Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,091 --> 00:01:32,332
Hudsucker P�nitencier d'�tat.
2
00:01:34,523 --> 00:01:38,591
Non, non...
3
00:01:49,335 --> 00:01:51,317
Bien grill� l'Gurwitz...
4
00:01:53,299 --> 00:01:54,864
T'es le prochain, Ajax
5
00:01:55,072 --> 00:01:59,349
Mais je suis innocent, innocent j'vous dis!
6
00:01:59,766 --> 00:02:01,644
Ne leur donne pas cette satisfaction
7
00:02:03,313 --> 00:02:04,774
Ajax!
8
00:02:05,608 --> 00:02:09,363
Et bien bonne chance mon gar�on,|mes amiti�s � Dieu...
9
00:02:09,572 --> 00:02:12,388
Viens par l�, j'ai un si�ge pour toi!
10
00:02:18,439 --> 00:02:21,255
Ecoutez, vous ressemblez|� deux gars raisonnables
11
00:02:21,464 --> 00:02:23,967
Alors laissez moi vous expliquer|que ce qui va se passer ici...
12
00:02:24,593 --> 00:02:27,201
Je ne devrais pas �tre ici!
13
00:02:28,140 --> 00:02:29,704
C'est une �norme erreur!
14
00:02:29,913 --> 00:02:30,748
C'est pas un meurtre et...
15
00:02:30,956 --> 00:02:32,521
�a peut arriver et...
16
00:02:32,730 --> 00:02:35,129
naturellement, je peux tout expliquer...
17
00:02:35,337 --> 00:02:38,675
V'voyez, je travaillais juste|pour Mr Odegard et Mr Trend
18
00:02:38,780 --> 00:02:41,283
J'�tais employ� dans le magasin de s�curit�...
19
00:02:41,492 --> 00:02:46,290
et Mr Odegard n'�tait pas|un mec sympa et...
20
00:02:46,603 --> 00:02:48,272
Ne t'assois pas Vic!
21
00:02:49,211 --> 00:02:51,402
Je pense qu'il avait pour projet|de vendre le magasin...
22
00:02:51,610 --> 00:02:53,592
sous le nez de Mr Trend.
23
00:03:02,459 --> 00:03:06,006
Oh, dites moi Odegard|l-o-b-e, vous aimez?
24
00:03:07,779 --> 00:03:14,246
Etes-vous mort? A-t-il|neutralis� votre alarme?
25
00:03:14,455 --> 00:03:18,628
Franky Renaldo, que ferez-vous|de cette boutique...
26
00:03:18,836 --> 00:03:23,947
apr�s l'avoir achet�e?|En fait �a ne m'int�resse pas...
27
00:03:25,512 --> 00:03:28,746
Gardons cette petite transaction|pour nous
28
00:03:29,789 --> 00:03:33,544
Je ne voudrais pas que mon associ�|saches qu'il va perdre son bizness
29
00:04:02,752 --> 00:04:05,777
N'importe comment, Mr Trend|devait avoir d�couvert tout �a.
30
00:04:25,805 --> 00:04:27,892
Mr Trend n'�tait pas un si mauvais bougre...
31
00:04:28,100 --> 00:04:29,874
mais sa femme et lui ont pass�s...
32
00:04:30,082 --> 00:04:32,481
leur vie enti�re dans ce commerce...|et...et...
33
00:04:32,690 --> 00:04:36,863
Mr Trend aurait fait n'importe quoi|pour sa femme, n'importe quoi!
34
00:05:11,182 --> 00:05:15,250
Allo, c'est les exterminateurs! Trend?
35
00:05:16,710 --> 00:05:17,962
Etes-vous l�?
36
00:05:19,527 --> 00:05:21,613
R�pondez-moi,|Allez!
37
00:05:23,178 --> 00:05:24,325
-Nous tuons toutes tailles-
38
00:05:24,534 --> 00:05:28,915
Ce soir, vous allez travailler tard, seuls...
39
00:05:31,210 --> 00:05:32,462
et rapidement!
40
00:05:32,670 --> 00:05:34,131
Je ne veux pas qu'il souffre.
41
00:05:34,444 --> 00:05:38,721
Vous avez entendu?|Il ne veut pas qu'il souffre!
42
00:05:46,753 --> 00:05:50,508
H�l�ne, je ne laisserais pas ce rat d�truire|notre bonheur...
43
00:05:54,055 --> 00:05:55,724
Tu peux compter l�-dessus
44
00:06:14,187 --> 00:06:16,169
Biiiiiien, oh vous verrez...
45
00:06:16,482 --> 00:06:18,568
Je ne savais pas que Mr Trend|pr�parait quelque chose...
46
00:06:18,881 --> 00:06:23,054
personne ne savait,|il �tait entre les deux partenaires...
47
00:06:23,367 --> 00:06:26,079
Je n'ai rien � voir avec �a...
48
00:06:52,053 --> 00:06:55,391
Si vous pouviez trouver Nancy,|c'est mon t�moin...
49
00:06:55,600 --> 00:06:58,625
si vous pouviez seulement la retrouver,|elle vous dirait que je suis totalement innocent
50
00:06:58,729 --> 00:07:02,067
Elle vous dirait que tout ce temps,|J'�tais en face du magasin...
51
00:07:02,276 --> 00:07:03,840
en train d'installer le syst�me de vid�o surveillance
52
00:07:04,049 --> 00:07:06,240
dans l'immeuble de Mr Trend
53
00:07:33,778 --> 00:07:35,030
Mr Trend!
54
00:07:48,278 --> 00:07:49,425
Ch�rie, je suis rentr�!
55
00:07:59,648 --> 00:08:00,691
Qui est-ce?
56
00:08:00,900 --> 00:08:02,986
C'est moi Mr Trend!
57
00:08:07,472 --> 00:08:09,975
Oh, salut Vic!|que veux-tu?
58
00:08:20,719 --> 00:08:24,266
C'est pas grand ici...|C'est un placard � balai!
59
00:08:31,672 --> 00:08:33,759
Bien, encore une camera...
60
00:08:34,072 --> 00:08:34,802
Mr. Trend et je...
61
00:08:35,010 --> 00:08:35,949
retournes � la boutique!
62
00:08:36,158 --> 00:08:37,931
Tr�s bien, vous retournez...
63
00:08:42,625 --> 00:08:45,025
Vous savez Vic,|Je suis content de vous avoir crois�...
64
00:08:45,233 --> 00:08:46,589
dans cette situation amusante.
65
00:08:46,902 --> 00:08:49,510
Cela fait longtemps maintenant|que nous travaillons dur ensemble
66
00:08:50,136 --> 00:08:52,014
vous savez que vous avez toujours|bien plus qu'un simple employ�...
67
00:08:52,222 --> 00:08:53,683
Pour H�l�ne et moi.
68
00:08:53,891 --> 00:08:55,769
Ch�rie, je suis rentr�!
69
00:08:57,334 --> 00:08:59,107
Vous aimez beaucoup votre travail|n'est-ce pas Vic?
70
00:08:59,315 --> 00:09:00,672
Et comment, Mr Trend!
71
00:09:01,923 --> 00:09:06,096
Mais avez-vous d�j� pens�|au grand dessein?
72
00:09:08,912 --> 00:09:11,416
Vous savez,|il manque quelque chose ici Vic
73
00:09:16,319 --> 00:09:18,092
Une porte Mr Trend?
74
00:09:19,135 --> 00:09:21,430
Qu'est-ce qu'il y a derri�re la porte Vic?
75
00:09:22,995 --> 00:09:29,775
Oh,... Oh...seigneur...
76
00:09:29,984 --> 00:09:33,113
Mr. Trend j'aimerais avoir �a|pour vous, mais avec mon salaire...
77
00:09:33,322 --> 00:09:34,782
un plus grand appartement c'est...
78
00:09:35,617 --> 00:09:38,224
Je ne parles pas de l'antichambre Vic...
79
00:09:41,458 --> 00:09:44,170
je parles de |la petite princesse � l'int�rieur
80
00:09:44,796 --> 00:09:47,091
Dieu sait que je ferais n'importe quoi pour H�l�ne
81
00:09:49,386 --> 00:09:50,951
Ne retournez pas � la boutique...
82
00:09:52,828 --> 00:09:57,105
Prenez votre fin de journ�e,|et sortez d'ici pour trouver la princesse...
83
00:09:57,314 --> 00:10:02,321
pour qui vous feriez n'importe quoi,|maintenant sortez d'ici et trouvez la!
84
00:10:02,529 --> 00:10:05,137
Oh, merci Mr. Trend
85
00:10:05,659 --> 00:10:08,475
Assurez-vous simplement...|qu'elle saches qui est le patron!
86
00:10:08,684 --> 00:10:10,666
Ca roule Mr. Trend
87
00:10:19,533 --> 00:10:20,576
Comment va Colonel?
88
00:10:20,889 --> 00:10:21,827
Ad�quate
89
00:10:22,766 --> 00:10:25,896
Certains peuvent aimer l'enfer d'une tornade
90
00:10:26,313 --> 00:10:27,669
Vous savez comment je peux dire �a?
91
00:10:28,295 --> 00:10:29,651
Non, comment?
92
00:10:29,755 --> 00:10:31,946
Plaque en acier dans la t�te
93
00:10:33,302 --> 00:10:35,805
Oui m'sieur, s'engager c'est pas un pique-nique
94
00:10:41,543 --> 00:10:44,881
Un p'tit conseil fils,|quand t'accrocheras une gonzesse...
95
00:10:45,089 --> 00:10:47,176
t'emmerdes pas avec les abrutis de l'ext�rieur...
96
00:10:48,740 --> 00:10:51,974
ne te prot�ges de personne, pr�sente les armes!
97
00:10:52,913 --> 00:10:55,729
oui m'sieur, s'il y a une femme|je peux prendre soin d'elle...
98
00:10:56,460 --> 00:10:57,816
tout pour elle...
99
00:11:03,657 --> 00:11:10,020
Prendre soin d'elle,|c'est important mais deux personnes...
100
00:11:10,333 --> 00:11:17,635
prenant soin l'une de l'autre,|c'est une romance...une romance...
101
00:11:20,452 --> 00:11:21,078
Voyons
102
00:11:21,286 --> 00:11:22,747
-Comment parler aux filles-
103
00:11:22,955 --> 00:11:25,980
chapitre un:|La femme parfaite
104
00:11:26,502 --> 00:11:32,135
Bien entendu,la femme parfaite|ne va pas d�barquer comme �a dans ma vie.Seigneur...
105
00:11:37,976 --> 00:11:42,775
Oooooooooohhhhh.Bonne m�re!
106
00:11:43,088 --> 00:11:44,861
Oh!Mon dieu, allez vous bien?
107
00:11:50,703 --> 00:11:53,623
Putain d�gages,|t'es en plein milieu de la route!
108
00:11:56,544 --> 00:11:57,796
Vous �tes dingue!
109
00:11:59,882 --> 00:12:01,864
Incroyable,|J'ai jamais rien vu de pareil!
110
00:12:02,281 --> 00:12:05,411
Vous allez bien?|Oh, oh!!
111
00:12:05,619 --> 00:12:10,418
Oh vous avez la cl� d'ici...seigneur!
112
00:12:23,040 --> 00:12:28,360
Juste un truc gamin,|ne me traites plus jamais de dingue.
113
00:12:36,079 --> 00:12:37,226
Vous allez bien?
114
00:12:38,478 --> 00:12:43,277
Oui...Vous allez bien?
115
00:12:44,424 --> 00:12:46,510
-Moi?|-Oui.
116
00:12:52,352 --> 00:12:53,186
Excusez moi!
117
00:12:55,064 --> 00:12:56,107
Quoi?
118
00:12:56,420 --> 00:13:00,071
Oh, Je...Je...Je pensais que vous...|aviez dis quelque chose...
119
00:13:01,427 --> 00:13:02,262
Non
120
00:13:02,575 --> 00:13:07,582
Oh...vous n'avez...
121
00:13:19,369 --> 00:13:21,247
Et bien...Merci encore!
122
00:13:43,361 --> 00:13:46,178
Oh! Aimeriez vous...|que nous...d�nions...
123
00:13:46,386 --> 00:13:48,055
ensemble un de ces soir?
124
00:13:48,368 --> 00:13:49,620
Je suis d�sol�, Non!
125
00:13:49,829 --> 00:13:52,645
Ah, ou un p'tit caf� alors?
126
00:13:53,062 --> 00:13:55,044
Non, non, vraiment, Je...
127
00:13:55,253 --> 00:13:56,505
Ah, je...
128
00:13:58,487 --> 00:14:00,677
Non, ce n'est pas...vraiment... Je...
129
00:14:00,886 --> 00:14:05,267
Si vous n'avez pas faim|peut-�tre pourrions nous discuter un peu...
130
00:14:05,476 --> 00:14:06,310
H�, h�!
131
00:14:06,519 --> 00:14:07,771
...J'ai toute ma soir�e de libre et ...
132
00:14:07,979 --> 00:14:08,918
Renaldo!
133
00:14:09,961 --> 00:14:11,213
Salut! H� mon p'tit sucre
134
00:14:13,403 --> 00:14:15,594
Dis moi, Tu �tais o�?
135
00:14:15,594 --> 00:14:17,680
J'ai d� marcher du travail jusqu'ici...
136
00:14:18,932 --> 00:14:23,313
Oh!Je...Oh...J'ai...|rencontr� un vieux pote de l'arm�e...
137
00:14:23,626 --> 00:14:25,191
et j'ai �t� retenu!
138
00:14:25,191 --> 00:14:26,443
Salut, je suis Vic
139
00:14:27,903 --> 00:14:28,842
Content de te conna�tre
140
00:14:29,155 --> 00:14:31,658
Dis-moi, quel est cet enfer|dans le quartier
141
00:14:31,867 --> 00:14:32,389
Qu'en dirais-tu...
142
00:14:32,701 --> 00:14:35,414
si nous sortions|et passions un moment ensemble, hein?
143
00:14:35,622 --> 00:14:37,604
Et bien, je ne sais pas...
144
00:14:37,709 --> 00:14:40,942
Rendez-vous �|8 heures au Rialto Caf�?Hein?...
145
00:14:41,255 --> 00:14:42,820
Et bien, d'accord!
146
00:14:50,852 --> 00:14:53,877
Socialement, ce mec est un g�nie,|Je me demande si il a lu ce bouquin?
147
00:14:54,086 --> 00:14:54,712
Bye Baby!
148
00:14:54,920 --> 00:14:57,215
Au revoir Renaldo, au revoir!
149
00:15:28,405 --> 00:15:31,952
Personne...dans la ville...|n'a jamais rien vu de pareil...
150
00:15:33,412 --> 00:15:35,394
-Temp�te!-|-Chaos dans la ville!-
151
00:16:10,548 --> 00:16:12,112
Vous allez bien?
152
00:16:12,321 --> 00:16:13,468
Seigneur, je ne sais pas...
153
00:16:19,206 --> 00:16:20,249
Avez-vous vu �a?
154
00:17:17,621 --> 00:17:20,229
H�l�ne, s'il te plais|�loignes toi de la fen�tre
155
00:17:22,107 --> 00:17:24,610
Est-ce la voiture de Mr Odegard en bas?
156
00:17:26,071 --> 00:17:31,808
Ch�rie, ce r�ti est absolument d�licieux!
157
00:17:35,563 --> 00:17:38,067
Mr Odergard travaille tard ce soir?
158
00:17:39,005 --> 00:17:45,264
Non, il est rentr�|chez lui pour d�ner.
159
00:17:48,081 --> 00:17:50,271
il avait vraiment tr�s faim quand il est parti
160
00:17:51,419 --> 00:17:53,922
Il me semble qu'il y a|de la lumi�re dans le magasin.
161
00:17:58,199 --> 00:17:59,972
H�l�ne, ton repas va �tre froid.
162
00:18:05,084 --> 00:18:08,109
Il est toujours l� ch�ri,|il est sept heure et demi pass�...
163
00:18:10,821 --> 00:18:12,803
je ne savais pas qu'il �tait encore l� ch�ri...
164
00:18:13,325 --> 00:18:15,515
je ne savais pas que Mr Odergard|travaillerait tard ce soir...
165
00:18:17,914 --> 00:18:22,400
attends, je crois que quelqu'un est avec lui...
166
00:18:22,921 --> 00:18:24,173
je descends...
167
00:18:24,486 --> 00:18:26,155
Enl�ves-toi de cette putain de fen�tre!
168
00:19:06,733 --> 00:19:07,672
Je suis d�sol�.
169
00:19:09,967 --> 00:19:11,114
Je descends...
170
00:19:12,888 --> 00:19:15,704
tu ne va pas aller dehors avec ce...|temps terrible
171
00:19:19,877 --> 00:19:21,024
N'appelles personne
172
00:19:25,614 --> 00:19:26,866
Je vais voir ce qui se passe
173
00:19:28,430 --> 00:19:29,786
Rappelles toi ce que je vais dire...
174
00:19:30,621 --> 00:19:32,707
je ne pensais pas le voir dans le magasin ce soir
175
00:19:33,229 --> 00:19:40,844
C'est une surprise totale pour moi,|une vraie surprise...et...
176
00:19:53,883 --> 00:19:55,552
Tu aimerais �a n'est-ce pas baby?
177
00:20:16,102 --> 00:20:19,022
Il y a un millier de gars qui donneraient|un millier de dollars pour un d�ner...
178
00:20:19,231 --> 00:20:20,796
avec une fille comme �a
179
00:20:21,735 --> 00:20:24,029
Regardez ce gars
180
00:20:24,968 --> 00:20:26,846
Je ne suis pas ce genre de fille!
181
00:20:27,159 --> 00:20:29,662
Et bien, avec un peu d'entra�nement|vous pourriez apprendre � l'�tre
182
00:20:41,033 --> 00:20:42,180
Chouette noeud pap'!
183
00:20:44,996 --> 00:20:47,396
Ooh! 76 dollars!
184
00:20:47,813 --> 00:20:49,273
Ok, voil� 40
185
00:20:49,482 --> 00:20:51,568
Vous payez le d�ner,|Je prends les amuse-gueules!
186
00:20:52,194 --> 00:20:53,654
Dites que je suis sport
187
00:20:53,863 --> 00:20:55,741
Je dis que vous �tes un rustre!
188
00:20:56,367 --> 00:20:57,723
Et bien je suis un rustre
189
00:20:57,827 --> 00:21:01,687
Et alors? Qui �tes-vous?
190
00:21:02,938 --> 00:21:06,172
Peut-�tre que je suis un gars qui d�teste les rustres
191
00:21:08,258 --> 00:21:12,118
Peut-�tre je suis un rustre|qui d�teste les gars qui d�teste les rustres.
192
00:21:12,848 --> 00:21:15,978
Ah ouais?|Et bien peut-�tre que je suis un gar�on...
193
00:21:22,236 --> 00:21:25,574
Oh, ah, aaaaaaaaaaaaarrrrrggggg...
194
00:21:33,294 --> 00:21:34,232
Gros nul
195
00:21:39,031 --> 00:21:42,160
En plein dans l'oeil, cr�tin
196
00:22:29,310 --> 00:22:31,813
Vas-y!Vas-y!
197
00:22:33,065 --> 00:22:35,569
Que diable suis-je entrain de faire ici?
198
00:22:36,508 --> 00:22:40,159
J'ai un putain de magasin que je veux garder|pour elle et elle va tout faire planter...Seigneur dieu!
199
00:22:40,367 --> 00:22:43,184
Comment vais-je rentrer l�-dedans?
200
00:23:04,046 --> 00:23:05,507
Alors partenaire...
201
00:23:06,863 --> 00:23:10,097
Personne ne prend|Ernest Alo�s Trend pour un con.
202
00:23:12,391 --> 00:23:14,582
Maintenant, tout va bien se passer
203
00:23:24,492 --> 00:23:27,621
Pas de t�moins,|Je sais officier
204
00:23:28,038 --> 00:23:29,812
Je ne peux pas dire o� il se trouve
205
00:23:34,610 --> 00:23:41,495
Des ennemis? Pas que je saches, que je savais...
206
00:23:43,373 --> 00:23:51,822
Oui, Donald|�tait tr�s aim� de tous
207
00:23:53,491 --> 00:23:56,099
Evidemment, bien sur il va bien
208
00:24:10,807 --> 00:24:15,501
Ah, ha, ha...!
209
00:24:36,468 --> 00:24:38,554
Ernest, est-ce que tout va bien?
210
00:24:38,763 --> 00:24:40,432
Oui �a va....le magasin
211
00:24:40,641 --> 00:24:41,580
Es-tu sur?
212
00:24:44,605 --> 00:24:46,065
Porte arri�re...
213
00:24:46,169 --> 00:24:50,133
Ca va, reviens ch�ri,|ton d�ner va �tre froid
214
00:24:50,550 --> 00:24:52,532
Ok, je rentres � la maison ch�rie, � tout'!
215
00:25:07,136 --> 00:25:09,640
J'avais coutume de penser|que le bonheur...
216
00:25:09,744 --> 00:25:12,978
�tait l'isolation et la r�paration|de petits probl�mes �lectriques...
217
00:25:13,291 --> 00:25:16,420
mais...mais je d�sire conna�tre...
218
00:25:16,629 --> 00:25:17,568
le grand dessein
219
00:25:17,881 --> 00:25:20,176
mais jusqu'� pr�sent je n'y ai pas eu droit...
220
00:25:20,384 --> 00:25:24,139
ressassant le sentiment que|quelque chose me manquait...
221
00:25:24,452 --> 00:25:27,582
et je ne parles pas|des quatre ans pass�s en salle d'attente.
222
00:25:35,405 --> 00:25:39,891
Ch�rir est le mot que j'utiliserais pour|d�crire tout les sentiments que j'ai pour vous
223
00:25:39,995 --> 00:25:41,664
c'est l'appel de mon coeur...
224
00:25:41,873 --> 00:25:44,898
Je ne sais pas combien de fois|J'ai souhait� pouvoir vous le dire...
225
00:25:45,106 --> 00:25:48,027
Je ne sais pas combien de fois|J'ai souhait� pouvoir vous serrer contre moi
226
00:25:48,340 --> 00:25:49,488
Je ne sais pas combien de fois...
227
00:25:49,801 --> 00:25:52,200
J'ai souhait� pouvoir vous|vous fa�onner en quelqu'un de...
228
00:26:11,498 --> 00:26:13,688
Je ne vous avait jamais vue ici avant?
229
00:26:16,922 --> 00:26:18,695
J'aime ce genre de femmes.
230
00:26:20,990 --> 00:26:22,555
Vous �tes mignon.
231
00:26:25,163 --> 00:26:27,979
Continues de parler baby,|peut-�tre diras-tu quelque chose...
232
00:26:27,979 --> 00:26:29,544
que je ne sais pas sur moi.
233
00:26:34,760 --> 00:26:38,098
...Je ne sais pas combien de fois|J'ai souhait� pouvoir vous serrer contre moi
234
00:26:38,306 --> 00:26:40,184
Je ne sais pas combien de fois J'ai souhait�...
235
00:26:52,910 --> 00:27:07,514
Arthur...|Tout ce que nous savons,|c'est le mec qui nous a lou�s
236
00:27:14,816 --> 00:27:17,528
Ca fait deux pour le prix d'un alors!
237
00:27:47,988 --> 00:27:52,578
Alors, je pense que ce que j'essaie de dire|c'est que la femme parfaite...
238
00:27:52,786 --> 00:27:55,603
Est beaucoup plus dans l'oeil du spectateur
239
00:27:58,523 --> 00:28:00,192
Etrange comment certaines femmes|vont voir n'importe qui...
240
00:28:00,401 --> 00:28:02,279
quand elles peuvent avoir un mod�le rare!
241
00:28:02,487 --> 00:28:04,156
Vous �tes un mod�le rare!
242
00:28:05,199 --> 00:28:07,703
Personne ne peut-�tre parfait sur les alarmes
243
00:28:08,538 --> 00:28:10,415
Tout le monde a besoin de quelqu'un pour...
244
00:28:10,624 --> 00:28:15,109
croire en lui, le voir comme|quelqu'un de sp�cial...
245
00:28:16,152 --> 00:28:18,656
les gens ne devraient pas avoir peur|de prendre soin des autres
246
00:28:20,116 --> 00:28:24,810
Nancy, aujourd'hui, quand je vous ai vue tomber...
247
00:28:25,332 --> 00:28:27,836
tout ce que je voulais c'�tait prendre soin de vous
248
00:28:56,000 --> 00:29:01,946
Ooohhh...Je vous...Ne m'avez vous pas...
249
00:29:10,291 --> 00:29:11,856
Waouh!
250
00:29:21,661 --> 00:29:26,042
Ernest Alo�s Trend,|qu'y a t il sur terre qui puisses te retenir?
251
00:29:31,258 --> 00:29:34,179
On prend un taxi?|Tu le paieras...
252
00:29:34,909 --> 00:29:36,578
j'veux pas casser le billet de 100
253
00:29:45,340 --> 00:29:46,697
Je prends votre sac monsieur?
254
00:30:40,105 --> 00:30:51,162
Madame...vous n'avez rien vu...|...(regardes-ce zoom)...|...Pour le moment!
255
00:31:33,409 --> 00:31:34,974
Sainte m�re de dieu,|C'est quoi tout ce boucan?
256
00:32:41,839 --> 00:32:44,342
Victor, vous �tes quelqu'un de tr�s gentil...
257
00:32:45,594 --> 00:32:48,306
et j'appr�cies ce que vous avez |essay� de faire pour moi ce soir...
258
00:32:48,932 --> 00:32:51,957
mais il n'y a qu'une femme|qui puisses prendre soin d'elle.
259
00:33:00,615 --> 00:33:04,371
Vic, me pr�teriez-vous 36 dollars?
260
00:33:05,205 --> 00:33:06,666
Bien sur!
261
00:33:09,482 --> 00:33:11,568
Si j'avais 36 dollars!
262
00:33:12,507 --> 00:33:15,428
Je n'ai pas l'habitude de sortir|avec autant d'argent sur moi!
263
00:33:23,982 --> 00:33:27,215
Mais o� vais-je donc|pouvoir trouver 36 dollars?
264
00:33:27,424 --> 00:33:28,884
Mesdames et messieurs...
265
00:33:29,510 --> 00:33:35,247
Ce soir, le gagnant du concours de danse|du Rialto gagneras 36 dollars!
266
00:35:42,927 --> 00:35:50,333
Une femme retrouv�e totalement d�membr�e|dans un appartement du quartier ouest.|Filmez-moi �a!
267
00:36:06,293 --> 00:36:07,232
Op�rateur
268
00:36:07,858 --> 00:36:15,264
C'est une urgence...|s'il vous plais aidez-moi...
269
00:36:15,473 --> 00:36:18,081
il y a un homme...ah!
270
00:36:18,290 --> 00:36:22,671
Et bien voyez, mon mari|�tait de l'autre c�t� de la rue...
271
00:36:22,775 --> 00:36:27,573
ah...ah...avant cela, j'ai vu|Mr Odergard
272
00:36:27,782 --> 00:36:29,973
J'ai vu la voiture trop tard et je...
273
00:38:10,114 --> 00:38:11,678
O� vas-tu?
274
00:38:12,200 --> 00:38:13,660
J'aime �a comme �a!
275
00:38:16,268 --> 00:38:20,232
Au secours! Au secours!
276
00:39:22,716 --> 00:39:24,176
Arr�tes �a p'tit punk!
277
00:39:28,766 --> 00:39:30,018
J'vais t'botter le cul!
278
00:39:30,644 --> 00:39:34,086
Je vais te donner|un avantage sarrasin...
279
00:39:35,129 --> 00:39:38,154
Regardes l'amoureux de dieu,|mec, ou utilise le bouton entre...
280
00:39:38,363 --> 00:39:39,719
ce qui �tait et ce qui l'a fait
281
00:39:49,003 --> 00:39:50,359
Mr Yarman?
282
00:39:51,193 --> 00:39:55,992
Tout droit Mme Trend, il n'y a qu'une|fa�on d'attraper un rat dans le noir...
283
00:39:56,513 --> 00:39:57,869
attendez...
284
00:39:58,182 --> 00:40:00,999
le rat doit juste montrer|son petit cul tout rose
285
00:40:22,487 --> 00:40:24,991
Vous semblez ne pas pouvoir attraper ce rat!
286
00:40:25,721 --> 00:40:27,077
Je t'aurais
287
00:40:28,329 --> 00:40:31,041
Je fais en sortes que vous ne puissiez|vous �chapper de Mr Yarman...
288
00:40:33,023 --> 00:40:34,066
Tu vois?
289
00:40:34,484 --> 00:40:36,361
C'est une longue route qui n'en finit pas
290
00:40:37,091 --> 00:40:40,534
Pour attraper un rat, vous devez le trouver d'abord
291
00:40:43,767 --> 00:40:45,019
C'est vrai
292
00:40:45,749 --> 00:40:47,836
Un rat comme moi est dur � trouver
293
00:41:05,360 --> 00:41:07,551
Oh ch�ri, regardes cet homme!
294
00:41:08,072 --> 00:41:09,741
Je ne veux pas �tre impliqu�
295
00:41:38,219 --> 00:41:41,348
H�, qu'est-ce qu'il y a de dr�le mec,|tu n'es qu'un rat pour nous.
296
00:41:47,503 --> 00:41:49,798
Taxi
297
00:42:20,362 --> 00:42:21,822
Chouette soir�e, non?
298
00:42:22,865 --> 00:42:29,750
-Chouette soir�e?|Chouette? Ca n'aurait pu �tre pire...
299
00:42:31,628 --> 00:42:37,052
Je fais toujours tout de travers,|j'ai perdu un concours de danse,...
300
00:42:38,199 --> 00:42:40,912
snob�e par un rustre...
301
00:42:41,120 --> 00:42:43,102
et pass� le reste de la soir�e|� faire la vaisselle pour...
302
00:42:43,311 --> 00:42:45,814
payer pour le bon temps que je n'ai pas eu...
303
00:42:46,336 --> 00:42:48,735
Ca n'aurait pas pu �tre pire...
304
00:42:49,674 --> 00:42:51,134
Vous m'avez rencontr� au moins?
305
00:42:53,221 --> 00:42:54,368
Exactement
306
00:42:57,497 --> 00:43:00,314
Je pense que les choses auraient pu �tre|encore pires...
307
00:43:12,101 --> 00:43:13,666
regardez le bon c�t�!
308
00:43:15,961 --> 00:43:18,986
Vous et votre bon c�t�...
309
00:43:20,864 --> 00:43:23,889
Il n'y a pas de bon c�t�!
310
00:43:24,515 --> 00:43:25,975
Vous n'�tes plus tr�s rationnelle Nancy...
311
00:43:26,079 --> 00:43:29,000
bien s�r qu'il y a un bon c�t�!
312
00:43:29,000 --> 00:43:41,100
Pas de bon c�t�! Pas de bon c�t�!|Pas de bon c�t�! PAS DE BON COTE!
313
00:43:43,604 --> 00:43:47,881
Nancy, je vais faire comme si|je n'avais pas entendu �a... Oh!
314
00:43:51,115 --> 00:43:53,618
Je peux m'occuper de moi seul!
315
00:43:53,722 --> 00:43:54,870
Bien s�r vous pouvez, Nancy...
316
00:43:55,078 --> 00:43:57,686
mais s'occuper l'un de l'autre,|c'est �a qui est important.
317
00:43:59,773 --> 00:44:03,424
-Vos dons aideront un n�cessiteux pour No�l-
318
00:44:04,988 --> 00:44:07,074
Tu m'niques ma journ�e!
319
00:44:14,063 --> 00:44:15,420
Qu'est-ce que j'vais faire?
320
00:44:28,876 --> 00:44:34,926
Voiture 9, voiture 9|rapport pour l'appartement de Watchtower.
321
00:44:45,045 --> 00:44:49,426
De toute fa�on, qui es tu?...
322
00:45:45,234 --> 00:45:47,946
Allez, allez!!!
323
00:46:00,359 --> 00:46:02,028
l�ascenseur...
324
00:46:02,967 --> 00:46:04,740
arrives, bon dieu...
325
00:46:16,215 --> 00:46:17,988
Je suis le Capitaine de cet ascenseur...
326
00:46:18,092 --> 00:46:20,387
et nous nous arr�tons � tout les �tages
327
00:46:30,819 --> 00:46:35,095
Nancy, une fois que nous serons arriv�s|dans votre appartement et vous toute propre...
328
00:46:35,408 --> 00:46:38,538
vous vous sentirez comme un sou neuf,|C'est parti!
329
00:47:13,587 --> 00:47:15,882
Ok Nancy, mes yeux sont ferm�s...
330
00:47:16,091 --> 00:47:17,760
vous pouvez me passer votre jupe maintenant
331
00:47:25,687 --> 00:47:27,356
Je peux ouvrir les yeux ou bien?
332
00:47:28,608 --> 00:47:29,860
Pas encore!
333
00:47:38,831 --> 00:47:39,770
Derri�re vous
334
00:48:06,057 --> 00:48:08,873
Ouvrez s'il vous plais, Police!
335
00:48:21,495 --> 00:48:23,686
O� as-tu eu c'n�gro, Butch?
336
00:48:24,416 --> 00:48:25,563
L'ascenseur
337
00:48:35,369 --> 00:48:39,228
Quel genre de parano schizophr�nique|pourrait tuer un homme de sang-froid...
338
00:48:39,437 --> 00:48:41,941
et lui couvrir le visage|de cr�me � raser?
339
00:48:44,131 --> 00:48:45,800
Mon papa!
340
00:48:46,635 --> 00:48:47,782
Fiston!
341
00:49:20,328 --> 00:49:21,893
Je ne sais ce que j'ai pu remarquer...
342
00:49:22,101 --> 00:49:25,439
dans ce rustre en premier...
343
00:49:27,630 --> 00:49:32,011
Oh, il n'est pas un si mauvais gar�on,|il est juste un peu perturb�
344
00:49:32,741 --> 00:49:34,828
Je suis perturb�e aussi, Vic
345
00:49:35,141 --> 00:49:38,270
Non Nancy, je pense que|vos �motions sont merveilleuses...
346
00:49:39,835 --> 00:49:42,234
je souhaiterais �tre aussi |expressif que vous l'�tes...
347
00:49:42,442 --> 00:49:44,320
vous �tiez tellement libre quand vous m'avez embrass�...
348
00:49:44,529 --> 00:49:48,284
puis gifl� au restaurant...
349
00:49:56,316 --> 00:49:58,298
je pense que vous �tes merveilleuse...
350
00:50:02,992 --> 00:50:08,104
Je...vais avoir besoin de plus|de Sudzo pour cette robe...
351
00:50:21,977 --> 00:50:23,125
je reviens de suite.
352
00:50:46,282 --> 00:50:47,430
Vic?
353
00:50:52,645 --> 00:50:55,045
Je pensais juste �|ce que vous disiez...
354
00:50:56,609 --> 00:51:01,095
et c'est vraiment tr�s mignon mais la v�rit� est que...
355
00:51:01,512 --> 00:51:05,580
je n'ai pas �t� tr�s honn�te|sur mes sentiments � votre �gard...
356
00:51:07,771 --> 00:51:10,796
merci de m'avoir aid�e ce soir.
357
00:51:11,005 --> 00:51:12,361
Pas de probl�mes!
358
00:51:15,281 --> 00:51:19,141
De tout les hommes que je connaisse,|aucun d'entre eux n'aurait fait...
359
00:51:19,350 --> 00:51:21,332
ce que vous avez fait pour moi ce soir
360
00:51:21,645 --> 00:51:22,896
Ca alors!
361
00:51:23,105 --> 00:51:29,364
Je veux juste que vous sachiez que|je pense que vous �tes merveilleux
362
00:51:29,572 --> 00:51:32,285
et une personne tr�s sp�ciale
363
00:51:38,335 --> 00:51:42,194
C'est pas souvent que j'ai la chance|de rencontrer une fille comme vous.
364
00:51:53,773 --> 00:52:00,136
Nancy?...Ou �tes vous?
365
00:52:01,492 --> 00:52:05,456
Je...je me rafra�chis
366
00:52:10,463 --> 00:52:13,175
On dirait le bruit d'une congestion nasale|qui se d�placerait jusqu'� votre gorge
367
00:52:14,427 --> 00:52:16,826
Ecoutez, je viens juste de voir Mme. Ellroy dans le hall...
368
00:52:17,035 --> 00:52:20,373
et elle a dit qu'il y avait un duo de timbr�s|qui rodent ici avec des fourchettes...
369
00:52:20,582 --> 00:52:22,355
dans le nez et elle est concern�e...
370
00:52:22,459 --> 00:52:26,632
car elle n'a pas vu Jack|ou Jack junior depuis...depuis exactement un moment!
371
00:52:27,988 --> 00:52:29,657
Sympa!
372
00:52:32,682 --> 00:52:35,707
Ouais, il semblerait que ce soit|deux vrais dingues...
373
00:52:36,855 --> 00:52:40,193
un duo de timbr�s se trouve dehors???
374
00:52:40,923 --> 00:52:42,592
je sais que vous pouvez prendre soin de vous seule...
375
00:52:42,801 --> 00:52:46,556
mais...je vais faire comme si je n'en savais rien.
376
00:52:51,250 --> 00:52:56,361
Bien, cette nuit � certainement �t�|dure pour vous...mais...je...
377
00:52:56,570 --> 00:53:02,411
Je veux juste vous dire Nancy,|que pour moi �a a �t�...
378
00:53:02,620 --> 00:53:05,645
la plus merveilleuse nuit de ma vie...
379
00:53:07,836 --> 00:53:11,069
Vous �tes s�rement fragile,|une fille comme vous...
380
00:53:11,174 --> 00:53:13,990
qui rencontre un tas de beaux gosses.
381
00:53:14,408 --> 00:53:15,972
Je sais que �a ne doit pas �tre dr�le...
382
00:53:16,181 --> 00:53:19,310
pour une fille comme vous qui rencontre...
383
00:53:19,519 --> 00:53:21,814
beaucoup de beaux gosses...
384
00:53:22,127 --> 00:53:25,986
et vit des choses merveilleuses...
385
00:53:26,195 --> 00:53:30,263
Je n'ai jamais rencontr�e de filles comme vous avant...
386
00:53:32,349 --> 00:53:36,522
Mais je n'ai jamais rencontr�e de filles comme vous avant...
387
00:53:37,565 --> 00:53:39,443
Mais quel blaireau!
388
00:53:40,277 --> 00:53:43,198
Je sais que je ne vous m�rites pas...
389
00:53:44,763 --> 00:53:47,475
mais je voulais juste vous dire ce que je ressens...
390
00:53:47,892 --> 00:53:52,586
avant que je...sorte de votre vie|pour toujours...
391
00:53:52,899 --> 00:53:54,568
C'est d'accord mon pote!
392
00:53:59,471 --> 00:54:02,392
Vous pouvez me dire de rester|si vous le voulez...
393
00:54:03,644 --> 00:54:09,068
si vous ne voulez pas je comprendrais
394
00:54:41,405 --> 00:54:42,865
Je comprends
395
00:54:48,290 --> 00:54:49,854
Je pense qu'il est parti
396
00:54:51,002 --> 00:54:53,818
Ecoutez je dois saisir ma chance|de vous remercier avant qu'il parte...
397
00:54:54,444 --> 00:54:56,113
je frappes vraiment au coeur...
398
00:54:56,322 --> 00:54:58,721
�a alors c'est un endroit terrible qu'elle a ici...
399
00:54:59,034 --> 00:55:00,599
oh �a alors l'odeur de vos cheveux est terrible...
400
00:55:00,912 --> 00:55:08,214
vous savez que je n'ai aucune chance...
401
00:55:08,527 --> 00:55:12,177
d'�tre avec une fille comme vous...
402
00:55:14,264 --> 00:55:15,411
Je n'ai jamais eu la chance
403
00:55:32,206 --> 00:55:35,648
Mme Trend...Vous feriez mieux de|retourner dans votre appartement...
404
00:55:35,961 --> 00:55:38,360
il y a deux fous perdus|dans cet immeuble.|406|00:53:28,213 --> 00:53:31,307|Je ne vous ai jamais dis de m'appeler comme �a!
405
00:55:54,216 --> 00:55:55,155
Arthur!
406
00:55:55,885 --> 00:55:57,658
Y a t�il un probl�me?
407
00:55:58,075 --> 00:56:01,101
H�, Arthur? Chacun pour soi !
408
00:56:10,906 --> 00:56:12,992
Etes-vous l�? Me voici!
409
00:56:23,319 --> 00:56:24,362
Viens par-l�
410
00:56:32,603 --> 00:56:35,941
H�, baby, voudrais-tu t'allonger sur|mon lit puis apr�s aller prendre...
411
00:56:36,150 --> 00:56:37,715
un scotch sur le canap� alors!
412
00:56:39,801 --> 00:56:41,053
Vous �tes un rustre.
413
00:56:42,513 --> 00:56:43,660
Alors je suis un rustre
414
00:56:43,869 --> 00:56:45,434
Et puis apr�s?
415
00:56:45,851 --> 00:56:50,649
Je ne suis pas un mauvais gar�on, non?
416
00:57:03,376 --> 00:57:04,210
D�gages du milieu
417
00:58:17,647 --> 00:58:18,481
J'vais t'avoir!
418
00:59:12,724 --> 00:59:17,732
Je l'ai eu! Oh mon dieu!
419
00:59:20,965 --> 00:59:24,095
FRET AERIEN / URUGUAY
420
00:59:35,361 --> 00:59:39,533
Cessez cela imm�diatement et|posez cette fille � l'instant...
421
00:59:39,742 --> 00:59:41,306
esp�ce de petit d�gueulasse
422
00:59:44,331 --> 00:59:46,835
Qui va m'arr�ter? Toi vieille peau?
423
00:59:47,044 --> 00:59:49,130
Tes petits chiens tristes?
424
00:59:49,547 --> 00:59:51,216
C'est exact!
425
01:00:17,086 --> 01:00:19,381
H�, tu vas o�?
426
01:00:25,118 --> 01:00:27,204
H� t'es une vraie sorci�re, con de ta m�re!|429|00:58:52,670 --> 00:58:53,694|Les femmes au volant
427
01:01:26,663 --> 01:01:33,130
Attends un peu, je vais t'attraper!
428
01:01:37,720 --> 01:01:39,702
Nancy!
429
01:01:51,803 --> 01:01:52,846
un probl�me fiston?
430
01:01:53,054 --> 01:01:54,723
Des fous sont apr�s ma copine...
431
01:01:54,828 --> 01:01:56,497
et je me demandes si je vais|les laisser me la prendre...
432
01:01:57,957 --> 01:01:59,939
T'es amoureux fiston?
433
01:02:16,525 --> 01:02:18,403
Oui monsieur, je reconnais que je le suis
434
01:02:19,341 --> 01:02:21,323
Elle rame un peu en troisi�me
435
01:02:26,956 --> 01:02:29,981
Je ne pr�tends pas tout conna�tre|� propos du grand dessein...
436
01:02:36,344 --> 01:02:39,683
mais ces mecs vont go�ter un peu � toi
437
01:02:55,330 --> 01:02:57,624
Arthur, vas-y, vas-y!
438
01:02:57,937 --> 01:02:59,815
Non, non,...
439
01:03:00,650 --> 01:03:02,527
vas-y, prends-en une!
440
01:03:02,840 --> 01:03:05,552
Non, non j'en ai pas besoin
441
01:03:05,761 --> 01:03:07,847
Arthur, je te dis que c'est bon...
442
01:03:08,786 --> 01:03:09,829
Vas-y!
443
01:04:23,057 --> 01:04:24,205
Vas dehors l'attraper
444
01:05:18,239 --> 01:05:20,117
Abruti, pousses-toi de ma route!
445
01:05:33,052 --> 01:05:33,990
Trou du cul!
446
01:05:48,281 --> 01:05:50,785
J'arrives Nancy!
447
01:05:54,123 --> 01:05:56,313
Laissez la route � ma voiture!!
448
01:06:08,414 --> 01:06:11,230
T'es en �tat d'arrestation citoyen mec!
449
01:06:23,122 --> 01:06:25,208
Go�tes la justice!
450
01:06:56,815 --> 01:06:58,067
Dois-je arr�ter?
451
01:06:58,589 --> 01:07:00,258
Non pas encore.
452
01:07:26,649 --> 01:07:30,509
Nancy, j'ai besoin d'essence
453
01:07:31,030 --> 01:07:31,656
Quelle essence?
454
01:07:31,865 --> 01:07:32,803
Quoi?
455
01:07:34,368 --> 01:07:36,142
Oh, t'es l�!
456
01:08:21,727 --> 01:08:22,665
D'accord mec!
457
01:08:57,402 --> 01:08:58,549
Regardes derri�re!
458
01:09:15,448 --> 01:09:17,847
La cuisson, � point ou bien cuit?
459
01:09:40,588 --> 01:09:42,152
Je veux mon jouet!!
460
01:09:42,257 --> 01:09:44,760
Monsieur, vous avez fait de vilaines choses�
461
01:09:44,969 --> 01:09:47,577
je vais rendre la justice vite fait...
462
01:09:49,350 --> 01:09:51,749
Celle-l� pour avoir emb�t�e ma copine...
463
01:09:52,897 --> 01:09:55,191
celle-ci pour m'avoir donn� �a...
464
01:09:56,026 --> 01:09:58,425
celle-l� pour avoir g�ch�e ma soir�e...
465
01:09:59,573 --> 01:10:03,537
et encore une pour tout les|autres gars dans le monde
466
01:10:03,745 --> 01:10:08,752
Ok fiston, j'suis cuit, s'il te plais, ne me tues pas avec cette batte...
467
01:10:08,857 --> 01:10:14,072
Et bien, j'ai fait du mal mais...je...je suis d�sol�
468
01:10:14,281 --> 01:10:16,576
Parfois, les excuses ne suffisent pas.
469
01:10:16,680 --> 01:10:18,975
Attends, � partir de maintenant je serais bon...
470
01:10:19,392 --> 01:10:28,780
je jures que c'est la v�rit�|un peu plus gentil...Amis?
471
01:10:37,021 --> 01:10:41,507
D'accord,|mais juste cette fois...
472
01:10:42,445 --> 01:10:43,593
Tapes-l� mon pote!
473
01:11:02,161 --> 01:11:04,560
Et bien �a ressemble � la fin |du voyage pour toi Vic
474
01:11:05,082 --> 01:11:08,420
Ne te retourne pas mais|Nous arrivons vers un pont...
475
01:11:13,948 --> 01:11:17,495
Tu fais vraiment piti� Vic,|je peux t'appeler Vic?
476
01:11:17,703 --> 01:11:20,103
J'vais t'dire, c'est �a la diff�rence|entre toi et moi...
477
01:11:20,311 --> 01:11:21,354
ce pourquoi tu es par terre...
478
01:11:21,563 --> 01:11:24,067
et moi au dessus, tu vois Vic?
479
01:11:24,380 --> 01:11:27,405
Tu crois en l'humanit�|et moi pas...
480
01:11:27,822 --> 01:11:30,743
c'est pourquoi je vais te coller...
481
01:11:37,001 --> 01:11:41,070
Arthur... Arthur!
482
01:12:16,015 --> 01:12:17,266
Victor!
483
01:12:17,475 --> 01:12:22,065
Nancy, Nancy
484
01:12:37,399 --> 01:12:39,277
Je vous retiens Nancy
485
01:12:54,506 --> 01:12:56,175
Vous ne voulez toujours pas arr�ter de faire �a?
486
01:12:58,053 --> 01:13:00,139
J'ai certainement pr�vu �a...
487
01:13:05,981 --> 01:13:07,337
c'est un cauchemar
488
01:13:16,412 --> 01:13:17,768
C'est parti!
489
01:14:04,188 --> 01:14:06,274
Tiens bon fiston, on arrive
490
01:14:18,270 --> 01:14:20,043
Tu devrais aller te faire enculer!
491
01:14:29,849 --> 01:14:31,622
Tu veux la jouer � la dure hein?
492
01:14:33,187 --> 01:14:34,752
Allons-y
493
01:14:56,553 --> 01:14:58,639
Manges �a gros tas!!
494
01:15:15,851 --> 01:15:17,312
Gros tas?
495
01:15:43,077 --> 01:15:48,814
Nancy, Nancy, sautes! Nancy, sautes!
496
01:15:50,170 --> 01:15:51,526
Je peux le faire
497
01:15:52,257 --> 01:15:53,613
Tu peux le faire
498
01:15:57,785 --> 01:15:59,141
Je suis trop loin
499
01:15:59,454 --> 01:16:00,915
Donnes-moi ta main Nancy
500
01:16:04,879 --> 01:16:05,922
Nancy!
501
01:16:23,655 --> 01:16:29,497
Tiens bon! Tout va bien?
502
01:16:30,018 --> 01:16:34,712
Non Nancy, s'il te plais, oh, oh, ok�
503
01:16:35,442 --> 01:16:51,820
pas les cheveux, mon dieu,|oh, mon dieu�
504
01:16:52,028 --> 01:16:57,140
oh, tout va bien? Oh non!
505
01:17:17,689 --> 01:17:19,880
Qui sont ces types � la fin?
506
01:17:20,610 --> 01:17:23,427
Seigneur, je ne sais pas!
507
01:17:23,635 --> 01:17:24,783
Je veux dire, d'o� viennent-ils?
508
01:17:25,096 --> 01:17:26,243
Je ne peux pas y croire...
509
01:17:26,869 --> 01:17:29,164
Je...je...et bien, comment vous ont-ils eu?
510
01:17:29,477 --> 01:17:31,354
Nancy, je suis retourn� chez vous...
511
01:17:31,563 --> 01:17:34,380
et j'ai pens� que vous n'en aviez rien � faire de moi
512
01:17:34,588 --> 01:17:38,969
Oh! Vic, c'est faux...vous m'avez sauv�e...
513
01:17:47,940 --> 01:17:49,714
Et puis je suis tomb� dans l'eau...
514
01:17:50,027 --> 01:17:52,426
alors, vous voyez, je suis presque un h�ro...
515
01:17:52,843 --> 01:17:55,868
oh merci, donc si je n'avais pas �t� l�...
516
01:17:56,077 --> 01:17:58,685
je ne sais combien de gens|ces fous auraient tu�s
517
01:17:58,789 --> 01:18:00,249
Dites �a � Saint Pierre!
518
01:18:00,458 --> 01:18:03,379
Saint Pierre?|Ah oui, elle est bonne!
519
01:18:03,796 --> 01:18:05,569
Mais s�rieusement, si vous pouviez trouver...
520
01:18:05,778 --> 01:18:07,343
Nancy elle prouverait tout ce que je viens de dire
521
01:18:07,551 --> 01:18:10,994
Nancy, Nancy, tu l'as s�rement tu�e|comme tout les autres...
522
01:18:11,307 --> 01:18:14,645
Elle est vivante je vous dis,|elle �tait sur le pont...
523
01:18:14,853 --> 01:18:15,792
Je ne sais pas ce qui lui est arriv�...
524
01:18:16,001 --> 01:18:18,400
mais peut-�tre qu'en publiant|une photo d'elle dans le journal...
525
01:18:18,609 --> 01:18:20,903
Ah!Bien s�r!Ouais,|publier une photo d'elle?
526
01:18:21,112 --> 01:18:21,529
Ouais!
527
01:18:21,738 --> 01:18:22,155
Ouais!
528
01:18:22,364 --> 01:18:23,407
Juste apr�s qu�on vous ait illumin�!
529
01:18:25,076 --> 01:18:26,954
Ouais! Prenez ma...
530
01:18:48,859 --> 01:18:51,259
Et bien, j'ai toujours 5 minutes
531
01:19:26,725 --> 01:19:27,873
Attendez!Attendez!
532
01:19:30,585 --> 01:19:31,524
J�arrive trop tard?
533
01:19:32,150 --> 01:19:33,193
Non
534
01:19:34,027 --> 01:19:39,243
Oh, mon dieu, je ne voulais pas rater �a!
535
01:20:32,756 --> 01:20:34,946
Sayonara
536
01:20:38,910 --> 01:20:40,371
Cet homme est innocent!
537
01:20:40,579 --> 01:20:41,622
Nancy!
538
01:20:44,126 --> 01:20:45,795
Oh alleeeeeeez!
539
01:20:46,004 --> 01:20:48,298
Victor, ch�ri, tu n'as pas id�e...
540
01:20:48,507 --> 01:20:49,863
quand tu es tomb�, j'ai pens�...
541
01:20:50,072 --> 01:20:52,680
que tu �tais mort, je me suis demand� pendant des jours
542
01:20:52,888 --> 01:20:54,140
Que vous �tes-vous demand�?
543
01:20:54,349 --> 01:20:56,643
et bien, ces bonnes s�urs m'ont recueillie
544
01:20:56,852 --> 01:20:58,417
Salut!Je suis Vic
545
01:20:58,625 --> 01:21:01,859
J'�tais sur le point de faire |voeu de silence �ternel quand j'ai lue...
546
01:21:02,068 --> 01:21:04,571
cette horrible m�prise dans les journaux
547
01:21:16,359 --> 01:21:20,218
Pouvez-vous, mes soeurs|agr�er l'histoire de cette jeune femme?
548
01:21:26,373 --> 01:21:27,833
Elles ne peuvent parler!
549
01:21:28,042 --> 01:21:30,232
Elles ont fait voeu de silence �ternel
550
01:21:31,380 --> 01:21:32,632
Trop nul!
551
01:21:35,239 --> 01:21:36,491
Exact!
552
01:21:46,088 --> 01:21:49,426
-H�ro ex�cut�-|...|-Presque!-
553
01:21:49,635 --> 01:21:56,102
-Des nonnes cassent 40 de voeu de silence-
554
01:22:05,699 --> 01:22:07,785
Elle m'aime!
41916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.