Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,023 --> 00:00:24,743
Краснојарски крај, 1981.
2
00:00:26,290 --> 00:00:29,756
Казнена колонија
посебног режима бр. 3
3
00:01:08,479 --> 00:01:12,430
Пријем Јермолове у трећи.
-Разумем!
4
00:01:35,753 --> 00:01:38,563
Отвори.
-Разумем.
5
00:01:53,920 --> 00:01:58,836
Здраво, Марија Фјодоровна.
Како сте путовали?
6
00:02:00,373 --> 00:02:03,163
Добро, хвала.
7
00:02:13,793 --> 00:02:17,856
Јесте ли смислили
следеће питање?
8
00:02:24,340 --> 00:02:29,716
Да вас нису ухватили,
наставили бисте да убијате?
9
00:02:39,639 --> 00:02:42,943
То је добро питање,
право у душу.
10
00:02:43,209 --> 00:02:46,630
Само болесник
не може да се контролише.
11
00:02:46,866 --> 00:02:52,556
А ја себе не сматрам болесним,
Марија Фјодоровна.
12
00:02:53,613 --> 00:02:58,703
Нисам се родио такав.
Овакав сам постао,
13
00:02:59,470 --> 00:03:05,263
стицајем околности.
И на убијање ме је натерао
14
00:03:05,726 --> 00:03:10,850
сам живот.
Или можда радозналост.
15
00:03:14,766 --> 00:03:20,283
Одузети туђ
живот је озбиљан корак,
16
00:03:21,599 --> 00:03:25,396
после кога
више нема повратка.
17
00:03:27,726 --> 00:03:32,870
И док ме проучавате,
негде још један убица
18
00:03:33,140 --> 00:03:38,843
већ прелази ту границу.
Креће у лов.
19
00:03:41,893 --> 00:03:47,383
То га мами. Убиство
ни са ким не можеш поделити.
20
00:03:47,840 --> 00:03:51,562
И свако је убиство јединствено.
21
00:03:51,846 --> 00:03:56,596
То је твој
и само твој избор,
22
00:03:57,016 --> 00:04:01,089
с којим ћете живети
цео свој живот.
23
00:04:01,439 --> 00:04:07,563
Сви живимо у затвору.
Ја, ви - сви!
24
00:04:09,724 --> 00:04:12,999
Држимо се свог бедног живота,
25
00:04:13,219 --> 00:04:20,176
онога што нам говоре родитељи,
учитељи, старији другови.
26
00:04:23,586 --> 00:04:26,409
А убиство ослобађа.
27
00:04:26,919 --> 00:04:32,909
Чему тражити смисао живота,
ако можеш пронаћи смисао у смрти?
28
00:04:33,357 --> 00:04:39,723
Изабрати тренутак, начин.
То је права моћ.
29
00:04:40,146 --> 00:04:43,123
Тријумф људске воље.
30
00:04:43,392 --> 00:04:47,110
Убиство је виши облик слободе.
31
00:04:47,433 --> 00:04:50,289
Повластица малобројних.
32
00:04:51,045 --> 00:04:56,323
И што је бесмисленија
ова илузија око нас,
33
00:04:58,878 --> 00:05:02,696
више ће бити таквих
као што сам ја.
34
00:05:03,798 --> 00:05:08,030
Не треба да мислите
како да разумете мене,
35
00:05:08,332 --> 00:05:11,896
већ како да разумете свет.
36
00:05:12,906 --> 00:05:18,403
који најбоље од нас
претвара у чудовишта.
37
00:05:22,919 --> 00:05:27,416
Или можда у спасиоце?
38
00:05:33,894 --> 00:05:38,715
Последњи случај Черкасова
Случај број 9
39
00:06:32,920 --> 00:06:35,843
Шта ти је?
40
00:06:38,080 --> 00:06:43,916
Сањала сам ружан сан.
-Дуго нисам сањао.
41
00:06:44,739 --> 00:06:50,190
Шта си сањала? -Имам
јако лош предосећај, Вања.
42
00:06:54,193 --> 00:06:56,396
Јако.
43
00:07:11,259 --> 00:07:15,890
Много вам хвала, Григорије
Михајловичу. Сад ћу све снимати,
44
00:07:16,090 --> 00:07:20,896
породичну хронику. -Рита,
како ти изгледа наш Петрович?
45
00:07:21,092 --> 00:07:25,795
Лепо изгледаш, Иване Петровичу.
-Не слушам шта брбљате.
46
00:07:25,976 --> 00:07:29,646
И не слушај.
Рита, ево ти корпа.
47
00:07:29,832 --> 00:07:33,636
Кад пођете, напуни је јабукама.
Не знам шта ћу с њима.
48
00:07:33,797 --> 00:07:37,387
Григорије Михајловичу,
тата, станите.
49
00:07:41,468 --> 00:07:44,956
Гледај у камеру.
-Осмех? -Да.
50
00:07:46,403 --> 00:07:50,443
Ајде, стани.
-Чуј, што се тиче плаца,
51
00:07:50,639 --> 00:07:53,783
један се продаје,
на пет минута одавде.
52
00:07:54,112 --> 00:07:58,631
Истина, кућа је летња,
али може се додати изолација, а?
53
00:07:59,059 --> 00:08:01,299
Да погледамо?
54
00:08:02,639 --> 00:08:05,859
То ти, мудра жено,
потпуно препуштам.
55
00:08:06,020 --> 00:08:11,530
Иди, гледај и бирај, а ја ћу
на посао. Још га имам.
56
00:09:07,709 --> 00:09:11,189
Фјодоре Григорјевичу,
где су моји? -Отишли због леша.
57
00:09:11,350 --> 00:09:15,456
Али то је обично...
Нови је узео.
58
00:09:15,951 --> 00:09:19,495
Ко? -Виктор Коваљов.
-Већ командује мојом групом?
59
00:09:19,656 --> 00:09:23,050
Нико не командује!
Што одмах...
60
00:09:54,633 --> 00:09:58,219
Да помогнем?
-Да, држи нож!
61
00:09:58,431 --> 00:10:02,676
А ја? -Ти га пијан нападаш.
-Лакше, лакше!
62
00:10:02,843 --> 00:10:07,036
Ти вешто, а то је пијана туча.
Налетиш случајно. Тако!
63
00:10:07,390 --> 00:10:10,302
Јеси се ударио?
Нагледали се филмова!
64
00:10:10,463 --> 00:10:13,909
Стварамо слику злочина,
Иване Петровичу. -Здраво.
65
00:10:14,070 --> 00:10:19,170
Виктор Сергејевич Коваљов, мајор.
Драго ми је, Иване Петровичу.
66
00:10:19,410 --> 00:10:23,163
Надам се да ћу бити од користи.
-Надам се да ћу и ја.
67
00:10:23,424 --> 00:10:27,895
Све је просто - пијана туча.
Посвађали се око флаше,
68
00:10:28,056 --> 00:10:31,023
један узео нож,
а остало сте видели.
69
00:10:31,933 --> 00:10:37,015
Убијени је Евгеније Михајлович Ивањици,
42 године. Рођени Московљанин.
70
00:10:37,176 --> 00:10:41,989
Радио у Институту за страну књижевност,
али је отпуштен због пијанства.
71
00:10:42,150 --> 00:10:47,382
Нема знакова пљачке. -Остаје да
утврдимо је ли случајни друг у пићу
72
00:10:47,543 --> 00:10:51,936
или редовни гост. -Кандидат
за доктора наука, професор. -Да.
73
00:10:52,196 --> 00:10:56,495
Није ни осетио бол. С толико
алкохола, човек ништа не осећа.
74
00:10:56,656 --> 00:10:59,796
Мислим да није ни схватио
да је убоден.
75
00:11:00,050 --> 00:11:04,069
Сигурно су била двојица? -Две чаше,
два прибора. Неко домаћи.
76
00:11:04,230 --> 00:11:09,249
Повремени алкохоличари пију
у друштву, а ово је у четири ока.
77
00:11:10,526 --> 00:11:13,136
А тамо, Љошка?
78
00:11:15,183 --> 00:11:19,918
Хтео сам да вас зовем, али...
-Изгледа да се Коваљов сналази.
79
00:11:20,079 --> 00:11:25,203
Да, био је у Француској, на размени
искуства с полицијом Париза.
80
00:11:25,413 --> 00:11:30,189
И француски алкохоличари се убијају
као наши? -Очигледно. -Да...
81
00:11:30,437 --> 00:11:35,783
Врата су била отворена?
-Одшкринута, па је сусед завирио.
82
00:11:37,212 --> 00:11:42,010
Шта мислите? -Мислим, Љошка.
Не знам о чему.
83
00:11:46,063 --> 00:11:49,449
Шта је то? -Спектрограф.
Обичан, прост, оптички.
84
00:11:49,610 --> 00:11:53,695
Омогућава да видиш оно
што други не виде. Погледај.
85
00:11:53,856 --> 00:11:57,516
Видиш, нема прашине.
Да погледамо.
86
00:11:59,666 --> 00:12:01,949
Чудно, "И.П."
87
00:12:05,213 --> 00:12:08,273
Љошка, дај да померимо.
88
00:12:09,453 --> 00:12:11,510
Хајде.
89
00:12:12,373 --> 00:12:15,283
Ау! -Шта је то?
90
00:12:18,606 --> 00:12:21,870
То је свако и било кад
могао да нацрта.
91
00:12:22,046 --> 00:12:27,190
Чак и наша жртва у делиријуму.
-Није њему до уметности.
92
00:12:27,979 --> 00:12:31,831
У праву си, био је мртав пијан.
Није ни схватио да је убоден.
93
00:12:31,992 --> 00:12:36,289
Можда стварно није осетио бол.
-Видели сте то и пре?
94
00:12:36,760 --> 00:12:39,656
Јесам, у рату.
95
00:12:40,776 --> 00:12:44,345
Добро, видећемо
шта ће Зина рећи.
96
00:12:44,506 --> 00:12:47,581
Где је Соња?
-Спрема Каћу за школу.
97
00:12:47,742 --> 00:12:53,290
Онда уместо ње питај суседе
ко је другар у пићу. -Разумем.
98
00:12:53,544 --> 00:12:56,995
Осадчи,
ти рођаке и познанике.
99
00:12:57,156 --> 00:13:02,269
Извините, али... -Извини,
али ја сам још вођа групе.
100
00:13:03,326 --> 00:13:05,410
Узмите.
101
00:13:17,080 --> 00:13:21,120
Мислите да је убица оставио
аутограм? Зашто га је сакрио?
102
00:13:21,281 --> 00:13:25,250
Можда хтео да га тражимо
и нађемо?
103
00:13:51,251 --> 00:13:53,295
Уђите.
104
00:13:59,691 --> 00:14:02,949
Овде. -Хвала.
105
00:14:04,559 --> 00:14:09,050
Па, мајоре, за сада тако.
-Хвала, друже генерале.
106
00:14:09,772 --> 00:14:13,469
Скупљаћу искуство од Ивана
Петровича, ако му не смета.
107
00:14:13,629 --> 00:14:16,083
Не смета.
108
00:14:17,933 --> 00:14:20,453
У ствари, смета.
109
00:14:23,739 --> 00:14:28,065
Вања, како ти се чини?
-Ваш Француз?
110
00:14:28,226 --> 00:14:31,490
Што Француз?
-Стажирао је у Француској.
111
00:14:31,686 --> 00:14:37,432
Тражио је МУР, а с тим искуством
је могао у централни.
112
00:14:37,593 --> 00:14:40,923
И препоручили су га.
113
00:14:41,625 --> 00:14:44,473
Схватам наговештај,
друже генерале.
114
00:14:44,839 --> 00:14:48,796
Ма, Вања!
Вања!
115
00:14:49,833 --> 00:14:53,638
Постоје две врсте мајора:
већ мајор, као он
116
00:14:53,799 --> 00:14:57,956
и још увек мајор, као ти.
Нећу да бирам између вас, знаш?
117
00:14:58,142 --> 00:15:02,930
Идем да радим свој посао.
-Баш си будала!
118
00:15:03,840 --> 00:15:05,916
Здраво.
119
00:15:08,469 --> 00:15:14,083
Каћа? -Да. -Можете ли ми дати
рејонска одељења Москве?
120
00:15:14,273 --> 00:15:17,543
Да, које? -Сва.
121
00:15:29,520 --> 00:15:35,984
Добар дан. Черкасов, МУР. Имате ли
нерешених злочина налик на обична?
122
00:15:36,239 --> 00:15:40,989
Или није било сведока,
искази се не слажу?
123
00:15:42,412 --> 00:15:46,819
Да, разумем.
Добро, чекам!
124
00:15:47,177 --> 00:15:52,656
Дајте следеће. -Иване Петровичу,
могу и ја да зовем, ако желите.
125
00:15:52,870 --> 00:15:57,923
Ако нешто буде, пребацићу вам.
Нерешена обична убиства, зар не?
126
00:15:58,116 --> 00:16:01,430
Био бих веома захвалан,
нисам се тога сетио.
127
00:16:01,663 --> 00:16:07,588
Да, Каћа, можете питати
је ли на местима злочина
128
00:16:07,749 --> 00:16:12,843
било неких знакова
или симбола. -Да. -Хвала.
129
00:16:18,313 --> 00:16:24,703
Ево, Иване Петровичу, "Микро-60"
са 12 килобајта меморије.
130
00:16:25,223 --> 00:16:29,536
Да... Само нам је фалио
кружок радио-аматера.
131
00:16:29,907 --> 00:16:32,923
Немојте се смејати.
132
00:16:35,679 --> 00:16:39,309
Ту је иначе цела архива мојих
најновијих случајева,
133
00:16:39,470 --> 00:16:44,412
а не три собе прашњавих томова,
где би ђаво ногу сломио.
134
00:16:44,573 --> 00:16:49,749
Ускоро ће сви папири нестати
и анализираћемо на компјутеру.
135
00:16:54,457 --> 00:17:00,596
Викторе, не бојиш се да ће те
заменити те дрангулије?
136
00:17:01,283 --> 00:17:06,033
Не бојим се. -Ја сам старо
гвожђе, ускоро ћу у пензију,
137
00:17:06,436 --> 00:17:10,436
а ти ћеш морати
да тражиш нови посао.
138
00:17:10,700 --> 00:17:13,870
Није баш светла будућност.
139
00:17:16,986 --> 00:17:19,629
Јаче то!
140
00:17:31,743 --> 00:17:37,029
Черкасове, шта ћеш овде?
Рано ти је, нисмо још за бацање.
141
00:17:37,190 --> 00:17:40,876
Зина, одувек сам знао да
могу да рачунам на тебе.
142
00:17:41,037 --> 00:17:45,943
Хтела сам да увече
пошаљем извештај.
143
00:17:46,136 --> 00:17:49,656
Обавила си преглед?
-Да, спољашњи.
144
00:17:49,879 --> 00:17:52,776
Узрок смрти је
обилно крварење.
145
00:17:52,937 --> 00:17:57,455
Убод у плућа, три у стомак, пар
огреботина. Друге повреде не видим.
146
00:17:57,616 --> 00:18:01,343
Данас сам хтела да
радим обдукцију. -Зина! -А?
147
00:18:01,613 --> 00:18:05,323
Не збуњује те његово лице?
148
00:18:06,079 --> 00:18:11,456
Некако је мирно, као
да му не смета што га секу.
149
00:18:12,331 --> 00:18:18,523
Узећу узорке ткива да видим
је ли дрогиран, али то ће потрајати.
150
00:18:19,533 --> 00:18:22,016
Шта мислиш?
151
00:18:24,367 --> 00:18:26,407
Мислим.
152
00:18:33,918 --> 00:18:37,038
Хвала, инспекторе,
што сте звали.
153
00:18:37,199 --> 00:18:41,170
Доћи ћу сутра ујутру.
Хвала!
154
00:18:52,793 --> 00:18:56,113
Идете кући?
-Још ћу остати.
155
00:18:59,313 --> 00:19:01,336
Добро!
156
00:19:03,073 --> 00:19:05,963
Имате ли породицу?
157
00:19:08,740 --> 00:19:11,243
Не, само посао.
158
00:19:14,683 --> 00:19:18,356
Здраво! -Здраво.
-Ви сте мајор Черкасов?
159
00:19:18,543 --> 00:19:22,876
Ја сам Стоценко из Љермонтове.
Звали сте нас. -Уђите.
160
00:19:24,379 --> 00:19:27,383
Иван Петрович.
-Роман.
161
00:19:28,793 --> 00:19:31,796
Питали сте
за злочине? -Да.
162
00:19:32,000 --> 00:19:35,359
Имао сам један случај,
као решен, али...
163
00:19:35,520 --> 00:19:39,163
Донели сте материјале случаја?
-Немам их.
164
00:19:39,742 --> 00:19:45,183
Убијена је уметница. Не пратим
оперу, али кажу позната, Јонова.
165
00:19:45,421 --> 00:19:50,336
Удављена шалом, свуда хаос,
није силована, врата нису проваљена.
166
00:19:50,497 --> 00:19:54,843
Од суседа смо сазнали да
је имала младог обожаваоца.
167
00:19:55,063 --> 00:19:59,596
Звали смо и дошао је,
али нисам стигао да га испитам.
168
00:19:59,836 --> 00:20:05,063
Покупили су и њега и сав материјал.
-Централна управа? -Не, Лубјанка.
169
00:20:05,333 --> 00:20:09,053
Изгледа стварно звезда
или момак није обичан.
170
00:20:09,340 --> 00:20:13,522
Успели сте да прегледате стан?
-Једном, кад смо дошли по тело,
171
00:20:13,683 --> 00:20:20,236
после ме више нису пуштали.
-Приметили сте нешто чудно?
172
00:20:21,793 --> 00:20:25,263
Тешко је рећи.
-Знате шта?
173
00:20:26,299 --> 00:20:31,090
Напишите ми адресу.
-Да. Тако...
174
00:20:37,546 --> 00:20:39,590
Ево.
175
00:20:41,307 --> 00:20:44,067
Хвала што сте дошли.
-Драго ми је.
176
00:20:44,228 --> 00:20:47,748
Нов сам на дужности,
а чујем да сам Черкасов
177
00:20:47,920 --> 00:20:52,330
још увек ради.
-Да, још ради.
178
00:20:52,672 --> 00:20:57,459
Да вас повезем? -Не, колима сам.
-Разумем. Све најбоље!
179
00:22:01,089 --> 00:22:03,568
Галина Јонова:
Мој трновити пут
180
00:22:05,296 --> 00:22:08,096
У гостима
код Галине Јонове
181
00:22:29,846 --> 00:22:32,236
На под!
Руке на леђа!
182
00:22:33,536 --> 00:22:36,663
Стави му лисице.
-Какве лисице,
183
00:22:36,966 --> 00:22:40,276
то је Черкасов, из МУР-а!
184
00:22:41,176 --> 00:22:43,503
Зна ли Лебедев за тај знак?
185
00:23:05,926 --> 00:23:10,850
Саблин зна? -Откуд би он
знао, кад нисам ни ја.
186
00:23:11,120 --> 00:23:14,056
Решио си да пред пензију
радиш на своју руку.
187
00:23:14,217 --> 00:23:18,850
Роберте, понављам да нисам
знао да је кућа под присмотром.
188
00:23:19,076 --> 00:23:24,276
Иване Петровичу, једини осумњичени
за убиство певачице је обожавалац
189
00:23:24,443 --> 00:23:29,700
и случајно син заменика секретара
комитета Московске области.
190
00:23:30,027 --> 00:23:33,347
Алиби нема, а ни истрага
нема друге варијанте.
191
00:23:33,513 --> 00:23:36,706
Наравно да је кућа
под надзором!
192
00:23:37,599 --> 00:23:41,439
Питам се, где је сад?
-Притворен пре недељу дана.
193
00:23:41,659 --> 00:23:44,756
Колико?
-Пре недељу дана.
194
00:23:45,760 --> 00:23:48,956
Онда да друго убиство
није његово дело.
195
00:23:49,193 --> 00:23:52,142
Мислим да је оба злочина
починио исти човек.
196
00:23:52,303 --> 00:23:57,089
Свуда црта исти знак, па можеш
пустити свог обожаваоца.
197
00:23:57,250 --> 00:24:02,169
Прво, он није мој обожавалац,
а друго, видећемо. -Роберте,
198
00:24:02,493 --> 00:24:06,263
дај да Зина и ја погледамо
тело убијене Јонове.
199
00:24:07,426 --> 00:24:13,136
Добро, али осим твоје групе,
Черкасове,
200
00:24:13,297 --> 00:24:17,211
никоме ни речи да се
ти случајеви могу спојити.
201
00:24:17,372 --> 00:24:23,023
Само ми фале приче о манијаку.
-Добро. Неће бити прича!
202
00:24:47,681 --> 00:24:51,319
Видите, Виктор Сергејевич
је сам саставио.
203
00:24:51,480 --> 00:24:54,756
И ја мислим да се
претплатим на тај часопис.
204
00:24:55,166 --> 00:24:59,526
Претплати се. А случај?
-Сазнали смо ко је И.П.
205
00:24:59,802 --> 00:25:02,922
Иља Пољаков. Колега
Ивањицог с института.
206
00:25:03,083 --> 00:25:07,756
Суседи кажу да су га
на дан убиства видели у дворишту.
207
00:25:08,556 --> 00:25:13,363
Где су Соња и Гаркуша? -Узели
одмор из породичних разлога.
208
00:25:16,020 --> 00:25:20,702
Ћао, Соња! -Трчи.
-Ћао! -Ћао, татице!
209
00:25:20,863 --> 00:25:26,830
Буди добра и не заборави да
даш учитељици. -Важи. -Ћао, ћао!
210
00:25:29,303 --> 00:25:33,443
Љоша. -Да?
-Треба да решимо како даље.
211
00:25:33,656 --> 00:25:38,356
Можемо је водити наизменце.
-Мислим на ситуацију у целини.
212
00:25:38,549 --> 00:25:42,105
Имаш лепши рукопис, ако треба
помоћи око домаћих, а...
213
00:25:42,310 --> 00:25:45,676
Добар дан! -Такође.
-Алексеј и Софија? -Да.
214
00:25:45,868 --> 00:25:50,429
Драго ми је. Ја сам Марија
Игоревна, Каћина разредна.
215
00:25:50,617 --> 00:25:54,902
Драго ми је. -Баш необично
да оба родитеља раде у милицији.
216
00:25:55,063 --> 00:26:00,227
Ја нисам мајка,
али Алексеј је отац. -Молим?
217
00:26:00,503 --> 00:26:05,190
Стицајем околности, сада живе
код мене, а ја помажем.
218
00:26:05,649 --> 00:26:08,336
Извините,
морам да идем.
219
00:26:08,593 --> 00:26:12,993
Где је онда Каћина мајка?
-Умрла је.
220
00:26:13,365 --> 00:26:16,069
Извините.
Срећан празник!
221
00:26:19,160 --> 00:26:23,450
Стварно сте стажирали у Паризу?
-Не у Паризу, у Марсељу.
222
00:26:23,611 --> 00:26:28,514
Тамо сад полиција има много
више посла. -И шта су вас научили?
223
00:26:28,675 --> 00:26:32,189
Ми учимо њих.
Тамо је сада тешка ситуација.
224
00:26:32,496 --> 00:26:36,353
Изгледа овај стан,
"Пољаков".
225
00:26:38,126 --> 00:26:42,483
Банде, националне групе, дрога.
Једном речју, хаос.
226
00:26:42,893 --> 00:26:46,196
Неки полицајци
су праве продане душе.
227
00:26:46,480 --> 00:26:49,963
А је ли било борбених
задатака? -Да.
228
00:26:50,632 --> 00:26:55,352
Здраво. Кривична истрага.
Да вам поставимо пар питања.
229
00:26:56,480 --> 00:27:00,280
Сами сте?
-Чекате још некога?
230
00:27:00,939 --> 00:27:04,056
Можемо да уђемо? -Да.
231
00:27:08,966 --> 00:27:11,516
Изволите овамо.
232
00:27:20,200 --> 00:27:23,196
Седите. Скуваћу чај.
233
00:27:25,046 --> 00:27:28,070
Треба да прокувам,
тренутак.
234
00:27:38,119 --> 00:27:40,903
Здраво, Владимире Иљичу.
235
00:27:53,700 --> 00:27:56,176
Задња врата?
236
00:28:04,156 --> 00:28:06,363
Пољакове, стој!
237
00:28:06,780 --> 00:28:08,796
Стани!
238
00:28:44,333 --> 00:28:47,450
Не квари ми досије,
Јегоре.
239
00:29:09,620 --> 00:29:14,136
Оваквом хемијском је
нацртан знак у стану Ивањицог.
240
00:29:20,953 --> 00:29:24,665
Викторе Сергејевичу,
видите, овде је Замјатин,
241
00:29:24,839 --> 00:29:28,870
страна литература,
чак и Солжењицин.
242
00:29:30,217 --> 00:29:35,057
Још на енглеском.
Ево ти мотива.
243
00:29:35,359 --> 00:29:40,570
За ово су Пољакова могли да избаце
с посла, а Ивањици је то знао.
244
00:29:40,819 --> 00:29:45,029
И сам је имао такве књиге,
а био је без посла и пара.
245
00:29:45,223 --> 00:29:48,335
Можда је претио
да ће откуцати Пољакова,
246
00:29:48,503 --> 00:29:51,729
па је наш интелектуалац
починио злочин без казне.
247
00:29:51,903 --> 00:29:56,796
Онда објавимо потерницу!
-Полако, само расуђујем.
248
00:29:57,060 --> 00:30:03,283
Првог дана, злочинац по инерцији хоће
да се сакрије на познатим местима,
249
00:30:03,523 --> 00:30:07,436
посебно ако му је то
први злочин и није био спреман.
250
00:30:07,656 --> 00:30:12,376
Зато ћемо тихо проверити
пријатеље, познанике и рођаке,
251
00:30:12,766 --> 00:30:15,220
да га не уплашимо.
252
00:30:31,593 --> 00:30:34,603
Добро јутро.
-Здраво, Соња.
253
00:30:38,913 --> 00:30:43,010
Чика Вања... -А?
-Па имамо једно убиство.
254
00:30:43,343 --> 00:30:48,316
Решио сам да проверим све
нерешене случајеве у Москви и ево,
255
00:30:48,510 --> 00:30:53,583
оперска певачица Јонова.
Кажу, чувена.
256
00:30:54,152 --> 00:30:58,476
А у њеном стану исти знак
као код нашег алкохоличара.
257
00:31:00,693 --> 00:31:03,936
Зина управо
прегледа њено тело.
258
00:31:04,959 --> 00:31:07,756
Хоћеш са мном?
-Наравно.
259
00:31:11,213 --> 00:31:15,173
Хтела сам да попричамо.
-Шта ћеш с Гаркушом?
260
00:31:15,480 --> 00:31:19,583
Да. Извини што те гњавим
својим проблемима.
261
00:31:19,891 --> 00:31:26,676
Соња, немам никаквог
искуства... -Дај, чика Вања!
262
00:31:27,243 --> 00:31:33,226
Знам да ти је живот запетљан.
-Хоћу да га распетљам.
263
00:31:34,752 --> 00:31:39,558
Метод је код певачице сасвим
другачији него код Ивањицког.
264
00:31:39,783 --> 00:31:44,316
Гушење тканином. Судећи
по трагу, убица је мушкарац.
265
00:31:44,476 --> 00:31:49,356
Чврсто је затегао.
-А лице?
266
00:31:50,656 --> 00:31:55,806
Чика Вања, при асфиксији
се појави грч мишића лица.
267
00:31:56,446 --> 00:31:59,550
Али урадићу токсикологију.
268
00:32:01,440 --> 00:32:04,656
Испада да је једино знак исти.
269
00:32:06,560 --> 00:32:11,016
Шта ако су убице
различите, група?
270
00:32:11,952 --> 00:32:15,690
Жртве морају имати
нешто заједничко.
271
00:32:17,523 --> 00:32:22,996
Шта је заједничко оперској
певачици и алкохоличару? Ништа!
272
00:32:23,776 --> 00:32:27,096
Обратите се професору
Леонтјеву. -Коме?
273
00:32:27,303 --> 00:32:31,510
Он је Института за
психијатрију на Барикадној.
274
00:32:31,920 --> 00:32:36,028
Упознали смо се на конференцији
где је држао предавања
275
00:32:36,189 --> 00:32:40,456
о криминалној психијатрији.
Проучавају понашање злочинаца,
276
00:32:40,617 --> 00:32:43,595
разне маније које
доводе до рецидива.
277
00:32:43,756 --> 00:32:46,798
Морам све то да знам?
-Не, занимљиво је.
278
00:32:46,959 --> 00:32:50,016
Могу и сам да правим теорије.
279
00:32:50,571 --> 00:32:54,556
Не можеш замислити
докле је стигла наука.
280
00:33:03,842 --> 00:33:08,296
Московски научно-истраживачки
институт за прихијатрију
281
00:33:38,586 --> 00:33:41,149
Добар дан.
Слободно?
282
00:33:41,593 --> 00:33:44,772
Иван Петрович? -Да.
283
00:33:45,373 --> 00:33:48,893
Драго ми је,
врло драго. Седите.
284
00:33:49,187 --> 00:33:53,216
Знате, још пре три године
сам тражио од МВД
285
00:33:53,377 --> 00:33:58,148
да нам омогуће ближу сарадњу
с људима на терену. Чај?
286
00:33:58,363 --> 00:34:02,063
Не, хвала.
-Чак сам изнео на састанку
287
00:34:02,230 --> 00:34:07,760
да у Европи одавно криминалну
психијатрију предају полицији.
288
00:34:08,073 --> 00:34:13,193
Хтео сам да их стимулишем,
али су ме ућуткали. Да!
289
00:34:13,543 --> 00:34:16,902
Рекли су да лудака
има само у Европи
290
00:34:17,063 --> 00:34:21,563
и да је опонашање
Запада дефетизам, знате?
291
00:34:21,929 --> 00:34:26,802
Опростите, свако прича
о томе што га мучи. А вас?
292
00:34:27,070 --> 00:34:30,249
Истражујемо два убиства.
Методе су различите,
293
00:34:30,463 --> 00:34:34,516
али убица оставља знак.
294
00:34:36,729 --> 00:34:41,649
Два убиства. Манијак?
-Не смем да користим ту реч.
295
00:34:41,943 --> 00:34:47,169
Помоћи ћу вам с терминологијом.
На Западу их зову "серијске убице",
296
00:34:47,330 --> 00:34:50,299
после интервјуа с Чарлсом
Менсоном и бандом.
297
00:34:50,460 --> 00:34:55,323
Интервјуе су водили агенти ФБИ.
Али ја, нажалост,
298
00:34:55,624 --> 00:35:01,742
имам другачији профил. Проучавам
рану дијагнозу шизофреније.
299
00:35:01,903 --> 00:35:04,992
Нема проблема,
нисам ни очекивао.
300
00:35:05,153 --> 00:35:09,873
Не, не! Имамо некога
ко вам може помоћи.
301
00:35:10,483 --> 00:35:13,668
Марија Фјодоровна Јермолова
сада пише дисертацију
302
00:35:13,829 --> 00:35:17,509
о девијантном понашању
особа склоних агресији.
303
00:35:17,670 --> 00:35:22,243
Већ је прикупила и систематизовала
много научне грађе.
304
00:35:22,516 --> 00:35:25,836
Издејствовао сам
јој дозволу за архиве,
305
00:35:25,997 --> 00:35:29,283
чак и обилазак неких затвора,
али то је тајна.
306
00:35:29,463 --> 00:35:34,530
Требало ми је годину дана.
Могу да рачунам на вас? -Наравно.
307
00:35:35,973 --> 00:35:39,266
Иначе Марија Фјодоровна
је специфична личност.
308
00:35:39,427 --> 00:35:42,617
Њено интересовање
за тему није само научно,
309
00:35:42,778 --> 00:35:46,778
већ повезано с негативним
личним искуством. Разумете?
310
00:35:46,939 --> 00:35:52,156
Молим вас да будете деликатни.
У библиотеци је, нећу вам сметати.
311
00:36:35,293 --> 00:36:39,443
Не дирајте. -Извините.
312
00:36:40,596 --> 00:36:45,636
Ја сам мајор Черкасов. Професор
Леонтјев каже да ми можете помоћи.
313
00:36:45,949 --> 00:36:49,586
Имам пар питања.
-Извините, морам да радим.
314
00:36:49,860 --> 00:36:54,423
Нећу вас дуго задржати.
Дајте да вам помогнем.
315
00:36:57,018 --> 00:36:59,472
Трећа стелажа.
316
00:37:01,446 --> 00:37:03,803
Овде? -Да.
317
00:37:04,453 --> 00:37:07,023
Шеста полица.
318
00:37:07,969 --> 00:37:12,529
"Средњовековне методе
и ритуали убиства". Та последња.
319
00:37:24,538 --> 00:37:27,230
Одакле вам те фотографије?
320
00:37:27,410 --> 00:37:31,836
Професор Леонтјев је средио.
-Радите у затворима?
321
00:37:32,279 --> 00:37:36,883
Не дају ми имена и детаље
случајева, ово је научни рад.
322
00:37:37,159 --> 00:37:41,279
Да, извините,
како да вам се обраћам?
323
00:37:42,173 --> 00:37:46,763
Марија Фјодоровна. -Марија
Фјодоровна, истражујем убиство.
324
00:37:47,049 --> 00:37:52,343
Убица на месту злочина
оставља овај знак.
325
00:37:56,760 --> 00:38:02,316
Црн? -Не, љубичаст.
Вероватно хемијска оловка.
326
00:38:03,646 --> 00:38:08,270
Ако је хемијска, онда је
посебна, не користи се често.
327
00:38:08,516 --> 00:38:12,709
Метод убиства? -У првом
случају личи на пијану тучу.
328
00:38:12,877 --> 00:38:18,436
У другом, гушење.
-Жртаве нису истог пола? -Тачно.
329
00:38:18,766 --> 00:38:23,906
Можда су убице различити људи?
-Сумњам. -Зашто?
330
00:38:29,200 --> 00:38:33,120
У реду.
Волео бих детаљније.
331
00:38:37,533 --> 00:38:41,973
Совјетска наука одбацује
утицај друштва на појаву насиља.
332
00:38:42,390 --> 00:38:47,096
То је донекле тачно.
Убица се не постаје, већ рађа.
333
00:38:47,303 --> 00:38:51,096
Али околина може
испровоцирати на насиље.
334
00:38:51,379 --> 00:38:56,116
Ако нема очигледне везе
између жртава и метода убиства,
335
00:38:56,327 --> 00:39:01,608
она ипак постоји. То може
бити место или време убиства.
336
00:39:02,013 --> 00:39:06,156
Или ситуација која је
провоцирала напад.
337
00:39:06,753 --> 00:39:10,433
Многе убице се враћају
на место злочина
338
00:39:10,594 --> 00:39:14,150
јер им то помаже
да све поново проживе.
339
00:39:14,513 --> 00:39:20,503
Морате схватити да
злочинац има врло јасну
340
00:39:21,043 --> 00:39:24,852
унутрашњу логику која му
омогућава да остане некажњен
341
00:39:25,013 --> 00:39:28,576
или се сам ода. -Хвала.
342
00:39:34,079 --> 00:39:38,503
Ако га не поштујете,
никада га нећете ухватити.
343
00:40:04,612 --> 00:40:08,503
И шта је рекао светионик
науке? -Ништа.
344
00:40:10,078 --> 00:40:15,116
Само сам губио време.
-Пољаков је ухваћен.
345
00:40:19,883 --> 00:40:25,023
Коваљов је звао све рођаке.
Упозорио, али није поставио заседу.
346
00:40:25,184 --> 00:40:28,793
Пољаков свратио тетки, а она
нас звала кроз пет минута.
347
00:40:28,954 --> 00:40:32,498
Нашли смо га на станици.
Све за два сата! -Признао? -Не.
348
00:40:32,659 --> 00:40:35,419
Каже да је бежао јер је
мислио да смо КГБ.
349
00:40:35,580 --> 00:40:39,930
Не признаје кривицу и Виктор
Сергејевич је смислио експеримент.
350
00:40:41,451 --> 00:40:48,343
Шта је то? -Полиграф.
-Полиграфић. -Могло би се рећи.
351
00:40:48,885 --> 00:40:53,383
Апарат за утврђивање истине.
Истина, у истражни материјал
352
00:40:53,544 --> 00:40:57,176
не можемо уврстити
резултат полиграфа, али...
353
00:40:57,456 --> 00:41:01,222
Ствар је добровољна, али ћемо
на Пољакову испробати.
354
00:41:01,383 --> 00:41:05,579
Ваљда неће бити против.
-Мислио сам да то има само КГБ.
355
00:41:05,740 --> 00:41:11,600
Да, али сад и милиција има пар
прототипова. Ово је један од њих.
356
00:41:11,776 --> 00:41:15,272
Договорио сам с генералом.
-Не верујем у те справе.
357
00:41:15,462 --> 00:41:20,256
Штета, јер ради.
Да проверим на теби?
358
00:41:20,470 --> 00:41:24,643
Не, хвала. -Нећеш? А на теби?
-Не боли? Наравно да не.
359
00:41:24,970 --> 00:41:28,923
Дај на мени.
-Спремни? Скините сако.
360
00:41:34,853 --> 00:41:37,270
Дајте руку.
361
00:41:38,652 --> 00:41:42,516
На питања одговарајте
само са "да" или "не".
362
00:41:43,046 --> 00:41:46,503
Без сувишне приче.
Тако!
363
00:41:50,706 --> 00:41:53,096
Укључујем.
364
00:41:59,571 --> 00:42:03,890
Тако! Да почнемо?
-Хајде.
365
00:42:11,265 --> 00:42:17,545
Дакле, јесте ли ви
Иван Петрович Черкасов?
366
00:42:17,899 --> 00:42:21,570
Да. -Истина.
367
00:42:24,525 --> 00:42:29,476
Тако... Јесте ли били на
месту убиства Ивањицог?
368
00:42:30,093 --> 00:42:32,683
Да. -Истина.
369
00:42:36,473 --> 00:42:39,683
Јеси ли ви убица? -Не.
370
00:42:40,232 --> 00:42:43,570
Дођавола! -Аха,
поквари ти се справа!
371
00:42:43,753 --> 00:42:46,985
Не верујете новим технологијама...
-Што бих веровао?
372
00:42:47,153 --> 00:42:50,996
Полако, Иване Петровичу.
Настављамо.
373
00:42:51,840 --> 00:42:55,296
Бринете због својих година?
374
00:42:56,936 --> 00:43:01,542
Какве везе има? Не бринем.
-Да или не? -Не бринем!
375
00:43:01,703 --> 00:43:07,863
Одговорите просто. -Не!
-А останак без посла? Не!
376
00:43:16,138 --> 00:43:20,022
Позовите тог Пољакова.
377
00:43:25,411 --> 00:43:30,303
Кунем се, нисам убио.
-Онда немате разлога за страх.
378
00:43:30,956 --> 00:43:34,630
Одговарајте само
са "да" или "не",
379
00:43:34,853 --> 00:43:38,996
без додатних објашњења.
Спремни? Почнимо.
380
00:43:42,492 --> 00:43:46,503
Презивате се Пољаков? -Да.
381
00:43:50,000 --> 00:43:54,796
Имате ли децу? -Не.
-Не. Добро.
382
00:43:56,700 --> 00:44:00,330
Ви сте жена?
-Не. -Не.
383
00:44:01,999 --> 00:44:04,103
Изволите.
384
00:44:04,733 --> 00:44:09,347
Јесте ли били на месту
убиства Ивањицог? -Не.
385
00:44:10,193 --> 00:44:14,176
Па, ја... Слушајте.
386
00:44:15,316 --> 00:44:19,126
Само се дружили.
-Одговорите само "да" или "не"
387
00:44:19,287 --> 00:44:22,376
Познавали сте Ивањицког? -Да.
388
00:44:22,773 --> 00:44:26,536
Мрзели сте га? -Не.
389
00:44:27,849 --> 00:44:33,275
Да, јер је уништио заједнички рад.
Три године сам бацио у воду!
390
00:44:33,477 --> 00:44:37,851
Шта бисте хтели? -Иља Сергејевичу,
занемарите ову ствар.
391
00:44:38,012 --> 00:44:41,936
Одговарајте мирно,
причајте са мном.
392
00:44:44,766 --> 00:44:46,790
Хвала.
393
00:44:47,519 --> 00:44:50,376
Да, дружили смо се.
394
00:44:51,226 --> 00:44:55,786
Одлазио сам код њега
да узмем своје књиге.
395
00:44:56,212 --> 00:45:00,376
То је била и забрањена
литература.
396
00:45:01,565 --> 00:45:06,843
Носио сам помало и сваки пут
сам морао да пијем с њим.
397
00:45:07,596 --> 00:45:10,973
Дошао сам по последњу партију.
398
00:45:11,466 --> 00:45:16,343
Погледам,
а врата широм отворена.
399
00:45:17,200 --> 00:45:19,650
Крв около.
И отишао сам.
400
00:45:19,858 --> 00:45:24,723
Зашто нисте звали милицију?
-Уплашио сам се.
401
00:45:26,331 --> 00:45:30,903
Схватите да се
по вашим мерилима
402
00:45:31,170 --> 00:45:35,519
не бавим баш
легалним стварима.
403
00:45:35,923 --> 00:45:39,385
Желим да се бавим књижевношћу,
то ми је професија.
404
00:45:39,546 --> 00:45:42,563
Разумете? -Јасно.
405
00:45:43,259 --> 00:45:47,016
Видите, он ми верује.
Не лажем.
406
00:49:11,438 --> 00:49:15,810
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
45780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.