All language subtitles for Columbo.S10E04.Death.Hits.The.Jackpot.DVDRip.XviD-aAF.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:46,151 - You weren't supposed to keep a key. - Do you have insurance? 2 00:00:46,280 --> 00:00:48,430 That was something we agreed to, Freddie. 3 00:00:48,560 --> 00:00:52,155 - That I don't keep a key to my house? - You don't live here any more. 4 00:00:52,280 --> 00:00:55,750 Let's just get this over with. I don't have a lot of time. 5 00:00:55,880 --> 00:00:58,440 Freddie, what was so important it couldn't wait? 6 00:00:58,560 --> 00:01:00,915 Nance, we got a lot of things to discuss. 7 00:01:01,040 --> 00:01:05,113 My lawyer sent the final decree over a month ago and you haven't signed it yet. 8 00:01:05,240 --> 00:01:08,312 - I'd like to know why. - I have got a date and I'm not ready. 9 00:01:08,440 --> 00:01:10,396 I regret that I ever agreed to this. 10 00:01:10,520 --> 00:01:15,230 - What? The divorce? - No. Just come back another time. 11 00:01:15,360 --> 00:01:19,638 No, Nance. I'm here. We're gonna talk. I thought you wanted to get this over with. 12 00:01:19,760 --> 00:01:23,355 I do. I just don't understand why it has to be now, this minute. 13 00:01:23,480 --> 00:01:25,869 So, what time is the "date"? 14 00:01:26,000 --> 00:01:28,719 - Do you mind if I finish my hair? - Go ahead. 15 00:01:28,840 --> 00:01:31,434 - Thank you! - You're welcome. 16 00:01:31,560 --> 00:01:35,758 I haven't signed because we agreed on something that's not in the papers. 17 00:01:35,880 --> 00:01:38,269 Can you hear me? 18 00:01:38,760 --> 00:01:42,514 - Freddie, can you hear me? - Loud and clear. 19 00:01:43,000 --> 00:01:45,833 Why did you renege? We agreed you had to pay your debt. 20 00:01:45,960 --> 00:01:47,632 Mm-hm. 21 00:01:47,760 --> 00:01:49,159 What? 22 00:01:49,280 --> 00:01:53,353 - You mean our debt. - No, I mean your debt. 23 00:01:53,480 --> 00:01:55,436 You borrowed that money, not me. 24 00:01:55,560 --> 00:01:58,358 I mean, you just had to have all that equipment. 25 00:01:58,480 --> 00:02:00,835 - Wow. - We have discussed this and you agreed. 26 00:02:00,960 --> 00:02:03,190 I think "Great. Well, now it's final." 27 00:02:03,320 --> 00:02:05,709 But then you change your mind. 28 00:02:05,840 --> 00:02:09,071 I mean, how many times do we have to go over the same thing? 29 00:02:09,200 --> 00:02:10,519 Huh! 30 00:02:11,040 --> 00:02:14,555 It never fails - just when I'm ready to go out, something comes up. 31 00:02:14,680 --> 00:02:16,352 - Huh! - I hate being rushed. 32 00:02:16,480 --> 00:02:19,836 - Hey. Five bucks. - Did you say something? 33 00:02:20,680 --> 00:02:23,035 This isn't just me talking, but my lawyer. 34 00:02:23,160 --> 00:02:26,357 That debt was acquired by you on your own as an individual... 35 00:02:26,480 --> 00:02:28,948 Yeah, all me. Jeez! 36 00:02:29,080 --> 00:02:31,036 ...Prior to our marriage. 37 00:02:31,160 --> 00:02:33,720 - Yeah, by about six weeks. - What? 38 00:02:33,840 --> 00:02:36,798 Five. Oh. Oh, my God. 39 00:02:37,320 --> 00:02:40,790 Freddie, I can't hear you if you don't speak up. 40 00:02:40,920 --> 00:02:42,672 - Freddie! - Come on, 11. 41 00:02:42,800 --> 00:02:44,552 Come on, 11. Come on. 42 00:02:44,680 --> 00:02:46,318 Yes. Come on, come on, come on. 43 00:02:46,440 --> 00:02:49,750 Yes. Come on, 11. Come on. Please, please. Yes. Come on, come on. 44 00:02:49,880 --> 00:02:52,189 Give me 11, give me 11, give me 11. Come on. 45 00:02:52,320 --> 00:02:54,675 11, 11, 11, 11. 46 00:03:06,080 --> 00:03:07,957 Oh, my God. 47 00:03:12,760 --> 00:03:13,988 Oh, my God. 48 00:03:18,160 --> 00:03:20,594 Yes! 49 00:03:20,720 --> 00:03:22,358 Freddie? 50 00:03:24,040 --> 00:03:25,075 - Lottery? - Mm-hm. 51 00:03:25,200 --> 00:03:27,953 - How did you do? - Not bad. Picked three, won five bucks. 52 00:03:28,080 --> 00:03:29,672 - Do you play? - No. 53 00:03:29,800 --> 00:03:33,076 No. You know, I think your hair looks nice that way. 54 00:03:33,200 --> 00:03:35,555 It's one thing to split assets fifty-fifty, 55 00:03:35,680 --> 00:03:39,070 but I don't think I should be asked to go fifty-fifty on your debt. 56 00:03:39,200 --> 00:03:41,555 - That's not the way I see it. - That's obvious. 57 00:03:41,680 --> 00:03:44,592 No. This money I borrowed, the debt we're talking about, 58 00:03:44,720 --> 00:03:46,995 was so I could set up a photography business... 59 00:03:47,120 --> 00:03:49,509 the same business we lived on for three years. 60 00:03:49,640 --> 00:03:53,997 You know, it's the same business that I still break my back trying to run, 61 00:03:54,120 --> 00:03:56,873 that allows me to pay you money every month 62 00:03:57,000 --> 00:03:59,833 while we argue over this silly divorce that you wanted. 63 00:03:59,960 --> 00:04:04,909 It's the same business that bought this house and your robe and this furniture, 64 00:04:05,040 --> 00:04:07,429 and probably even these ridiculous slippers. 65 00:04:07,560 --> 00:04:09,516 - Freddie. - No. Here's the thing... 66 00:04:09,640 --> 00:04:11,949 If you don't see it that way, that's fine. 67 00:04:12,080 --> 00:04:14,719 I'll spend as much on fees trying to collect from you 68 00:04:14,840 --> 00:04:18,992 as if I assumed your half of the debt. So it's over, OK? OK. Divorce granted. 69 00:04:19,120 --> 00:04:24,717 I'll change the papers. Good night, good luck, have a nice date, have a nice life. 70 00:04:26,360 --> 00:04:27,315 Freddie? 71 00:04:27,440 --> 00:04:29,237 Oh, God! 72 00:04:29,360 --> 00:04:31,555 Oh, God! God! 73 00:04:33,880 --> 00:04:34,835 Yeah! 74 00:05:08,760 --> 00:05:10,716 Here. Hold it. 75 00:05:11,640 --> 00:05:14,791 That's it. Touch it. 76 00:05:15,440 --> 00:05:17,032 Feel it. 77 00:05:17,160 --> 00:05:19,469 Feel the history. 78 00:05:19,600 --> 00:05:22,831 From the year 1674 from mother Russia. 79 00:05:22,960 --> 00:05:27,272 A gift to the tsarina at sweet 16 from her father. 80 00:05:27,400 --> 00:05:30,437 A total of 18 carats of emeralds. 81 00:05:30,560 --> 00:05:33,028 The setting is platinum, of course. 82 00:05:33,160 --> 00:05:36,550 The artistry is magnificent. You can see that. 83 00:05:36,680 --> 00:05:39,274 The craftsman must have been an inspired man. 84 00:05:39,400 --> 00:05:41,436 Certainly a God-gifted one. 85 00:05:41,560 --> 00:05:47,192 Mrs Weatherford, Mr Weatherford, this is more than a unique piece of jewellery. 86 00:05:47,320 --> 00:05:49,231 It takes my breath away, Mr Lamarr. 87 00:05:49,360 --> 00:05:51,920 Your breath and the grandchildren's education. 88 00:05:52,040 --> 00:05:55,510 Our grandchildren have parents, darling, thank the good Lord. 89 00:05:55,640 --> 00:05:58,837 And all of them gainfully employed the last time I looked. 90 00:05:58,960 --> 00:06:03,272 It's a real nice piece, Lamarr. Let us think about it. 91 00:06:04,080 --> 00:06:06,878 As you wish. 92 00:06:07,000 --> 00:06:08,956 The education of his grandchildren? 93 00:06:09,080 --> 00:06:12,152 Doesn't that fathead realise he'd be buying an investment? 94 00:06:12,280 --> 00:06:14,475 What does he think this is? A fish market? 95 00:06:14,600 --> 00:06:17,478 Am I losing my touch or is it just this damn recession? 96 00:06:17,600 --> 00:06:20,672 The information from your broker is in. Do you want to see it? 97 00:06:20,800 --> 00:06:23,758 Do I want to see it? Ha! Yeah, I wanna see it. 98 00:06:23,880 --> 00:06:27,555 The broker's secretary said to tell you that he'll be in his office. 99 00:06:42,000 --> 00:06:44,150 I'm dead broke. 100 00:06:47,000 --> 00:06:49,560 I'm broke. 101 00:06:54,800 --> 00:06:57,268 - God. - Uncle Leon. 102 00:06:58,320 --> 00:07:00,276 - I got a problem. - Oh. 103 00:07:00,400 --> 00:07:05,554 I got a big problem. You're the only person I've ever been able to turn to, to trust. 104 00:07:05,680 --> 00:07:07,033 You know that. 105 00:07:07,160 --> 00:07:09,958 Tell me one of your problems, I'll tell you one of mine. 106 00:07:10,080 --> 00:07:12,878 If anyone's left standing, they'll win a prize. 107 00:07:13,000 --> 00:07:15,468 - OK. Can I start? - Go. 108 00:07:17,280 --> 00:07:21,637 Um, I just won $30 million on the lottery. 109 00:07:21,760 --> 00:07:24,752 Yes, I can see how that could be a problem for you, Freddie. 110 00:07:24,880 --> 00:07:26,836 - No, I'm serious. - I'm sure. 111 00:07:26,960 --> 00:07:29,030 Uncle Leon, look at me. I'm serious. 112 00:07:29,160 --> 00:07:32,596 As God is my witness, I just won Wednesday night's lottery. 113 00:07:32,720 --> 00:07:37,748 The jackpot was $30 million. No one else has the winning numbers. 114 00:07:37,880 --> 00:07:42,908 The whole thing is mine. Every penny, every cent - mine. I got proof. 115 00:08:01,240 --> 00:08:03,071 Well. 116 00:08:04,440 --> 00:08:07,113 - Well? - 30 million. 117 00:08:07,240 --> 00:08:11,472 Uh, 30, 435, 885, to be exact. 118 00:08:12,200 --> 00:08:15,590 Doggone, this is amazing. I find it hard to grasp. 119 00:08:15,720 --> 00:08:17,790 You're telling me. 120 00:08:17,920 --> 00:08:23,119 $30 million, all going to my little nephew Freddie Brewer. 121 00:08:23,240 --> 00:08:25,515 My favourite nephew! 122 00:08:25,640 --> 00:08:29,349 I know that for a fact, Uncle Leon. No arguments there. 123 00:08:29,480 --> 00:08:32,756 Well, Freddie, my boy. 124 00:08:32,880 --> 00:08:36,839 For once in my life, I find myself at a loss for words. 125 00:08:40,040 --> 00:08:44,079 You don't have to say anything, Uncle Leon. I know how you feel. 126 00:08:44,200 --> 00:08:48,159 You said you had a little problem here. You were kidding me, weren't you? 127 00:08:48,280 --> 00:08:50,111 No, sir. 128 00:08:50,240 --> 00:08:54,199 I got a little $15-million problem. 129 00:08:54,320 --> 00:08:56,880 - You've lost me now. - Nancy. 130 00:08:57,000 --> 00:09:00,470 - What's she got to do with it? I thought... - We're not divorced yet. 131 00:09:00,600 --> 00:09:04,036 What I didn't say is if I go down there to collect the $30 million, 132 00:09:04,160 --> 00:09:07,914 the next thing you know, half of it's going in Nancy's bank account. 133 00:09:08,040 --> 00:09:09,439 Oh. 134 00:09:09,560 --> 00:09:12,757 Would you agree I have a little problem? 135 00:09:12,880 --> 00:09:15,917 Let's take a walk, Freddie. 136 00:09:16,040 --> 00:09:18,679 I'll think better in the fresh air. 137 00:09:22,160 --> 00:09:26,073 Tell me, Freddie, who else have you told about your windfall? 138 00:09:26,200 --> 00:09:28,156 - Nobody. - Nobody at all? 139 00:09:28,280 --> 00:09:32,114 Nobody. Look, I've been walking around in a daze since Wednesday night. 140 00:09:32,240 --> 00:09:36,472 I don't know if I've eaten or slept, but I know I haven't told anybody anything. 141 00:09:36,600 --> 00:09:40,149 That's very good. Good, Freddie. Very good. 142 00:09:40,280 --> 00:09:42,953 - Why? What are you thinking about? - A switch. 143 00:09:43,080 --> 00:09:45,150 - A switch? - Substitution. 144 00:09:45,280 --> 00:09:49,114 - What do you mean? - It's not exactly legal, I'm afraid. 145 00:09:49,240 --> 00:09:54,394 We'd both be running a little risk, but I think it's the only possible solution. 146 00:09:54,520 --> 00:09:58,308 - Let's hear it. - I cash in the ticket. 147 00:09:58,440 --> 00:10:01,989 - You? - Just as if I bought it. I get the 30 million. 148 00:10:03,320 --> 00:10:06,232 - And then? - And then... 149 00:10:06,360 --> 00:10:08,396 I give the money to you. 150 00:10:09,960 --> 00:10:12,713 We can do that? I mean, that... that would work? 151 00:10:12,840 --> 00:10:15,513 - Why not? - I don't know. 152 00:10:15,640 --> 00:10:18,677 Yeah. I... I... I guess it would. Wouldn't it? 153 00:10:18,800 --> 00:10:23,271 It's not really that complicated, Freddie. You give me the ticket, I cash it in, 154 00:10:23,400 --> 00:10:27,678 the lottery people give me the money and I give it to you. 155 00:10:27,800 --> 00:10:29,995 And Nancy never has to know. 156 00:10:30,880 --> 00:10:34,873 - Bingo. - All right. This is good. I like it. 157 00:10:35,000 --> 00:10:37,798 Would you rather have the money while you're young 158 00:10:37,920 --> 00:10:40,070 and you can get all the pleasure out of it? 159 00:10:40,200 --> 00:10:43,351 - Yes. - Or would you rather have it dribbled out? 160 00:10:43,480 --> 00:10:47,268 No, I would like it right now. I'd like it right here in my hand. 161 00:10:47,400 --> 00:10:49,755 That's your prerogative. It's your money. 162 00:10:49,880 --> 00:10:52,838 You can do whatever you please with it. 163 00:10:52,960 --> 00:10:55,554 As a matter of fact, I know some people 164 00:10:55,680 --> 00:10:58,797 who might be interested in a transaction like this. 165 00:10:58,920 --> 00:11:01,275 Of course, it could take a little time. 166 00:11:01,400 --> 00:11:06,110 I could broker the deal myself, you know? Get a few dollars for my trouble. 167 00:11:06,240 --> 00:11:09,915 I'll take care of you, Uncle Leon. 10% off the top. 168 00:11:10,040 --> 00:11:12,110 That's very generous of you, but I... 169 00:11:12,240 --> 00:11:15,869 But nothing. And I don't want to hear any more about that, OK? 170 00:11:16,000 --> 00:11:18,230 As you wish. Many thanks. 171 00:11:18,360 --> 00:11:21,079 - Forget it. - OK. 172 00:11:21,200 --> 00:11:23,714 - Do you really think this will work? - I do. 173 00:11:23,840 --> 00:11:26,798 - Are you sure? - I am. 174 00:11:26,920 --> 00:11:28,831 OK. 175 00:11:28,960 --> 00:11:33,590 Uh, I think, though, that maybe we should... have something in writing. 176 00:11:33,720 --> 00:11:38,714 I mean, kind of an informal agreement about what we're doing in case... 177 00:11:38,840 --> 00:11:40,796 Old Uncle Leon ups and drops dead 178 00:11:40,920 --> 00:11:43,912 clutching the winning ticket in his rigor mortis hand? 179 00:11:44,040 --> 00:11:46,998 - Uncle Leon. I... - Course I'm going to give you a letter. 180 00:11:47,120 --> 00:11:51,511 What did you think? I wouldn't do this unless you have a written agreement. 181 00:11:51,640 --> 00:11:55,758 Now then, I gotta know all the details in case they ask me some questions. 182 00:11:55,880 --> 00:11:59,668 Well, how could I answer? Like, uh, where'd you buy the ticket? 183 00:11:59,800 --> 00:12:01,995 What day? What time? 184 00:12:05,520 --> 00:12:08,193 # I'm in the money 185 00:12:34,520 --> 00:12:38,991 Great show for you tonight. And I can't wait to meet my special guest. 186 00:12:39,120 --> 00:12:44,672 The only holder of the $30-million lottery ticket. 187 00:12:44,800 --> 00:12:48,315 The only one! Do you realise what that means? 188 00:12:48,440 --> 00:12:51,796 He doesn't have to share the money with anybody. 189 00:12:51,920 --> 00:12:56,198 Except maybe his wife, unless he wants to sleep in the bathtub tonight. 190 00:12:56,320 --> 00:12:59,835 Wow! OK. It's time for a few requests. 191 00:12:59,960 --> 00:13:02,235 Impersonations of Hollywood celebrities. 192 00:13:02,360 --> 00:13:05,352 Freddie. Freddie? 193 00:13:06,280 --> 00:13:09,033 Freddie! Freddie! 194 00:13:09,640 --> 00:13:12,313 Freddie, did you know your uncle's on television? 195 00:13:12,440 --> 00:13:15,910 - Oh, that's the show. - Oh, yeah. I was sort of watching it. 196 00:13:16,040 --> 00:13:18,713 - Is that champagne you're drinking? - Uh... 197 00:13:18,840 --> 00:13:21,308 Don't get up. I know where you keep the glasses. 198 00:13:21,440 --> 00:13:24,830 - Trish, the door. - Freddie! Your uncle is on the tube! 199 00:13:24,960 --> 00:13:27,838 - Champagne! - Oh, great! 200 00:13:27,960 --> 00:13:30,428 Everybody, there's a party at Freddie's place! 201 00:13:30,560 --> 00:13:31,788 Oh, man. 202 00:13:31,920 --> 00:13:34,798 Freddie's uncle just won $30 million. 203 00:13:37,120 --> 00:13:39,953 Hey, Freddie, introduce me to your uncle, OK? 204 00:13:40,080 --> 00:13:44,517 - What would he want to meet you for? - Freddie. Congratulations. Way to go. 205 00:13:44,640 --> 00:13:50,351 - I'll get the glasses. - McGinty, can you control your creature? 206 00:13:50,480 --> 00:13:52,710 - Oh, relax, Freddie. - He's cute. 207 00:13:52,840 --> 00:13:56,674 - Those are my photographs. - What's the matter? Let him hang out. 208 00:13:56,800 --> 00:13:59,553 He's having a good time. He's not bothering anybody. 209 00:13:59,680 --> 00:14:01,272 - Right? - Yeah, sure. 210 00:14:01,400 --> 00:14:04,198 Quello l� ha un naso come un carciofo. 211 00:14:04,320 --> 00:14:08,552 - What did she say? - You got a nose like an artichoke. 212 00:14:10,480 --> 00:14:14,871 - I love an old lady who speaks her mind. - I'd love some champagne. 213 00:14:15,000 --> 00:14:17,070 Freddie, do we have a problem here? 214 00:14:17,200 --> 00:14:20,909 Uh, I think I might have one more bottle. 215 00:14:21,600 --> 00:14:23,636 Hey, the MC finished his monologue. 216 00:14:23,760 --> 00:14:26,957 - He's applauding himself. - Hurry, Freddie! 217 00:14:27,080 --> 00:14:30,959 Your uncle's already loaded, isn't he? Ha! The rich get richer. 218 00:14:31,080 --> 00:14:33,833 You should've won, Freddie. You could use it. 219 00:14:33,960 --> 00:14:38,272 - Well, that's life. - Yeah, being broke. 220 00:14:38,400 --> 00:14:41,870 Can you imagine? To win 30 million dollars! 221 00:14:42,000 --> 00:14:44,230 I can imagine spending it. 222 00:14:44,360 --> 00:14:46,112 Cheers. 223 00:14:47,120 --> 00:14:51,318 - What's your uncle like? - My uncle is a great guy. 224 00:14:51,440 --> 00:14:55,479 Yeah, well, let's hope he's a great guy to everybody. 225 00:14:55,600 --> 00:14:59,479 - Let's see how great a guy he is. - Absolutely. Bring him down. 226 00:14:59,600 --> 00:15:01,750 We love you, Lamarr! 227 00:15:01,880 --> 00:15:04,917 Freddie, aren't you just a wee bit envious of your uncle? 228 00:15:05,040 --> 00:15:08,271 I have my art. What would I do with all that money? 229 00:15:08,400 --> 00:15:13,110 Ladies and gentlemen, here is the moment we have all been waiting for. 230 00:15:15,960 --> 00:15:20,351 I don't know about you, folks, but that's the biggest cheque I've ever seen. 231 00:15:20,480 --> 00:15:24,473 And it all belongs to Leon Lamarr! 232 00:15:24,600 --> 00:15:28,149 - Leon. Whoo! - Here he comes. There he is. 233 00:15:30,280 --> 00:15:33,636 - All right! - A lot to smile about. 234 00:15:39,520 --> 00:15:43,035 To Leon, the greatest uncle a guy ever had. 235 00:15:43,160 --> 00:15:45,390 To Leon! 236 00:15:53,000 --> 00:15:55,514 Way to go, huh? 237 00:15:58,840 --> 00:16:03,516 Your daughter wants to know if she can buy the sports car she pointed out to you. 238 00:16:03,640 --> 00:16:06,074 - The red one? - She didn't mention the colour. 239 00:16:06,200 --> 00:16:09,272 Well, you tell her if it's the red one it's all right. 240 00:16:09,400 --> 00:16:12,233 The Society for Homeless Pets would like to honour you. 241 00:16:12,360 --> 00:16:13,509 Pass. 242 00:16:13,640 --> 00:16:16,837 - A group called Geese for Lithuania... - Geese? 243 00:16:16,960 --> 00:16:19,030 - Maybe they meant "Peace". - Pass. 244 00:16:19,160 --> 00:16:21,390 - Freddie Brewer called. - What did he want? 245 00:16:21,520 --> 00:16:25,798 - Well, he swore it wasn't money. - Bless his heart. He'd be the first today. 246 00:16:25,920 --> 00:16:27,876 He said he had something to talk about... 247 00:16:28,000 --> 00:16:30,833 not an investment opportunity, not a charity... 248 00:16:30,960 --> 00:16:33,269 and could you meet with him this afternoon? 249 00:16:33,400 --> 00:16:36,119 That's impossible. I'll call him on the way home. 250 00:16:36,240 --> 00:16:38,276 All right. The Reverend Hut Sun Kim... 251 00:16:38,400 --> 00:16:39,913 Pass. 252 00:16:50,960 --> 00:16:52,359 - Hello? - Freddie. 253 00:16:52,480 --> 00:16:56,234 - Hey, Unc. How are you doing? - Just fine, Freddie. How are you? 254 00:16:56,360 --> 00:17:00,399 Uh, well, to tell you the truth, I'm... I'm going a little crazy these days. 255 00:17:00,520 --> 00:17:02,875 - How so, boy? - What? Are you kidding? 256 00:17:03,000 --> 00:17:05,560 I'm waiting to get the better part of $30 million, 257 00:17:05,680 --> 00:17:08,194 and in the meantime I borrow money to pay the rent. 258 00:17:08,320 --> 00:17:11,676 You think that's easy? Uh, so, what's... what's the good word? 259 00:17:11,800 --> 00:17:15,952 - What's our time frame look like? - Probably a couple more weeks, Freddie. 260 00:17:16,080 --> 00:17:17,433 Two more weeks? 261 00:17:17,560 --> 00:17:22,759 You didn't think they were going to let me cash in that great big cardboard cheque? 262 00:17:22,880 --> 00:17:26,634 Seriously, Freddie, if you hadn't wanted me to make the cash-now deal... 263 00:17:26,760 --> 00:17:29,399 I... I know, I know, I know. But... 264 00:17:29,520 --> 00:17:32,717 I made the contact. The deal is in the works. 265 00:17:32,840 --> 00:17:37,960 Listen, old son. You're going to have to dig down and find a little more patience. 266 00:17:38,080 --> 00:17:42,790 In two more weeks, Freddie, you're going to be a millionaire, boy, many times over. 267 00:17:42,920 --> 00:17:48,119 - You just think about that. - I am, Uncle Leon. I am. 268 00:17:48,240 --> 00:17:53,189 You better believe I think about that every minute of every hour of every day. 269 00:18:04,640 --> 00:18:08,030 Oh, Lord, have I been busy today! 270 00:18:08,160 --> 00:18:10,833 You have no idea, Leon. None. 271 00:18:10,960 --> 00:18:14,555 Community meetings and charity benefits, 272 00:18:14,680 --> 00:18:16,636 political fundraising. 273 00:18:16,760 --> 00:18:21,151 Oh. It isn't as though that I wasn't active before we won the $30 million. 274 00:18:21,280 --> 00:18:23,475 And, darling, don't you find it surprising 275 00:18:23,600 --> 00:18:26,353 that we have suddenly gained a very large number 276 00:18:26,480 --> 00:18:29,950 of new and wonderfully close friends? 277 00:18:30,080 --> 00:18:33,675 Remarkably surprising, but I've got an idea on that regard. 278 00:18:33,800 --> 00:18:36,553 - I am all ears. - Not all, sweetie. 279 00:18:36,680 --> 00:18:38,557 Naughty. 280 00:18:38,680 --> 00:18:42,639 - How about a party? - Oh! Wonderful! I love parties! 281 00:18:42,760 --> 00:18:46,036 To celebrate our new-found wealth and delightful new friends. 282 00:18:46,160 --> 00:18:49,197 - Perfect. When shall we do it? - What about Halloween, huh? 283 00:18:49,320 --> 00:18:51,276 A costume party. What do you think? 284 00:18:51,400 --> 00:18:56,235 Stunning idea. Oh, we shall have such fun. Should we have a theme? 285 00:18:56,360 --> 00:19:00,831 How about come dressed as your favourite millionaire? Other than yourself. 286 00:19:00,960 --> 00:19:04,111 Wonderful. Brilliant. I love it. 287 00:19:04,240 --> 00:19:08,313 Oh! Halloween. Oh, my dear, that's only two weeks from now. 288 00:19:08,440 --> 00:19:10,829 I have really got to get myself going. 289 00:19:10,960 --> 00:19:15,431 Let's see. The invitation list, the parking, the caterers... 290 00:19:51,160 --> 00:19:56,917 Oh, sir. I am positively overwhelmed with your presence. 291 00:19:58,320 --> 00:20:01,312 Enjoy your bath, baby. You got plenty of time. 292 00:20:17,040 --> 00:20:19,235 It all looks fabulous. 293 00:20:19,360 --> 00:20:21,078 Merci beaucoup. 294 00:20:21,200 --> 00:20:23,555 - Thank you. - Thank you, sir. 295 00:20:27,720 --> 00:20:30,871 Another candelabra in here. 296 00:20:31,000 --> 00:20:33,639 Oh, my. Beautiful. 297 00:20:33,760 --> 00:20:35,113 - Thank you. - Thank you. 298 00:20:35,240 --> 00:20:36,753 - Thank you. - You're welcome. 299 00:20:36,880 --> 00:20:38,836 All right. 300 00:20:43,920 --> 00:20:47,595 Oh! Sugar, thank you so much. 301 00:20:47,720 --> 00:20:50,109 - You're welcome. - That is splendid. 302 00:20:57,520 --> 00:21:01,672 - Come on. Hurry up, Wendy. - OK, I'm coming. 303 00:22:14,960 --> 00:22:19,431 - Long time, no see, Uncle Leon. - How are you doing, boy? Anybody here? 304 00:22:19,560 --> 00:22:22,757 No. Come on in. Hey, you look beautiful, man. 305 00:22:22,880 --> 00:22:26,714 - What are you? A doorman? - Oh, hell, I'm King George. 306 00:22:27,920 --> 00:22:30,388 So, where's the money? 307 00:22:30,520 --> 00:22:34,195 Ha. I thought a toast would be in order, Your Lordship. 308 00:22:34,680 --> 00:22:37,638 - Ain't that the truth! - Hey, who is this? 309 00:22:37,760 --> 00:22:40,320 - Oh, that's Joe. - How are you doing, Joe? 310 00:22:40,440 --> 00:22:45,434 I'm chimp-sitting for a friend who's on vacation. So, uh, where's the money? 311 00:22:45,560 --> 00:22:48,154 It's downstairs, locked in the trunk of my car. 312 00:22:48,280 --> 00:22:51,750 - You're kidding? - My German shepherd's in the back seat. 313 00:22:51,880 --> 00:22:53,518 Ah. OK. That's good. 314 00:22:53,640 --> 00:22:56,677 Do you know long it took me to count that money, boy? 315 00:22:56,800 --> 00:22:58,756 Bet it wasn't fast. 316 00:22:58,880 --> 00:23:04,398 Well, now if you don't mind, sir, I'd like to have that letter of agreement back. 317 00:23:04,520 --> 00:23:06,875 - The what? - That letter we both signed. 318 00:23:07,000 --> 00:23:10,356 Your insurance telling what we were going to do with your ticket. 319 00:23:10,480 --> 00:23:12,357 - Oh, that. - Yes, that. 320 00:23:12,480 --> 00:23:15,358 - That's under the mattress. - That's a good choice. 321 00:23:15,480 --> 00:23:18,040 Now, would you like me to open this bottle for you? 322 00:23:18,160 --> 00:23:21,232 You bet. I'll get the glasses. 323 00:29:32,680 --> 00:29:36,070 Everything looks splendid. 324 00:29:51,200 --> 00:29:52,553 Ah! 325 00:29:52,680 --> 00:29:56,878 You're the most beautiful queen of my heart. Come here. 326 00:30:05,120 --> 00:30:07,998 This is my wife. Evening. Good evening. 327 00:30:08,120 --> 00:30:10,111 It is my pleasure. 328 00:30:11,080 --> 00:30:14,231 Oh, sweetie, thank you. I'm glad you could come. 329 00:30:14,360 --> 00:30:16,032 Your Excellency, I'm honoured. 330 00:30:16,720 --> 00:30:19,871 Good evening. Good evening. 331 00:30:24,400 --> 00:30:26,231 Hello? 332 00:30:26,360 --> 00:30:28,635 Yes, just one minute. 333 00:30:28,760 --> 00:30:32,070 Mr Lamarr. It's your nephew, sir. 334 00:30:32,200 --> 00:30:34,350 Oh, Leon, hurry back. 335 00:30:35,840 --> 00:30:38,354 Pearl Maister, I do believe... 336 00:30:39,480 --> 00:30:42,438 Yes, Freddie. Anything the matter? 337 00:30:44,440 --> 00:30:47,477 Oh, that's fine. Ten o'clock's fine. Sure. 338 00:30:47,600 --> 00:30:50,433 We'll barely be getting started then. 339 00:30:50,560 --> 00:30:53,552 You bet. Well, hurry up now. 340 00:30:54,600 --> 00:30:56,556 I love you, Leon. 341 00:30:56,680 --> 00:30:59,831 I love you so much. 342 00:30:59,960 --> 00:31:02,520 - Hi, Leon. - Hi. 343 00:31:02,640 --> 00:31:05,996 It's Freddie. He's going to be late, honey. 344 00:31:06,840 --> 00:31:09,991 Sure. I mean, that's a... a frightening thing. 345 00:31:10,120 --> 00:31:13,954 But you're going to be OK. You're going to be just fine. 346 00:31:14,080 --> 00:31:16,071 Just take it easy and relax. 347 00:31:16,200 --> 00:31:19,829 That's right, that's good. 348 00:31:19,960 --> 00:31:24,078 You have such a wonderful, natural way with wild animals, Lieutenant. 349 00:31:24,200 --> 00:31:27,237 It's a very unusual and attractive quality in a man. 350 00:31:27,360 --> 00:31:29,954 I wouldn't call this guy exactly a wild animal. 351 00:31:30,080 --> 00:31:34,790 Well, I meant not a purely domesticated creature like a dog or a cat. 352 00:31:34,920 --> 00:31:39,152 - I like animals. - As do I. We have that in common. 353 00:31:39,280 --> 00:31:43,432 Which is why when I heard poor little Joey here crying so pathetically 354 00:31:43,560 --> 00:31:46,358 I just had to try to do something. 355 00:31:46,480 --> 00:31:49,870 - You would have done as much, I'm sure. - Oh, I hope so, ma'am. 356 00:31:50,000 --> 00:31:53,197 So that's when you came down and knocked? 357 00:31:53,320 --> 00:31:56,198 But the only response I got was from little Joey here. 358 00:31:56,320 --> 00:31:59,312 That's when you called the police. Is that right, ma'am? 359 00:31:59,440 --> 00:32:04,309 Trish. Yes. I think it was just about 8:30. 360 00:32:04,440 --> 00:32:06,635 Well, thank you, ma'am. 361 00:32:06,760 --> 00:32:08,512 Trish. 362 00:32:10,720 --> 00:32:13,280 I live just downstairs, Lieutenant. 363 00:32:13,400 --> 00:32:15,356 I'm a poet. 364 00:32:15,480 --> 00:32:16,754 - A poet? - Mm-hm. 365 00:32:16,880 --> 00:32:19,155 - Oh. - And a potter. 366 00:32:19,280 --> 00:32:21,953 Aha. And a potter. 367 00:32:22,080 --> 00:32:26,471 Well, um, I'm going to have to check something out with the boys so, uh... 368 00:32:26,600 --> 00:32:29,160 - Oh, certainly. - Do you think that you could? 369 00:32:29,280 --> 00:32:31,840 Oh, here. Of course. 370 00:32:31,960 --> 00:32:34,190 Look. He took my badge. 371 00:32:34,320 --> 00:32:35,833 Joey! 372 00:32:35,960 --> 00:32:38,997 He lifted that badge and I never felt it. 373 00:32:39,120 --> 00:32:43,079 You could be a real menace on the streets, baby. 374 00:32:45,520 --> 00:32:47,875 If I can be of any further help, Lieutenant... 375 00:32:48,000 --> 00:32:50,594 - Oh, thank you very much, ma'am. - Trish. 376 00:32:50,720 --> 00:32:53,234 Trish. 377 00:32:54,400 --> 00:32:57,119 - He drowned in the tub? - Taking a bath, slipped. 378 00:32:57,240 --> 00:33:00,835 - Hit his head. - Yeah, it happens all the time. 379 00:33:00,960 --> 00:33:02,916 Taking a bath. OK. 380 00:33:03,040 --> 00:33:06,749 Well, there's the soap. What's this? 381 00:33:06,880 --> 00:33:09,235 Bath oil. Yeah. OK. 382 00:33:10,520 --> 00:33:13,114 Washcloth. All right. Good. 383 00:33:13,240 --> 00:33:16,676 - No, um... back brush? - No. 384 00:33:16,800 --> 00:33:18,756 Mm-hm. You guys use a back brush? 385 00:33:18,880 --> 00:33:20,074 - No. - No. 386 00:33:20,200 --> 00:33:22,236 You don't know what you're missing. 387 00:33:22,360 --> 00:33:25,796 Uh, well, there's his pants and his shoes. 388 00:33:26,840 --> 00:33:29,115 - No socks? - Hamper. 389 00:33:30,680 --> 00:33:34,229 Oh, yeah. Socks. Oh, good. OK. 390 00:33:37,280 --> 00:33:38,918 - Bath oil. - Right. 391 00:33:39,040 --> 00:33:42,510 - We're thinking that's how he bought it. - He wouldn't be the first. 392 00:33:42,640 --> 00:33:45,996 - Oil clings to porcelain, victim climbs in... - Or out. 393 00:33:46,120 --> 00:33:49,510 ...Foot slips out from under him and, wham, down and out. 394 00:33:49,640 --> 00:33:53,155 - Oh, look at this. - You got something there, Lieutenant? 395 00:33:53,280 --> 00:33:56,750 "Skin conditioner. Best used after the bath." 396 00:33:56,880 --> 00:33:59,348 They may be right, but not according to this guy. 397 00:33:59,480 --> 00:34:01,710 You know, the washcloth was bone dry. 398 00:34:01,840 --> 00:34:06,118 We figure he slipped reaching for the cloth, dropped it as he fell backwards. 399 00:34:06,240 --> 00:34:08,356 Uh-huh. Well, could be. 400 00:34:08,480 --> 00:34:10,948 But then he would be getting in. 401 00:34:11,080 --> 00:34:13,150 Oh, look at that watch. 402 00:34:13,280 --> 00:34:15,032 Yeah. 403 00:34:18,000 --> 00:34:19,911 8:04. 404 00:34:20,040 --> 00:34:24,955 Medical examiner will probably be able to confirm the time of death around there. 405 00:34:25,080 --> 00:34:26,832 Uh-huh. 406 00:34:29,040 --> 00:34:30,996 Just want to check. 407 00:34:34,480 --> 00:34:38,393 Well, what do you know about that? 408 00:34:39,160 --> 00:34:42,152 OK. Bag that and get it down to the lab immediately. 409 00:34:42,280 --> 00:34:43,872 No problem, Lieutenant. 410 00:35:16,080 --> 00:35:18,833 Turns out this guy is in the middle of a divorce. 411 00:35:18,960 --> 00:35:22,316 - Is that so? - Wife's name is Nancy Ellen Brewer. 412 00:35:22,440 --> 00:35:26,479 Her address and phone number, his lawyer, her lawyer. 413 00:35:26,600 --> 00:35:29,990 Interlocutory. Last year's tax return doesn't look too nasty, 414 00:35:30,120 --> 00:35:32,236 but you can't believe lawyers' letters. 415 00:35:32,360 --> 00:35:34,316 No. No, you can't. 416 00:35:34,440 --> 00:35:37,398 Oh, and the phone company called with your information. 417 00:35:37,520 --> 00:35:40,159 Brewer's last call was made at 8:01 tonight. 418 00:35:40,280 --> 00:35:43,829 8:01. Well, that's just three minutes before he, uh... 419 00:35:43,960 --> 00:35:48,078 - Yeah. Makes you think, doesn't it? - Yes, it does. 420 00:35:49,040 --> 00:35:50,996 Here one minute and gone the next. 421 00:35:51,560 --> 00:35:54,996 Call went to a guy by the name of Leon Lamarr, Beverly Hills. 422 00:35:55,120 --> 00:35:59,796 Call was under a minute. Here's his address and his phone number. 423 00:36:10,840 --> 00:36:14,594 - Look. Cleopatra. - Oh, yes. Wonderful. 424 00:36:14,720 --> 00:36:17,393 Oh, and Colonel Sanders! 425 00:36:17,520 --> 00:36:19,397 John, is that the chicken? 426 00:36:19,520 --> 00:36:22,910 I haven't the foggiest idea. Who am I? I forget. 427 00:36:31,840 --> 00:36:34,149 Oh, now, that's imaginative. 428 00:36:34,280 --> 00:36:38,034 Oh, that's particularly good. Bravo, sir, bravo! 429 00:36:38,160 --> 00:36:41,596 - Who's he supposed to be? - An eccentric millionaire, silly. 430 00:36:41,720 --> 00:36:44,553 It was a perfect condo with a beautiful view, 431 00:36:44,680 --> 00:36:47,069 and Saint Peter said to this old couple: 432 00:36:47,200 --> 00:36:50,033 "It's yours for eternity, rent-free." 433 00:36:50,160 --> 00:36:52,469 Well, the wife was deliriously happy. 434 00:36:52,600 --> 00:36:56,070 But her husband groaned and made a terrible face. 435 00:36:56,200 --> 00:37:00,876 She said to him, "Elmo, sweetie, don't you like heaven?" 436 00:37:01,000 --> 00:37:03,116 "Like it?" he said. "Hell, I love it." 437 00:37:03,240 --> 00:37:07,870 "If it hadn't been for you and that oat bran, we could've been here ten years ago." 438 00:37:08,000 --> 00:37:10,514 - Cute. - That's the only clean one I know. 439 00:37:10,640 --> 00:37:13,518 Oh, look at that unusual costume, Leon. 440 00:37:13,640 --> 00:37:16,108 That's Mr Lamarr in the King George costume. 441 00:37:16,240 --> 00:37:18,834 Isn't he clever? 442 00:37:18,960 --> 00:37:21,076 He's certainly unique. 443 00:37:22,120 --> 00:37:25,874 Excuse me, sir. I understand that you're the host of this party? 444 00:37:26,000 --> 00:37:28,912 Leon Lamarr. I don't believe I know you, sir. 445 00:37:29,040 --> 00:37:30,393 No, sir. No, you don't. No. 446 00:37:30,520 --> 00:37:33,751 I'm, uh... I'm with the police, sir. 447 00:37:33,880 --> 00:37:36,792 That's not for real, is it? It looks real. 448 00:37:36,920 --> 00:37:42,552 It's for real, sir. That's me right there. Lieutenant Columbo. I'm with the LAPD. 449 00:37:42,680 --> 00:37:46,070 - Have we been getting too rowdy here? - Oh, no. 450 00:37:46,200 --> 00:37:48,270 No, no. No, sir, no. 451 00:37:48,400 --> 00:37:53,190 No. I wonder, could we find a place a little bit more private? 452 00:37:54,160 --> 00:37:55,912 Sure. 453 00:38:08,160 --> 00:38:11,391 What's on your mind? Not serious, is it, Lieutenant? 454 00:38:11,520 --> 00:38:17,436 Sir, did you receive a telephone call this evening from a man named Fred Brewer? 455 00:38:17,560 --> 00:38:20,120 - Freddie? My nephew. - Is he your nephew, sir? 456 00:38:20,240 --> 00:38:23,198 Yeah. Why? Has something happened? 457 00:38:23,320 --> 00:38:25,914 What time was that call? Around eight o'clock? 458 00:38:26,040 --> 00:38:29,749 - Yeah, about that. - And what was the purpose of the call? 459 00:38:29,880 --> 00:38:33,350 He called to ask whether he could be late. I said, "Fine. Hurry up." 460 00:38:33,480 --> 00:38:35,710 Oh, he was coming here, sir? Tonight? 461 00:38:35,840 --> 00:38:39,469 Yes, he was invited. What is this? 462 00:38:39,600 --> 00:38:41,830 Was there an accident? 463 00:38:41,960 --> 00:38:45,350 Uh, it would appear that way, sir, yes. 464 00:38:45,480 --> 00:38:47,835 What do you mean "appear"? What happened? 465 00:38:47,960 --> 00:38:51,191 - Well, I'm afraid it's very bad news, sir. - What? 466 00:38:51,320 --> 00:38:55,108 Your nephew is dead. I'm very sorry. 467 00:38:56,120 --> 00:38:59,112 Oh, my God. 468 00:39:00,240 --> 00:39:01,798 No. 469 00:39:01,920 --> 00:39:05,549 I... No, I just spoke to him. 470 00:39:05,680 --> 00:39:07,671 Well, how did it happen? 471 00:39:07,800 --> 00:39:10,712 Was it a car accident? Had he been drinking? Was that it? 472 00:39:10,840 --> 00:39:16,073 No, sir, no. It was an accident in his home in the studio. 473 00:39:16,200 --> 00:39:21,069 Apparently he was taking a bath and he slipped and he fell and hit his head. 474 00:39:21,200 --> 00:39:23,634 He drowned, sir. 475 00:39:23,760 --> 00:39:25,751 Oh, dear God. 476 00:39:27,960 --> 00:39:30,349 I can't believe this. 477 00:39:31,920 --> 00:39:34,514 Freddie was my favourite nephew. 478 00:39:35,640 --> 00:39:38,074 He was more than that. He was... 479 00:39:39,280 --> 00:39:42,078 like a son to us. 480 00:39:42,200 --> 00:39:43,997 Freddie, dead? 481 00:39:44,120 --> 00:39:47,954 How am I going to tell Martha? I just... 482 00:39:48,080 --> 00:39:50,196 Freddie... 483 00:39:50,320 --> 00:39:52,959 He was my brother Laurence's son. 484 00:39:53,080 --> 00:39:55,594 His only child. 485 00:39:55,720 --> 00:39:59,030 Laurence and his wife Betty - that's Freddie's momma... 486 00:39:59,160 --> 00:40:03,392 were killed in a plane crash when he was just a kid. He was 13 or 14. 487 00:40:04,440 --> 00:40:07,557 Poor little tyke. He just fell apart. 488 00:40:07,680 --> 00:40:11,832 Martha and I tried to step in. We... we tried. 489 00:40:13,240 --> 00:40:15,595 God, what a tragedy. 490 00:40:16,760 --> 00:40:20,355 - Does Nancy know? - Would that be his wife, sir? 491 00:40:20,480 --> 00:40:23,995 - Ex-wife. - Uh, no, sir, no. She doesn't know yet. 492 00:40:24,720 --> 00:40:26,676 Maybe I should tell her. 493 00:40:26,800 --> 00:40:30,076 I think it probably would be better for us to do that, sir. 494 00:40:30,200 --> 00:40:32,316 Yeah, you're right. Right. 495 00:40:32,440 --> 00:40:36,353 She probably won't even shed a tear. It was a terrible marriage. 496 00:40:36,480 --> 00:40:38,789 God knows whose fault it was. 497 00:40:41,200 --> 00:40:43,270 Oh, Freddie. 498 00:40:45,800 --> 00:40:48,155 Poor, innocent, 499 00:40:48,280 --> 00:40:50,350 irresponsible, 500 00:40:50,480 --> 00:40:52,914 wonderful Freddie. 501 00:40:55,400 --> 00:41:00,872 I'm very sorry, sir, to have had to bring you this very sad news. 502 00:41:01,920 --> 00:41:04,275 I can find my way out. 503 00:41:29,520 --> 00:41:32,830 - Lieutenant Columbo? - Uh... Oh, Mrs Brewer? 504 00:41:32,960 --> 00:41:36,316 - Yes. You've come about Freddie. - Uh, yes, ma'am. 505 00:41:36,440 --> 00:41:40,797 I heard late last night. One of the tenants in the building contacted a mutual friend 506 00:41:40,920 --> 00:41:43,593 who was vacationing in Canc�n - Meyer McGinty. 507 00:41:43,720 --> 00:41:46,314 Oh, and he's the gentleman that owns the chimp? 508 00:41:46,440 --> 00:41:48,556 Yes. And Meyer called me. 509 00:41:48,680 --> 00:41:51,433 I see. Um... 510 00:41:51,560 --> 00:41:54,358 Ma'am, can you tell me, um... 511 00:41:55,600 --> 00:41:58,433 what do you get for a nightgown like this here? 512 00:41:58,560 --> 00:42:00,391 $425. 513 00:42:00,640 --> 00:42:02,437 $425. 514 00:42:02,560 --> 00:42:06,519 Well, I don't think that she'll be able to sleep in anything that expensive. 515 00:42:06,640 --> 00:42:09,473 - She? - Uh, my wife. 516 00:42:09,600 --> 00:42:12,068 We're going to celebrate our 25th anniversary. 517 00:42:12,200 --> 00:42:13,872 - Congratulations. - Thank you. 518 00:42:14,000 --> 00:42:17,834 I was thinking along the lines of lingerie, you know? 519 00:42:17,960 --> 00:42:20,918 Something that she wouldn't ordinarily buy for herself. 520 00:42:21,040 --> 00:42:24,919 - I know exactly what you mean. - Uh, so it's 425? 521 00:42:25,040 --> 00:42:27,952 - Mm-hm. - Uh-huh, uh-huh, uh-huh. Yeah. 522 00:42:28,080 --> 00:42:30,833 All right. Well, I'll think about that. 523 00:42:30,960 --> 00:42:35,033 - This here is, uh... On the outside? - Mm-hm. 524 00:42:35,160 --> 00:42:37,310 It's... it's a robe. 525 00:42:38,360 --> 00:42:42,239 - A robe? - Well, it's actually more of a peignoir. 526 00:42:43,760 --> 00:42:46,194 Peignoir. Uh-huh. 527 00:42:46,320 --> 00:42:49,232 And, uh... Oh, and this is the pyjamas here. 528 00:42:49,360 --> 00:42:51,510 - That's right. - Uh-huh. 529 00:42:51,640 --> 00:42:55,349 425. And that's for everything? 530 00:42:55,480 --> 00:42:57,232 Complete. 531 00:42:57,360 --> 00:42:59,590 OK. Well, I'll think about that. 532 00:42:59,720 --> 00:43:02,439 And I'm sorry I got sidetracked here 533 00:43:02,560 --> 00:43:06,838 because I know this is a bad time for you, ma'am, and I'm sensitive to that and, uh... 534 00:43:06,960 --> 00:43:10,236 Lieutenant, I think that you should know, 535 00:43:10,360 --> 00:43:12,749 Freddie and I had been on the skids for a long time 536 00:43:12,880 --> 00:43:15,997 and we were never exactly Romeo and Juliet to begin with, 537 00:43:16,120 --> 00:43:19,476 so I can't honestly say I feel a great loss. 538 00:43:20,360 --> 00:43:26,708 Does that make me sound cold? I'm sorry if it does. I'm not really a cold person. 539 00:43:26,840 --> 00:43:29,673 When was the last time you saw your husband, ma'am? 540 00:43:29,800 --> 00:43:32,439 Let me think. Uh, about a month ago, I believe. 541 00:43:32,560 --> 00:43:37,839 He came over to argue some legal point in our divorce papers and then left. 542 00:43:37,960 --> 00:43:40,349 I can't remember if we accomplished anything. 543 00:43:40,480 --> 00:43:43,278 That was the last time that you saw him or spoke to him? 544 00:43:43,400 --> 00:43:45,550 Yes. 545 00:43:45,680 --> 00:43:48,513 - Do you know what I'm thinking? - What is that, ma'am? 546 00:43:48,640 --> 00:43:52,633 If I'm not mistaken, 25th anniversaries are sterling. 547 00:43:54,200 --> 00:43:56,873 Sterling? Oh, that's silver. 548 00:43:57,000 --> 00:43:59,514 - Yes. - Oh, I never checked on that. 549 00:43:59,640 --> 00:44:02,200 - Well, I'm almost positive. - Silver? 550 00:44:02,320 --> 00:44:06,313 Well, maybe I should change my plans, throw the lingerie out. 551 00:44:06,440 --> 00:44:08,396 Well, you could always do both. 552 00:44:08,520 --> 00:44:11,637 Silver and silk go rather nicely together, don't you think? 553 00:44:11,760 --> 00:44:14,399 Oh, both. 554 00:44:14,520 --> 00:44:17,592 425, uh, plus? 555 00:44:17,720 --> 00:44:20,553 - 200 for the bracelet. - Yeah? 556 00:44:20,680 --> 00:44:23,478 - Plus tax. - Uh-huh. 557 00:44:25,760 --> 00:44:30,709 All right, keep moving. Don't block the sidewalk. Thank you. Keep moving. 558 00:44:30,840 --> 00:44:34,833 Bucks for ducks. Donate a buck, save a duck. 559 00:44:34,960 --> 00:44:37,349 Save the environment. Bucks for ducks. 560 00:44:37,480 --> 00:44:40,597 - What's going on? - Move along. Keep this pavement clear. 561 00:44:40,720 --> 00:44:44,190 - He's OK, he's with us. - Yeah. What's going on here? 562 00:44:44,320 --> 00:44:47,995 It's about a little ticket worth $ 30 million. 563 00:44:48,960 --> 00:44:52,794 I'll be a son of a gun. 564 00:44:52,920 --> 00:44:55,434 That's why he seemed so familiar. 565 00:44:55,560 --> 00:44:59,633 I kept asking myself, "Where have I seen him before?" 566 00:44:59,760 --> 00:45:02,433 Lamarr. Yes. Leon Lamarr. 567 00:45:02,560 --> 00:45:06,189 I saw the guy get the cheque on TV. 568 00:45:06,320 --> 00:45:10,154 Well, it had to be the costume, cos I'm talking to him 569 00:45:10,280 --> 00:45:12,669 and I don't know he won the $30 million. 570 00:45:12,800 --> 00:45:15,394 I don't recognise him. 30 million bucks. 571 00:45:15,520 --> 00:45:17,272 Ooh. 572 00:45:17,400 --> 00:45:20,312 I gotta tell my wife about this. 573 00:45:23,040 --> 00:45:26,953 - Mr Lamarr? Give me that hand. - Oh, Lieutenant. 574 00:45:27,080 --> 00:45:31,631 I want to shake the hand that picked the $30-million ticket. Congratulations. 575 00:45:31,760 --> 00:45:34,320 - Well, thank you. - How does it feel? 576 00:45:34,440 --> 00:45:37,910 - Great. Just great. - I bet. Where were you when you heard? 577 00:45:38,040 --> 00:45:40,349 - I was at home. - You were watching on the TV? 578 00:45:40,480 --> 00:45:42,710 The TV was on, but I wasn't watching it. 579 00:45:42,840 --> 00:45:44,910 - No? Really? - No. No. 580 00:45:45,040 --> 00:45:48,350 I was going over my bank statement. I wasn't paying attention. 581 00:45:48,480 --> 00:45:51,153 I looked up when they called the number and I said: 582 00:45:51,280 --> 00:45:53,840 "Golly. What is? The number..." 583 00:45:53,960 --> 00:45:56,474 So you didn't see those balls with numbers on 'em? 584 00:45:56,600 --> 00:45:58,716 - I never saw them. - You didn't see them. 585 00:45:58,840 --> 00:46:02,389 They called the number and I looked at my ticket. Sure enough... 586 00:46:02,520 --> 00:46:03,953 - It was you. - It was me. 587 00:46:04,080 --> 00:46:07,629 - So what did you do? What did you say? - I just sat there. I was stunned. 588 00:46:07,760 --> 00:46:09,716 I mean, Nan and I started yelling. 589 00:46:09,840 --> 00:46:13,549 - Yeah. So what did you say? - Well, I..."Honey! Honey!" 590 00:46:13,680 --> 00:46:16,194 That's my wife. I just..."I won! I won!" 591 00:46:16,320 --> 00:46:19,153 I just ran out. I was yelling. But she wasn't there. 592 00:46:19,280 --> 00:46:23,432 - No? - No. My son was there. I said "Hell!" 593 00:46:23,560 --> 00:46:25,835 We kissed each other, hugged, cried a bit. 594 00:46:25,960 --> 00:46:29,032 I said, "Sonny, your daddy is the luckiest man in the world." 595 00:46:29,160 --> 00:46:33,756 Well, I could second that, believe me. That's a hell of a story, believe me. 596 00:46:33,880 --> 00:46:38,476 Listen, the reason I came here to see you was I wanted to ask you about a watch. 597 00:46:38,600 --> 00:46:40,716 Oh, right. Any particular watch? 598 00:46:40,840 --> 00:46:43,479 Uh, your nephew's watch, sir. 599 00:46:43,600 --> 00:46:46,273 Freddie's? Yes, it was a Le Sur. 600 00:46:46,400 --> 00:46:48,914 That's a good choice. Right here. 601 00:46:51,840 --> 00:46:55,549 - Oh, yeah. There it is. Yeah. - That's it. The exact one. 602 00:46:55,680 --> 00:46:59,593 - That looks like the exact same one. - It is. That's a Le Sur 2600. 603 00:46:59,720 --> 00:47:01,790 You considering one of these yourself? 604 00:47:01,920 --> 00:47:04,878 No, sir. I'm afraid that's too much watch for me to handle. 605 00:47:05,000 --> 00:47:08,959 But your nephew, when he had his accident, he was wearing his. 606 00:47:09,080 --> 00:47:13,153 Here, let me show you. It'll just take a minute, sir. 607 00:47:18,720 --> 00:47:23,953 You see, sir? You see how that crystal there is broken? Apparently when he fell. 608 00:47:24,080 --> 00:47:28,676 - And the watch stopped working. - I suppose it could happen that way. 609 00:47:28,800 --> 00:47:32,076 It's waterproof, but not if the crystal is compromised. 610 00:47:32,200 --> 00:47:35,829 I'm afraid, sir, my problem is not that the watch stopped working, 611 00:47:35,960 --> 00:47:37,916 but why he was wearing it. 612 00:47:38,040 --> 00:47:42,033 - What do you mean by that? - Your nephew's watch is a counterfeit. 613 00:47:42,160 --> 00:47:46,153 - Huh! That's impossible. - Well, I'm afraid it's a fact, sir. 614 00:47:46,280 --> 00:47:50,193 See, I looked on the other side and there's no serial number there. 615 00:47:50,320 --> 00:47:52,788 - Yes? - You see, sir? 616 00:47:54,480 --> 00:47:57,392 - Yeah. I see that. - Not like on this. 617 00:47:57,520 --> 00:48:00,318 And all these watches here, they got serial numbers. 618 00:48:00,440 --> 00:48:02,795 Quality watches, they have serial numbers. 619 00:48:02,920 --> 00:48:06,595 - Absolutely. - But there was none on your nephew's. 620 00:48:06,720 --> 00:48:11,475 So I sent it to the lab and they come back with a report. It's worth about $100. 621 00:48:11,600 --> 00:48:15,115 That baffles the hell out of me. I... Must be a mistake. 622 00:48:15,240 --> 00:48:19,392 - Oh, I'm afraid not, sir. - You're not hearing me, Lieutenant. 623 00:48:19,520 --> 00:48:22,398 I gave that watch to my nephew as a gift. 624 00:48:22,520 --> 00:48:27,071 I gave it to Freddie. He'd always wanted one, but he'd never been able to afford it. 625 00:48:27,200 --> 00:48:29,919 You see, it retails at nearly $3,000. 626 00:48:30,040 --> 00:48:33,396 And I gave it to him nearly a year ago on his 35th birthday. 627 00:48:33,520 --> 00:48:37,752 Are you suggesting that what I really gave my nephew was a $100 knockoff? 628 00:48:37,880 --> 00:48:40,952 - No, sir. Nothing like that. - Well, what are you driving at? 629 00:48:41,080 --> 00:48:46,200 Isn't it possible that he needed money and some time during the year, he sold it? 630 00:48:46,320 --> 00:48:47,912 Freddie always needed money. 631 00:48:48,040 --> 00:48:52,830 Isn't it reasonable to think that - feeling about you the way I know that he did... 632 00:48:52,960 --> 00:48:56,350 that he wouldn't want you to know that he sold it? 633 00:49:02,520 --> 00:49:06,195 Yeah. He could've bought a counterfeit 634 00:49:06,320 --> 00:49:09,039 cos he knew probably I'd never see the back of the case 635 00:49:09,160 --> 00:49:12,197 and never suspect it was not the original. 636 00:49:12,320 --> 00:49:15,835 - Yes, sir. - It could've happened that way. 637 00:49:15,960 --> 00:49:19,032 I'm sorry, Lieutenant. I was curt to you. I apologise. 638 00:49:19,160 --> 00:49:21,116 No harm done, sir. 639 00:49:21,240 --> 00:49:24,232 - But getting back to my question... - Please. Yes, sir. 640 00:49:24,360 --> 00:49:28,876 Now, we know this was a fake Le Sur, we established that. Now, my question is this. 641 00:49:29,000 --> 00:49:32,959 Since it was a fake, and since a fake is not waterproof, 642 00:49:33,080 --> 00:49:37,870 wouldn't you think Freddie would know not to wear it in the bathtub? 643 00:49:38,000 --> 00:49:42,551 Mr Lamarr? You don't want to be late for your luncheon appointment. 644 00:49:42,680 --> 00:49:44,636 Excuse me. 645 00:49:45,560 --> 00:49:49,838 Is it possible Freddie planned to take off the watch and fell before he could? 646 00:49:49,960 --> 00:49:51,916 Well, I suppose it's possible, but... 647 00:49:52,040 --> 00:49:55,794 Let me ask you a question, Lieutenant. Had he been drinking? 648 00:49:55,920 --> 00:49:59,117 I mean, it's no secret he had a little problem in that area. 649 00:49:59,240 --> 00:50:03,153 According to the medical examiner's report, he'd been drinking heavily. 650 00:50:03,280 --> 00:50:08,479 Booze could explain it. It might explain why a man forgets to take off his watch. 651 00:50:08,600 --> 00:50:11,068 It might also explain why a grown man 652 00:50:11,200 --> 00:50:13,998 slips and falls and drowns in his own bathtub. 653 00:50:14,120 --> 00:50:17,112 - Uh, yes, sir. It might. - I think it would. 654 00:50:17,240 --> 00:50:20,550 - Thank you for the time, sir. - With pleasure. 655 00:50:26,080 --> 00:50:28,878 Mr Lamarr! 656 00:50:29,000 --> 00:50:31,150 Don't spend it all in one place. 657 00:50:33,320 --> 00:50:35,276 Funny man. 658 00:51:10,640 --> 00:51:12,756 - God, I missed you. - Yeah. 659 00:51:12,880 --> 00:51:15,678 - I need you so bad. - Me too. 660 00:51:15,800 --> 00:51:19,031 - Do I have to go to the funeral? - Whatever you want, my darling. 661 00:51:19,160 --> 00:51:23,551 - A detective came by today. - Yeah. Routine. He won't be back. 662 00:51:23,680 --> 00:51:25,636 He was cute. I kinda liked him. 663 00:51:25,760 --> 00:51:29,275 I bet he liked you, too. 664 00:51:29,400 --> 00:51:33,109 He's having his 25th anniversary. I told him it was sterling. 665 00:51:33,240 --> 00:51:35,800 If he comes by, sell him something expensive. 666 00:51:35,920 --> 00:51:37,956 We need the money. 667 00:51:46,400 --> 00:51:50,518 - You're the devil in disguise. - It takes one to know one. 668 00:51:50,640 --> 00:51:52,915 Uncle Leon. 669 00:51:56,080 --> 00:51:58,310 There are no roses now. 670 00:51:58,440 --> 00:52:00,715 They are gone with the sun. 671 00:52:00,840 --> 00:52:05,277 No twinkle of fireflies to signal day is done. 672 00:52:05,400 --> 00:52:10,315 Come, mourn the end of love extinguished with a light. 673 00:52:10,440 --> 00:52:13,238 Awake from the ruined dream 674 00:52:13,360 --> 00:52:15,669 into never-ending night. 675 00:52:17,400 --> 00:52:22,758 Povero Freddie. Che bel suono hanno quelle parole. 676 00:52:22,880 --> 00:52:26,919 O heavenly father, we are gathered at this final resting place. 677 00:52:27,040 --> 00:52:30,396 We share the sorrow, grief and the memories 678 00:52:30,520 --> 00:52:33,398 to bid farewell to one of your children, 679 00:52:33,520 --> 00:52:35,750 in so far as we are all your children. 680 00:52:35,880 --> 00:52:39,509 We share the sorrow of his unexpected departure 681 00:52:39,640 --> 00:52:43,076 and the fond memories of his brief time amongst us. 682 00:52:43,720 --> 00:52:46,359 Our grief is tempered with the firm belief... 683 00:52:46,480 --> 00:52:51,474 Nancy has a nerve being here after the way she treated poor Freddie. 684 00:52:51,600 --> 00:52:53,795 I'm sure it can't be easy for her either. 685 00:52:53,920 --> 00:52:56,673 I presume that she's the uncle's wife. 686 00:52:56,800 --> 00:52:59,678 Yes. She's a wonderful person. 687 00:52:59,800 --> 00:53:03,793 - Whose side are you on? - I'm not on anybody's side. 688 00:53:03,920 --> 00:53:08,152 We humbly seek your blessing and your everlasting mercy. 689 00:53:08,280 --> 00:53:10,589 - Amen. - Amen. 690 00:53:10,720 --> 00:53:14,349 Would Freddie's friends or relatives like to share some memories? 691 00:53:14,480 --> 00:53:18,075 - I'd like to say a few words. - Certainly. 692 00:53:19,960 --> 00:53:23,316 I'm Leon Lamarr, Freddie's uncle. 693 00:53:23,440 --> 00:53:25,476 Freddie was more than a nephew to us. 694 00:53:25,600 --> 00:53:29,957 My wife Martha and I practically raised that boy. 695 00:53:33,080 --> 00:53:38,712 It's impossible for me to believe that I'm standing here and Freddie's in this box. 696 00:53:41,920 --> 00:53:46,038 I just remember all the baseball games we shared together. 697 00:53:46,160 --> 00:53:50,039 How excited Freddie would get when the Dodgers started to win. 698 00:53:50,160 --> 00:53:53,197 How he always laughed at my naughty jokes. 699 00:53:53,320 --> 00:53:54,719 Mamma. 700 00:53:54,840 --> 00:53:58,230 I guess that's what they call today "male bonding". 701 00:53:58,360 --> 00:54:03,195 But Freddie and me, we called it being buddies. 702 00:54:05,240 --> 00:54:07,196 Good buddies. 703 00:54:10,520 --> 00:54:12,715 So long, old buddy. 704 00:54:14,840 --> 00:54:16,478 Oh, Mr Lamarr? 705 00:54:16,600 --> 00:54:19,319 I believe they wish to be alone with their grief. 706 00:54:19,440 --> 00:54:23,399 Now, unless someone else would like to share their memories of Freddie, 707 00:54:23,520 --> 00:54:26,353 the service is concluded. Thank you all for coming. 708 00:54:26,480 --> 00:54:29,438 Excuse me. Uh, sir. 709 00:54:34,720 --> 00:54:36,392 Maybe he's a friend of Freddie. 710 00:54:37,440 --> 00:54:41,353 Excuse me. I'm from the Los Angeles Police Department. 711 00:54:41,480 --> 00:54:43,471 - How do you do, sir? - How do you do? 712 00:54:51,240 --> 00:54:51,990 Si. 713 00:54:53,520 --> 00:54:55,476 Si. 714 00:55:05,000 --> 00:55:08,470 And you, sir, I'm assuming that you're a friend of Freddie's, 715 00:55:08,600 --> 00:55:11,831 and I just want to ask you one quick question. 716 00:55:11,960 --> 00:55:16,670 Did he ever mention to you his intention of buying a car like this? 717 00:55:16,800 --> 00:55:21,510 No. No, no, no. That's not possible, believe me. He don't have the money for rent. 718 00:55:21,640 --> 00:55:24,712 That's what everybody tells me. Thank you for your time. 719 00:55:24,840 --> 00:55:27,115 - You're welcome. - My pleasure to meet you. 720 00:55:27,240 --> 00:55:29,196 L'onore � nostro. 721 00:55:32,120 --> 00:55:34,998 It makes no difference if he's married. 722 00:55:39,360 --> 00:55:41,078 He don't want to meet your niece. 723 00:55:42,400 --> 00:55:44,914 - She's 58 with piano legs. - Oh, che vuol dire? 724 00:55:45,040 --> 00:55:47,759 Come sarebbe contenta se ce la sposasse. 725 00:55:48,560 --> 00:55:50,710 Oh, it's a breathtaking car. 726 00:55:50,840 --> 00:55:53,752 As you can see, it's a most unique automobile. 727 00:56:24,720 --> 00:56:27,792 It shouldn't jam up like that when it's sunny. 728 00:56:27,920 --> 00:56:30,036 I wanted to ask you, sir, um... 729 00:56:30,960 --> 00:56:33,269 Gee, I hope I didn't lose that thing. 730 00:56:33,400 --> 00:56:35,914 Uh, I'm sure I... Oh, here it is. 731 00:56:36,040 --> 00:56:38,918 Um, I wanted to ask you about this car. 732 00:56:39,040 --> 00:56:42,350 Sorry, but we don't take trade-ins. 733 00:56:42,480 --> 00:56:45,153 - Could we step inside? - Do you have an appointment? 734 00:56:45,280 --> 00:56:47,396 Appointment? 735 00:56:47,520 --> 00:56:51,718 I don't think that, uh... I need an appointment. 736 00:57:01,120 --> 00:57:04,954 # Where have all the flowers gone? 737 00:57:05,080 --> 00:57:08,834 # Long time passing 738 00:57:08,960 --> 00:57:12,748 # Where have all the flowers gone? 739 00:57:12,880 --> 00:57:16,714 # Long time ago 740 00:57:16,840 --> 00:57:20,515 # Where have all the flowers gone? 741 00:57:20,640 --> 00:57:24,428 # Young girls have picked them, every one 742 00:57:24,560 --> 00:57:28,235 # Oh, when will they ever learn? 743 00:57:28,480 --> 00:57:34,271 # Oh, when will they ever learn? 744 00:57:36,360 --> 00:57:40,114 # Where have all the young girls gone? 745 00:57:40,240 --> 00:57:42,993 # Long time passing 746 00:57:43,120 --> 00:57:44,439 McGinty. 747 00:57:44,560 --> 00:57:47,950 # Where have all the young girls gone? 748 00:57:48,080 --> 00:57:51,789 # Long time ago 749 00:57:51,920 --> 00:57:55,754 # Where have all the young girls gone? 750 00:57:56,400 --> 00:57:58,038 II poliziotto. 751 00:58:03,400 --> 00:58:09,953 # Oh, when will they ever learn? 752 00:58:10,080 --> 00:58:12,196 Hey, that cop is here. 753 00:58:12,320 --> 00:58:15,790 - What cop? - The lieutenant. He's in the closet. 754 00:58:15,920 --> 00:58:18,229 - In the closet? - Yes. 755 00:58:19,280 --> 00:58:20,679 Lieutenant? 756 00:58:20,800 --> 00:58:23,678 Oh. Hi, everybody. I didn't mean to intrude. 757 00:58:23,800 --> 00:58:26,519 I... I just didn't know everybody was gathered here. 758 00:58:26,640 --> 00:58:28,790 Oh, no. It was just sort of spontaneous. 759 00:58:28,920 --> 00:58:32,310 We all just drifted up here and started sharing memories. 760 00:58:32,440 --> 00:58:35,193 - Can I help you with something? - No, I'm fine, ma'am. 761 00:58:35,320 --> 00:58:39,598 - Are you looking for something? - No, just a couple of loose ends. 762 00:58:39,720 --> 00:58:43,315 Listen, by the way, you might be interested. 763 00:58:43,440 --> 00:58:47,399 Freddie was really going to buy that $175,000 car. 764 00:58:47,520 --> 00:58:51,832 - That's not possible. - Freddie couldn't afford the parking. 765 00:58:52,760 --> 00:58:56,799 It's really true. I just spoke to the salesman. He picked out the colour. 766 00:58:56,920 --> 00:59:00,276 - Where did he get that kind of money? - Maybe from a rich uncle. 767 00:59:00,400 --> 00:59:03,039 The lottery winner. 768 00:59:05,120 --> 00:59:09,272 How can life be so cruel? Just when he's about to have a terrific car, 769 00:59:09,400 --> 00:59:11,391 he gets zapped just like that. 770 00:59:11,520 --> 00:59:14,353 Isn't that the way it always is? 771 00:59:20,080 --> 00:59:24,278 - Freddie was a beer drinker, wasn't he? - Oh, yes. He loved to drink beer. 772 00:59:24,400 --> 00:59:26,550 He loved it too much, if you want the truth. 773 00:59:26,680 --> 00:59:30,434 Yeah, a six-pack a day. That was Freddie's way. 774 00:59:31,920 --> 00:59:35,151 Then how come he bought a case of champagne? 775 00:59:35,280 --> 00:59:38,875 - That must have cost him $700-800. - A case? 776 00:59:39,000 --> 00:59:42,072 How do you like that? He was holding out on us. 777 00:59:42,200 --> 00:59:45,510 He only bring out two bottles. I remember. 778 00:59:45,640 --> 00:59:48,108 And he sure was slow about that. 779 00:59:48,240 --> 00:59:50,310 Stop talking like he's a Scrooge. 780 01:00:33,920 --> 01:00:37,310 - Let's take a group picture. - We need a camera. 781 01:00:37,440 --> 01:00:41,319 This is Freddie's and it's got film in it. 782 01:00:58,920 --> 01:01:02,196 The Italian policeman don't steal no picture. 783 01:01:03,000 --> 01:01:05,560 Mamma, behave yourself or no Jay Leno tonight, eh? 784 01:01:05,680 --> 01:01:07,432 Andiamo. 785 01:01:07,560 --> 01:01:09,710 Oh, Lieutenant, will you take a picture? 786 01:01:09,840 --> 01:01:12,877 - All right. - It's Freddie's camera and it's a good one. 787 01:01:13,000 --> 01:01:15,355 All right. Here we go. 788 01:01:19,320 --> 01:01:21,834 - Lieutenant. We're ready. - Take the shot. 789 01:01:21,960 --> 01:01:26,317 - What's he doing now? - OK. The moment is now. 790 01:01:28,200 --> 01:01:31,590 - What's wrong with him? - What's the problem? 791 01:01:33,640 --> 01:01:35,870 OK, everybody, here we go! 792 01:01:36,000 --> 01:01:38,036 Cheese on three. 793 01:01:38,160 --> 01:01:40,355 One, two... 794 01:01:40,480 --> 01:01:42,198 Cheese! 795 01:01:45,840 --> 01:01:49,549 I don't like those earrings all bunched together like that. It's tacky. 796 01:01:49,680 --> 01:01:53,912 - Yes, sir. I'll take care of them. - Otherwise, everything's about perfect. 797 01:01:54,040 --> 01:01:56,713 Hey! Get out of there! 798 01:01:56,840 --> 01:01:58,751 I can't hear you. 799 01:02:02,920 --> 01:02:06,230 I can't hear. I don't know what you're saying. 800 01:02:07,640 --> 01:02:10,712 What the hell was that all about? 801 01:02:12,360 --> 01:02:15,432 No, no. I mean, spread them all over the case. 802 01:02:15,560 --> 01:02:16,959 All right. 803 01:02:17,080 --> 01:02:20,595 Excuse me. I'm pressed for time. I got an appointment at the vet's. 804 01:02:20,720 --> 01:02:23,792 I just wanted to know whether or not that charm bracelet... 805 01:02:23,920 --> 01:02:26,718 - Is that sterling? - Are you interested in sterling? 806 01:02:26,840 --> 01:02:32,119 They told me the traditional gift for the 25th anniversary is sterling. Is that true? 807 01:02:32,240 --> 01:02:36,233 I don't know if the proper gift for the lady that you've shared 25 years with 808 01:02:36,360 --> 01:02:38,794 is a metal worth only $4 an ounce. 809 01:02:38,920 --> 01:02:41,434 How many ounces are we talking about? 810 01:02:41,560 --> 01:02:44,120 Come here. Let me show you something beautiful. 811 01:02:44,240 --> 01:02:46,993 No, sir. Thank you, but I'm really pressed for time. 812 01:02:47,120 --> 01:02:51,557 - All right. OK. - Although, gee, if we made it fast... 813 01:02:51,680 --> 01:02:53,830 Pull this one out right here. 814 01:02:54,920 --> 01:02:57,878 I do have a question about your nephew. 815 01:03:01,640 --> 01:03:03,676 I'll be quick, sir. It's not a big thing. 816 01:03:03,800 --> 01:03:09,352 I looked through your nephew's telephone bills and was curious about something. 817 01:03:09,480 --> 01:03:13,393 Last month he made 11 calls to your shop here in Beverly Hills, 818 01:03:13,520 --> 01:03:16,512 but on the previous month he only made one. 819 01:03:16,640 --> 01:03:18,870 Can you account for that? 820 01:03:19,000 --> 01:03:22,356 Well, Freddie's behaviour is not that complicated. 821 01:03:22,480 --> 01:03:26,029 When he didn't call me it was because he was making ends meet. 822 01:03:26,160 --> 01:03:28,435 And when he did it's because he needed money. 823 01:03:28,560 --> 01:03:31,677 - That's why he made all those calls, sir? - Yes, sir. 824 01:03:31,800 --> 01:03:33,472 - He needed money? - Yes. 825 01:03:33,600 --> 01:03:36,433 - Well, that don't add up. - You got a problem with that? 826 01:03:36,560 --> 01:03:42,510 Yeah, something's missing here cos on the 20th, the day he called you for money, 827 01:03:42,640 --> 01:03:47,668 that boy went out and he ordered a $175,000 automobile. 828 01:03:47,800 --> 01:03:51,554 - What? Who told you that? - The salesman, sir. Oh, yeah. 829 01:03:51,680 --> 01:03:55,275 He'd selected the colour and was going to have it delivered in Europe. 830 01:03:55,400 --> 01:03:59,712 - In Switzerland, in Bern. - Huh. Don't pay any mind to that. 831 01:03:59,840 --> 01:04:04,709 That sounds like Freddie. It sure does. He could do that. That kid was in the clouds. 832 01:04:04,840 --> 01:04:07,957 - It was all fantasy. - You mean, he would make things up? 833 01:04:08,080 --> 01:04:12,232 Make 'em up? He told me he was going on tour with Madonna as her photographer. 834 01:04:12,360 --> 01:04:14,112 - It wasn't true? - Made it up. 835 01:04:14,240 --> 01:04:16,071 - No kidding? - Ask Madonna. 836 01:04:16,200 --> 01:04:20,557 Well, I'll be a son of a gun. So this whole thing about the automobile, 837 01:04:20,680 --> 01:04:22,636 that was all in his mind? 838 01:04:22,760 --> 01:04:27,276 Let me tell you the kind of thing he'd do. He'd rent a Rolls-Royce for the day, see? 839 01:04:27,400 --> 01:04:30,153 So he could go and look at houses for sale and... 840 01:04:30,280 --> 01:04:32,271 These are $4-million houses. 841 01:04:32,400 --> 01:04:36,439 He'd have people walking through the rooms taking pictures, ask questions. 842 01:04:36,560 --> 01:04:39,518 He wanted to know if there was room to build a tennis court. 843 01:04:39,640 --> 01:04:42,996 - No kidding? And he had no money? - Not after he rented that Rolls. 844 01:04:43,120 --> 01:04:47,636 He was broke. And it's sad, cos Freddie was a talented boy. 845 01:04:47,760 --> 01:04:50,274 - But he was mixed up. - Yeah, he sounds mixed up. 846 01:04:50,400 --> 01:04:54,757 Well, listen, thank you very much for this information. I'm going to run along. 847 01:04:54,880 --> 01:04:59,158 Do you remember the name of the real-estate agent 848 01:04:59,280 --> 01:05:01,236 that showed him those houses? 849 01:05:01,360 --> 01:05:05,114 It was Mary Sedge or something. She's in Beverly Hills. 850 01:05:05,240 --> 01:05:08,550 - I'll think of it. I'll give you a call. - Much obliged, sir. 851 01:05:13,560 --> 01:05:18,270 Uh, Mr Lamarr, wonderful things you said at the funeral. Very touching. 852 01:05:18,400 --> 01:05:22,313 - Thank you. - Oh, one more thing. Uh... 853 01:05:23,720 --> 01:05:26,154 I'm going to have to make this fast, sir. 854 01:05:26,280 --> 01:05:28,999 Freddie bought a case of champagne. 855 01:05:29,120 --> 01:05:33,671 It was on the same day he made the call to you. Would he do that? 856 01:05:33,800 --> 01:05:37,031 Would he spend $520 on a case of champagne 857 01:05:37,160 --> 01:05:41,676 and on the same day call you up for a loan? 858 01:05:42,800 --> 01:05:45,360 Well, that surprises me. 859 01:05:45,480 --> 01:05:48,233 But I suppose he could have, being Freddie. 860 01:05:48,360 --> 01:05:50,555 Cos this wasn't a fantasy, sir. 861 01:05:50,680 --> 01:05:54,434 I mean, he actually bought the case of champagne. 862 01:05:54,560 --> 01:05:57,279 Yes, I hear you, sir. I just wish I hadn't. 863 01:05:57,400 --> 01:05:59,755 Well, I appreciate that, sir. 864 01:05:59,880 --> 01:06:02,599 Once again, thank you for the time. 865 01:06:15,800 --> 01:06:20,510 I'm sorry. Just one more thing. You said your nephew was coming to your party? 866 01:06:20,640 --> 01:06:23,154 - Yes, sir. - And he called to say he would be late? 867 01:06:23,280 --> 01:06:25,316 - That's right. - It was a costume party? 868 01:06:25,440 --> 01:06:26,634 Sure. You were there. 869 01:06:26,760 --> 01:06:29,354 - Had you told your nephew that? - Say what? 870 01:06:29,480 --> 01:06:33,439 Did Mr Brewer know that your Halloween party was a costume party? 871 01:06:33,560 --> 01:06:37,348 - Oh, I'm sure he did. Why? - Well, it's probably nothing, sir. 872 01:06:37,480 --> 01:06:41,792 I'm just trying to understand why, if he was planning on coming to your party, 873 01:06:41,920 --> 01:06:44,115 why he didn't have a costume. 874 01:06:44,240 --> 01:06:45,798 He didn't? 875 01:06:45,920 --> 01:06:49,549 In his studio, sir, on the night of his death, no costume. 876 01:06:49,680 --> 01:06:51,830 - Are you sure? - Oh, quite sure, sir. 877 01:06:51,960 --> 01:06:57,796 I even went back after the funeral and I searched again, and... no costume. 878 01:06:58,440 --> 01:07:01,000 Since it was Freddie, it doesn't surprise me. 879 01:07:01,120 --> 01:07:05,910 See, costumes cost money and he was an imaginative boy. 880 01:07:06,040 --> 01:07:08,395 I suppose he was going to wear some old clothes 881 01:07:08,520 --> 01:07:11,512 and come as an eccentric billionaire like Howard Hughes. 882 01:07:11,640 --> 01:07:14,108 They say old Howard never wore anything fancy. 883 01:07:14,240 --> 01:07:18,028 Everyone thought you were in costume and you were wearing your own clothes. 884 01:07:18,160 --> 01:07:20,310 - That's a good point, sir. - Yes, sir. 885 01:07:20,440 --> 01:07:24,035 A damn good point. And that would explain it. Much obliged. 886 01:07:24,160 --> 01:07:26,116 My pleasure. 887 01:07:41,680 --> 01:07:43,432 Kiss. 888 01:07:47,480 --> 01:07:52,031 What does a grateful woman buy a gracious jeweller for a gift? 889 01:07:52,160 --> 01:07:54,674 Anything in the store at half price. 890 01:08:00,240 --> 01:08:05,712 My dear, I think this afternoon will have to hold us for a while. 891 01:08:05,840 --> 01:08:07,876 You're not serious? 892 01:08:08,000 --> 01:08:10,230 Your cute busybody Lieutenant Columbo 893 01:08:10,360 --> 01:08:14,672 is still snooping around here and there looking for God knows what. 894 01:08:14,800 --> 01:08:20,193 For a while, I suggest we try to keep our distance from one another. 895 01:08:20,320 --> 01:08:22,515 Well, how long are you talking about? 896 01:08:22,640 --> 01:08:25,234 A day? A week? 897 01:08:25,360 --> 01:08:27,078 Longer? 898 01:08:27,200 --> 01:08:30,636 Long enough to come out of this alive and free. 899 01:08:30,760 --> 01:08:34,150 Now, we've got to exercise discipline a little bit. 900 01:08:34,280 --> 01:08:37,033 - Discipline? - Yeah. 901 01:08:37,160 --> 01:08:40,357 You've got $24 million, Leon, after taxes. 902 01:08:40,480 --> 01:08:42,516 Half is mine. 903 01:08:42,640 --> 01:08:44,596 I want it. 904 01:08:45,200 --> 01:08:49,193 All in good time. Somehow, I don't think it'll look right 905 01:08:49,320 --> 01:08:54,952 for the widow's bank account to suddenly swell to 12 million. Do you? 906 01:08:55,080 --> 01:09:00,393 In the meantime, I'm sure you know that your share is completely safe with me. 907 01:09:01,960 --> 01:09:04,599 Come on. Come on, now. 908 01:09:14,320 --> 01:09:16,390 Good evening, ma'am. 909 01:09:17,160 --> 01:09:20,038 Do you have a moment? 910 01:09:25,080 --> 01:09:27,389 - Can I get you something to drink? - No. 911 01:09:27,520 --> 01:09:30,353 - Soda, mineral water? - No. One quick question. 912 01:09:30,480 --> 01:09:34,632 - Uh, do you want to sit down? - It's about your divorce. 913 01:09:34,760 --> 01:09:36,716 Mm-hm. 914 01:09:36,840 --> 01:09:39,957 Do you remember when we first met? It was in a lingerie shop. 915 01:09:40,080 --> 01:09:45,234 You told me how for six months you've been going through a difficult divorce. 916 01:09:45,360 --> 01:09:49,478 Because of that, you couldn't honestly say you were feeling a deep sense of loss 917 01:09:49,600 --> 01:09:54,276 over Freddie's passing, that you really wanted that marriage to be over. 918 01:09:54,400 --> 01:09:56,516 - It was true. - I don't doubt that. 919 01:09:56,640 --> 01:09:58,392 That's what's bothering me. 920 01:09:58,520 --> 01:10:02,593 - What? - Why didn't you sign the divorce decree? 921 01:10:02,720 --> 01:10:04,756 Honestly? 922 01:10:04,880 --> 01:10:10,159 - I didn't like the communal-debt clause. - The communal-debt clause? 923 01:10:10,880 --> 01:10:12,836 But your husband's attorney told me 924 01:10:12,960 --> 01:10:18,478 that Mr Brewer signed and mailed a copy of the final decree on October 2, 925 01:10:18,600 --> 01:10:21,751 and he had eliminated the communal-debt clause. 926 01:10:21,880 --> 01:10:27,034 And your attorney told me that you got a copy of that document on October 4, 927 01:10:27,160 --> 01:10:30,436 almost a month ago, and you never signed it. 928 01:10:33,160 --> 01:10:35,674 I see. 929 01:10:35,800 --> 01:10:40,954 Well, yes, I suppose that does need to be explained, doesn't it, Lieutenant? 930 01:10:46,720 --> 01:10:49,439 Have you ever gone through a divorce, Lieutenant? 931 01:10:49,560 --> 01:10:53,758 - Heaven forbid. - Well, I hope for your sake you never do. 932 01:10:54,720 --> 01:10:57,871 All that tough talk, Lieutenant, 933 01:10:58,000 --> 01:11:01,549 fades like a blush when all of a sudden the doorbell rings 934 01:11:01,680 --> 01:11:04,638 and somebody hands you this very imposing legal document 935 01:11:04,760 --> 01:11:07,194 called the "final decree". 936 01:11:07,320 --> 01:11:12,235 And there's your soon-to-be ex-mate's signature already in place. 937 01:11:13,640 --> 01:11:15,710 And the only thing that's missing, 938 01:11:15,840 --> 01:11:19,515 the only thing that keeps the door from closing on a chapter in your life 939 01:11:19,640 --> 01:11:24,998 which you personally, royally, played your part in blowing all to hell 940 01:11:25,120 --> 01:11:27,873 is your own John Hancock. 941 01:11:29,480 --> 01:11:32,517 Well, let me tell you, Lieutenant, 942 01:11:32,640 --> 01:11:35,154 it gives one pause. 943 01:11:38,640 --> 01:11:43,714 I didn't sign the final decree because I couldn't bring myself to admit 944 01:11:43,840 --> 01:11:48,277 that what was being granted was what I actually wanted. 945 01:11:51,320 --> 01:11:55,950 It's funny how we often learn things about ourselves 946 01:11:56,080 --> 01:11:58,230 much too late to change them. 947 01:11:59,440 --> 01:12:01,112 Oh, Freddie! 948 01:12:09,760 --> 01:12:10,795 Freddie. 949 01:12:47,040 --> 01:12:50,555 - Hello? - Hello. 950 01:12:50,680 --> 01:12:53,319 Are you insane? I asked you never to call me at home. 951 01:12:53,440 --> 01:12:56,477 Now, you should direct this call to the office. 952 01:12:59,640 --> 01:13:02,108 I'm still your ex-niece-in-law, Leon. 953 01:13:02,240 --> 01:13:04,879 Speaking to each other isn't a criminal of fence. 954 01:13:05,000 --> 01:13:07,468 What is so important you had to call me here? 955 01:13:07,600 --> 01:13:11,354 - Why are you listening to terrible music? - Come to the point. 956 01:13:11,480 --> 01:13:13,630 Your friend the lieutenant called today. 957 01:13:13,760 --> 01:13:17,230 - What about? - The final decree. 958 01:13:17,360 --> 01:13:20,750 I don't understand. What are you getting at? 959 01:13:22,240 --> 01:13:26,074 Freddie, the miserable, backstabbing louse, 960 01:13:26,200 --> 01:13:28,760 changed the divorce papers the way I wanted them 961 01:13:28,880 --> 01:13:32,998 and signed them the same day he won the lottery. October 2. 962 01:13:33,120 --> 01:13:35,918 They were sent to me two days later. 963 01:13:36,040 --> 01:13:38,918 - Did you sign them? - I couldn't, Leon. 964 01:13:39,040 --> 01:13:44,353 If I did, we'd be divorced and then he wouldn't have needed you, darling. 965 01:13:45,360 --> 01:13:48,511 But what did you tell Columbo? 966 01:13:48,640 --> 01:13:52,394 I was brilliant, Leon. 967 01:13:52,520 --> 01:13:54,636 Probably even better than you. 968 01:13:54,760 --> 01:13:59,356 I told him that when I saw the final decree, I broke down. 969 01:13:59,480 --> 01:14:03,917 I got all weepy and just couldn't bring myself to sign on that dotted line 970 01:14:04,040 --> 01:14:07,032 because, deep down inside, I was still in love with Freddie 971 01:14:07,160 --> 01:14:10,470 and didn't really want the marriage to end. 972 01:14:10,600 --> 01:14:12,830 You think he bought that bowl of mush? 973 01:14:15,720 --> 01:14:20,475 I think I almost had him in tears. He's coming up on his 25th anniversary. 974 01:14:20,600 --> 01:14:24,149 - This is a man that understands love. - Maybe. 975 01:14:25,080 --> 01:14:27,116 But, Leon, 976 01:14:28,160 --> 01:14:31,470 couldn't I just have a couple of million? 977 01:14:33,600 --> 01:14:35,909 Night, hon. 978 01:14:41,680 --> 01:14:43,671 # For he's a jolly good fellow 979 01:14:43,920 --> 01:14:45,672 # For he's a jolly good fellow 980 01:14:45,920 --> 01:14:49,356 # For he's a jolly good fellow 981 01:14:49,480 --> 01:14:52,313 # Which nobody can deny 982 01:14:52,440 --> 01:14:55,113 Thank you, thank you, thank you. 983 01:15:14,280 --> 01:15:16,316 Been up to the river lately, Mr Lamarr? 984 01:15:16,440 --> 01:15:21,992 I've been trying to get up there to fish, but what's suffering is my golf game. 985 01:15:22,120 --> 01:15:24,190 Happy birthday, Mr Lamarr. 986 01:15:24,320 --> 01:15:26,788 Well, Lieutenant. It's not my birthday. 987 01:15:26,920 --> 01:15:32,119 This is an unexpected thank you from my staff, and I appreciate it. 988 01:15:32,240 --> 01:15:35,152 This year we're going to have our Christmas bonus early. 989 01:15:35,280 --> 01:15:39,398 You deserve it, and I'm proud to give it to you. 990 01:15:39,520 --> 01:15:43,229 How often do you get to work for a $30-million lottery winner 991 01:15:43,360 --> 01:15:46,113 as nice as Mr Lamarr? 992 01:15:46,640 --> 01:15:49,712 - Thank you. - This is for you, sir. A souvenir. 993 01:15:49,840 --> 01:15:52,035 Oh, thank you very much. 994 01:15:53,320 --> 01:15:56,392 - That's the winning number. - It's here on the cake, too. 995 01:15:56,520 --> 01:16:00,638 Well, I got to tell you a story. This is the damnedest thing that happened to me. 996 01:16:00,760 --> 01:16:05,356 I'll never forget it as long as I live, and you're going to find it interesting. 997 01:16:05,480 --> 01:16:09,268 I was over at Freddie's. His friends were there having a wake. 998 01:16:09,400 --> 01:16:11,197 And, uh... 999 01:16:11,320 --> 01:16:13,515 Do you mind holding this, sir? 1000 01:16:15,600 --> 01:16:17,670 They suddenly wanted to take a picture 1001 01:16:17,800 --> 01:16:20,712 and they handed me Freddie's camera, 1002 01:16:21,840 --> 01:16:25,753 and I'm fooling with this thing here and suddenly... 1003 01:16:28,680 --> 01:16:30,955 I couldn't believe it. 1004 01:16:31,080 --> 01:16:35,232 Sir, see if you see what I saw. 1005 01:16:38,400 --> 01:16:40,994 Do you see it, sir? 1006 01:16:41,120 --> 01:16:43,475 No? 1007 01:16:43,600 --> 01:16:46,319 Look in this area here. 1008 01:16:48,560 --> 01:16:51,233 No? Nothing? 1009 01:16:51,360 --> 01:16:53,157 OK. 1010 01:16:53,280 --> 01:16:56,750 If you cover up these two and if you read from the right: 1011 01:16:56,880 --> 01:16:59,997 "4, 5, 6, 8, 11, 16", 1012 01:17:00,120 --> 01:17:03,192 the first six numbers, they're the winning lottery number. 1013 01:17:03,320 --> 01:17:04,992 That's right. So? 1014 01:17:05,120 --> 01:17:08,271 Well, you can imagine my shock 1015 01:17:08,400 --> 01:17:12,552 when I looked down at Freddie's camera and I saw the winning lottery ticket. 1016 01:17:12,680 --> 01:17:15,558 I mean, it was like something that happened in a dream. 1017 01:17:15,680 --> 01:17:18,399 What is that? A coincidence? Is that what it was? 1018 01:17:18,520 --> 01:17:22,195 It's not a coincidence because I gave this camera to Freddie years ago. 1019 01:17:22,320 --> 01:17:25,869 I taught him how to use it. I make pretty damn good pictures myself. 1020 01:17:26,000 --> 01:17:29,595 I'll show you sometime. These numbers are second nature to me... 1021 01:17:29,720 --> 01:17:34,032 Sir, what you said before, I believe that was right. 1022 01:17:34,160 --> 01:17:37,197 It was no coincidence. 1023 01:17:53,960 --> 01:17:56,793 We're closed, sir. Sorry. Come back another time. 1024 01:17:56,920 --> 01:17:59,070 Thank you. Bye-bye. 1025 01:18:01,920 --> 01:18:03,876 Is Mrs Brewer still there? 1026 01:18:04,000 --> 01:18:08,755 Somebody for you, sweetie, but you have time to duck out the back if you want. 1027 01:18:08,880 --> 01:18:12,953 - May I talk to you? It's very important. - I'd better see what he wants. 1028 01:18:13,080 --> 01:18:15,878 - See you in the morning. - OK. Bye-bye. 1029 01:18:22,920 --> 01:18:25,036 Thank you. 1030 01:18:25,160 --> 01:18:28,675 I have some very unsettling news 1031 01:18:28,800 --> 01:18:32,156 and I'm afraid I don't know any delicate way to approach it. 1032 01:18:32,280 --> 01:18:35,556 - What news, Lieutenant? - It's about your husband. 1033 01:18:35,680 --> 01:18:38,478 What is it, Lieutenant? I don't understand. 1034 01:18:38,600 --> 01:18:42,639 I mean, what could be worse than the news that he was dead? 1035 01:18:43,680 --> 01:18:46,513 The fact that he was murdered. 1036 01:18:49,280 --> 01:18:51,953 Are you all right? 1037 01:18:53,200 --> 01:18:54,792 Yes. 1038 01:18:54,920 --> 01:18:57,070 Would it be better if you sat down? 1039 01:18:57,200 --> 01:18:59,350 No. I'm... I'm fine. 1040 01:19:00,800 --> 01:19:03,189 It's just such a shock hearing you say that. 1041 01:19:03,320 --> 01:19:06,437 I mean, Freddie, murdered? 1042 01:19:06,560 --> 01:19:09,028 Why would anybody want to murder Freddie? 1043 01:19:09,160 --> 01:19:12,755 That's a very interesting question, isn't it? 1044 01:19:29,840 --> 01:19:33,230 We have $9,000. Would someone offer $10,000? 1045 01:19:34,360 --> 01:19:38,751 10,000 on my right, bid on the lovely turn-of-the-century ruby brooch. 1046 01:19:38,880 --> 01:19:41,952 Will someone make it 11? 11,000. 1047 01:19:42,080 --> 01:19:44,878 Is 12 offered? 12, anyone? 1048 01:19:45,000 --> 01:19:46,149 No? 1049 01:19:46,280 --> 01:19:48,669 Going once for 11, going twice... 1050 01:19:48,800 --> 01:19:51,519 And sold for $11,000. 1051 01:19:51,640 --> 01:19:54,757 The next item is number 19 in the catalogue. 1052 01:19:54,880 --> 01:19:59,271 An heirloom 40-carat diamond necklace of exceptional quality. 1053 01:19:59,400 --> 01:20:03,757 We shall entertain an opening bid of $300,000. 1054 01:20:05,240 --> 01:20:07,708 I have $300,000 on my right. 1055 01:20:07,840 --> 01:20:11,469 $300,000 is the bid. I'm looking for 350. 1056 01:20:11,600 --> 01:20:15,229 I'm looking for 350. Do I see 350? 1057 01:20:15,360 --> 01:20:18,670 I have... 350 is bid by the man in the aisle. 1058 01:20:18,800 --> 01:20:23,874 I'm looking for $400,000. May I have $400,000? 1059 01:20:24,000 --> 01:20:26,230 I have $400,000 on my right. 1060 01:20:26,360 --> 01:20:31,115 The bid is $400,000. I'm looking for 450. May I have a bid of 4... 1061 01:20:31,240 --> 01:20:35,438 I have $450,000 from the gentleman in the raincoat. 1062 01:20:35,560 --> 01:20:38,472 You're not bidding, are you? He's not bidding. 1063 01:20:38,600 --> 01:20:40,352 - Were you bidding? - Bidding? 1064 01:20:40,480 --> 01:20:42,516 - He wasn't bidding. - Were you bidding? 1065 01:20:42,640 --> 01:20:44,870 Bidding? No, I... 1066 01:20:45,000 --> 01:20:47,468 Please, sir. You mustn't wave your catalogue. 1067 01:20:47,600 --> 01:20:49,636 Now, please, sit down. 1068 01:20:49,760 --> 01:20:53,389 - Ladies and gentlemen... - I didn't know. 1069 01:20:55,520 --> 01:20:59,308 - Gee, I'm sorry. I'm sorry. - Shh. Please. 1070 01:20:59,440 --> 01:21:03,638 And now to item number 20, earrings of a most unusual nature. 1071 01:21:03,760 --> 01:21:07,594 - How far am I going on this one? - Up to 800,000. 1072 01:21:07,720 --> 01:21:10,359 - I didn't know. - It does create confusion. 1073 01:21:10,480 --> 01:21:13,597 Oh, I can see that. That's why I don't go to these places. 1074 01:21:13,720 --> 01:21:18,111 My wife, she bid $80 for a footstool that was made out of coffee cans. 1075 01:21:18,240 --> 01:21:21,516 - Can you imagine that? - No, I can't. 1076 01:21:21,640 --> 01:21:26,077 She bids 500,000. Do I hear 550? 1077 01:21:26,200 --> 01:21:28,191 $650,000. 1078 01:21:29,520 --> 01:21:32,273 Silent bids, please, Mr Lamarr. 1079 01:21:32,400 --> 01:21:37,269 Does anyone care to respond? I'm looking for $700,000. 1080 01:21:37,400 --> 01:21:40,472 No? Going once, going twice... 1081 01:21:40,600 --> 01:21:42,909 Sold to Mr Leon Lamarr. 1082 01:21:43,040 --> 01:21:45,395 - Nicely done. - Thank you, ma'am. 1083 01:21:45,520 --> 01:21:48,114 - Bravo. Bravo. - Very kind of you, sir. 1084 01:21:48,240 --> 01:21:50,708 Congratulations. Glad you got what you wanted. 1085 01:21:50,840 --> 01:21:54,116 - Is it important, what you came here for? - It's very important. 1086 01:21:54,240 --> 01:21:58,199 - Your office told me you were here. - I'll have to thank 'em for that. 1087 01:21:58,320 --> 01:22:01,278 - They said I could have left a message... - Right. 1088 01:22:01,400 --> 01:22:04,517 Well, sir, it was too, uh... too personal. 1089 01:22:04,640 --> 01:22:07,552 - It has to do with your nephew. - Mm-hm. 1090 01:22:09,320 --> 01:22:14,394 Sir, there's reason to believe that your nephew's death was not accidental. 1091 01:22:14,520 --> 01:22:18,069 - In fact, there is reason... - Just a moment. 1092 01:22:18,200 --> 01:22:20,031 Jodie. 1093 01:22:22,080 --> 01:22:25,311 - Was I bidding on this? - No, sir. This is 1469. 1094 01:22:25,440 --> 01:22:28,716 You said you were lukewarm on it. 1095 01:22:28,840 --> 01:22:31,070 Yeah, I remember. 1096 01:22:31,200 --> 01:22:33,156 Now, what was it that, uh... 1097 01:22:33,280 --> 01:22:36,158 You... you were saying that it wasn't an accident? 1098 01:22:36,280 --> 01:22:39,272 I don't think so, sir. I think it was... 1099 01:22:39,400 --> 01:22:43,359 Do you want to know what I think? Hold your hat. 1100 01:22:43,480 --> 01:22:45,710 I think it was murder. 1101 01:22:45,840 --> 01:22:48,798 Murder? What the hell are you talking about, man? 1102 01:22:48,920 --> 01:22:51,354 What in heavens name... 1103 01:22:54,440 --> 01:22:56,635 Come on. Let's go. 1104 01:22:58,160 --> 01:23:01,391 And now item number 21 in your catalogue, 1105 01:23:01,520 --> 01:23:07,231 the beautiful oriental jade pendant set in pure platinum with 22-carat gold filigree. 1106 01:23:07,360 --> 01:23:09,590 I'll entertain an opening bid of $100,000. 1107 01:23:13,120 --> 01:23:14,872 Jack. 1108 01:23:31,160 --> 01:23:33,958 What are you saying? Who would want to murder Freddie? 1109 01:23:34,080 --> 01:23:37,550 What did he ever do to anyone? You said he fell in his bathtub. 1110 01:23:37,680 --> 01:23:39,636 How does that turn into murder? 1111 01:23:39,760 --> 01:23:43,878 - I don't think he slipped. He was placed. - What is that supposed to mean? 1112 01:23:44,000 --> 01:23:49,870 Well, what it means is that whoever killed him, they first knocked him unconscious... 1113 01:23:50,000 --> 01:23:53,595 Detective Stroller, Mr Leon Lamarr. 1114 01:23:53,720 --> 01:23:55,676 - How do you do, sir? - How are you? 1115 01:23:55,800 --> 01:24:00,920 I mean, whoever killed him knocked him unconscious, then they undressed him... 1116 01:24:01,040 --> 01:24:05,795 Jack, you don't have to stand there holding that. Put it down there. 1117 01:24:05,920 --> 01:24:08,753 Whoever killed him, they knocked him unconscious, 1118 01:24:08,880 --> 01:24:12,953 then they undressed him, then they dropped him into the tub. 1119 01:24:13,080 --> 01:24:15,640 How do you even come up with an idea like that? 1120 01:24:15,760 --> 01:24:19,958 Do you have anything to substantiate it, to establish such a horror story? 1121 01:24:20,080 --> 01:24:25,950 - You mean in a courtroom, sir? - No, I mean right here and now with me. 1122 01:24:26,080 --> 01:24:30,039 Where were you, sir, on the night that Freddie died? 1123 01:24:30,160 --> 01:24:33,630 I don't know what this is leading to, but I don't like the sound of it. 1124 01:24:33,760 --> 01:24:37,719 - I would appreciate an answer. - You know the answer. Why ask? 1125 01:24:37,840 --> 01:24:40,752 - I don't know the answer. - Are you trying to irritate me? 1126 01:24:40,880 --> 01:24:44,316 - No, no. No, not at all. - Cut the bull here! Please! 1127 01:24:44,440 --> 01:24:49,389 Mr Lamarr, sir, on the night Freddie died, you were at your house. 1128 01:24:49,520 --> 01:24:52,956 - I know that, yes. I saw you there. - Exactly. 1129 01:24:53,080 --> 01:24:57,517 But that was after nine o'clock. I don't know where you were at seven o'clock. 1130 01:24:57,640 --> 01:25:02,156 Oh, I... I see, Lieutenant. Well, any o'clock, I was home. 1131 01:25:02,280 --> 01:25:05,113 - Home all night? - The whole night. 1132 01:25:05,240 --> 01:25:08,869 - At your party, wearing a costume. - You weren't. 1133 01:25:09,000 --> 01:25:12,754 - No, sir. I was wearing my suit. - People thought it was a costume. 1134 01:25:12,880 --> 01:25:16,873 Yes, sir. That thing you were wearing, was that an English king, sir? 1135 01:25:17,000 --> 01:25:20,709 It was King George. You know that. Don't you remember? Boston Tea Party. 1136 01:25:20,840 --> 01:25:23,673 Boston Tea Party. Yeah, that rings a bell. 1137 01:25:23,800 --> 01:25:26,997 King George. Yeah, I remember now. 1138 01:25:27,120 --> 01:25:30,908 King George. Was this the costume you were wearing, sir? 1139 01:25:31,040 --> 01:25:33,554 Is there any significance to these questions... 1140 01:25:33,680 --> 01:25:38,037 I'd appreciate it if you would identify it, sir. Is this the actual jacket? 1141 01:25:38,160 --> 01:25:41,516 Well, hell, I don't know. Let's take a look. 1142 01:25:43,000 --> 01:25:45,070 Same material. Yes, same colour. 1143 01:25:45,200 --> 01:25:47,475 - Size 44? - 44. Right. 1144 01:25:47,600 --> 01:25:51,309 - Looks like it would fit. - Yes. That's the jacket, yes. 1145 01:25:51,440 --> 01:25:54,113 - And the pants, sir? - Yes. The pants, yes. 1146 01:25:54,240 --> 01:25:56,708 And the socks? You couldn't be sure about socks. 1147 01:25:56,840 --> 01:25:59,718 - No. - And the shoes? 1148 01:25:59,840 --> 01:26:01,796 Couldn't be sure. No. 1149 01:26:01,920 --> 01:26:04,992 Couldn't be sure. No. A bit like the socks. 1150 01:26:05,120 --> 01:26:08,715 And this thing here, sir. Is this something you wear around your neck? 1151 01:26:08,840 --> 01:26:12,116 That is a medallion and it is worn around a neck. 1152 01:26:12,240 --> 01:26:15,949 OK. OK, sir. We're almost finished. 1153 01:26:16,640 --> 01:26:20,474 I just gotta show you a couple of photographs that your nephew took. 1154 01:26:20,600 --> 01:26:23,239 You'd be surprised. He's a good photographer. 1155 01:26:23,360 --> 01:26:25,749 I'm not surprised, sir. I said he was talented. 1156 01:26:25,880 --> 01:26:27,438 Yes, sir. 1157 01:26:28,480 --> 01:26:31,358 Does anything strike you in these, sir? 1158 01:26:34,520 --> 01:26:37,910 Well, there's a chimpanzee right there in all the photos. 1159 01:26:38,040 --> 01:26:40,429 - He's a friendly guy, isn't he? - Yes, sir. 1160 01:26:40,560 --> 01:26:45,998 He likes people. Was this taken at Freddie's studio, do you think? 1161 01:26:46,120 --> 01:26:49,317 Well, it's hard to tell. There's no background and... 1162 01:26:49,440 --> 01:26:54,195 Well, in this one, the photos on the wall... I'm not positive. I'd say that's his studio. 1163 01:26:54,320 --> 01:26:58,472 - When was the last time you were there? - I don't remember. 1164 01:26:59,520 --> 01:27:02,114 - Now that is a lie. - A what? 1165 01:27:04,680 --> 01:27:06,910 Jack. 1166 01:27:08,440 --> 01:27:10,874 - You got it, Jack? - Got it. 1167 01:27:19,200 --> 01:27:22,829 That's a blow-up of a fingerprint that was made at Freddie's studio 1168 01:27:22,960 --> 01:27:25,190 and I'm afraid, sir... 1169 01:27:26,320 --> 01:27:29,471 it places you there on the night of his death. 1170 01:27:29,600 --> 01:27:33,229 I'm afraid you're a fool. I've been to Freddie's many times. 1171 01:27:33,360 --> 01:27:35,715 I'm not surprised you'd find my fingerprint. 1172 01:27:35,840 --> 01:27:39,992 But I am surprised you'd use that print to place me there the night of his death. 1173 01:27:40,120 --> 01:27:44,159 Where did you get that idea? About the fingerprint? 1174 01:27:44,280 --> 01:27:46,589 That's not your fingerprint. 1175 01:27:46,720 --> 01:27:48,950 That's the chimp's. 1176 01:27:49,080 --> 01:27:52,959 And I didn't find that fingerprint on Freddie's doorknob, 1177 01:27:53,080 --> 01:27:55,799 and I didn't find it on his refrigerator, 1178 01:27:55,920 --> 01:27:58,718 and I didn't find it on the sink... 1179 01:28:02,760 --> 01:28:07,834 but on this medallion, which was hanging around your neck. 1180 01:28:08,760 --> 01:28:12,912 We know the chimp was in the studio on the night of the murder. 1181 01:28:13,040 --> 01:28:16,430 Now we know you were there. 1182 01:28:20,120 --> 01:28:22,839 Two things that did you in, sir. 1183 01:28:22,960 --> 01:28:25,679 This badge... 1184 01:28:26,480 --> 01:28:28,710 and those photographs. 1185 01:28:28,840 --> 01:28:32,469 Here the chimp's going for a lady's bracelet, 1186 01:28:32,600 --> 01:28:35,512 and here he's got a man's cigarette case... 1187 01:28:37,000 --> 01:28:39,878 and here he's going for the lady's earrings. 1188 01:28:40,000 --> 01:28:44,471 And on the night of the investigation, he was grabbing this badge. 1189 01:28:44,600 --> 01:28:48,195 What do these things have in common? 1190 01:28:48,320 --> 01:28:50,515 They're all shiny 1191 01:28:50,640 --> 01:28:53,393 and they're all metal. 1192 01:28:56,640 --> 01:28:59,677 Just like this medallion. 1193 01:29:08,560 --> 01:29:10,676 Hello, Leon. 1194 01:29:10,800 --> 01:29:15,510 - What are you doing here, Nancy? - Oh, Mrs Brewer. Thank you for coming. 1195 01:29:15,640 --> 01:29:18,791 - I want to thank you for your cooperation. - Cooperation? 1196 01:29:18,920 --> 01:29:22,959 - I hope it hasn't been too unpleasant. - I was told you had something to tell me. 1197 01:29:23,080 --> 01:29:27,119 Well, like all those jokes, ma'am, there's good news and bad news. 1198 01:29:27,240 --> 01:29:30,277 - Which do you want first? - Well, I guess the bad news. 1199 01:29:30,400 --> 01:29:35,758 The bad news is Mr Lamarr is going to be arrested for the murder of your husband. 1200 01:29:35,880 --> 01:29:39,555 Oh, my God. Leon. How could you? 1201 01:29:39,680 --> 01:29:42,433 - Huh! - And what's the good news? 1202 01:29:42,560 --> 01:29:48,032 - That you've just inherited $24 million. - What? 1203 01:29:48,160 --> 01:29:51,869 It wasn't Mr Lamarr who won the lottery, it was your late husband. 1204 01:29:52,000 --> 01:29:54,150 Even though you were getting a divorce, 1205 01:29:54,280 --> 01:29:57,238 you were still legally married at the time of the drawing. 1206 01:29:57,360 --> 01:30:01,399 - I get the money? - All of it. All of those millions. 1207 01:30:01,520 --> 01:30:04,034 - It'd be a cold day in hell. - Leon! 1208 01:30:04,160 --> 01:30:07,869 You lying, treacherous bitch. You sold old Leon out, didn't you? 1209 01:30:08,000 --> 01:30:11,470 You want to see cooperation? I'm going to show you cooperation. 1210 01:30:11,600 --> 01:30:14,956 Who was it pretending to be Freddie calling me from the studio? 1211 01:30:15,080 --> 01:30:16,798 - Leon! - His own darling wife. 1212 01:30:16,920 --> 01:30:19,150 His widow, trying to scratch my eyes out. 1213 01:30:19,280 --> 01:30:21,350 - Idiot! - You wish I was as dead as Freddie! 1214 01:30:21,480 --> 01:30:24,199 I hate you more than your wife is going to hate you! 1215 01:30:24,320 --> 01:30:28,472 - That's how much I hate you! - All right. Book 'em. Book 'em. 1216 01:30:28,600 --> 01:30:32,354 - Leon! Oh, I'm going to get you! - Suspicion of murder. 1217 01:30:32,480 --> 01:30:34,948 Get your hands off me! Leon! 1218 01:30:35,080 --> 01:30:37,071 Leon! 1219 01:30:37,320 --> 01:30:38,673 Leon! 1220 01:30:42,920 --> 01:30:44,433 Good night. 1221 01:30:44,560 --> 01:30:47,597 Jack, I was thinking about my wife's anniversary gift. 1222 01:30:47,720 --> 01:30:51,998 She's got enough jewellery. She got two ears. How many earrings can she wear? 1223 01:30:52,120 --> 01:30:55,396 What we need to do is spend more time together, just the two of us. 1224 01:30:55,520 --> 01:30:59,832 - I'm going to take her on a trip. - That's nice. Getting away on a cruise? 1225 01:30:59,960 --> 01:31:03,873 I wasn't thinking about a cruise. I was thinking of camping out in the woods, 1226 01:31:04,000 --> 01:31:06,639 going fishing, cooking over a campfire. 1227 01:31:06,760 --> 01:31:09,069 - How does that sound? - To me, great. 1228 01:31:09,200 --> 01:31:11,589 Are you sure your wife likes that kind of stuff? 1229 01:31:11,720 --> 01:31:14,439 My wife would rather get dressed and go out dancing. 1230 01:31:14,560 --> 01:31:16,596 You know, on second thoughts, 1231 01:31:16,720 --> 01:31:19,598 maybe I ought to have her old car repainted. 1232 01:31:19,720 --> 01:31:23,759 Jack, it's 25 years. I ought to do something special. 1233 01:31:23,880 --> 01:31:25,836 Your car or her car? 1234 01:31:25,960 --> 01:31:28,155 I didn't hear that. 104361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.