Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,080 --> 00:01:46,877
SLOTT TILL SALU
2
00:03:56,320 --> 00:04:00,632
Snart �r det klart.
Ert ansikte verkar bekant.
3
00:04:00,800 --> 00:04:03,109
-Har jag tecknat er f�rut?
-Det har h�nt.
4
00:04:03,280 --> 00:04:06,989
Javisst! Jag har sett er i tidningen!
Ni �r reporter.
5
00:04:07,200 --> 00:04:09,475
Jag �r journalist.
6
00:04:09,640 --> 00:04:12,791
T�lamod, Milou. Det �r snart f�rdigt.
7
00:04:34,960 --> 00:04:37,315
�h, jag ber verkligen om urs�kt!
8
00:04:46,680 --> 00:04:52,550
S� d�r. Jag tycker
att jag har f�ngat er ganska bra.
9
00:04:52,760 --> 00:04:56,719
Inte illa! Vad tycker du, Milou...?
10
00:04:58,320 --> 00:05:00,959
Milou...!
11
00:05:01,160 --> 00:05:05,551
Vars�god. D� s�...
Vart smet han iv�g n�nstans?
12
00:05:07,920 --> 00:05:11,310
-Sett n�t?
-Ingenting.
13
00:05:15,240 --> 00:05:17,629
Milou?
14
00:05:20,480 --> 00:05:23,950
Var har du varit?
Jagat katter igen?
15
00:05:28,480 --> 00:05:30,789
Milou... Har du sett?
16
00:05:43,880 --> 00:05:49,318
Tremastad, dubbla d�ck,
50 kanoner...
17
00:05:49,520 --> 00:05:53,354
-Vilken sk�nhet!
-Det �r ett helt unikt f�rem�l.
18
00:05:53,560 --> 00:05:56,233
Fr�n en gammal sj�kaptens gods.
19
00:05:56,440 --> 00:05:59,716
-"Enh�rningen"...!
-Ett praktfullt �rlogsfartyg.
20
00:05:59,920 --> 00:06:03,549
-Det �r v�ldigt gammalt. 1500-talet.
-1600-talet, tror jag.
21
00:06:03,760 --> 00:06:05,751
-Fr�n Karl l:s tid.
-Karl ll.
22
00:06:05,960 --> 00:06:11,193
Jag sa ju det - Karl ll.
Du hittar aldrig en tjusigare modell.
23
00:06:12,120 --> 00:06:14,680
Den kostar bara tv� pund.
24
00:06:16,080 --> 00:06:18,753
-Vad s�gs om ett pund?
-Avgjort!
25
00:06:22,080 --> 00:06:25,197
-F�rsiktigt!
-Urs�kta mig!
26
00:06:25,360 --> 00:06:28,033
Vars�god. Akta nu.
27
00:06:28,240 --> 00:06:32,199
-Vad ska ni ha f�r skeppet?
-Tyv�rr, jag s�lde det just.
28
00:06:32,400 --> 00:06:36,473
Jas�? S�g vad du betalade.
Jag ger dig det dubbla.
29
00:06:36,680 --> 00:06:41,708
-Tack, men det �r inte till salu.
-Grabben... Jag f�rs�ker hj�lpa dig.
30
00:06:41,880 --> 00:06:45,839
Du �r p� v�g att uts�tta dig
f�r stor fara.
31
00:06:46,040 --> 00:06:48,474
Vad d� f�r fara?
32
00:06:48,680 --> 00:06:51,990
Jag varnar dig. G�r dig av
med skeppet medan du kan.
33
00:06:52,200 --> 00:06:55,636
-De h�r typerna �r inte att leka med.
-Vilka typer?
34
00:06:55,840 --> 00:07:00,391
Underbart! Det �r helt underbart.
35
00:07:00,600 --> 00:07:04,513
Ni beh�ver inte sl� in det.
G�r det bra med en check?
36
00:07:04,720 --> 00:07:07,632
Vill ni k�pa det
s� f�r ni prata med grabben.
37
00:07:07,800 --> 00:07:12,555
Jag f�rst�r.
Ja, d� f�r "grabben" s�ga sitt pris.
38
00:07:12,760 --> 00:07:15,194
S�ga sitt pris?
39
00:07:15,400 --> 00:07:19,791
I tio �r har jag st�tt h�r, och s�
missar jag det h�r med en minut!
40
00:07:20,000 --> 00:07:22,673
Jag har redan sagt nej
till en annan herre.
41
00:07:22,880 --> 00:07:25,713
En amerikan.
Mycket h�rolja och inga strumpor.
42
00:07:25,920 --> 00:07:31,119
-Det �r inte till salu.
-L�t mig d� v�dja till er goda vilja.
43
00:07:31,320 --> 00:07:37,475
Jag har just k�pt slottet Moulinsart
och skeppet tillh�rde egendomen.
44
00:07:37,680 --> 00:07:41,992
-Den gamle kaptenens slott?
-Familjen f�rlorade allt.
45
00:07:42,160 --> 00:07:45,197
De har varit
f�rf�rligt otursamma sen dess.
46
00:07:45,400 --> 00:07:50,110
Det handlar om generationer av
drickande och ober�kneligt beteende.
47
00:07:50,320 --> 00:07:55,314
Beklagar, men som jag redan
har sagt: Det �r inte till salu.
48
00:07:55,520 --> 00:07:57,988
Adj�, min herre.
49
00:08:01,000 --> 00:08:03,560
Den d�r unge mannen,
vad heter han?
50
00:08:03,760 --> 00:08:07,150
Alla vet vem han �r.
Det �r Tintin!
51
00:08:13,360 --> 00:08:19,549
Vad �r det med det h�r skeppet?
Varf�r v�cker det s�n uppst�ndelse?
52
00:08:22,880 --> 00:08:25,792
Vilka hemligheter ruvar du p�?
53
00:08:33,200 --> 00:08:36,158
Var �r mitt f�rstoringsglas?
54
00:08:38,520 --> 00:08:40,670
Jag kunde ha svurit p� att jag...
55
00:08:44,000 --> 00:08:47,197
Men kanske h�r inne...?
56
00:08:48,400 --> 00:08:51,233
Var har jag lagt det?
57
00:08:51,440 --> 00:08:54,273
Milou, har du sett mitt...?
58
00:08:54,480 --> 00:08:56,516
Var �r det?
59
00:09:00,240 --> 00:09:02,117
Tack!
60
00:09:04,280 --> 00:09:06,589
Milou!
61
00:09:24,320 --> 00:09:28,279
Titta vad du har gjort!
Du hade s�nder det!
62
00:09:28,480 --> 00:09:30,914
Fy!
63
00:09:38,200 --> 00:09:41,237
N�nting h�nde p� det h�r skeppet-
64
00:09:41,400 --> 00:09:46,428
-och vi ska bege oss till det st�lle
d�r svaret kan finnas.
65
00:10:07,720 --> 00:10:11,599
H�r st�r det. "Riddar Fran�ois
av Hadoque p� slottet Moulinsart."
66
00:10:11,800 --> 00:10:16,430
"Den siste kaptenen p� Enh�rningen.
Skeppet utgick fr�n Barbados 1676"-
67
00:10:16,640 --> 00:10:19,871
-"i en av de mest f�r�dande
seglatserna n�gonsin."
68
00:10:20,080 --> 00:10:25,598
"Skeppet angreps av sj�r�vare.
Alla utom en gick under."
69
00:10:25,760 --> 00:10:28,274
"N�r riddar Fran�ois �terv�nde hem"-
70
00:10:28,440 --> 00:10:31,273
-"trodde han sig ha drabbats
av en f�rbannelse."
71
00:10:31,480 --> 00:10:35,075
"Enligt godslistan var Enh�rningen
lastad med rom och tobak"-
72
00:10:35,280 --> 00:10:40,877
-"men det h�vdades l�nge
att skeppet hade en hemlig last."
73
00:10:41,080 --> 00:10:43,196
Vad var skeppet lastat med, Milou?
74
00:10:44,720 --> 00:10:49,589
"Historiker har f�rg�ves
f�rs�kt klarl�gga vad som h�nde"-
75
00:10:49,760 --> 00:10:52,832
-"men riddar Fran�ois sista ord"...
76
00:10:53,040 --> 00:10:57,397
"Bara en �kta Hadoque kan uppdaga
Enh�rningens hemlighet."
77
00:11:21,400 --> 00:11:26,155
Jag har missat n�t, Milou.
Vi f�r titta n�rmare p� modellen.
78
00:11:38,080 --> 00:11:42,517
Klart att den �r borta!
Hur kunde jag vara s� dum?
79
00:12:03,360 --> 00:12:05,271
Hur kom du in d�r?
80
00:12:09,240 --> 00:12:11,231
Duktig hund!
81
00:12:27,480 --> 00:12:29,357
En vapensk�ld!
82
00:12:29,560 --> 00:12:32,199
Varf�r ser den bekant ut?
83
00:12:32,400 --> 00:12:34,231
V�nta lite...
84
00:12:34,400 --> 00:12:38,109
Det �r ju sl�kten Hadoques vapen!
85
00:12:38,320 --> 00:12:41,949
Sj�lvklart! Moulinsart
�r riddar Fran�ois gamla gods.
86
00:12:43,560 --> 00:12:45,073
Milou!
87
00:13:11,320 --> 00:13:14,835
Bra gjort, Milou! Duktig hund!
88
00:14:06,480 --> 00:14:11,634
Minsann...! Det verkar
som om vi har hittat tjuven.
89
00:14:20,520 --> 00:14:24,911
V�lkommen till slottet Moulinsart.
Jag ser att du hittade in sj�lv.
90
00:14:25,120 --> 00:14:29,671
-Jag ska ta tillbaka det som �r mitt.
-Nu vet jag inte om jag f�rst�r.
91
00:14:29,880 --> 00:14:34,431
Jo, det g�r du nog! Skeppet stals fr�n
min l�genhet f�r en knapp timme sen.
92
00:14:34,640 --> 00:14:39,156
-Jag �r r�dd att du tar miste, Tintin.
-Inte alls! Det tillh�r mig.
93
00:14:39,360 --> 00:14:41,794
�r du s�ker p� det?
94
00:14:42,800 --> 00:14:46,588
Klart att jag �r s�ker! Jag st�llde
det p� byr�n i vardagsrummet-
95
00:14:46,800 --> 00:14:51,828
-och sen jagade Milou en katt
och st�tte till det, och det...v�lte.
96
00:14:53,800 --> 00:14:58,112
-Det �r inte mitt skepp.
-Nej. Det �r det inte.
97
00:14:58,320 --> 00:15:02,552
-F�rl�t mig. De verkar identiska.
-Skenet kan bedra ibland.
98
00:15:02,760 --> 00:15:06,435
Ja, verkligen,
men jag f�rst�r inte.
99
00:15:06,640 --> 00:15:09,837
Varf�r gjorde riddar Fran�ois
tv� exakt likadana skepp?
100
00:15:10,040 --> 00:15:13,999
Och du har redan ett!
Varf�r vill du ha det andra?
101
00:15:14,160 --> 00:15:16,993
Vad �r det med modellen
som g�r att n�n vill stj�la den?
102
00:15:17,200 --> 00:15:20,715
K�ra n�n...! Varf�r s� m�nga fr�gor?
103
00:15:20,880 --> 00:15:25,032
Det kan finnas en story h�r.
Det �r mitt yrke, f�rst�r du.
104
00:15:25,240 --> 00:15:29,358
Det finns inget mysterium h�r.
Fran�ois var en f�rd�rvad suput.
105
00:15:29,520 --> 00:15:34,389
Han var d�md att misslyckas
och det gick i arv till hans s�ner.
106
00:15:34,600 --> 00:15:38,115
S� det st�mmer?
Med f�rbannelsen �ver sl�kten?
107
00:15:39,720 --> 00:15:44,157
-Vad har du mer luskat fram?
-Vad finns det mer att hitta?
108
00:15:44,320 --> 00:15:49,474
-Det beror p� vad du letar efter.
-Jag letar efter svar...herr Sackarin.
109
00:15:49,680 --> 00:15:56,358
D� letar du p� fel st�lle.
Det �r sent. Du borde ta dig hem.
110
00:15:56,560 --> 00:15:58,755
Den h�r v�gen, herrn.
111
00:16:12,640 --> 00:16:15,677
-Det var tr�kigt, herrn.
-Urs�kta?
112
00:16:15,880 --> 00:16:20,954
Att masten p� ert modellskepp
gick av. Ni hittade v�l alla delar?
113
00:16:21,160 --> 00:16:25,153
-Saker f�rsvinner s� l�tt.
-Nestor! Var �r du?
114
00:16:25,360 --> 00:16:28,511
Godkv�ll, herrn.
115
00:16:31,280 --> 00:16:34,795
"Saker f�rsvinner s� l�tt."
116
00:16:34,960 --> 00:16:39,431
Vad menade han med det, Milou?
Vad f�rs�kte han s�ga?
117
00:16:39,640 --> 00:16:42,108
"Saker f�rsvinner s� l�tt..."
118
00:16:48,560 --> 00:16:50,278
Milou!
119
00:16:55,760 --> 00:16:56,988
Milda makter!
120
00:17:03,760 --> 00:17:05,990
Vad �r det, Milou?
121
00:17:22,840 --> 00:17:25,308
Vad �r det h�r?
122
00:17:25,520 --> 00:17:28,557
Aha, den l�g i masten!
123
00:17:34,960 --> 00:17:36,871
Duktig hund!
124
00:17:40,600 --> 00:17:44,798
"Tre f�renade br�der.
Tre enh�rningar som tillsammans..."
125
00:17:45,000 --> 00:17:48,436
"...segla vid middagssolen,
skall tala."
126
00:17:48,640 --> 00:17:51,632
"Ty ljuset skall komma fr�n ljuset"-
127
00:17:51,840 --> 00:17:55,833
-"och det skall str�la
mot �rnens kors."
128
00:17:57,320 --> 00:18:02,599
Vad �r det h�r f�r tecken?
Hemligt spr�k, eller en kod?
129
00:18:02,800 --> 00:18:07,237
Det �r obegripligt! Men det f�rklarar
varf�r de har s�kt igenom l�genheten.
130
00:18:07,440 --> 00:18:10,159
De letade efter den h�r
men hittade den inte.
131
00:18:10,360 --> 00:18:14,911
Det betyder...att de kommer tillbaka.
132
00:18:16,240 --> 00:18:21,109
Jag tror inte att han �r hemma.
F�rresten �r klockan mycket-
133
00:18:21,320 --> 00:18:26,155
-och herr Tintin �r noga med att inte
ta emot bes�k s� h�r sent.
134
00:18:26,320 --> 00:18:28,675
Nu vill jag dricka min varma choklad.
135
00:18:28,840 --> 00:18:33,356
Jag har en bra bok och en kopp
choklad. Det �r verkligen njutbart!
136
00:18:33,560 --> 00:18:37,633
Tack, fru Pinson.
Jag tar hand om det h�r.
137
00:18:39,520 --> 00:18:43,559
Hall�, grabben.
�r det du? �ppna d�rren.
138
00:18:43,760 --> 00:18:47,799
-Vad vill ni?
-Spelet �r slut. Han kommer tillbaka.
139
00:18:48,000 --> 00:18:50,594
Jag vet att han ville ha skeppen-
140
00:18:50,800 --> 00:18:53,917
-men jag trodde aldrig
att han skulle m�rda f�r deras skull.
141
00:18:54,120 --> 00:18:57,112
-Vem pratar du om?
-Ditt liv �r i fara!
142
00:18:57,320 --> 00:18:59,595
Svara! Vem?
143
00:19:18,160 --> 00:19:21,789
Fru Pinson! En man har blivit skjuten!
144
00:19:22,000 --> 00:19:24,514
-Inte nu igen...!
-Ring efter ambulans!
145
00:19:28,040 --> 00:19:29,792
Nej, Milou!
146
00:19:42,240 --> 00:19:45,471
Kan du h�ra mig? Kan du...?
147
00:19:53,800 --> 00:19:58,635
Den skadade �r Barnaby Dawes,
en framst�ende agent p� Interpol.
148
00:19:58,840 --> 00:20:03,436
-Men vi vet inte vad han unders�kte.
-Exakt, Dupond. Vi �r aningsl�sa.
149
00:20:03,640 --> 00:20:07,474
-Har Interpol inga fler ledtr�dar?
-Vi fyller fortfarande i rapporter.
150
00:20:07,680 --> 00:20:10,990
Polisarbete �r inte bara glamour
och pangpang.
151
00:20:11,160 --> 00:20:14,914
Men jag kanske har n�t �t er.
Dawes f�rs�kte s�ga n�t till mig.
152
00:20:15,120 --> 00:20:17,190
Jag tror att han bokstaverade ett ord.
153
00:20:17,400 --> 00:20:22,713
...B, O, U, D, J, A, N.
154
00:20:24,560 --> 00:20:27,757
-Karaboudjan.
-Karaboudjan?!
155
00:20:27,960 --> 00:20:32,158
-S�ger det er n�t?
-F�r tusan hakar! Det �r ju otroligt!
156
00:20:32,360 --> 00:20:37,388
-Plommonstop till halva priset!
-Sk�rpning, Dupont! Fel tillf�lle!
157
00:20:37,600 --> 00:20:40,831
F�r tusan hakar!
K�ppar till halva priset ocks�!
158
00:20:41,040 --> 00:20:46,034
-T�nker ni ta hand om beviset?
-Absolut! Bevisen �r i trygga h�nder.
159
00:20:47,840 --> 00:20:49,876
Dupont? Var �r du?
160
00:20:50,080 --> 00:20:53,231
H�r nere. F�rs�k h�nga med!
161
00:20:55,080 --> 00:20:59,870
-V�nta! Du tappade den h�r.
-H�ll reda p� bevismaterialet!
162
00:21:00,080 --> 00:21:02,116
F�rl�t, jag hade tankarna
p� annat h�ll.
163
00:21:02,320 --> 00:21:04,993
Javisst -
den g�ckande g�rningsmannen!
164
00:21:05,200 --> 00:21:09,239
Ficktjuven. Han vet inte
vad som v�ntar honom.
165
00:21:09,440 --> 00:21:12,830
Se h�r, Tintin. Ta min pl�nbok.
166
00:21:15,400 --> 00:21:17,789
Ett extra starkt gummiband.
167
00:21:18,000 --> 00:21:23,233
-V�ldigt p�hittigt...
-Tv�rtom. Det var barnsligt enkelt.
168
00:21:23,440 --> 00:21:28,309
-Helt enkelt barnsligt. Tintin...
-Mina herrar...
169
00:21:28,520 --> 00:21:33,310
-Han har s�kert redan l�mnat stan.
-Syftar du p� ficktjuven?
170
00:21:33,520 --> 00:21:37,069
Ja, han vet ju att vi �r
bara n�gra steg efter honom.
171
00:21:37,280 --> 00:21:39,999
Vad �r det du ser, Milou?
172
00:21:40,200 --> 00:21:44,034
-Du �r inte sugen p� en kopp te?
-Det vore j�ttegott.
173
00:21:44,240 --> 00:21:46,037
Jag bjuder.
174
00:21:48,000 --> 00:21:52,278
Nu �r du fast! Stanna, i lagens namn!
175
00:21:53,800 --> 00:21:55,518
Nu �r du fast!
176
00:21:58,480 --> 00:22:01,472
Vad �r det som h�nder d�r borta?
Kom, Milou!
177
00:22:03,560 --> 00:22:05,949
-Jag ber om urs�kt!
-F�rl�t!
178
00:22:06,160 --> 00:22:08,993
Ficktjuven! Han kommer undan!
179
00:22:09,200 --> 00:22:12,636
Min pl�nbok! Han tog den!
180
00:22:14,960 --> 00:22:17,315
Kom, Milou! Efter honom!
181
00:22:17,520 --> 00:22:19,351
Stopp! V�nta!
182
00:22:31,120 --> 00:22:33,588
-S� ja!
-Lugn.
183
00:22:33,800 --> 00:22:38,590
Han kom undan. Ni m�ste hitta min
pl�nbok, jag m�ste f� tillbaka den!
184
00:22:38,800 --> 00:22:42,759
Det ska du f�.
�verl�t det �t oss professionella.
185
00:22:43,960 --> 00:22:47,953
Vi f�rlorade handskriften,
men vi har inte f�rlorat storyn.
186
00:22:48,160 --> 00:22:51,914
Karaboudjan �r ett armeniskt ord.
Det �r en ledtr�d, Milou.
187
00:22:52,120 --> 00:22:54,634
Vad menade Dawes
med att v�ra liv var i fara?
188
00:22:54,840 --> 00:22:57,957
Herr Tin...tin?
Jag har en leverans till dig.
189
00:22:58,160 --> 00:23:01,357
-Jag har inte best�llt n�t.
-Det beror p� att det �r du...
190
00:23:01,560 --> 00:23:04,028
...som ska levereras!
191
00:23:06,240 --> 00:23:08,117
Fort! In med honom i bilen!
192
00:23:10,880 --> 00:23:13,235
Sl�pp mig, tokiga hundskr�lle!
193
00:23:14,280 --> 00:23:16,794
Den bet mig! Fort nu!
194
00:23:44,840 --> 00:23:46,239
F� bort den!
195
00:23:48,200 --> 00:23:49,952
K�r �ver den!
196
00:24:33,120 --> 00:24:35,554
Jag vill ha den p� styrbordssidan!
197
00:24:41,840 --> 00:24:45,992
-Inte h�r. Kolla p� din sida.
-V�nta... Ingenting.
198
00:24:46,200 --> 00:24:49,272
-Kolla i fickan.
-Det har jag redan gjort.
199
00:24:49,480 --> 00:24:51,357
Men kolla strumporna d�!
200
00:24:53,160 --> 00:24:57,199
-Har ni hittat den?
-Han har den inte! Den �r inte h�r.
201
00:24:57,400 --> 00:24:59,834
-Var �r den d�?
-Vad pratar ni om?
202
00:25:00,040 --> 00:25:05,751
Handskriften fr�n Enh�rningen!
En pergamentbit, som den h�r!
203
00:25:05,960 --> 00:25:09,794
-Du menar dikten?
-Ja.
204
00:25:10,000 --> 00:25:13,197
-Skriven p� gammaldags spr�k...
-Ja.
205
00:25:13,360 --> 00:25:15,749
-Den l�g inuti en cylinder.
-Ja.
206
00:25:15,960 --> 00:25:17,916
-Som var g�md i masten.
-Ja!
207
00:25:19,440 --> 00:25:21,158
Jag har den inte.
208
00:25:22,600 --> 00:25:26,878
Du vet att handskriften �r v�rdefull.
Varf�r skulle du annars ta den?
209
00:25:27,080 --> 00:25:30,550
Tv� fartyg, tv� pergament -
b�da delar av en g�ta.
210
00:25:30,760 --> 00:25:36,517
Du har en och beh�ver den andra,
men det �r inte allt. Det �r n�t mer.
211
00:25:37,640 --> 00:25:42,760
Jag ska hitta den -
med eller utan din hj�lp.
212
00:25:42,920 --> 00:25:45,957
Du b�r fundera p�
exakt hur stor nytta jag har av dig.
213
00:25:50,400 --> 00:25:54,712
Vi tar hand om honom p� v�gen.
H�ll kursen!
214
00:26:01,480 --> 00:26:02,959
Milou!
215
00:26:04,240 --> 00:26:07,471
H�rligt att se dig ocks�!
Kan du tugga dig igenom repen?
216
00:26:11,880 --> 00:26:15,839
Han m�ste ha handskriften,
men vad har han gjort med den?
217
00:26:16,040 --> 00:26:19,828
-Vi muddrade honom ordentligt.
-F� honom att prata!
218
00:26:20,040 --> 00:26:23,112
Bryt vartenda ben
i kroppen p� honom om ni m�ste!
219
00:26:23,320 --> 00:26:27,199
-Det l�ter l�bbigt...
-Ni vet vad som som st�r p� spel!
220
00:26:27,400 --> 00:26:32,793
Det har tagit hus i helvete!
Kapten har kvicknat till!
221
00:26:33,000 --> 00:26:37,596
Han �r vaken! Han s�ger att ni
har v�nt bes�ttningen mot honom.
222
00:26:37,800 --> 00:26:41,509
-Han har visst nyktrat till igen.
-Ge honom en flaska till!
223
00:26:41,680 --> 00:26:43,318
Det ska bli!
224
00:27:10,760 --> 00:27:13,274
Lirka lite med den,
den har fastnat.
225
00:27:15,440 --> 00:27:18,000
Vad h�ller du p� med?
Flytta p� dig!
226
00:27:18,160 --> 00:27:21,197
Han har reglat den fr�n insidan,
din �sna!
227
00:27:21,400 --> 00:27:25,598
�r det s� h�r du vill ha det, Tintin?
- H�mta dynamit.
228
00:27:26,680 --> 00:27:32,277
Trasiga l�dor, rep, champagne...
Vad finns det mer h�r, Milou?
229
00:27:33,200 --> 00:27:35,873
Det finns andra s�tt
att �ppna en d�rr.
230
00:27:36,080 --> 00:27:38,753
Du ligger utspridd �ver d�ck
n�r vi �r klara med dig.
231
00:27:43,320 --> 00:27:45,151
Men ge hit!
232
00:28:08,680 --> 00:28:10,989
Stilla nu!
233
00:28:16,040 --> 00:28:19,828
-S�tt fart!
-Jag ska ge honom!
234
00:28:20,000 --> 00:28:21,797
Han har n�n stor puffra!
235
00:28:22,000 --> 00:28:23,877
Jag �r tr�ffad!
236
00:28:28,240 --> 00:28:30,071
Sluta skjuta.
237
00:28:36,040 --> 00:28:38,554
Han �r inte h�r.
Han �r f�rsvunnen.
238
00:28:40,720 --> 00:28:44,679
Han g�mmer sig.
S�k igenom skeppet! Snabba p�!
239
00:28:54,920 --> 00:28:57,718
En j�tter�tta fr�n Sumatra!
240
00:28:58,600 --> 00:29:04,197
T�nkte du komma smygande
och ertappa mig med byxorna nere?
241
00:29:04,400 --> 00:29:08,837
-Beh�ll hellre byxorna p�.
-Jag f�rst�r nog! Du �r en av dem!
242
00:29:09,040 --> 00:29:13,431
De har skickat dig f�r att d�da mig!
�r det s� han ska g�ra slut p� mig?
243
00:29:13,640 --> 00:29:16,871
Dr�pt i min s�ng
av en m�rdare med barnansikte!
244
00:29:18,280 --> 00:29:20,396
M�rdare?
Ni har f�tt allt om bakfoten.
245
00:29:20,600 --> 00:29:23,592
Jag blev kidnappad
av ett g�ng skurkar.
246
00:29:24,840 --> 00:29:27,149
Den usla kretinen...!
247
00:29:27,360 --> 00:29:30,716
-Han v�nde bes�ttningen mot mig.
-Vem d�?
248
00:29:30,920 --> 00:29:35,550
En surkart med sockers�tt namn.
Han har mutat dem allihop.
249
00:29:35,760 --> 00:29:40,959
-Sackarin!
-Jag l�ter ingen ta mitt skepp!
250
00:29:41,160 --> 00:29:44,391
-�r ni kaptenen?
-Vem skulle jag annars vara?
251
00:29:45,600 --> 00:29:48,353
Jag har suttit inl�st h�r
i flera dagar-
252
00:29:48,560 --> 00:29:53,395
-med bara whisky
f�r att h�lla liv i min arma sj�l!
253
00:29:59,000 --> 00:30:02,072
-Jag antog att den var l�st.
-Det var den inte.
254
00:30:02,280 --> 00:30:06,432
Urs�kta mig.
Hittar de mig h�r �r det slut med mig.
255
00:30:06,640 --> 00:30:10,997
-Jag m�ste av din el�ndiga skorv.
-Skorv?!
256
00:30:16,120 --> 00:30:17,394
Skorv?!
257
00:30:20,160 --> 00:30:22,151
Skorv?
258
00:30:25,120 --> 00:30:26,951
-Tack!
-Ett n�je.
259
00:30:28,680 --> 00:30:32,389
-Jag heter Tintin, f�rresten.
-Haddock - Archibald Haddock.
260
00:30:32,600 --> 00:30:37,515
-Det finns en storb�t p� d�ck. Kom.
-V�nta ett tag. Sa du Haddock?
261
00:30:37,720 --> 00:30:42,714
Hur kunde du l�ta dem
komma undan? Hitta dem - b�da tv�.
262
00:30:42,920 --> 00:30:45,275
-Ingen fara, vi ska d�da dem.
-Nej!
263
00:30:45,480 --> 00:30:48,313
Ni kan d�da grabben. Inte Haddock.
264
00:30:48,520 --> 00:30:52,308
Han �r bara ett gammalt fyllo!
Vi borde ha fimpat honom!
265
00:30:52,520 --> 00:30:55,990
Varf�r tror ni
att jag valde Haddocks skepp-
266
00:30:56,200 --> 00:30:59,636
-Haddocks bes�ttning,
Haddocks svekfulle styrman?
267
00:30:59,840 --> 00:31:02,912
Ingenting �r en tillf�llighet.
268
00:31:08,560 --> 00:31:12,155
Vi har en historia bakom oss,
kapten Haddock och jag.
269
00:31:12,360 --> 00:31:14,920
Vi har ouppklarade aff�rer-
270
00:31:15,080 --> 00:31:19,073
-och den h�r g�ngen
ska han f� betala.
271
00:31:19,400 --> 00:31:23,791
Vi m�ste till en l�st d�rr i slutet
av korridoren. Det h�r blir knivigt.
272
00:31:24,000 --> 00:31:26,833
�r du sl�kt med familjen Haddock
p� Moulinsart?
273
00:31:27,040 --> 00:31:29,873
-Hur s�?
-Det �r till en story jag jobbar med.
274
00:31:30,080 --> 00:31:33,390
Om ett skeppsvrak utanf�r Barbados
- ett �rlogsfartyg.
275
00:31:33,600 --> 00:31:36,273
Tre master, 50 kanoner.
276
00:31:37,480 --> 00:31:41,598
-Vad vet du om Enh�rningen?
-Inte mycket.
277
00:31:41,760 --> 00:31:44,877
Det d�r skeppets hemlighet
k�nner bara min sl�kt till!
278
00:31:45,040 --> 00:31:47,998
Den har f�rts vidare
fr�n generation till generation.
279
00:31:48,200 --> 00:31:52,990
Det var min farfar som i sitt sista
andetag ber�ttade historien...
280
00:31:53,200 --> 00:31:55,156
Och...?
281
00:31:55,360 --> 00:31:58,318
-Borta.
-Vad menar du med "borta"?
282
00:31:58,480 --> 00:32:01,677
Jag s�rjde s� djupt
att jag tvingades dr�nka mina sorger.
283
00:32:01,880 --> 00:32:06,749
N�r jag vaknade var det borta!
Jag hade gl�mt vartenda ord!
284
00:32:06,920 --> 00:32:10,993
-Har du n�gra sl�ktingar som vet?
-Riddar Fran�ois hade tre s�ner.
285
00:32:11,200 --> 00:32:16,035
Bara min gren av sl�kten �verlevde.
Jag �r den siste av �tten Haddock.
286
00:32:16,240 --> 00:32:19,630
-Sa du tre s�ner?
-Vi kollar h�r nere!
287
00:32:19,840 --> 00:32:22,354
Den som tar Haddock
f�r en flaska rom.
288
00:32:22,560 --> 00:32:25,233
Och grabben kan vi ha ihj�l!
289
00:32:25,440 --> 00:32:27,351
Vad var det?
290
00:32:27,560 --> 00:32:30,757
-Du inbillar dig bara.
-H�ll klaffen, Ali.
291
00:32:32,800 --> 00:32:35,633
-Nej, h�r �r tomt.
-Vi g�r upp igen.
292
00:32:36,680 --> 00:32:39,638
-Jag vet vad Sackarin letar efter.
-Vad yrar du om?
293
00:32:39,840 --> 00:32:43,628
Det stod p� handskriften.
"Tre f�renade br�der."
294
00:32:43,800 --> 00:32:48,237
"Tre enh�rningar som tillsammans
segla vid middagssolen skall tala."
295
00:32:48,400 --> 00:32:52,916
Riddar Fran�ois gjorde inte
tv� modeller av Enh�rningen, utan tre.
296
00:32:53,120 --> 00:32:57,716
-Tre skepp till tre s�ner!
-Lysande!
297
00:32:59,720 --> 00:33:02,837
Sackarin �r ute efter
den tredje fartygsmodellen!
298
00:33:04,240 --> 00:33:06,674
-N�n har l�st!
-Finns det ingen nyckel?
299
00:33:06,880 --> 00:33:09,348
Nyckel...?
300
00:33:11,200 --> 00:33:14,590
Ja, d�r har vi nog problemet...
301
00:33:19,560 --> 00:33:24,076
Matros Jaggerman - �verst i mitten.
Han har alla nycklar.
302
00:33:24,280 --> 00:33:29,035
Han sover oroligt sen dagen
d� han tragiskt miste sina �gonlock.
303
00:33:29,240 --> 00:33:33,836
-Miste han �gonlocken...?
-Det var ett kortspel att minnas!
304
00:33:34,040 --> 00:33:36,429
Bara vi som var med begriper...
305
00:33:36,640 --> 00:33:41,634
Jag kunde ha gjort det h�r sj�lv,
men du �r l�ttare i steget.
306
00:33:41,840 --> 00:33:45,549
-�r det h�r verkligen s� klokt?
-Du beh�ver inte vara orolig.
307
00:33:45,760 --> 00:33:47,796
S� l�nge de inte vaknar...
308
00:33:48,000 --> 00:33:53,120
G� inte f�r n�ra matros Hobbs.
Han �r snitsig med rakkniven.
309
00:33:56,040 --> 00:33:58,998
Och h�ll dig borta
fr�n matros Gitch.
310
00:34:01,760 --> 00:34:05,799
Fullst�ndigt stollig �nda sen hans...
teddybj�rn blev stulen.
311
00:34:31,760 --> 00:34:34,479
Inte sm�rg�sen! Nycklarna!
312
00:34:53,320 --> 00:34:57,871
Du �r en modig grabb, Tintin!
Jag fick hj�rtat i halsgropen!
313
00:34:59,840 --> 00:35:03,833
Om det nu var hj�rtat... Det kan
ha varit vad som helst, faktiskt.
314
00:35:04,040 --> 00:35:07,919
-Skynda! Vi har ingen tid att f�rlora!
-Bingo!
315
00:35:08,120 --> 00:35:10,918
Bara det n�dv�ndigaste, f�rst�s!
316
00:35:16,440 --> 00:35:18,670
Till livb�tarna!
317
00:35:18,800 --> 00:35:23,510
-F�rsiktigt nu!
-Kom igen nu! Ta i!
318
00:35:23,720 --> 00:35:25,631
H�ll det stadigt!
319
00:35:25,840 --> 00:35:31,198
-Har du sett honom?
-Inte ett sp�r. Se upp, han �r lurig.
320
00:35:42,360 --> 00:35:43,759
Kom.
321
00:36:02,760 --> 00:36:05,228
-Det �r Allan!
-�r det d�r kommandobryggan?
322
00:36:05,440 --> 00:36:07,874
Ja, p� andra sidan radiorummet.
323
00:36:08,080 --> 00:36:10,036
Radiorummet?
324
00:36:10,240 --> 00:36:12,913
V�nta h�r, kapten.
Varna mig om det kommer n�n.
325
00:36:13,120 --> 00:36:14,633
F�rsiktigt, Tintin!
326
00:36:17,040 --> 00:36:21,079
-Jag ser inte ett dyft!
-Sluta gn�lla! Leta r�tt p� grabben!
327
00:36:21,280 --> 00:36:23,748
-S�nt h�r ing�r inte i jobbet.
-Leta vidare!
328
00:36:24,120 --> 00:36:26,509
Det kom ett meddelande.
329
00:36:26,720 --> 00:36:31,635
"N�ktergalen fr�n Milano har landat.
St�r beredd i kulisserna."
330
00:36:31,840 --> 00:36:35,310
-N�ktergalen fr�n Milano?
-M�tte det h�r muntra upp honom.
331
00:36:51,280 --> 00:36:54,795
"Bagghar". Vad �r det h�r?
332
00:36:55,000 --> 00:36:58,151
"Sultanatet Bagghar..."
333
00:36:59,960 --> 00:37:02,428
"...som styrs
av shejk Omar Ben Salaad"-
334
00:37:02,640 --> 00:37:06,519
-"vars k�rlek till musik och kultur
bara �vertr�ffas av k�rleken till..."
335
00:37:08,960 --> 00:37:10,632
Milda makter!
336
00:37:15,360 --> 00:37:17,396
Bagghar...
337
00:37:19,400 --> 00:37:22,790
Hamnen i Bagghar... Marocko!
338
00:37:30,640 --> 00:37:32,551
Tintin!
339
00:37:34,200 --> 00:37:36,919
Hall� d�r! Upp med h�nderna!
340
00:37:40,560 --> 00:37:44,553
-Hoppas att du l�rde dig en l�xa nu!
-Hj�lp!
341
00:37:54,120 --> 00:37:56,190
H�r �r han!
342
00:37:59,920 --> 00:38:02,912
-H�r! Vid livb�tarna!
-Ur v�gen med dig!
343
00:38:03,120 --> 00:38:05,680
Efter honom! Ta honom!
344
00:38:12,280 --> 00:38:14,157
Hit�t!
345
00:38:18,840 --> 00:38:22,628
-D�r �r han!
-Du din lilla...!
346
00:38:55,160 --> 00:38:58,948
-L�t dem inte komma undan!
-Skjut!
347
00:39:00,320 --> 00:39:01,673
Hj�lp mig!
348
00:39:07,720 --> 00:39:10,871
V�nd helt om! Ta hit en lysraket!
349
00:39:16,280 --> 00:39:18,714
Kapten! Ducka!
350
00:39:21,360 --> 00:39:24,830
-D�r �r han! Flytta p� dig!
-Det �r f�r m�rkt!
351
00:39:28,120 --> 00:39:31,430
Nu! H�gsta fart - rakt fram!
352
00:39:36,120 --> 00:39:37,553
Nu �r ni fast.
353
00:39:38,800 --> 00:39:40,279
Ligg kvar!
354
00:39:50,840 --> 00:39:52,876
Titta d�r!
355
00:40:04,240 --> 00:40:08,870
-Idioter! Vad har ni gjort?!
-Vi d�dade dem, som du ville!
356
00:40:09,080 --> 00:40:13,278
Inte som jag ville!
Jag beh�vde Haddock vid liv!
357
00:40:13,480 --> 00:40:16,392
V�nta ett tag, chefen!
Det �r tv� b�tar som saknas.
358
00:40:16,600 --> 00:40:19,273
Den d�r m�ste ha varit ett lockbete.
359
00:40:27,320 --> 00:40:30,596
De k�nner till v�ra planer
och v�r destination.
360
00:40:30,800 --> 00:40:34,759
Hitta dem! De f�r absolut inte
komma fram till Bagghar!
361
00:40:34,960 --> 00:40:37,110
Uppfattat.
362
00:40:50,040 --> 00:40:55,273
-Vi m�ste komma fram f�re Sackarin.
-Jag vet. Varf�r?
363
00:40:55,480 --> 00:40:59,917
-Han har det tredje modellskeppet.
-Hur vet du det?
364
00:41:00,120 --> 00:41:06,150
Shejken samlar p� gamla skepp.
Det h�r �r det finaste i hans samling.
365
00:41:07,560 --> 00:41:10,632
Bomber och granater!
Det �r ju Enh�rningen!
366
00:41:10,880 --> 00:41:13,394
Ser du att det �r oskarpt
runt modellen?
367
00:41:13,600 --> 00:41:19,914
-Den f�rvaras i en skotts�ker monter.
-Och Sackarin t�nker stj�la den!
368
00:41:20,120 --> 00:41:22,634
Med hj�lp av N�ktergalen fr�n Milano.
369
00:41:22,840 --> 00:41:27,356
Men det r�cker inte f�r att l�sa g�tan
och d�rf�r beh�ver Sackarin dig.
370
00:41:27,560 --> 00:41:32,509
Det var d�rf�r han tog dig tillf�nga.
Han vill att du ska komma ih�g n�t.
371
00:41:33,840 --> 00:41:35,114
Jag h�nger inte med.
372
00:41:36,760 --> 00:41:42,198
Jag l�ste att bara en �kta Haddock
kan avsl�ja Enh�rningens hemlighet.
373
00:41:47,800 --> 00:41:52,749
-Jag minns inget.
-Du m�ste k�nna till dina f�rf�der!
374
00:41:52,960 --> 00:41:56,635
Minnet �r inte vad det brukade vara.
Jag har gl�mt.
375
00:41:58,160 --> 00:42:01,038
Kapten... Kan du ta oss till Bagghar?
376
00:42:02,240 --> 00:42:05,073
Vad �r det f�r en enfaldig fr�ga?
377
00:42:05,280 --> 00:42:09,671
Ge hit �rorna! Nu ska du f� se
hur en riktig sj�man g�r!
378
00:42:09,880 --> 00:42:13,395
Jag v�grar att bli ifr�gasatt
av en pojkspoling till tofsvipa-
379
00:42:13,560 --> 00:42:19,157
-och hans irriterande hund!
Jag �r sj�kapten p� de sju haven!
380
00:42:20,880 --> 00:42:25,317
Jag k�nner till de h�r vattnen b�ttre
�n v�rtorna i min mammas ansikte!
381
00:42:26,680 --> 00:42:29,513
Men titta, de somnade p� fl�cken!
382
00:42:29,720 --> 00:42:33,998
Typiskt landkrabbor,
de orkar inte med n�nting.
383
00:42:34,200 --> 00:42:37,909
Strunt samma.
Jag ska ta dig dit, Tintin.
384
00:42:53,240 --> 00:42:56,630
Titta, Dupont. D�r �r han ju.
385
00:42:56,840 --> 00:42:58,239
K�ra n�n...!
386
00:43:08,000 --> 00:43:10,150
-Herr Filosell?
-Ja?
387
00:43:10,360 --> 00:43:12,396
-Mitt namn �r Dupond.
-Och Dupont.
388
00:43:12,600 --> 00:43:15,910
-Vi �r fr�n polisen.
-Jas�?
389
00:43:16,120 --> 00:43:18,031
Sjutton ocks�.
390
00:43:20,080 --> 00:43:25,712
-Kors i taket...! Herr Filosell!
-K�ra n�n! Stackars man!
391
00:43:27,680 --> 00:43:31,434
-Hur gick det, herrn?
-Jag ska hj�lpa er.
392
00:43:32,440 --> 00:43:34,317
Ni beh�ver inte springa er v�g.
393
00:43:34,520 --> 00:43:38,798
I g�r var vi v�ldigt n�ra att ta fast
ficktjuven som har h�rjat i stan.
394
00:43:39,000 --> 00:43:42,197
Vi drog av honom kavajen,
och i den hittade vi en pl�nbok.
395
00:43:42,400 --> 00:43:45,039
En pl�nbok med ert namn
och er adress.
396
00:43:45,240 --> 00:43:48,118
-Uppenbarligen stal han den fr�n er.
-Det �r min pl�nbok!
397
00:43:48,320 --> 00:43:50,470
Vi ville inte skr�mma er.
398
00:43:50,680 --> 00:43:54,195
Tack s� mycket.
Ni beh�ver inte komma in.
399
00:43:54,360 --> 00:43:58,990
-Vi insisterar!
-Det �r det minsta vi kan g�ra.
400
00:43:59,160 --> 00:44:01,355
Sis�d�rja!
401
00:44:01,560 --> 00:44:05,439
-Store tid! Vad �r det h�r?
-Det �r min...samling.
402
00:44:05,640 --> 00:44:08,632
-Vilken massa pl�nb�cker!
-Jag r�r inte f�r det.
403
00:44:08,840 --> 00:44:12,469
Det b�rjade med portmonn�er
och sen v�xte det, kan man s�ga...
404
00:44:12,680 --> 00:44:17,435
-Var f�rsiktig. En ficktjuv h�rjar.
-Han skulle �lska det h�r.
405
00:44:17,600 --> 00:44:20,910
-Vad d� "ficktjuv"?
-En m�sterbrottsling.
406
00:44:21,120 --> 00:44:24,430
En v�skryckande, ficksnokande,
pl�nbokssnattande tjuvstryker!
407
00:44:24,640 --> 00:44:28,633
Jag �r ingen ond person...!
Jag �r kleptoman.
408
00:44:28,840 --> 00:44:31,718
-En vad f�r n�t?
-Det �r r�dsla f�r �ppna platser.
409
00:44:31,920 --> 00:44:34,718
Undra p� att han har pl�nb�ckerna
i vardagsrummet...
410
00:44:34,880 --> 00:44:38,759
Pl�nb�cker...! Jag kan bara inte
motst� dessa f�rtjusande tingestar.
411
00:44:38,960 --> 00:44:40,996
Det �r en harml�s liten vana.
412
00:44:41,200 --> 00:44:45,159
-Titta h�r! Han heter ocks� Dupond!
-Jas�? Vilket sammantr�ffande!
413
00:44:45,360 --> 00:44:48,033
Nej, det st�r "Dupont" utan D,
som i "excellent".
414
00:44:48,240 --> 00:44:52,028
Det har tagit mig nio m�nader
att f� ihop den h�r samlingen.
415
00:44:52,240 --> 00:44:55,835
Den h�r gr�na tog jag fr�n en ficktjuv
medan han sj�lv stal pl�nb�cker.
416
00:44:56,000 --> 00:45:00,437
-Och den h�r! Cuir de cochon.
-Jag �r inte din assistent!
417
00:45:00,600 --> 00:45:04,513
-Du har f�tt allt om bakfoten!
-Den doftar ljuvligt! Svinl�der!
418
00:45:04,720 --> 00:45:09,077
-Jag m�tte dig f�rst.
-Nej, minsann! Det gjorde du inte!
419
00:45:09,240 --> 00:45:14,075
H�r p�! Jag st�r inte ut l�ngre!
Jag f�ljer med frivilligt!
420
00:45:14,240 --> 00:45:16,800
Ta dem! Ta allihop!
421
00:45:17,000 --> 00:45:21,152
Nu lugnar ni er! Vi kan inte ta
era pl�nb�cker! Ser vi ut som tjuvar?
422
00:45:21,360 --> 00:45:27,196
Milde himmel, Dupond... Den h�r ser
bekant ut, men det kan ju inte vara...
423
00:45:27,400 --> 00:45:30,517
Jo, minsann...! Tintin!
424
00:45:38,440 --> 00:45:40,749
Jag �r s� frusen...
425
00:45:40,920 --> 00:45:43,070
Och t�rstig...
426
00:45:45,680 --> 00:45:49,309
Jag �r snustorr i strupen.
F� se om det finns n�t dricksvatten.
427
00:45:57,360 --> 00:45:59,999
Vad har vi h�r...?
428
00:46:03,760 --> 00:46:06,593
Tintin!
429
00:46:07,600 --> 00:46:09,158
Kom och v�rm dig, gosse!
430
00:46:09,800 --> 00:46:12,519
Kapten?! Vad har du gjort?
431
00:46:12,720 --> 00:46:15,518
-Du beh�ver inte tacka mig.
-Va?!
432
00:46:15,680 --> 00:46:19,275
Du verkade lite frusen,
s� jag t�nde en liten brasa.
433
00:46:19,480 --> 00:46:22,870
I en b�t?! Nej, det d�r �r �rorna!
Vi beh�ver dem!
434
00:46:23,080 --> 00:46:25,958
-Inte s� l�nge till.
-Har du blivit galen?
435
00:46:26,160 --> 00:46:28,993
Fort, hj�lp till h�r! Hj�lp mig, fort!
436
00:46:29,200 --> 00:46:32,670
-Han har r�tt. Vad har jag gjort?
-Nej, inte den!
437
00:46:35,160 --> 00:46:37,913
Bomber och granater...!
438
00:46:38,120 --> 00:46:42,910
Det h�r var just snyggt.
Vi �r fast h�r, utan hopp om r�ddning-
439
00:46:43,120 --> 00:46:45,588
-medan Sackarin
�r halvv�gs till Bagghar.
440
00:46:45,800 --> 00:46:49,236
-Jag arma, el�ndiga usling!
-Tack, nu r�cker det faktiskt.
441
00:46:49,440 --> 00:46:55,356
-Det var riddar Fran�ois fel.
-Hur kom du fram till det?
442
00:46:55,560 --> 00:46:58,233
Han var en galjonsfigur
med stort mod.
443
00:46:58,440 --> 00:47:02,353
Ingen som han har n�nsin funnits
i min sl�kt.
444
00:47:02,520 --> 00:47:07,275
Varf�r tror du att jag dricker?
F�r att jag aldrig blir som han.
445
00:47:07,480 --> 00:47:11,075
Lika bra att g�ra slut p� det
och befria oss b�da fr�n lidandet.
446
00:47:13,040 --> 00:47:17,318
-Vad �r det, Milou?
-Jag t�nker s�nka ner mig i havet.
447
00:47:19,880 --> 00:47:24,431
Ner i det v�ldiga djupets kalla famn!
448
00:47:24,600 --> 00:47:28,878
Det har portugisisk beteckning.
Var �r Karaboudjan registrerat?
449
00:47:29,080 --> 00:47:34,996
Vi �r r�ddade!
Det �r ett tecken fr�n ovan!
450
00:47:40,800 --> 00:47:43,075
-Skottkolvar!
-Ner med dig!
451
00:47:43,280 --> 00:47:47,512
Luspudlar! Gl�dsvedda k�lsvin!
452
00:47:47,720 --> 00:47:50,234
Krabbsaltade t�ngr�kor!
453
00:47:51,480 --> 00:47:53,710
D�liga nyheter. Vi har bara en kula.
454
00:47:53,920 --> 00:47:57,276
-Har du n�n god nyhet d�?
-Vi har en kula.
455
00:48:09,240 --> 00:48:11,151
Du fick honom!
456
00:48:14,320 --> 00:48:16,550
Bra gjort, min gosse!
457
00:48:24,120 --> 00:48:28,671
-Stanna h�r, kapten.
-Tintin? Tintin!
458
00:48:28,880 --> 00:48:32,395
-Sl�pp dem inte med blicken.
-Snabba p�!
459
00:48:33,400 --> 00:48:37,075
Precis som jag trodde.
T�ndkabeln �r av.
460
00:48:37,280 --> 00:48:41,637
-Vilket turskott!
-En v�nda till, s� g�r vi slut p� dem.
461
00:48:42,880 --> 00:48:46,156
Upp med h�nderna! Nu!
462
00:48:50,560 --> 00:48:55,759
-Nu ska vi se h�r...
-Du vet v�l vad du g�r, Tintin?
463
00:48:55,960 --> 00:48:58,349
Mer eller mindre.
464
00:49:00,320 --> 00:49:03,073
Vilket �r det - mer eller mindre?
465
00:49:03,280 --> 00:49:06,909
Ta det lugnt!
Jag intervjuade en pilot en g�ng!
466
00:49:15,600 --> 00:49:17,830
�t vilket h�ll ligger Nordafrika?
467
00:49:29,200 --> 00:49:33,079
Kapten! Titta!
Vi har kommit ikapp dem!
468
00:49:34,560 --> 00:49:39,315
Underbart! Men tror du att vi
kan hitta en v�g till Nordafrika-
469
00:49:39,520 --> 00:49:41,909
-som inte leder oss in
i de d�r d�dsmolnen?
470
00:49:46,680 --> 00:49:50,150
Vi kan inte v�nda om. Inte nu.
471
00:49:50,320 --> 00:49:52,197
Inte nu...
472
00:50:13,000 --> 00:50:16,515
Nej! Det d�r �r apotekssprit
som bara �r f�r medicinskt bruk!
473
00:50:16,720 --> 00:50:18,597
Du har r�tt, gosse.
474
00:51:14,200 --> 00:51:17,954
Nej...! Br�nsletanken �r n�stan tom!
475
00:51:18,160 --> 00:51:20,913
Det h�r kan l�ta vansinnigt,
men jag har en plan!
476
00:51:21,120 --> 00:51:24,510
Alkoholen i den d�r flaskan
kan ge oss n�gra kilometer till.
477
00:51:25,360 --> 00:51:28,796
Kl�ttra ut ur planet
och h�ll spriten i br�nsletanken.
478
00:51:29,000 --> 00:51:30,956
Anf�kta och anamma!
479
00:51:37,040 --> 00:51:40,589
Det �r en fruktansv�rd storm d�r ute!
480
00:51:40,800 --> 00:51:44,873
-Och det regnar...
-Och du kallar dig f�r en Haddock?
481
00:51:50,680 --> 00:51:54,116
Kapten? Kan du h�ra mig?
482
00:51:54,320 --> 00:51:57,471
Kapten? Kapten?
483
00:51:58,960 --> 00:52:02,748
Det kommer att g� bra!
H�ll �ver flaskan i tanken!
484
00:52:03,760 --> 00:52:05,432
Nu k�r vi p� �ngorna!
485
00:52:06,720 --> 00:52:08,870
�ngor...!
486
00:52:16,760 --> 00:52:18,432
�h, nej!
487
00:52:32,880 --> 00:52:36,634
-Kapten? Jag ser inget!
-Land, land!
488
00:52:36,800 --> 00:52:40,509
-Vi kan inte landa, vi �r inte framme!
-Nej, land!
489
00:52:48,000 --> 00:52:50,719
Nej, styrbord! Styrbord!
490
00:53:30,480 --> 00:53:31,879
H�ll ut, Tintin!
491
00:53:33,440 --> 00:53:36,398
Jag kommer!
492
00:54:17,840 --> 00:54:22,231
T�rstens rike... T�rstens rike...
493
00:54:22,440 --> 00:54:24,874
-T�rstens rike...
-Kan du sluta s�ga s� d�r?
494
00:54:25,080 --> 00:54:28,550
Du f�rst�r inte. Jag har inget kvar.
495
00:54:28,760 --> 00:54:32,275
Jag har inget kvar!
Du vet inte vad det inneb�r.
496
00:54:32,480 --> 00:54:37,349
Vi m�ste forts�tta. Ett steg i taget.
Res p� dig! Luta dig mot mig.
497
00:54:37,560 --> 00:54:40,836
Det finns gr�nser
f�r hur l�nge man klarar sig.
498
00:54:41,040 --> 00:54:44,032
Det finns v�rre saker
�n att nyktra till!
499
00:54:44,240 --> 00:54:47,198
Titta, Tintin! Vi �r r�ddade!
500
00:54:47,400 --> 00:54:49,914
Vatten! Vatten!
501
00:54:50,120 --> 00:54:53,954
Stanna, kapten!
Det �r bara en h�gring!
502
00:54:54,160 --> 00:54:56,799
Men det var h�r, jag s�g det.
503
00:54:57,000 --> 00:55:00,993
Du �r inte riktigt klar i skallen.
Det �r v�rmen.
504
00:55:01,200 --> 00:55:04,317
-Jag m�ste fara hem.
-Va?
505
00:55:04,520 --> 00:55:07,717
-Jag m�ste �terv�nda till havet.
-Du hallucinerar.
506
00:55:07,920 --> 00:55:13,074
Titta.
Har du n�nsin sk�dat n�t vackrare?
507
00:55:14,520 --> 00:55:18,991
Hon v�nder sig upp mot vinden.
Alla segel �r satta.
508
00:55:19,160 --> 00:55:23,915
Tre master,
dubbla d�ck, 50 kanoner...
509
00:55:24,880 --> 00:55:27,235
-Enh�rningen?
-Visst �r hon en sk�nhet?
510
00:55:27,600 --> 00:55:32,116
Ja, det �r hon! S�g mig, kapten,
vad kan du se mer?
511
00:55:33,360 --> 00:55:38,992
Hon har vinden i ryggen.
Se vilken fart hon f�r upp!
512
00:55:39,200 --> 00:55:42,112
Knappt ett dygns f�rd fr�n Barbados.
513
00:55:42,320 --> 00:55:44,959
Lastrummet fullt av rom
och finaste tobak-
514
00:55:45,080 --> 00:55:48,356
-och sj�m�nnens hj�rtan brinner
av heml�ngtan!
515
00:56:13,240 --> 00:56:15,276
Den r�da vimpeln...!
516
00:56:15,480 --> 00:56:18,631
Blodet isar sig hos varje sj�kapten
som sk�dar den flaggan-
517
00:56:18,840 --> 00:56:21,832
-ty han vet att det blir
en kamp intill d�den-
518
00:56:22,040 --> 00:56:27,831
-men sir Fran�ois �r en Hadoque,
och en Hadoque flyr aldrig!
519
00:56:30,680 --> 00:56:34,355
Alle man p� d�ck!
Kanonj�rer p� plats!
520
00:56:34,560 --> 00:56:39,759
L�t oss avfyra konungens skott mot
de bleknosiga, ynkryggade bl�tdjuren!
521
00:56:39,960 --> 00:56:42,918
G�r klart f�r att v�nda henne,
styrman.
522
00:56:43,080 --> 00:56:45,594
G�r klart f�r att v�nda!
523
00:56:58,840 --> 00:57:01,195
Babords kanon, eld!
524
00:57:03,440 --> 00:57:05,237
H�ll st�nd, mannar!
525
00:57:20,040 --> 00:57:23,316
-S�kra lasten, styrman.
-Ska ske, kapten.
526
00:57:23,520 --> 00:57:26,637
Var redo att avv�rja �ntergastar!
527
00:58:00,440 --> 00:58:03,830
Hit�t! Vi beh�ver flera man!
528
00:58:57,560 --> 00:58:59,551
Sen s�g han honom.
529
00:59:01,040 --> 00:59:05,477
Som en v�lnad
som stigit upp ur d�dsriket!
530
00:59:05,680 --> 00:59:09,878
Vem d�?
Kapten? Vem var det han s�g?
531
00:59:11,400 --> 00:59:13,834
Det �r borta.
532
00:59:14,040 --> 00:59:17,396
Vad menar du med borta?
Vad h�nde sen?
533
00:59:17,600 --> 00:59:21,718
Anf�kta - jag har ju sk�gg!
N�r skaffade jag sk�gg?!
534
00:59:21,920 --> 00:59:25,833
N�nting h�nde p� Enh�rningen.
Det �r nyckeln till hela g�tan!
535
00:59:26,040 --> 00:59:29,828
-F�rs�k komma ih�g nu!
-Enh�rningen? Jag �r s� t�rstig...
536
00:59:30,040 --> 00:59:34,352
-Kapten!
-Vad �r det som h�nder med mig?
537
00:59:40,680 --> 00:59:45,037
T�nka sig! Allt som kr�vdes
var en dag i Sahara.
538
00:59:45,240 --> 00:59:48,073
Gratulerar, kapten. Du �r nykter.
539
00:59:49,440 --> 00:59:51,749
Nykter...
540
01:00:06,600 --> 01:00:08,477
Duktig hund!
541
01:00:10,320 --> 01:00:13,915
Den h�r lever. Kolla den andre!
542
01:00:19,240 --> 01:00:22,869
Jag �r l�jtnant Delcourt.
V�lkomna till posteringen i Afghar.
543
01:00:23,080 --> 01:00:27,392
Tack, l�jtnant. Ni r�ddade v�ra liv.
Hittade ni min v�n?
544
01:00:27,600 --> 01:00:30,319
Ja, men han �r i d�ligt skick.
545
01:00:30,520 --> 01:00:34,638
Han lider �n av sviterna
av uttorkning. Han yrar en hel del.
546
01:00:34,840 --> 01:00:36,637
Ska vi g� in till honom?
547
01:00:37,640 --> 01:00:42,634
Haddock, du �r vaken! Utm�rkt!
Jag har en bes�kare till dig.
548
01:00:42,840 --> 01:00:46,594
-Kapten...
-Goddag! Ni har nog g�tt till fel rum.
549
01:00:48,200 --> 01:00:52,352
Det �r Tintin. V�rt plan kraschade
i �knen, har du gl�mt det?
550
01:00:52,560 --> 01:00:57,998
Plan? Jag trivs b�ttre till sj�ss.
Ni blandar ihop mig med n�n annan.
551
01:00:58,200 --> 01:01:03,672
Vad �r det h�r f�r underlig v�tska?
Ingen doft, helt genomskinlig...
552
01:01:03,880 --> 01:01:07,111
-Det �r ju vatten.
-Vad ska de hitta p� h�rn�st?
553
01:01:09,200 --> 01:01:12,988
Vi misst�nker att han har
hj�rnskakning. V�rmeslag. Delirium.
554
01:01:13,200 --> 01:01:17,830
Han �r bara nykter!
H�r p�, kapten. Ute i �knen...
555
01:01:18,040 --> 01:01:21,828
-Du pratade om riddar Fran�ois.
-Riddar vem?
556
01:01:22,040 --> 01:01:25,669
Och du ber�ttade vad som h�nde
p� Enh�rningen.
557
01:01:25,880 --> 01:01:30,476
Ah, det stoff som dr�mmar v�vs av...
De sm� barnens dr�mmar...
558
01:01:30,680 --> 01:01:35,913
Nej, fartyget! F�rs�k att komma ih�g.
Det kan r�dda liv!
559
01:01:39,960 --> 01:01:41,871
Milou! Vad har du gjort?
560
01:01:46,120 --> 01:01:47,758
Ni borde nog backa.
561
01:01:50,000 --> 01:01:53,231
Ut! Ut h�rifr�n, allihop!
562
01:01:53,440 --> 01:01:57,035
-Kom, Milou!
-Karln �r ju galen!
563
01:02:03,800 --> 01:02:07,110
Visa dig, Rackham den R�de!
564
01:02:12,920 --> 01:02:16,356
-�r det en strid du vill ha...
-...har du m�tt r�tt man!
565
01:02:16,560 --> 01:02:19,393
-En strid med vem?
-Intill d�den...
566
01:02:19,600 --> 01:02:21,272
Rackham den R�de!
567
01:02:43,760 --> 01:02:45,671
V�nta!
568
01:02:47,400 --> 01:02:49,675
V�nta! Kapten...
569
01:02:49,880 --> 01:02:54,795
Jag kommer ih�g allt nu -
allt som farfar ber�ttade f�r mig.
570
01:02:55,000 --> 01:03:00,996
Enh�rningen blev kapad
och piraterna tog �ver skeppet!
571
01:03:01,200 --> 01:03:04,317
-S� bes�ttningen gav upp?
-Farfar sa...
572
01:03:04,520 --> 01:03:08,433
...att Rackham den R�de kallade
riddar Fran�ois f�r kungens hund!
573
01:03:08,600 --> 01:03:12,957
En piratj�gare, skickad f�r att �terta
det de hade plundrat!
574
01:03:13,160 --> 01:03:17,312
Varf�r skulle jag �dsla tid p� rom,
tobak, melass och dadlar-
575
01:03:17,520 --> 01:03:22,514
-n�r du har en mer v�rdefull last
ombord? Var �r den?
576
01:03:22,720 --> 01:03:24,950
Du m�ste d�da mig f�rst.
577
01:03:25,120 --> 01:03:27,475
Nej d�, inte f�rst.
578
01:03:28,680 --> 01:03:30,750
Jag b�rjar med dina mannar.
579
01:03:33,160 --> 01:03:38,314
F�r att r�dda sina mannar ber�ttade
han var den hemliga lasten fanns.
580
01:03:38,520 --> 01:03:40,238
Och var fanns den?
581
01:03:57,440 --> 01:04:02,992
400 sk�lpund guld,
juveler och skatter.
582
01:04:12,600 --> 01:04:16,036
-D�da bes�ttningen!
-Nej, Rackham!
583
01:04:17,720 --> 01:04:20,678
Du gav mig ditt ord! Rackham!
584
01:04:20,880 --> 01:04:22,598
Rackham!
585
01:04:25,720 --> 01:04:28,518
Riddar Fran�ois visste
att han var d�dsd�md.
586
01:04:28,680 --> 01:04:32,559
Att han skulle bli h�ngd
fr�n den h�gsta r�nocken.
587
01:04:32,760 --> 01:04:37,834
Men en sak r�knade de inte med -
att riddar Fran�ois var en Hadoque.
588
01:04:38,040 --> 01:04:42,511
Och en Hadoque
har alltid ett �ss i rock�rmen...
589
01:04:58,360 --> 01:05:02,876
-Och sen kastar han sig fram�t!
-Mot piraterna? Ensam? Obev�pnad?
590
01:05:03,040 --> 01:05:05,679
Nej, mot en flaska rom
som rullar �ver d�ck.
591
01:05:05,880 --> 01:05:10,237
-Han f�r den till l�pparna och...
-Och sen hejdar han sig!
592
01:05:10,440 --> 01:05:16,629
"Jag beh�ver min sinnesn�rvaro nu."
Han st�ller ner flaskan och...
593
01:05:16,840 --> 01:05:20,276
Javisst, han st�ller ner flaskan
och...greppar en huggare!
594
01:05:20,480 --> 01:05:26,032
Och sen tar han sig fram
till skeppets f�rr�d-
595
01:05:26,240 --> 01:05:29,277
-d�r de f�rvarar allt krutet
och kanonkulorna.
596
01:05:41,400 --> 01:05:45,393
Ditt kr�k!
S� du t�nkte spr�nga oss i luften?
597
01:05:45,600 --> 01:05:49,559
Kom an d�! Nu g�r vi upp!
598
01:05:52,400 --> 01:05:54,630
Inte den h�r g�ngen!
599
01:06:52,040 --> 01:06:55,077
-Du...!
-Vad �r det, kapten?
600
01:06:58,040 --> 01:07:00,679
Hur kunde jag vara s� blind?
601
01:07:00,880 --> 01:07:02,552
Vad pratar du om?
602
01:07:04,000 --> 01:07:06,833
Det h�r handlar inte bara
om pergamenten-
603
01:07:07,040 --> 01:07:09,270
-eller skatten som gick till botten.
604
01:07:11,200 --> 01:07:15,352
Det �r mig!
Det �r mig han �r ute efter!
605
01:07:17,800 --> 01:07:21,349
Du drar f�rbannelse �ver dig
och ditt namn, Hadoque.
606
01:07:21,480 --> 01:07:23,277
Det �r h�mnd han s�ker.
607
01:07:24,840 --> 01:07:27,308
Kom tillbaka och avsluta det h�r...!
608
01:07:27,520 --> 01:07:30,353
Skynda dig, Tintin, vi har ont om tid.
609
01:07:45,840 --> 01:07:52,473
Jag f�rbannar dig! Jag f�rbannar
ditt namn och alla efterkommande!
610
01:07:52,680 --> 01:07:58,676
Vi kommer att m�tas igen, Hadoque -
i en annan tid, i ett annat liv!
611
01:08:17,120 --> 01:08:21,477
-Det �r inte �ver!
-Vem �r ute efter ditt liv?
612
01:08:21,680 --> 01:08:23,796
-Sackarin.
-Varf�r?
613
01:08:24,000 --> 01:08:27,390
Han �r �ttling till Rackham den R�de.
Han vill avsluta det!
614
01:08:27,600 --> 01:08:30,512
Det var d�rf�r han gjorde det!
Han s�nkte sitt skepp.
615
01:08:30,720 --> 01:08:33,314
Han skickade skatten
till havets botten-
616
01:08:33,520 --> 01:08:37,559
-f�r att inte Rackham skulle f� den.
Men han kunde inte l�ta det sluta d�r.
617
01:08:37,760 --> 01:08:41,150
Han l�mnade tre ledtr�dar g�mda
i en g�ta som d�ljer en hemlighet.
618
01:08:41,280 --> 01:08:43,840
Bara en �kta Hadoque kan l�sa den.
619
01:08:44,000 --> 01:08:46,434
-Vilken hemlighet?
-Jag talar om den plats...
620
01:08:46,640 --> 01:08:49,359
...d�r en av historiens
st�rsta skatter finns!
621
01:08:49,560 --> 01:08:52,028
Vraket efter Enh�rningen...
622
01:08:52,240 --> 01:08:56,552
Han t�nker stj�la den!
Den tredje handskriften!
623
01:08:56,760 --> 01:08:59,194
Bomber och granater och brisader!
624
01:08:59,360 --> 01:09:03,956
Jag sv�r, som den siste Hadoque,
att hitta skatten f�re honom!
625
01:09:04,160 --> 01:09:07,470
-Mot Bagghar!
-Mot Bagghar!
626
01:09:26,880 --> 01:09:28,950
Han �r h�r.
627
01:09:51,080 --> 01:09:53,389
Det �r hoppl�st.
De kan vara var som helst.
628
01:09:57,160 --> 01:10:00,914
Titta inte nu,
men vi �r f�rf�ljda.
629
01:10:02,440 --> 01:10:04,749
Ja, det �r vi...
630
01:10:07,440 --> 01:10:10,830
Vad vill ni?
Varf�r f�ljer ni efter oss?
631
01:10:11,040 --> 01:10:14,112
Vem arbetar ni f�r?
632
01:10:14,320 --> 01:10:17,198
Sluta! Dupont och Dupond!
633
01:10:17,400 --> 01:10:20,119
-Inte s� h�gt! Vi �r f�rkl�dda.
-Jag ser det.
634
01:10:20,320 --> 01:10:24,552
-Fick ni mitt meddelande?
-Det d�r �r en l�ng historia.
635
01:10:24,760 --> 01:10:28,594
Vi tog fast tjuven, fick tillbaka
din pl�nbok och fl�g till Bagghar.
636
01:10:28,800 --> 01:10:31,997
Pl�nboksplockaren har plockat
sin sista pl�nbok!
637
01:10:32,200 --> 01:10:36,432
-Ingen fara, han tog inga pengar.
-Det �r inte pengarna som oroar mig.
638
01:10:41,520 --> 01:10:43,795
Oddsen �r utj�mnade.
639
01:10:44,000 --> 01:10:46,195
Nu ska vi hitta
de andra tv� pergamenten.
640
01:10:47,200 --> 01:10:50,397
N�KTERGALEN FR�N MILANO
641
01:10:50,600 --> 01:10:52,431
N�ktergalen fr�n Milano!
642
01:10:59,680 --> 01:11:03,150
-�r det hans hemliga vapen?
-Kors i taket...!
643
01:11:05,120 --> 01:11:06,872
Vilken p�rla!
644
01:11:12,000 --> 01:11:16,152
Jag �r h�nf�rd, signora! V�lkommen!
645
01:11:16,360 --> 01:11:19,238
Vi �r v�lsignade med er n�rvaro!
646
01:11:19,440 --> 01:11:23,592
Verkligen, se�or Sallad!
647
01:11:23,760 --> 01:11:27,309
Vilka f�rtjusande unders�tar.
648
01:11:27,520 --> 01:11:33,550
F�r jag presentera min eskort:
monsieur Sotnine Medehl.
649
01:11:33,760 --> 01:11:40,154
Han har varit v�ldigt passionerad
i sitt st�d f�r denna konsert.
650
01:11:40,360 --> 01:11:43,636
Det �r mitt f�rsta bes�k
i tredje v�rlden!
651
01:11:43,840 --> 01:11:48,630
Ni f�r urs�kta, jag m�ste eskortera
madame till hennes loge.
652
01:11:53,280 --> 01:11:56,113
Efter er.
653
01:12:02,640 --> 01:12:05,074
SKOTTS�KERT GLAS
654
01:12:05,480 --> 01:12:09,155
-Men hej, hur st�r det till?
-Hej, Tony! �r allt bra?
655
01:12:12,040 --> 01:12:15,794
Jag vill att du ser efter den h�r.
Vad g�r du?
656
01:12:16,000 --> 01:12:18,468
Jag? �r du s�ker?
657
01:12:18,680 --> 01:12:22,673
Om jag �ker fast f�r de inte hitta den
p� mig. Bara g�m den n�nstans!
658
01:12:23,520 --> 01:12:26,671
-Jag ska skydda den med mitt liv.
-Res p� dig!
659
01:13:01,240 --> 01:13:02,832
Det �r hon!
660
01:13:53,960 --> 01:13:58,192
Anf�kta och anamma!
Vad �r det f�r oljud?
661
01:14:05,080 --> 01:14:09,471
-Mina �ron! De bl�der!
-Det g�r de inte alls.
662
01:14:19,280 --> 01:14:20,793
Kapten!
663
01:14:23,040 --> 01:14:25,076
H�ll tyst, Milou!
664
01:14:31,640 --> 01:14:37,192
Anf�kta! R�dde sig den som kan!
Ur v�gen! Akut sjukdomsfall!
665
01:14:57,920 --> 01:14:59,592
Det var n�ra �gat!
666
01:15:00,920 --> 01:15:02,990
-Goddagens, kapten.
-Du...!
667
01:15:38,080 --> 01:15:39,513
�h, nej...!
668
01:15:42,080 --> 01:15:43,399
Sackarin!
669
01:16:09,240 --> 01:16:13,791
-Falken! Efter honom, Milou!
-Tintin, Tintin!
670
01:16:13,960 --> 01:16:18,033
-De d�r tv� t�nker stj�la ert skepp!
-Nej, nej, inte alls!
671
01:16:18,240 --> 01:16:21,676
-Ta fast honom! Den fule d�r!
-Vem? Jag?
672
01:16:21,840 --> 01:16:24,832
Ja! Tjuv! Ta fast honom!
673
01:16:45,320 --> 01:16:47,117
Kapten!
674
01:16:49,240 --> 01:16:51,834
-Sackarin tog handskriften!
-Det �r v�rre �n s�.
675
01:16:52,040 --> 01:16:54,634
De tog din handskrift ocks�.
Den �r borta.
676
01:16:54,840 --> 01:16:57,035
Hur? Vad h�nde?
677
01:16:57,240 --> 01:17:02,758
Allan d�k p� mig i tr�dg�rden
och det var en flaska sprit som...
678
01:17:02,920 --> 01:17:06,037
-Det �r det alltid!
-Nej, nej, s� var det inte...
679
01:17:08,040 --> 01:17:10,076
Jag k�nner hur du luktar.
680
01:17:16,840 --> 01:17:18,717
Tillbaka till b�ten!
681
01:17:18,880 --> 01:17:22,555
-Tintin! Vart ska du?
-Jag ska f�lja efter Sackarin.
682
01:17:22,720 --> 01:17:25,632
-Alldeles ensam?
-Ja! Kom, Milou!
683
01:17:29,200 --> 01:17:31,316
Ta fast dem!
684
01:17:43,400 --> 01:17:46,472
Se till att k�ra ifr�n dem!
685
01:17:58,760 --> 01:18:00,796
Tr�ffade du n�t?
686
01:18:03,520 --> 01:18:05,192
B�vlar...!
687
01:18:10,240 --> 01:18:12,310
Fortare, din idiot!
688
01:18:17,760 --> 01:18:19,352
Inte nu igen!
689
01:18:21,000 --> 01:18:23,833
-Dem tar jag hand om!
-Kom h�r, Milou!
690
01:18:24,040 --> 01:18:26,395
Fientlig falk riktning sydsydv�st!
691
01:18:37,680 --> 01:18:41,355
Fortare, Tintin!
692
01:18:43,520 --> 01:18:46,159
-Pergamenten!
-Jag fick ett! Tv�!
693
01:18:46,360 --> 01:18:47,839
Och tre!
694
01:18:48,880 --> 01:18:50,359
Milou!
695
01:18:59,400 --> 01:19:01,470
Inte nu igen!
696
01:19:03,240 --> 01:19:05,276
Kom h�r, min sk�na!
697
01:19:06,440 --> 01:19:11,355
Bomber och granater och krevader!
Kom hit, din p�flugna parakit!
698
01:19:13,200 --> 01:19:15,509
F�geln! F�nga den!
699
01:19:20,160 --> 01:19:22,799
Bra, Milou! Sl�pp inte taget!
700
01:19:30,520 --> 01:19:32,954
Bomber, granater och brisader!
701
01:19:34,000 --> 01:19:36,275
H�ll ut, Milou! Jag kommer!
702
01:19:42,040 --> 01:19:43,996
D�r �r han! Stanna!
703
01:19:44,200 --> 01:19:48,079
S�ja, kom till pappa!
704
01:19:48,240 --> 01:19:49,912
D�r fick jag dig!
705
01:19:51,000 --> 01:19:52,228
Nej!
706
01:19:55,640 --> 01:19:58,712
�ntring!
707
01:19:59,880 --> 01:20:02,553
Era plattfotade primater
och parasiter!
708
01:20:09,560 --> 01:20:12,154
Urs�kta mig! F�rl�t!
709
01:20:40,080 --> 01:20:41,354
Nu du!
710
01:20:46,160 --> 01:20:49,516
Pergamenten passar ihop!
Det h�r �r dolda siffror!
711
01:20:52,000 --> 01:20:55,197
-Vad betyder det h�r?
-Jag r�der dig att l�ta bli det d�r.
712
01:20:55,400 --> 01:20:57,595
Sl�pp falken!
713
01:20:59,800 --> 01:21:02,872
Vad v�rderar du h�gst?
Pergamenten eller Haddocks liv?
714
01:21:03,080 --> 01:21:06,311
Lyssna inte p� honom!
Du slipper inte undan!
715
01:21:06,520 --> 01:21:08,476
Jag d�dar honom.
716
01:21:09,600 --> 01:21:11,511
Oroa dig inte f�r mig, Tintin.
717
01:21:11,720 --> 01:21:14,712
Sl�pp f�geln genast,
annars d�r den h�r mannen.
718
01:21:14,920 --> 01:21:16,797
Nej, v�nta!
719
01:21:16,960 --> 01:21:20,316
Ditt skum�gda tryffelsvin!
Uppbl�sta sp�rrballong och profit�r!
720
01:21:20,520 --> 01:21:24,638
Vi f�r visst driva det till sin spets.
Sk�l och tack, kapten.
721
01:21:24,840 --> 01:21:26,956
-Grobian!
-Kapten!
722
01:21:51,880 --> 01:21:54,678
-Vi �r r�ddade!
-Jag �lskar str�nder.
723
01:21:54,880 --> 01:21:58,509
-Du ville ju ha semester.
-Sant.
724
01:22:06,400 --> 01:22:09,597
-Ingen tar mitt skepp!
-De har redan tagit det.
725
01:22:09,760 --> 01:22:12,194
Och ingen tar det tv� g�nger!
726
01:22:12,400 --> 01:22:15,392
Vi ska visa dem, eller hur?
Vad har du f�r plan?
727
01:22:15,600 --> 01:22:18,558
-Jag har ingen.
-Du har alltid en plan!
728
01:22:18,760 --> 01:22:21,911
Inte den h�r g�ngen.
Sackarin har pergamenten.
729
01:22:22,120 --> 01:22:25,795
De leder honom till skatten.
Den kan finnas var som helst.
730
01:22:26,000 --> 01:22:28,878
Vi f�r aldrig se honom mer.
Det �r �ver.
731
01:22:30,240 --> 01:22:35,837
-Jag trodde att du var optimist.
-D� hade du fel. Jag �r realist.
732
01:22:36,040 --> 01:22:38,235
Du menar en som ger upp f�r l�tt?
733
01:22:38,440 --> 01:22:43,355
Kalla mig vad du vill.
F�rst�r du inte? Vi har misslyckats.
734
01:22:44,120 --> 01:22:45,348
"Misslyckats"...
735
01:22:46,600 --> 01:22:49,910
Det finns m�nga
som g�rna kallar en misslyckad.
736
01:22:50,080 --> 01:22:53,959
En d�re, en f�rlorare,
en hoppl�s fyllbult!
737
01:22:54,160 --> 01:22:57,391
Men man f�r aldrig s�ga det
om sig sj�lv.
738
01:22:59,040 --> 01:23:02,749
Om du s�nder ut fel signaler
fastnar de hos andra.
739
01:23:02,920 --> 01:23:08,040
F�rst�r du? Bryr du dig om n�t
s� k�mpar du f�r det.
740
01:23:08,240 --> 01:23:12,074
Kommer det en v�gg -
pressa dig igenom!
741
01:23:12,280 --> 01:23:15,955
Det �r en sak som du ska veta
om misslyckande, Tintin.
742
01:23:20,160 --> 01:23:22,993
Du f�r aldrig l�ta det besegra dig.
743
01:23:23,200 --> 01:23:27,193
-Vad var det du sa nyss?
-Pressa dig igenom!
744
01:23:27,400 --> 01:23:31,279
Nej, du sa n�t
om att s�nda ut signaler.
745
01:23:33,920 --> 01:23:38,948
Nu vet jag! Jag s�nde ett radio-
meddelande fr�n Karaboudjan.
746
01:23:39,160 --> 01:23:42,436
-Jag har deras radiofrekvens!
-Vad har vi f�r nytta av det?
747
01:23:42,640 --> 01:23:46,918
Vi skickar uppgifterna till Interpol.
De kan sp�ra signalerna.
748
01:23:47,080 --> 01:23:49,514
-Men h�r kommer ju Interpol.
-Tintin!
749
01:23:49,720 --> 01:23:52,553
Vilken hamn de �n �r p� v�g mot
f�r vi veta det genast.
750
01:23:52,760 --> 01:23:55,035
Och vi ska komma dit f�rst!
751
01:24:06,000 --> 01:24:09,788
Vad g�r vi h�r, chefen?
Vi �r ju tillbaka d�r vi b�rjade!
752
01:24:10,000 --> 01:24:14,198
-H�ll tyst om det h�r.
-Ingen fara, bara vi f�r v�r andel.
753
01:24:14,360 --> 01:24:18,353
Ni ska nog f� er andel...!
H�ll vakt vid fartyget.
754
01:24:18,560 --> 01:24:21,233
Godkv�ll, herrn.
Var det en lyckad utlandsresa?
755
01:24:21,440 --> 01:24:25,752
-F�r du betalt f�r att prata med mig?
-Jag f�r inte betalt alls...
756
01:24:28,160 --> 01:24:31,948
Vad tusan...? Nestor!
757
01:24:34,880 --> 01:24:40,273
Tom! Allan! Era f�rd�mda idioter!
St� inte bara d�r! G�r n�t!
758
01:24:45,920 --> 01:24:48,150
F�ngad som en r�tta i en f�lla!
759
01:24:48,320 --> 01:24:51,278
Gratulerar. Ta hand om honom.
760
01:24:51,480 --> 01:24:55,268
Vi har faktiskt en arresteringsorder,
utf�rdad av b�de Interpol och FBI.
761
01:24:55,440 --> 01:24:58,273
Din v�n som blev skjuten
�r FBI-agent.
762
01:24:58,480 --> 01:25:02,075
-Han har skuggat Sackarin ett bra tag.
-Det st�mmer �nd� inte.
763
01:25:02,280 --> 01:25:06,068
Han har nyckeln till skatten
som ligger p� havets botten.
764
01:25:06,280 --> 01:25:08,589
Varf�r �terv�nder han d� hem?
765
01:25:14,400 --> 01:25:17,472
-Sackarin...
-Herr Sackarin, om jag f�r be.
766
01:25:17,680 --> 01:25:19,477
Stopp d�r!
767
01:25:25,480 --> 01:25:27,550
Se upp!
768
01:25:33,080 --> 01:25:35,435
S�tt ner mig, Allan!
769
01:25:39,320 --> 01:25:40,594
Inte det h�llet!
770
01:25:44,000 --> 01:25:47,310
Inte det h�llet, idiot! Andra h�llet!
771
01:26:04,920 --> 01:26:06,194
D� s�!
772
01:26:25,840 --> 01:26:27,512
Ta bet�ckning!
773
01:26:45,600 --> 01:26:47,238
Du store! Skynda er!
774
01:26:55,440 --> 01:26:57,431
N�ra skjuter ingen hare!
775
01:27:36,000 --> 01:27:38,355
-Rackham den R�de...!
-Det st�mmer.
776
01:27:38,560 --> 01:27:41,916
Min f�rfader,
precis som riddar Fran�ois var din.
777
01:27:42,080 --> 01:27:45,993
-Ouppklarade aff�rer...
-Det gl�der mig att du vet sanningen.
778
01:27:46,200 --> 01:27:50,830
Om du inte mindes den hade det inte
varit s� h�r roligt att d�da dig.
779
01:28:15,480 --> 01:28:18,711
Vem har gett dig tillst�nd
att borda mitt fartyg?
780
01:28:18,920 --> 01:28:22,435
Jag beh�ver inget.
Det har jag aldrig beh�vt.
781
01:29:22,120 --> 01:29:26,796
Enligt legenden kan bara en Hadoque
avsl�ja Enh�rningens hemlighet.
782
01:29:27,720 --> 01:29:30,553
Men det kr�vdes en Rackham
f�r att f� jobbet gjort.
783
01:29:30,920 --> 01:29:33,036
Du har f�rlorat igen, Haddock.
784
01:29:33,240 --> 01:29:38,872
Ska du inte ta dig en sup?
Det �r allt du har kvar, inte sant?
785
01:29:39,080 --> 01:29:44,438
Allt som skulle tillfalla dig �r nu
mitt - inklusive det h�r skeppet.
786
01:29:50,080 --> 01:29:54,312
Bomber och granater!
Ingen tar mitt skepp!
787
01:30:13,520 --> 01:30:17,069
Nu �r du fast, din rackare.
Du �r h�rmed gripen.
788
01:30:17,240 --> 01:30:20,437
Eller mer exakt:
Du �r h�rmed gripen.
789
01:30:34,520 --> 01:30:35,873
Ser du?
790
01:30:38,280 --> 01:30:43,229
-Det �r koordinater!
-Alla tre pergamenten beh�vdes.
791
01:30:43,400 --> 01:30:46,198
Latitud och longitud...
D�r har vi det!
792
01:30:46,400 --> 01:30:48,994
Det �r d�r skatten ligger g�md!
793
01:30:52,000 --> 01:30:54,036
Vi klarade det!
794
01:31:04,160 --> 01:31:09,075
N�stan framme, styrman Tintin!
En aning styrbord g�r nog susen!
795
01:31:09,280 --> 01:31:12,352
-�r det s�kert att vi har r�tt kurs?
-Lita p� mig, gosse.
796
01:31:12,560 --> 01:31:16,109
H�r hittar jag som i min egen ficka.
797
01:31:17,280 --> 01:31:21,193
-Styrbord! Fort, fort!
-Ajaj, kapten! Styrbord var det!
798
01:31:28,640 --> 01:31:30,870
Stopp i maskin!
799
01:31:35,960 --> 01:31:39,157
Slottet Moulinsart...!
800
01:31:39,360 --> 01:31:42,079
S� koordinaterna leder hit?
801
01:31:42,280 --> 01:31:47,798
Var det h�r Fran�ois g�mde den?
Sj�nk inte skatten med fartyget?
802
01:31:48,000 --> 01:31:51,959
Kapten Haddock, herr Tintin...
Ni �r v�ntade.
803
01:31:53,920 --> 01:31:56,275
V�lkomna till Moulinsart.
804
01:31:56,480 --> 01:32:01,076
St�llet verkar inte ha f�r�ndrats alls
sen jag var liten pojk!
805
01:32:01,280 --> 01:32:06,115
Jag ser fram emot att �ter ha
en Hadoque som herre �ver slottet.
806
01:32:06,320 --> 01:32:10,791
D� f�r du v�nta l�nge, Nestor.
Jag skulle aldrig ha r�d att bo h�r.
807
01:32:10,960 --> 01:32:14,839
Jaha, kapten. Du k�nner till huset.
Var ska vi b�rja?
808
01:32:16,320 --> 01:32:17,719
Finns k�llaren kvar?
809
01:32:27,280 --> 01:32:30,431
Nej, jag menade den andra k�llaren!
810
01:32:30,640 --> 01:32:33,359
Beklagar, men det finns
ingen annan k�llare.
811
01:32:33,560 --> 01:32:36,233
-Den var st�rre �n den h�r.
-Milou...?
812
01:32:37,560 --> 01:32:38,834
Milou, var �r du?
813
01:32:39,680 --> 01:32:42,717
Nej, Hector!
814
01:32:44,280 --> 01:32:46,919
Kapten! Hj�lp till!
815
01:32:56,480 --> 01:32:57,959
Milou...?
816
01:33:00,640 --> 01:33:03,029
Precis som du sa, kapten:
817
01:33:03,240 --> 01:33:07,472
-Kommer det en v�gg...
-...s� pressa dig igenom!
818
01:33:11,880 --> 01:33:14,678
Farfar m�ste ha murat igen
innan han miste huset.
819
01:33:14,880 --> 01:33:17,269
"Och det skall str�la
mot �rnens kors"...
820
01:33:24,040 --> 01:33:27,476
Jag ser korset, men var �r �rnen?
821
01:33:27,680 --> 01:33:32,117
Evangelisten Johannes,
som alltid avbildades med en �rn.
822
01:33:32,320 --> 01:33:36,711
Han kallas �rnen fr�n Patmos.
Han �r�rnen.
823
01:33:38,240 --> 01:33:43,234
Vad �r det han f�rs�ker s�ga,
kapten? Jag f�rst�r inte.
824
01:33:43,440 --> 01:33:48,355
-Den d�r �n i mitten finns inte.
-Hur vet du det?
825
01:33:48,560 --> 01:33:53,839
Jag har seglat i de farvattnen
tusen g�nger. Det �r ett misstag.
826
01:33:56,680 --> 01:33:58,193
T�nk om det inte �r det?
827
01:33:59,720 --> 01:34:03,679
Riddar Fran�ois ville att hans arv
skulle tillfalla n�n som var v�rd det.
828
01:34:03,840 --> 01:34:09,472
N�n som han sj�lv, som hittar
p� haven som i sin egen ficka.
829
01:34:09,680 --> 01:34:12,752
N�n som kan se p� en jordglob-
830
01:34:12,960 --> 01:34:18,592
-och avg�ra
om en liten � inte h�r dit.
831
01:34:30,560 --> 01:34:35,873
Bomber och skatter!
Rackham den R�des granater...!
832
01:34:41,760 --> 01:34:43,318
Vad �r det h�r?
833
01:35:23,680 --> 01:35:28,674
Bara en liten tuting!
En sk�l - f�r lycka och v�lg�ng!
834
01:35:30,720 --> 01:35:35,874
Fast det �r konstigt - jag trodde nog
att det skulle finnas mer.
835
01:35:36,080 --> 01:35:38,389
-Mer vad d�?
-Rackham den R�des skatt.
836
01:35:38,600 --> 01:35:41,273
Enligt dig plundrade han ju
halva Sydamerika.
837
01:35:41,480 --> 01:35:46,600
Jag trodde bara... �sch, strunt i det,
h�r finns ju s� att det r�cker.
838
01:35:46,760 --> 01:35:51,914
Livet �r bra lustigt, va?
Du fick din story till din tidning.
839
01:35:52,120 --> 01:35:54,350
Slutet gott, allting gott.
840
01:35:54,560 --> 01:35:59,395
Det �r inte slut. Fran�ois l�mnade en
ledtr�d till, i botten av jordgloben.
841
01:35:59,600 --> 01:36:02,797
-En ledtr�d till vad?
-400 sk�lpund guld...
842
01:36:03,000 --> 01:36:05,434
...som ligger p� havets botten.
843
01:36:05,640 --> 01:36:09,519
Hur sugen �r du p� �ventyr, kapten?
844
01:36:10,920 --> 01:36:14,196
Jag �r utsvulten, Tintin.
845
01:42:18,840 --> 01:42:20,717
�vers�ttning: Robert Cronholt
Ansvarig utgivare: Joakim Jennerfors71246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.