951 We've been here before, haven't we? 1083 01:20:51,018 --> 01:20:53,454 Yes. Yes. 1084 01:20:56,156 --> 01:20:57,525 My Lord, I... 1085 01:21:00,260 --> 01:21:02,664 To remove a wife... 1086 01:21:04,398 --> 01:21:07,034 of whom you have grown tired 1087 01:21:07,101 --> 01:21:09,838 will not sit well with your enemies. 1088 01:21:09,903 --> 01:21:11,071 It... 1089 01:21:11,138 --> 01:21:15,376 It will allow them to paint you unfairly 1090 01:21:16,343 --> 01:21:17,545 as unstable. 1091 01:21:17,612 --> 01:21:19,079 They wouldn't. Would they dare? 1092 01:21:19,146 --> 01:21:22,082 - They wouldn't. - But, but, but, but... 1093 01:21:22,149 --> 01:21:24,451 Would they dare? But it would be different... 1094 01:21:25,820 --> 01:21:27,655 if the charge was heresy. 1095 01:21:29,223 --> 01:21:30,625 And what... 1096 01:21:30,692 --> 01:21:35,362 What harm could there be in allowing me to pursue 1097 01:21:36,430 --> 01:21:38,365 further investigations? 1098 01:21:40,000 --> 01:21:41,935 Harry, your leg. Farabi, come. 1099 01:21:43,504 --> 01:21:45,339 Look. 1100 01:21:45,406 --> 01:21:46,674 Raise it. Raise it. 1101 01:21:46,741 --> 01:21:49,076 Slowly. Slowly and easy. 1102 01:21:49,143 --> 01:21:52,781 I need Talal al-Waleed here, please. 1103 01:21:59,219 --> 01:22:00,454 Hold him. 1104 01:22:00,522 --> 01:22:02,055 Gardiner, do it. 1105 01:22:02,122 --> 01:22:03,457 Find your proof. 1106 01:22:04,626 --> 01:22:05,959 Investigate. 1107 01:22:23,444 --> 01:22:24,813 Oh, merde. 1108 01:22:24,879 --> 01:22:27,047 Would you give us a moment, Your Highness? 1109 01:22:29,149 --> 01:22:30,819 I'll stay. 1110 01:22:30,885 --> 01:22:32,453 As you wish. 1111 01:22:33,320 --> 01:22:34,656 That's very pretty. 1112 01:22:39,026 --> 01:22:40,160 Can I have a word? 1113 01:22:42,229 --> 01:22:44,264 I am confident... 1114 01:22:44,331 --> 01:22:46,166 that you two, sooner or later, 1115 01:22:47,367 --> 01:22:49,336 will make a full confession. 1116 01:22:49,403 --> 01:22:50,772 Yes? 1117 01:22:53,273 --> 01:22:55,577 Every heretical whisper the Queen has ever uttered. 1118 01:22:58,278 --> 01:23:01,716 Every illegal pamphlet she's smuggled into the palace. 1119 01:23:03,083 --> 01:23:05,452 What contact she had with that heretic, Anne Askew. 1120 01:23:05,520 --> 01:23:06,754 What money she gave. 1121 01:23:06,821 --> 01:23:08,523 There's nothing to confess. 1122 01:23:08,590 --> 01:23:10,090 Oh? 1123 01:23:10,157 --> 01:23:12,125 I've been the Queen's friend most of my life, 1124 01:23:12,192 --> 01:23:15,362 you'll never find anything to condemn her. 1125 01:23:15,429 --> 01:23:17,498 Have you ever considered, Bishop, 1126 01:23:17,565 --> 01:23:19,333 that it may be you who is in error? 1127 01:23:20,768 --> 01:23:22,604 Blessed are ye, when men shall revile you 1128 01:23:22,670 --> 01:23:25,172 and persecute you and say all manner 1129 01:23:25,239 --> 01:23:27,341 of evil against you falsely. Yes, yes, yes, yes. 1130 01:23:27,407 --> 01:23:29,309 No one can deny that you can both speak 1131 01:23:29,376 --> 01:23:30,712 the scriptures very prettily. 1132 01:23:30,778 --> 01:23:33,146 But perhaps once... once this is all over 1133 01:23:33,213 --> 01:23:35,082 you will understand that you have no more business 1134 01:23:35,148 --> 01:23:37,050 with the scriptures than a pig with a saddle. 1135 01:23:38,553 --> 01:23:41,856 Better a pig with a saddle than an ass with a miter. 1136 01:23:45,192 --> 01:23:46,728 "An ass with a miter"? 1137 01:23:48,061 --> 01:23:49,196 Very good. 1138 01:23:51,198 --> 01:23:53,568 Well, I'll leave you to think about it. 1139 01:23:53,635 --> 01:23:56,236 But if you omit even the smallest detail, 1140 01:23:56,303 --> 01:23:59,707 I'll see you burned alongside your Queen. 1141 01:24:01,709 --> 01:24:03,545 And I'm also confident... 1142 01:24:05,747 --> 01:24:08,081 that were I to ask, 1143 01:24:08,148 --> 01:24:09,751 the King would give me permission 1144 01:24:09,817 --> 01:24:12,286 to question you too, Your Highness. 1145 01:24:18,058 --> 01:24:20,662 Anything that can connect us to Anne, find it. 1146 01:24:20,728 --> 01:24:21,996 Get the pamphlets. 1147 01:24:22,062 --> 01:24:24,131 Somebody, look under the bed. 1148 01:24:24,197 --> 01:24:25,867 She can't find it. 1149 01:24:27,167 --> 01:24:28,302 Ellen... 1150 01:24:28,368 --> 01:24:29,771 Here. Did you find it? 1151 01:24:29,837 --> 01:24:31,438 Yes, I've looked. 1152 01:24:32,974 --> 01:24:35,275 Under the bed! Keep looking! 1153 01:24:37,444 --> 01:24:39,346 Where is it? 1154 01:24:39,413 --> 01:24:40,615 Where is it? What? 1155 01:24:40,682 --> 01:24:42,684 The Luther book. Where's the Luther book? 1156 01:24:45,687 --> 01:24:47,354 Did you throw it in the fire? 1157 01:24:47,421 --> 01:24:48,790 Sit down. 1158 01:24:54,996 --> 01:24:57,799 Your Majesty, orders from the King. 1159 01:24:57,865 --> 01:24:59,567 We must remove your books. 1160 01:25:02,235 --> 01:25:05,305 All my books? 1161 01:25:06,608 --> 01:25:08,042 Yes, Your Majesty. 1162 01:25:22,289 --> 01:25:24,792 Stay, stay! 1163 01:25:32,667 --> 01:25:34,201 I have news. 1164 01:25:34,267 --> 01:25:35,870 You have news? 1165 01:25:38,039 --> 01:25:39,172 Good news. 1166 01:25:40,240 --> 01:25:41,375 Good news? 1167 01:25:41,441 --> 01:25:42,877 Mm-hmm. 1168 01:25:46,246 --> 01:25:48,016 My men have found the necklace. 1169 01:25:49,416 --> 01:25:52,053 It's on its way here from Flanders as we speak. 1170 01:25:52,120 --> 01:25:53,755 Once it's returned to your wardrobe, 1171 01:25:53,821 --> 01:25:55,690 you're in the clear. Wait, you... 1172 01:25:55,757 --> 01:25:57,792 You have the necklace. I have. We found it. 1173 01:25:58,660 --> 01:26:00,762 When is it here? Soon. 1174 01:26:00,828 --> 01:26:02,530 Soon you'll have it. You have it? 1175 01:26:02,597 --> 01:26:04,599 We found it. 1176 01:26:17,745 --> 01:26:19,379 It's going to be all right. 1177 01:26:26,888 --> 01:26:29,090 It's going to be all right, Katherine. 1178 01:26:31,159 --> 01:26:33,027 Tell me again, 1179 01:26:33,094 --> 01:26:35,262 during the King's absence, 1180 01:26:35,328 --> 01:26:38,633 how many times did the Queen leave the palace? 1181 01:26:38,700 --> 01:26:41,069 Only twice. Oh? 1182 01:26:41,135 --> 01:26:42,436 I swear. 1183 01:26:42,502 --> 01:26:43,671 She went to pray at the shrine 1184 01:26:43,738 --> 01:26:45,640 to the Virgin Mary on Goyt's Lane. 1185 01:26:45,707 --> 01:26:48,676 And you were with her the whole time? 1186 01:26:48,743 --> 01:26:50,578 No, sir. 1187 01:26:50,645 --> 01:26:52,080 No? 1188 01:26:52,146 --> 01:26:53,948 Well, only women are permitted. 1189 01:26:55,149 --> 01:26:56,951 She told you that, did she? 1190 01:26:58,019 --> 01:26:59,153 Yes. 1191 01:27:00,220 --> 01:27:01,689 And how long was it, do you imagine, 1192 01:27:01,756 --> 01:27:03,958 that she was out of your sight? 1193 01:27:04,025 --> 01:27:06,426 I don't know, three hours? Four? 1194 01:27:06,493 --> 01:27:07,829 "Hours"? 1195 01:27:09,496 --> 01:27:10,832 "Hours"? 1196 01:27:12,700 --> 01:27:14,802 You saw no one approach her? 1197 01:27:14,869 --> 01:27:17,004 No, sir. Not that I recall. 1198 01:27:17,071 --> 01:27:18,673 And you are certain 1199 01:27:18,740 --> 01:27:19,974 that the Queen never left the palace 1200 01:27:20,041 --> 01:27:21,475 on any other occasion? 1201 01:27:21,542 --> 01:27:23,578 No, no one could take a horse without me knowing, 1202 01:27:23,644 --> 01:27:25,012 I would know. 1203 01:27:25,079 --> 01:27:27,380 You never heard her speak of the name Anne Askew? 1204 01:27:27,447 --> 01:27:29,650 - Never. - What of the prisoner? 1205 01:27:29,717 --> 01:27:31,085 Your Majesty. 1206 01:27:32,520 --> 01:27:35,790 Be assured, Your Majesty, I will find evidence. 1207 01:27:35,857 --> 01:27:38,391 No! 1208 01:27:39,994 --> 01:27:42,395 Is she more vicious than all the others? 1209 01:27:42,462 --> 01:27:45,600 Is she more of a vicious whore than all the others? 1210 01:27:45,666 --> 01:27:47,267 We've been here before! 1211 01:27:47,334 --> 01:27:49,436 We've been here before. and we cut you down! 1212 01:27:49,503 --> 01:27:52,573 We cut them down! 1213 01:27:52,640 --> 01:27:54,642 We cut them down! 1214 01:27:54,709 --> 01:27:56,878 We cut them down! Didn't we? 1215 01:27:56,944 --> 01:28:00,948 Are you testing me? Are you testing me again? 1216 01:28:01,015 --> 01:28:03,618 She's the devil! She's the devil! 1217 01:28:03,684 --> 01:28:05,553 Well, I will cut her down! 1218 01:28:05,620 --> 01:28:08,556 I am God's deputy! 1219 01:28:08,623 --> 01:28:10,825 Do not test me! 1220 01:28:17,598 --> 01:28:19,100 Lord Seymour! 1221 01:28:20,168 --> 01:28:21,836 It's beautiful here, isn't it? 1222 01:28:21,903 --> 01:28:23,237 Mm. 1223 01:28:25,405 --> 01:28:26,941 Bishop Gardiner, 1224 01:28:28,609 --> 01:28:30,111 he believes 1225 01:28:30,178 --> 01:28:32,947 he will find proof Katherine is a radical. 1226 01:28:33,014 --> 01:28:34,347 What do you think? 1227 01:28:36,083 --> 01:28:37,552 I think that will be difficult. 1228 01:28:39,053 --> 01:28:40,788 Katherine is a passionate supporter of reform, 1229 01:28:40,855 --> 01:28:42,489 but I can't believe she would... 1230 01:28:42,557 --> 01:28:43,891 Her Ladies are loyal? 1231 01:28:45,259 --> 01:28:46,828 Well, she gives them no reason not to be. 1232 01:28:46,894 --> 01:28:48,262 They love her. 1233 01:28:48,328 --> 01:28:50,865 And what of her love for your brother? 1234 01:28:52,266 --> 01:28:54,235 Surely the Queen's fidelity is not in question? 1235 01:28:54,302 --> 01:28:57,638 The King would owe a lot to the man who could help him. 1236 01:28:57,705 --> 01:28:59,707 My brother Thomas is honorable. 1237 01:28:59,774 --> 01:29:01,374 Yours is a close family, isn't it? 1238 01:29:01,441 --> 01:29:03,110 They always said the Seymours ran together 1239 01:29:03,177 --> 01:29:04,812 like a clan of hyenas. 1240 01:29:05,713 --> 01:29:07,682 Come. 1241 01:29:07,748 --> 01:29:09,817 If you cannot be of use, 1242 01:29:10,885 --> 01:29:12,220 we'll send you away. 1243 01:29:12,286 --> 01:29:13,721 Your Majesty-- We'll send you away, 1244 01:29:13,788 --> 01:29:16,190 and your nephew will not see you. 1245 01:29:19,594 --> 01:29:21,428 Edward's our son. 1246 01:29:23,931 --> 01:29:26,033 He'll forget his mother's name. 1247 01:29:28,368 --> 01:29:29,537 Your name. 1248 01:29:31,672 --> 01:29:33,641 Help yourself. 1249 01:29:39,547 --> 01:29:40,681 Oh! 1250 01:29:40,748 --> 01:29:43,618 Lady Will! 1251 01:29:44,819 --> 01:29:46,187 ♪ La, la, la ♪ 1252 01:29:46,254 --> 01:29:48,455 So dainty, so delicate! So hairy! 1253 01:30:02,502 --> 01:30:04,839 Have mercy on me, God. 1254 01:30:04,906 --> 01:30:06,173 Wash me thoroughly from my wickedness 1255 01:30:06,240 --> 01:30:07,975 and cleanse me from my sin. 1256 01:30:08,042 --> 01:30:10,011 For I acknowledge my faults, 1257 01:30:11,078 --> 01:30:12,580 and my sin is for ever before me. 1258 01:30:36,570 --> 01:30:39,240 Mark, would you take care of the luggage, please? 1259 01:30:39,307 --> 01:30:42,209 And check the horse, I think it needs re-shoeing. 1260 01:30:48,015 --> 01:30:50,051 What are you doing in here? 1261 01:30:52,452 --> 01:30:54,021 Have you heard? 1262 01:30:54,088 --> 01:30:56,657 Henry's ready to sign her death warrant. 1263 01:30:57,992 --> 01:30:59,293 He's demanding evidence against her, 1264 01:30:59,360 --> 01:31:01,262 that she betrayed him in some way or... 1265 01:31:02,296 --> 01:31:03,698 or she's a radical. 1266 01:31:06,901 --> 01:31:09,036 Now, Tom. 1267 01:31:09,904 --> 01:31:11,238 You know how this goes. 1268 01:31:12,907 --> 01:31:15,509 Because likely this will be the end for us too. 1269 01:31:19,947 --> 01:31:21,282 Unless... 1270 01:31:25,820 --> 01:31:27,254 Unless what? 1271 01:31:29,489 --> 01:31:30,658 He's promised... 1272 01:31:36,731 --> 01:31:38,065 What? 1273 01:31:39,000 --> 01:31:40,201 He's promised to pardon you 1274 01:31:40,267 --> 01:31:42,436 if you can provide love letters. 1275 01:31:42,502 --> 01:31:43,838 Evidence that she 1276 01:31:43,904 --> 01:31:45,139 betrayed him with you. 1277 01:31:45,206 --> 01:31:46,807 He'll kill me! No, no, no, no. 1278 01:31:46,874 --> 01:31:49,076 I've seen him, Tom. He's sick. 1279 01:31:49,143 --> 01:31:51,512 He won't last long, I've seen it. 1280 01:31:51,579 --> 01:31:54,281 Now, I can steer this for you and me. 1281 01:31:54,348 --> 01:31:57,284 But you have to give me something, Tom. 1282 01:31:57,351 --> 01:31:58,919 Please give me anything. 1283 01:31:58,986 --> 01:32:00,388 There isn't anything. 1284 01:32:01,322 --> 01:32:03,457 There are no letters. 1285 01:32:03,524 --> 01:32:06,460 Since she's been with Henry, she's kept me at arm's length! 1286 01:32:06,527 --> 01:32:07,661 Always! 1287 01:32:08,863 --> 01:32:10,264 Then we are dead. 1288 01:32:11,632 --> 01:32:15,202 But you just remember our nephew, young Edward. 1289 01:32:15,269 --> 01:32:17,405 Because when he becomes King... 1290 01:32:18,873 --> 01:32:20,307 we won't be there. 1291 01:32:33,020 --> 01:32:34,355 Ed! 1292 01:32:35,723 --> 01:32:37,058 Edward! 1293 01:32:42,963 --> 01:32:44,298 What? 1294 01:33:02,383 --> 01:33:03,717 There is something. 1295 01:33:06,253 --> 01:33:07,588 I knew it. 1296 01:33:10,357 --> 01:33:12,126 Oh, God. 1297 01:33:14,261 --> 01:33:15,596 It's a necklace. 1298 01:33:18,199 --> 01:33:20,267 She gave it to Anne Askew. 1299 01:33:21,902 --> 01:33:24,171 This is perfect! 1300 01:33:38,752 --> 01:33:40,121 Where's my crown? 1301 01:33:55,769 --> 01:33:59,874 ♪ There were three ravens ♪ 1302 01:33:59,940 --> 01:34:02,243 ♪ Sat in a tree ♪ 1303 01:34:03,512 --> 01:34:08,983 ♪ Down de-down Hay down, hay down ♪ 1304 01:34:09,049 --> 01:34:14,655 ♪ They were as black As they might be ♪ 1305 01:34:14,722 --> 01:34:18,292 ♪ With a down... ♪ 1306 01:34:18,359 --> 01:34:22,029 ♪ Then one of them said ♪ 1307 01:34:22,096 --> 01:34:24,298 ♪ To his mate ♪ 1308 01:34:24,365 --> 01:34:29,604 ♪ Where shall we Our breakfast take? 1309 01:34:31,038 --> 01:34:33,274 ♪ With a down ♪ 1310 01:34:33,340 --> 01:34:37,845 ♪ Derry, derry, derry Down, down ♪ 1311 01:34:40,181 --> 01:34:44,919 ♪ Down in yonder green... ♪ 1312 01:34:55,564 --> 01:34:56,897 Henry? 1313 01:34:58,899 --> 01:35:00,367 How I've missed you. 1314 01:35:01,235 --> 01:35:02,571 No. 1315 01:35:04,138 --> 01:35:05,674 No more lies, Kit. 1316 01:35:21,755 --> 01:35:23,724 No more lies. 1317 01:35:36,070 --> 01:35:37,304 Your Majesty... 1318 01:35:37,371 --> 01:35:38,739 ...Katherine Parr, 1319 01:35:38,806 --> 01:35:40,474 Queen of England and Ireland. Henry! 1320 01:35:40,542 --> 01:35:42,743 Katherine Willoughby Brandon, Duchess of Suffolk. 1321 01:35:42,810 --> 01:35:45,346 Ellen Calthorpe, Countess of Sussex... 1322 01:35:45,412 --> 01:35:46,747 Get off me. ...I arrest you 1323 01:35:46,814 --> 01:35:48,082 in the name of the King. 1324 01:35:48,148 --> 01:35:49,750 Anything in the Queen's apartments 1325 01:35:49,817 --> 01:35:52,786 is now and has always been the property of the Crown. 1326 01:35:52,853 --> 01:35:54,723 We will escort you from these rooms, 1327 01:35:54,788 --> 01:35:57,091 and install you in other more appropriate lodgings 1328 01:35:57,157 --> 01:36:00,194 until we have discovered the full scope of your crimes. 1329 01:36:00,261 --> 01:36:02,329 It was my duty to arrest you, 1330 01:36:02,396 --> 01:36:04,865 but the final decision of what to do with you 1331 01:36:04,932 --> 01:36:06,433 remains with the King. 1332 01:36:18,846 --> 01:36:20,247 Don't! 1333 01:36:38,065 --> 01:36:40,401 It's cold. Let's get you up, Harry. 1334 01:36:41,502 --> 01:36:43,571 That's it. 1335 01:36:45,172 --> 01:36:46,775 It's done, Harry. 1336 01:36:49,043 --> 01:36:50,712 You know it had to be done. 1337 01:36:50,779 --> 01:36:51,912 Oh, Harry. 1338 01:36:53,113 --> 01:36:54,516 It's done. 1339 01:36:57,117 --> 01:36:59,086 Onwards, hmm? 1340 01:37:27,014 --> 01:37:28,449 Lord, give me courage. 1341 01:37:28,516 --> 01:37:31,251 I don't have Anne's strength. 1342 01:37:31,318 --> 01:37:32,821 If I do the wrong thing, correct me... 1343 01:37:34,121 --> 01:37:35,989 ...but please don't send me to my enemy. 1344 01:37:38,859 --> 01:37:40,060 Shh. 1345 01:37:47,101 --> 01:37:49,671 You still think of me as your enemy, don't you? 1346 01:37:51,171 --> 01:37:54,241 But I warned you that God would provide the proof. 1347 01:37:54,308 --> 01:37:56,009 Cat and Ellen are innocent. 1348 01:37:58,278 --> 01:37:59,413 What you want is me. 1349 01:37:59,480 --> 01:38:00,849 Oh, Katherine. 1350 01:38:03,283 --> 01:38:04,885 What do I want? 1351 01:38:11,058 --> 01:38:12,493 You admit that... 1352 01:38:13,728 --> 01:38:17,699 you met with the heretic Anne Askew, 1353 01:38:17,766 --> 01:38:20,869 and that you financed sedition against the King. 1354 01:38:20,934 --> 01:38:23,904 You will let them go. All that remains now is... 1355 01:38:23,971 --> 01:38:25,005 I want your word. 1356 01:38:25,072 --> 01:38:26,940 ...to recant the dangerous heresy 1357 01:38:27,007 --> 01:38:29,476 that you've allowed to seduce you. 1358 01:38:30,612 --> 01:38:32,212 Throw yourself at the King's feet 1359 01:38:32,279 --> 01:38:35,382 and beg for forgiveness. 1360 01:38:35,449 --> 01:38:37,017 He showed precious little mercy 1361 01:38:37,084 --> 01:38:38,485 to his other wives, but... 1362 01:38:40,287 --> 01:38:41,556 he's older now. 1363 01:38:41,623 --> 01:38:43,323 Wiser, perhaps. 1364 01:38:43,390 --> 01:38:44,559 You're asking me to speak falsely. 1365 01:38:44,626 --> 01:38:45,760 Oh, Kat. 1366 01:38:45,827 --> 01:38:48,462 But I believe just as Anne did 1367 01:38:48,530 --> 01:38:49,997 that scripture is the highest authority. 1368 01:38:50,063 --> 01:38:51,999 God will never have intended for anything 1369 01:38:52,065 --> 01:38:53,668 to stand between him and his people. 1370 01:38:53,735 --> 01:38:56,236 Not a bishop, not a priest, not even a king. 1371 01:38:56,303 --> 01:38:57,906 Then you will burn. 1372 01:39:08,282 --> 01:39:09,684 Why are you so solemn? 1373 01:39:12,186 --> 01:39:14,656 Sing. Sing for me. 1374 01:39:15,989 --> 01:39:18,693 Edward, do what your father says. 1375 01:39:18,760 --> 01:39:19,894 Please, 1376 01:39:20,961 --> 01:39:22,129 I don't want to. 1377 01:39:22,196 --> 01:39:23,497 Sing! 1378 01:39:24,965 --> 01:39:26,166 Here. 1379 01:39:28,969 --> 01:39:32,973 When I was your age I was singing, dancing... 1380 01:39:33,040 --> 01:39:35,142 Sing for the King. 1381 01:39:36,811 --> 01:39:38,078 Sing. 1382 01:39:42,617 --> 01:39:44,351 What's the matter with you? 1383 01:39:44,418 --> 01:39:46,453 He misses his mother. 1384 01:39:46,521 --> 01:39:47,856 Where is she? 1385 01:39:49,022 --> 01:39:51,191 Are you simple? Your mother's dead. 1386 01:39:51,258 --> 01:39:53,427 He means Queen Katherine. 1387 01:39:57,331 --> 01:39:58,933 She your mother too? 1388 01:40:02,302 --> 01:40:03,671 And yours? 1389 01:40:05,138 --> 01:40:07,241 She loves us all like a mother. 1390 01:40:09,376 --> 01:40:10,912 Unlike you. 1391 01:40:13,982 --> 01:40:15,115 Take me away. 1392 01:40:18,418 --> 01:40:20,254 You all disgust me. 1393 01:40:22,222 --> 01:40:23,958 Disgusting. Take me away. 1394 01:40:26,226 --> 01:40:27,562 Away! 1395 01:40:29,096 --> 01:40:30,430 I don't want to see them any more, 1396 01:40:30,497 --> 01:40:31,900 don't want to look at them. 1397 01:40:35,803 --> 01:40:37,204 This way, quickly. 1398 01:40:37,271 --> 01:40:39,172 Quickly. 1399 01:40:49,182 --> 01:40:51,218 You must be careful how you speak. 1400 01:40:54,656 --> 01:40:56,958 Do you want our father to send you away? 1401 01:40:58,726 --> 01:41:00,427 As he did me? 1402 01:41:00,494 --> 01:41:02,530 As he did my mother? 1403 01:41:04,231 --> 01:41:07,769 Passed from prison castle to prison castle 1404 01:41:07,835 --> 01:41:09,671 as her limbs stiffened... 1405 01:41:09,737 --> 01:41:11,573 Why are you laughing? 1406 01:41:11,639 --> 01:41:15,075 He let her rot... 1407 01:41:15,142 --> 01:41:16,343 ...Elise. 1408 01:41:16,410 --> 01:41:19,079 Do you remember the last time I saw my mother? 1409 01:41:21,549 --> 01:41:23,551 - No? No. - No. 1410 01:41:23,618 --> 01:41:25,687 Nor do I. 1411 01:41:49,409 --> 01:41:50,945 Cat! 1412 01:41:52,312 --> 01:41:53,648 Ellen! 1413 01:41:59,219 --> 01:42:00,354 Cat! 1414 01:42:08,630 --> 01:42:12,033 Ellen? Cat? 1415 01:42:13,467 --> 01:42:14,669 Cat! 1416 01:42:15,870 --> 01:42:17,270 Ellen! 1417 01:42:18,472 --> 01:42:19,807 Cat! 1418 01:42:36,524 --> 01:42:37,959 That's it. 1419 01:43:09,657 --> 01:43:11,059 Henry? 1420 01:43:37,685 --> 01:43:39,219 Your bath, My Lady. 1421 01:43:41,321 --> 01:43:42,456 It's time. 1422 01:43:46,594 --> 01:43:47,929 It's all right. 1423 01:43:55,169 --> 01:43:56,303 Come. 1424 01:44:02,176 --> 01:44:04,411 It's all right. Come, child. 1425 01:44:04,478 --> 01:44:06,446 It's cold. 1426 01:44:08,683 --> 01:44:11,251 Come. 1427 01:44:16,057 --> 01:44:17,257 Sit. 1428 01:46:15,576 --> 01:46:18,411 Your Majesty, please follow me. 1429 01:46:50,011 --> 01:46:51,812 Your Majesty, 1430 01:46:51,879 --> 01:46:53,381 the King... 1431 01:46:53,446 --> 01:46:55,482 the King will only talk to you. 1432 01:47:41,562 --> 01:47:43,496 What are we gonna do with you... 1433 01:47:45,299 --> 01:47:46,434 Kit? 1434 01:47:48,169 --> 01:47:49,704 That's why you brought me here... 1435 01:47:51,806 --> 01:47:53,140 to help you decide? 1436 01:48:12,693 --> 01:48:14,128 We've missed you. 1437 01:48:16,897 --> 01:48:19,499 We missed you so much. 1438 01:48:32,813 --> 01:48:34,148 Oh. 1439 01:48:35,883 --> 01:48:37,218 Oh. 1440 01:48:40,955 --> 01:48:42,890 Do you love me? 1441 01:48:47,595 --> 01:48:49,063 Do you love me, Kit? 1442 01:48:54,702 --> 01:48:56,037 I've loved my King. 1443 01:49:01,242 --> 01:49:04,378 That's not what I asked. 1444 01:49:06,714 --> 01:49:08,382 I love you. 1445 01:49:10,684 --> 01:49:11,819 I love you. 1446 01:49:11,886 --> 01:49:13,387 Do you believe in hell? 1447 01:49:18,726 --> 01:49:21,562 I think we're both bound for it. 1448 01:49:21,629 --> 01:49:23,030 No. 1449 01:49:24,365 --> 01:49:25,566 No, Kit. 1450 01:49:26,634 --> 01:49:27,768 I'm ready. 1451 01:49:28,969 --> 01:49:30,438 No. Are you? 1452 01:49:32,239 --> 01:49:33,574 No, Kit. 1453 01:49:37,645 --> 01:49:38,813 No, Kit. 1454 01:53:33,515 --> 01:53:35,382 It was in no one's interest 1455 01:53:35,449 --> 01:53:37,752 to question what had happened. 1456 01:53:37,818 --> 01:53:42,122 My father's dark heart was deemed to have stopped. 1457 01:53:42,189 --> 01:53:47,629 Overcome by poison from his ulcerating leg. 1458 01:53:47,696 --> 01:53:51,733 His death was kept secret for more than a week, 1459 01:53:51,800 --> 01:53:53,033 while the men around him 1460 01:53:53,100 --> 01:53:55,903 fought over the bones of his will. 1461 01:53:57,171 --> 01:54:00,174 His tomb fell to decay 1462 01:54:00,240 --> 01:54:04,044 and was lost for 100 years. 1463 01:54:21,328 --> 01:54:23,163 After my father's death, 1464 01:54:23,230 --> 01:54:27,669 Katherine published her most daring book of prayers. 1465 01:54:27,736 --> 01:54:31,305 It laid the foundations for a new faith. 1466 01:54:31,372 --> 01:54:34,341 Open and tolerant. 1467 01:54:36,110 --> 01:54:40,515 There is more than one way to scorch the earth. 1468 01:54:40,582 --> 01:54:42,950 She forged something in her flames... 1469 01:54:43,016 --> 01:54:44,786 and made way 1470 01:54:44,853 --> 01:54:48,857 for the tender shoots of hope to burst forth. 1471 01:57:07,294 --> 01:57:10,532 ♪ I lost my heart ♪ 1472 01:57:11,465 --> 01:57:13,935 ♪ Under the bridge ♪ 1473 01:57:14,903 --> 01:57:17,805 ♪ To that little girl ♪ 1474 01:57:18,773 --> 01:57:21,643 ♪ So much to me ♪ 1475 01:57:22,777 --> 01:57:25,580 ♪ And now I moan ♪ 1476 01:57:26,548 --> 01:57:29,551 ♪ And now I holler ♪ 1477 01:57:30,718 --> 01:57:33,053 ♪ She'll never know ♪ 1478 01:57:34,354 --> 01:57:37,992 ♪ Just what I found ♪ 1479 01:57:38,058 --> 01:57:41,596 ♪ That blue-eyed girl ♪ ♪ That blue-eyed girl ♪ 1480 01:57:41,663 --> 01:57:45,265 ♪ She said, "No more" ♪ ♪ She said, "No more" ♪ 1481 01:57:45,332 --> 01:57:49,336 ♪ And that blue-eyed girl ♪ ♪ That blue-eyed girl ♪ 1482 01:57:49,403 --> 01:57:53,307 ♪ Became blue-eyed whore ♪ ♪ Became blue-eyed whore ♪ 1483 01:57:53,373 --> 01:57:57,144 ♪ Down by the water ♪ ♪ Down by the water ♪ 1484 01:57:57,210 --> 01:58:00,848 ♪ I took her hand ♪ ♪ I took her hand ♪ 1485 01:58:00,915 --> 01:58:04,552 ♪ Just like my daughter ♪ ♪ Just like my daughter ♪ 1486 01:58:04,619 --> 01:58:09,189 ♪ Won't see her again ♪ ♪ See her again ♪ 1487 01:58:39,453 --> 01:58:43,490 ♪ Oh, help me, Jesus ♪ 1488 01:58:43,558 --> 01:58:45,860 ♪ Come through this storm ♪ 1489 01:58:47,095 --> 01:58:50,197 ♪ I had to lose her ♪ 1490 01:58:51,099 --> 01:58:54,602 ♪ To do her harm ♪ 1491 01:58:54,669 --> 01:58:58,472 ♪ I heard her holler ♪ ♪ I heard her holler ♪ 1492 01:58:58,539 --> 01:59:02,209 ♪ I heard her moan ♪ ♪ I heard her moan ♪ 1493 01:59:02,275 --> 01:59:06,246 ♪ My lovely daughter ♪ ♪ My lovely daughter ♪ 1494 01:59:06,313 --> 01:59:11,351 ♪ I took her home ♪ ♪ I took her home ♪ 1495 01:59:11,418 --> 01:59:15,188 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 1496 01:59:15,255 --> 01:59:18,926 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 1497 01:59:18,993 --> 01:59:22,930 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 1498 01:59:22,997 --> 01:59:26,601 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 1499 01:59:26,668 --> 01:59:30,404 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 1500 01:59:30,470 --> 01:59:34,408 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 1501 01:59:34,474 --> 01:59:38,211 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 1502 01:59:38,278 --> 01:59:42,083 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 1503 01:59:42,150 --> 01:59:45,887 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 1504 01:59:45,953 --> 01:59:49,891 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 1505 01:59:49,957 --> 01:59:53,493 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 1506 01:59:53,561 --> 01:59:57,264 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 1507 01:59:57,330 --> 02:00:01,102 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 1508 02:00:01,169 --> 02:00:05,139 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 1509 02:00:05,205 --> 02:00:09,010 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 1510 02:00:09,077 --> 02:00:12,914 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 1511 02:00:12,980 --> 02:00:16,517 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 1512 02:00:16,584 --> 02:00:20,387 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 1513 02:00:20,454 --> 02:00:24,257 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 1514 02:00:24,324 --> 02:00:28,029 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 1515 02:00:28,096 --> 02:00:30,998 ♪ Little fish, big fish Swimming... ♪102937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.