All language subtitles for Code 37 210

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,160 --> 00:00:47,160 ondertiteling: Ericsson 2 00:00:56,800 --> 00:01:00,800 Dag, buurman. - Buenos días, señorita. Cómo estás? 3 00:01:00,920 --> 00:01:02,960 Goed, en met jou? 4 00:01:03,080 --> 00:01:05,680 Regen, en het ligt hier stil, dus je moet me nog wat langer missen. 5 00:01:05,800 --> 00:01:08,080 Wie zegt dat ik je mis? 6 00:01:08,200 --> 00:01:10,800 Heb je al iets gehoord over je pa? 7 00:01:14,560 --> 00:01:17,760 Je hebt de Cel Vermiste Personen toch wel ingeschakeld? 8 00:01:17,880 --> 00:01:21,320 Ja, Charles? -We zitten in SM-club de Subspace. 9 00:01:21,440 --> 00:01:23,760 Ik sms het adres wel. -Ik kom eraan. 10 00:01:25,400 --> 00:01:26,680 Koen, ben ik weer. 11 00:01:59,000 --> 00:02:01,880 Zeg, Bob. 12 00:02:03,040 --> 00:02:07,360 Weet je wat je aan een SM'er moet vragen als je hem 'n hand geeft? 13 00:02:09,280 --> 00:02:11,200 Knijp ik hard genoeg? 14 00:02:15,320 --> 00:02:16,640 Vertel het eens. 15 00:02:16,760 --> 00:02:21,320 Het slachtoffer is de eigenares van de club, Sonja Raemakers. 16 00:02:22,640 --> 00:02:26,840 Beter bekend als 'Soraya'. Dé meesteres van Gent. 17 00:02:26,960 --> 00:02:29,160 Knijp ik hard genoeg? 18 00:02:33,400 --> 00:02:37,560 De arts zegt dat die Soraya bewerkt is met 'n heel scherp voorwerp. 19 00:02:37,680 --> 00:02:41,120 Waarschijnlijk het mes dat we hier gevonden hebben. 20 00:02:41,240 --> 00:02:44,200 Het past in de messenset in de keuken. 21 00:02:49,480 --> 00:02:52,880 Is dit bloed van haar? -Waarschijnlijk wel. 22 00:02:54,280 --> 00:02:58,400 Een staal van dat bloed is naar het lab, samen met het mes. 23 00:02:58,520 --> 00:03:02,320 Waar is Sonja nu? -Ze is in 't woongedeelte. 24 00:03:02,440 --> 00:03:08,320 Ze wordt verzorgd door haar vriend Yves Cuppens. Een verpleger, of zo. 25 00:03:09,680 --> 00:03:13,400 Buurtonderzoek. Wij gaan met Sonja babbelen. 26 00:03:14,640 --> 00:03:16,040 Hannah. 27 00:03:17,600 --> 00:03:21,320 Dat buurtonderzoek, kan Charles dat niet doen? 28 00:03:21,440 --> 00:03:25,280 Ik ken Sonja van vroeger, we woonden naast elkaar in Antwerpen. 29 00:03:26,800 --> 00:03:29,200 Tenminste, als jij... 30 00:03:30,800 --> 00:03:32,400 Ik ga naar Kevin. 31 00:03:32,520 --> 00:03:35,560 Dank je wel. Haar woongedeelte is hier. 32 00:03:38,160 --> 00:03:41,320 Dit is het laatste. 33 00:03:41,440 --> 00:03:43,720 Zit stil, Sonja. 34 00:03:50,680 --> 00:03:55,040 Bob. -Dit is Hannah Maes, mijn medewerker. 35 00:03:56,280 --> 00:03:58,600 Wij zouden graag wat vragen stellen aan Sonja. 36 00:03:58,720 --> 00:04:00,120 Gaat uw gang. 37 00:04:02,360 --> 00:04:07,360 M'n medewerker neemt eerst graag wat foto's van de verwondingen. 38 00:04:08,520 --> 00:04:09,920 Mag dat? 39 00:04:12,760 --> 00:04:17,079 Bob, kan jij misschien even... -Nee Bob, blijf. 40 00:04:20,360 --> 00:04:22,360 Jezus, hoe is dit gebeurd? 41 00:04:23,360 --> 00:04:25,360 De één of andere gek... 42 00:04:25,480 --> 00:04:28,000 hangt me aan dat Andreaskruis... 43 00:04:32,600 --> 00:04:35,400 Een man, even groot als Yves. 44 00:04:35,520 --> 00:04:38,320 Hij droeg een leren SM-masker. 45 00:04:38,440 --> 00:04:40,240 Volledig in het zwart. 46 00:04:41,560 --> 00:04:45,600 Misschien een SM-spelletje dat uit de hand gelopen is? 47 00:04:45,720 --> 00:04:48,640 Als er gespeeld wordt, ben ik de baas. 48 00:04:51,880 --> 00:04:55,120 Verdomme, Sonja. Hoelang heeft het allemaal geduurd? 49 00:04:55,240 --> 00:04:58,560 Tien minuten? Totdat hij Yves hoorde binnenkomen. 50 00:05:00,520 --> 00:05:01,920 Sonja? 51 00:05:08,120 --> 00:05:10,480 Meneer, heeft u haar gevonden? 52 00:05:11,680 --> 00:05:15,320 Ik was al op weg naar mijn werk, maar ik was m'n portemonnee vergeten. 53 00:05:15,440 --> 00:05:18,000 Wat een geluk. Wie weet hoe ze er dan had uitgezien. 54 00:05:18,120 --> 00:05:22,400 Heeft u de dader gezien? -Nee, die was al weg. Nooduitgang. 55 00:05:22,520 --> 00:05:24,840 Ik heb toen meteen de politie gebeld. 56 00:05:24,960 --> 00:05:27,400 Zijn er mensen die de sleutel hebben? -Nee. 57 00:05:27,520 --> 00:05:29,080 Wat zeg je nu? Jawel. 58 00:05:29,200 --> 00:05:31,520 Alek heeft er ook één. Alek Dewulf. 59 00:05:31,640 --> 00:05:35,520 Die doet nu al twee maanden de beveiliging voor Sonja. 60 00:05:36,680 --> 00:05:39,920 Yves vindt dat ik 'n gevaarlijke baan heb. 61 00:05:40,040 --> 00:05:41,640 Hij wil mij beschermen. 62 00:05:41,760 --> 00:05:44,960 Dat is niet echt gelukt, hè? -Dat is zeker weer mijn schuld? 63 00:05:45,080 --> 00:05:49,760 Die eikel is gewoon niet komen werken. -Voor de zoveelste keer. 64 00:05:50,880 --> 00:05:52,880 Je denkt niet dat hij erachter zit? 65 00:05:53,000 --> 00:05:56,040 Zeker niet. We konden goed met elkaar opschieten. 66 00:05:56,160 --> 00:06:01,280 Zijn er mensen waar u niet goed mee kan opschieten? Klanten? 67 00:06:01,400 --> 00:06:03,920 Mijn slaven dragen mij op handen. 68 00:06:04,920 --> 00:06:06,800 Allemaal. 69 00:06:06,920 --> 00:06:09,560 Ik wil graag 'n lijst met namen. 70 00:06:09,680 --> 00:06:11,680 Alle namen van uw slaven. 71 00:06:14,280 --> 00:06:18,320 De Subspace staat bekend om zijn drie V's: 72 00:06:18,440 --> 00:06:22,000 Veiligheid, Vrijwilligheid... 73 00:06:22,120 --> 00:06:23,520 en Vertrouwen. 74 00:06:25,120 --> 00:06:30,000 Wilt u mij dan vrijwillig die lijst geven? Dat is het veiligste voor u. 75 00:06:30,120 --> 00:06:31,880 Vertrouw me. 76 00:06:36,080 --> 00:06:39,560 Godverdomme, Yves. -Doe eens rustig. 77 00:06:39,680 --> 00:06:44,040 Jij wil toch ook dat die gast gepakt wordt? Wat is dat met jou? 78 00:06:44,160 --> 00:06:47,760 Sorry. De nummers en... Het staat er allemaal in. 79 00:06:48,960 --> 00:06:53,040 Dit kan je toch niet laten gebeuren? -Jij krijgt je agenda zo snel mogelijk terug. 80 00:06:53,160 --> 00:06:56,360 Daar zorg ik persoonlijk voor. 81 00:06:59,960 --> 00:07:02,240 Alles komt in orde. 82 00:07:05,400 --> 00:07:10,680 Goede vrienden met de meesteres? -Ik zei toch, 'n buurvrouw van vroeger. 83 00:07:12,840 --> 00:07:15,080 Is ze niet te oud voor jou? 84 00:07:16,880 --> 00:07:20,440 In de buurt heeft niemand iets gezien of gehoord. 85 00:07:20,560 --> 00:07:23,840 Background-check van Soraya en haar vriend. 86 00:07:23,960 --> 00:07:26,800 Yves Cuppens? Dat is haar lief. 87 00:07:26,920 --> 00:07:30,960 Kleine, er is geen spoor van inbraak en Yves Cuppens heeft de sleutel. 88 00:07:31,080 --> 00:07:33,840 Voor mij is dat verdacht genoeg. 89 00:07:33,960 --> 00:07:35,960 Oké. Bye. 90 00:07:36,080 --> 00:07:40,640 Alek Dewulf heeft 'n strafblad van hier tot in de Nieuwe Wandeling en terug. 91 00:07:43,600 --> 00:07:47,720 Alek Dewulf, u bent beveiliger in de Subspace? 92 00:07:47,840 --> 00:07:49,840 Beveiliging, m'n kloten. 93 00:07:52,080 --> 00:07:54,120 Wás. 94 00:07:54,240 --> 00:07:57,400 Ik wás beveiliger in de Subspace. 95 00:07:57,520 --> 00:08:01,440 Yves heeft me zojuist gebeld. Ik ben ontslagen. 96 00:08:01,560 --> 00:08:03,840 En heeft hij gezegd waarom? 97 00:08:03,960 --> 00:08:06,400 Iets met Sonja, dat ze verminkt is, en dat het allemaal mijn schuld is... 98 00:08:06,520 --> 00:08:10,360 omdat ik er vanmorgen niet was. -Waar was u dan wel? 99 00:08:10,480 --> 00:08:11,880 Thuis. 100 00:08:13,440 --> 00:08:18,440 Een fucking voedselvergiftiging. Ik heb heel de ochtend gekotst. 101 00:08:19,440 --> 00:08:23,600 Is er iemand die dat kan bevestigen? -Gelukkig niet. 102 00:08:27,880 --> 00:08:31,520 Hebt u Sonja niet laten weten dat u niet kon komen? 103 00:08:31,640 --> 00:08:33,039 Sorry. 104 00:08:34,520 --> 00:08:36,360 Eventjes drinken. 105 00:08:36,480 --> 00:08:37,880 Doe rustig aan. 106 00:08:42,799 --> 00:08:44,400 Sorry. 107 00:08:44,520 --> 00:08:46,560 Stel de vraag nog eens? 108 00:08:46,680 --> 00:08:50,440 Of u Sonja hebt laten weten dat u ziek was. 109 00:08:50,560 --> 00:08:54,160 Niet aan gedacht. Ik was doodziek. 110 00:08:54,280 --> 00:08:55,880 Waarom vraagt u dat? 111 00:09:01,040 --> 00:09:04,600 U denkt dat ik haar verminkt heb. 112 00:09:07,600 --> 00:09:10,720 Wat is dit? De Kolderbrigade ? 113 00:09:10,840 --> 00:09:13,480 U hebt de sleutel, u hebt geen alibi... 114 00:09:13,600 --> 00:09:16,080 Misschien wou u haar overvallen, en zij wou het geld niet geven... 115 00:09:16,200 --> 00:09:19,440 en daarom hebt u haar verminkt. -Hallo. 116 00:09:19,560 --> 00:09:23,640 Ik was godverdomme doodziek. Ik was niet in die fucking club. 117 00:09:23,760 --> 00:09:25,560 Je ziet er niet ziek uit. 118 00:09:26,560 --> 00:09:30,920 Ik heb je strafblad gecheckt. Driemaal geweldpleging. 119 00:09:31,040 --> 00:09:36,320 Vier keer diefstal met inbraak en geweld. -De laatste was zes maanden geleden. 120 00:09:36,440 --> 00:09:41,080 Toen heeft 'n vrouw je betrapt, en die heb je gewurgd totdat ze bijna stikte. 121 00:09:44,080 --> 00:09:47,960 Ik was in paniek. -Paniek, jij? 122 00:09:48,080 --> 00:09:50,920 M'n kloten, paniek. Weet je wat jij bent? Een sadist. 123 00:09:51,040 --> 00:09:54,120 Jij hebt Sonja verminkt voor je eigen kick, dat heb je gedaan. 124 00:09:54,240 --> 00:09:56,640 What the fuck is dit, man? Ik heb dat mens niet aangeraakt. 125 00:09:56,760 --> 00:09:58,920 O nee? Wie dan wel? -Zoek dat godverdomme zelf 's uit. 126 00:09:59,040 --> 00:10:01,160 Jij bent de fucking smeris. 127 00:10:01,280 --> 00:10:04,120 Sorry, het spijt me. -Bob... 128 00:10:05,520 --> 00:10:08,480 We keren z'n huis ondersteboven, ondertussen kan hij hier blijven. 129 00:10:08,600 --> 00:10:10,400 Wat? -Zijn die nieuwe matrassen al binnen? 130 00:10:10,520 --> 00:10:13,880 Want heel cel 2 is ondergepoept. -Dat is dan pech, alleen cel 2 is vrij. 131 00:10:14,000 --> 00:10:18,200 Maar wacht eventjes. -Wat is er? 132 00:10:18,320 --> 00:10:20,160 Wacht. 133 00:10:24,080 --> 00:10:25,680 Is Eddy al verhoord? 134 00:10:26,880 --> 00:10:28,600 Kijk aan. 135 00:10:28,720 --> 00:10:33,400 Hij komt twee keer per week bij Sonja. -Eddy, en z'n achternaam? 136 00:10:33,520 --> 00:10:35,720 Vuile Eddy, zeggen wij. 137 00:10:35,840 --> 00:10:38,280 Zij speelt de strenge smeris. Ze ondervraagt 'm... 138 00:10:38,400 --> 00:10:41,560 ze fouilleert 'm totdat hij 'n dikke stijve krijgt, dan begint ze erop te slaan... 139 00:10:41,680 --> 00:10:45,960 en dat vindt hij nog lekker ook. -En waarom zou Eddy ons interesseren? 140 00:10:46,080 --> 00:10:48,440 Eergisteren stond hij weer in de club. 141 00:10:48,560 --> 00:10:51,680 Hij wou per se een sessie met Sonja, maar z'n uitkering was op. 142 00:10:51,800 --> 00:10:56,720 Sonja zei toen nog: Eddy, ik werk niet op krediet. 143 00:10:56,840 --> 00:10:59,200 Kom begin volgende maand maar terug. 144 00:10:59,320 --> 00:11:02,360 Eddy kon er niet om lachen. 145 00:11:04,400 --> 00:11:06,360 Eddy. 146 00:11:06,480 --> 00:11:08,880 Bedankt. -Graag gedaan. 147 00:11:09,000 --> 00:11:10,760 Cel 2. 148 00:11:10,880 --> 00:11:14,960 Kunnen we die matras niet omdraaien? -Maar dat blijft stinken. 149 00:11:22,400 --> 00:11:25,240 Waarom hebt u mij dat niet verteld? 150 00:11:25,360 --> 00:11:27,960 Eddy is 'n trouwe slaaf. 151 00:11:28,080 --> 00:11:30,200 Ik kan niet geloven dat hij mij iets aan zou doen. 152 00:11:30,320 --> 00:11:32,760 Die Eddy, is dat deze? 153 00:11:32,880 --> 00:11:34,520 Is dit z'n nummer? 154 00:11:35,680 --> 00:11:37,880 We beginnen bij dat nummer. 155 00:11:41,760 --> 00:11:45,200 Nog vragen? Ik heb 'n klant om zes uur stipt. 156 00:11:45,320 --> 00:11:47,640 Bent u alweer aan 't werk? 157 00:11:47,760 --> 00:11:50,400 Ze is weer aan het werk. Ik vond 't ook veel te vroeg, maar ja. 158 00:11:50,520 --> 00:11:53,440 De club gaat voor. -Als 't aan jou lag, had ik geen club. 159 00:11:53,560 --> 00:11:56,360 En die wonden, is dat geen probleem? 160 00:12:03,160 --> 00:12:06,720 Alek Dewulf, doet hij ook soms aan SM? 161 00:12:06,840 --> 00:12:10,880 Niet dat ik weet. -Hij heeft 'n strafblad, dat weet u toch? 162 00:12:11,000 --> 00:12:15,400 Ja, dat heeft hij ons verteld, vlak voordat hij bij ons kwam werken. 163 00:12:15,520 --> 00:12:17,880 En dat schrikt u niet af? 164 00:12:18,000 --> 00:12:22,400 Die jongen heeft 'n tweede kans gevraagd en ik heb die gegeven. 165 00:12:22,520 --> 00:12:25,120 Ik was stom genoeg om dat te doen. 166 00:12:27,280 --> 00:12:28,560 Mooi. 167 00:12:31,760 --> 00:12:35,600 Goed. Alek Dewulf hebben we vrij moeten laten uit cel 2. 168 00:12:35,720 --> 00:12:38,960 Die huiszoeking heeft niks opgeleverd. -Die Eddy, ik probeer 'm te bellen... 169 00:12:39,080 --> 00:12:41,000 maar ik krijg steeds de voicemail. 170 00:12:41,120 --> 00:12:46,840 Weet je al iets meer over Yves Cuppens? -Volgens mij is hij volledig clean. 171 00:12:46,960 --> 00:12:51,160 Zeg, en die Sonja zelf? 172 00:12:53,240 --> 00:12:54,760 Kevin? 173 00:12:56,880 --> 00:12:59,600 Die had maar één boete, voor straatprostitutie in Antwerpen. 174 00:12:59,720 --> 00:13:03,120 Maar dat is twintig jaar geleden. -Toen was jij nog niet eens geboren. 175 00:13:03,240 --> 00:13:06,040 Sonja was vroeger 'n hoer, ze is ooit zwaar mishandeld... 176 00:13:06,160 --> 00:13:08,480 en sindsdien heet ze Soraya, meesteres. 177 00:13:08,600 --> 00:13:12,800 Dus als ik het goed begrijp, van hoer in Antwerpen naar meesteres in Gent. 178 00:13:12,920 --> 00:13:15,000 Mooie carrière, toch? 179 00:13:15,120 --> 00:13:17,440 Andere klanten van haar, zijn die al gecheckt? 180 00:13:17,560 --> 00:13:20,040 Nee, maar dat is 'n klusje voor Kevin en Charles. 181 00:13:20,160 --> 00:13:23,600 Dus the usual : alibi's checken, strafblad... 182 00:13:23,720 --> 00:13:27,600 De nummers en de namen staan in dit boek. Bedankt, Bob. 183 00:13:27,720 --> 00:13:30,520 Maar ik wil helpen met dat boek. -Nee, nee. 184 00:13:30,640 --> 00:13:34,520 Jij houdt je bezig met Eddy. Wie is Eddy, waar is Eddy? Eddy wat de klok slaat. 185 00:13:35,520 --> 00:13:38,800 Ik zal 'm bellen. Nogmaals. 186 00:13:41,040 --> 00:13:42,440 Kleine, geef dat boek 's. 187 00:13:44,160 --> 00:13:46,200 Hé, Vicky. 188 00:13:47,920 --> 00:13:50,880 Hoe gaat het? -Ja, hoor. 189 00:13:51,000 --> 00:13:53,960 Je gaat toch niet weg? Je hebt toch geen ontslag genomen? 190 00:13:54,080 --> 00:13:56,480 Verlof zonder loon. Een half jaar. 191 00:13:56,600 --> 00:13:58,880 Wacht even. Dat gaat niet lukken. 192 00:14:03,080 --> 00:14:05,920 Je zoekt toch hulp? 193 00:14:06,040 --> 00:14:10,040 Een psychiater. Maar het is niet echt gemakkelijk. 194 00:14:10,160 --> 00:14:13,680 Daar kan ik inkomen. -Ja, ik weet het. 195 00:14:13,800 --> 00:14:16,400 Die technieken en die therapie... 196 00:14:16,520 --> 00:14:18,520 ik kijk daar doorheen. 197 00:14:18,640 --> 00:14:22,840 Op dit moment zie ik het niet echt zitten, eigenlijk. 198 00:14:28,640 --> 00:14:31,160 Je ging weg, hè? -Ik ga weg, ja. 199 00:14:33,960 --> 00:14:35,360 Sterkte. 200 00:15:29,000 --> 00:15:31,720 Genoeg. Stop. 201 00:15:47,200 --> 00:15:48,600 Wat moet ik doen? 202 00:15:53,760 --> 00:15:57,920 Hannah. Het lab. Dat bloed op de grond was duidelijk van Sonja. 203 00:15:58,040 --> 00:16:01,080 Geen bruikbare sporen op het keukenmes. 204 00:16:01,200 --> 00:16:04,960 Wel heel veel sporen van klanten in de club, uiteraard. 205 00:16:05,080 --> 00:16:07,600 Van die slaven zeker. 206 00:16:07,720 --> 00:16:10,040 Weet je al wat meer over die slaven, Kevin? 207 00:16:10,160 --> 00:16:13,480 Ik heb hier een lijst met alle klanten die tot nu toe hun telefoon opnamen. 208 00:16:13,600 --> 00:16:16,720 Die hebben allemaal een alibi én een blanco strafblad. 209 00:16:16,840 --> 00:16:19,960 Maar er zat wel één speciaal geval tussen. 210 00:16:21,320 --> 00:16:24,720 Christian de Hénaut. -Een baron? 211 00:16:24,840 --> 00:16:30,080 The one and only. Volgens Sonja's agenda komt hij er één keer per week. 212 00:16:30,200 --> 00:16:34,000 Maar toen ik hem net belde had hij nooit van de Subspace gehoord. 213 00:16:34,120 --> 00:16:37,720 Ik zou wel 's willen weten waar die op kickt. Dat is vast vuile smeerlapperij. 214 00:16:37,840 --> 00:16:40,640 Als dat iets vuils is tussen twee volwassen mensen... 215 00:16:40,760 --> 00:16:44,080 en met wederzijdse toestemming... -Ja, amen. 216 00:16:46,760 --> 00:16:51,320 Jouw naam en telefoonnummer staan in de agenda van Soraya. 217 00:16:52,800 --> 00:16:57,680 Ik ken haar, dat heb ik toch gezegd? -Bob, je staat tussen de klanten. 218 00:16:57,800 --> 00:17:01,360 En niet met 'n oud telefoonnummer. Hoe komt dat? 219 00:17:01,480 --> 00:17:03,240 Ik weet het niet. 220 00:17:03,360 --> 00:17:07,000 Weet je het zeker? -Je vertrouwt mij toch? 221 00:17:07,119 --> 00:17:10,920 Goedemorgen, gaat het? -Tuurlijk. Toch? 222 00:17:12,720 --> 00:17:15,040 Koffie? -Ja, dank je. 223 00:17:17,760 --> 00:17:19,160 Degroof. 224 00:17:20,359 --> 00:17:22,160 Leus? 225 00:17:22,280 --> 00:17:23,880 Eddy? Leus. 226 00:17:36,680 --> 00:17:40,840 Meneer Leus, u bent schijnbaar groot fan van Soraya? 227 00:17:40,960 --> 00:17:42,360 Zo te zien. 228 00:17:47,400 --> 00:17:48,800 Meneer Leus? 229 00:17:52,520 --> 00:17:57,560 U zult wel kwaad geweest zijn toen u drie dagen geleden de club niet binnen mocht. 230 00:17:57,680 --> 00:17:59,760 Hoe weet u dat? 231 00:17:59,880 --> 00:18:02,280 Was u kwaad of was u niet kwaad? 232 00:18:03,560 --> 00:18:05,400 Soraya's wil is wet. 233 00:18:08,120 --> 00:18:12,360 Waar was u gisterochtend tussen tien en elf? 234 00:18:12,480 --> 00:18:19,080 Ik was aan het chatten. Op www.fetish-friends.be. 235 00:18:19,200 --> 00:18:22,000 Dat is die site voor BDSM'ers. 236 00:18:25,760 --> 00:18:28,800 Oké, meneer Leus. 237 00:18:28,920 --> 00:18:32,080 Ik denk dat wij uw computer meenemen. 238 00:18:33,960 --> 00:18:36,280 Is er iets gebeurd met Soraya? 239 00:18:36,400 --> 00:18:40,880 Uw meesteres is overvallen. In haar eigen club. 240 00:18:42,040 --> 00:18:44,200 Maar het gaat al beter met 'r, hoor. 241 00:18:44,320 --> 00:18:46,400 U verdenkt mij toch niet? 242 00:18:46,520 --> 00:18:51,160 Soraya is mijn meesteres, ik zou 'r nooit iets durven aandoen. 243 00:18:51,280 --> 00:18:55,080 Hebt u misschien iets gezien of gehoord in de Subspace dat wij moeten weten? 244 00:18:55,200 --> 00:18:57,600 Nee, ik kan u niet helpen. 245 00:19:00,320 --> 00:19:03,640 Inspecteur, kunt u ons even alleen laten? 246 00:19:11,680 --> 00:19:13,080 Pardon, meneer. 247 00:19:17,800 --> 00:19:19,200 Nu zijn we alleen. 248 00:19:26,360 --> 00:19:29,440 Kom op, Eddy. Vertel me wat je weet. 249 00:19:29,560 --> 00:19:33,320 Anders moet ik je zwaar straffen. -Hoe zwaar? 250 00:19:36,800 --> 00:19:38,200 Zo zwaar. 251 00:19:39,760 --> 00:19:41,960 Er was ruzie in de club van Soraya. 252 00:19:42,080 --> 00:19:44,640 En wanneer precies? 253 00:19:44,760 --> 00:19:46,600 Vorige week maandagmiddag. 254 00:19:46,720 --> 00:19:50,040 Wat is dat? Dat hadden we niet afgesproken, hè? 255 00:19:50,160 --> 00:19:54,960 Zo gaat dat niet, Eddy. Ik zal je zwaar moeten straffen. 256 00:19:55,080 --> 00:19:59,320 Kom. Ik leg je vast, zodat je niet wegloopt zoals de vorige keer. 257 00:19:59,440 --> 00:20:02,360 En wat zei ze toen ze terugkwam? -Niks. 258 00:20:03,520 --> 00:20:06,360 Ik kon wel zien dat ze ermee zat. 259 00:20:06,480 --> 00:20:09,560 Hebt u iemand herkend? Hebt u iets gezien? 260 00:20:09,680 --> 00:20:11,200 Ja, natuurlijk. 261 00:20:11,320 --> 00:20:16,520 Ik blijf niet rustig. Je liegt. En dat weet je zelf ook. 262 00:20:16,640 --> 00:20:18,600 En dat zal gevolgen hebben. -Stop, nu. 263 00:20:18,720 --> 00:20:21,000 Je gaat m'n leven niet verkloten. Heb je dat begrepen? 264 00:20:21,120 --> 00:20:22,520 Die van TV. 265 00:20:24,800 --> 00:20:27,960 Christian de Hénaut? Die? 266 00:20:33,560 --> 00:20:36,040 Heb jij staan gluren, Ruiters? 267 00:20:36,160 --> 00:20:39,920 Nee, ik was gewoon stand-by... 268 00:20:40,040 --> 00:20:41,440 Mondje dicht. 269 00:20:43,040 --> 00:20:44,480 Oké... 270 00:20:44,600 --> 00:20:46,480 meesteres. 271 00:20:46,600 --> 00:20:49,600 Ruik 's . -Kom op. Weet je nog iets leuks? 272 00:20:49,720 --> 00:20:51,520 Kom, stop daar 's mee. 273 00:20:51,640 --> 00:20:53,600 Hé, kom nou, zeg. 274 00:20:53,720 --> 00:20:56,920 Hij komt van de stomerij. 275 00:20:59,160 --> 00:21:01,120 Ik ben gelukkig getrouwd. 276 00:21:02,120 --> 00:21:05,000 Met SM heb ik niks te maken. -Meneer De Hénaut... 277 00:21:05,120 --> 00:21:08,640 uw seksleven interesseert me niet. Ik wil gewoon weten... 278 00:21:08,760 --> 00:21:12,360 waarover u ruzie had met Sonja Raemakers. 279 00:21:12,480 --> 00:21:16,360 Als ik u was, zou ik maar 'n toontje lager zingen, juffrouw Maes. 280 00:21:16,480 --> 00:21:18,200 U weet toch wie ik ben? 281 00:21:20,280 --> 00:21:22,600 U bent hoofdverdachte in deze zaak. 282 00:21:22,720 --> 00:21:25,400 Dus als er iemand 'n toontje lager moet zingen, bent u het wel. 283 00:21:25,520 --> 00:21:26,920 Meneer de Baron. 284 00:21:28,840 --> 00:21:31,560 Waar was u gisterochtend tussen tien en elf? 285 00:21:31,680 --> 00:21:34,680 Op mijn kantoor. -Kan iemand dat bevestigen? 286 00:21:34,800 --> 00:21:37,120 Zijn daar getuigen van? 287 00:21:38,920 --> 00:21:41,600 Sorry dat ik stoor. 288 00:21:43,000 --> 00:21:47,720 Sonja Raemakers zei dat ze wel degelijk ruzie had met meneer De Hénaut. 289 00:21:47,840 --> 00:21:50,360 Meneer dacht blijkbaar dat ze aan andere klanten verteld had... 290 00:21:50,480 --> 00:21:53,280 over z'n bezoekjes aan de club. 291 00:21:56,560 --> 00:22:00,440 En was dat zo? Heeft ze het doorverteld? 292 00:22:00,560 --> 00:22:02,320 Sonja zei van niet. 293 00:22:02,440 --> 00:22:04,560 Maar dat wilde meneer niet geloven. 294 00:22:04,680 --> 00:22:08,760 Hij zei dat hij haar een toontje lager zou doen zingen. 295 00:22:09,960 --> 00:22:12,160 U laat mensen wel graag zingen. 296 00:22:12,280 --> 00:22:14,920 U mag gaan uitzingen in de cel. 297 00:22:21,480 --> 00:22:24,160 Hé, kleine. Ga je mee drinken? 298 00:22:24,280 --> 00:22:27,960 Ik trakteer. -Het is al goed, ik zal niks verklappen. 299 00:22:29,720 --> 00:22:34,280 Dat met die Sonja is iets van vroeger. Een weddenschap met collega's. 300 00:22:34,400 --> 00:22:37,600 Echt? -Ze hadden 'n sessie geboekt en betaald. 301 00:22:37,720 --> 00:22:39,520 Ik was te nieuwsgierig om het te weigeren. 302 00:22:39,640 --> 00:22:42,040 Dus jij hebt zo'n sessie gehad? 303 00:22:43,160 --> 00:22:45,360 En hoe was het? -Speciaal. 304 00:22:45,480 --> 00:22:49,080 Ze hing me met 'n ketting aan m'n polsen aan 't plafond. 305 00:22:49,200 --> 00:22:54,280 Ze pakte twee grote klemmen en zette die op m'n tepels. 306 00:22:54,400 --> 00:22:56,960 En toen pakte ze 'n kaars. 307 00:22:57,080 --> 00:23:01,640 En dat hete, vloeibare kaarsvet goot ze... -Op je ballen? 308 00:23:03,400 --> 00:23:05,880 Hé gast, ik klets uit m'n nek. 309 00:23:08,680 --> 00:23:11,160 Wat denk je nou, dat ik me laat domineren door 'n vrouw? 310 00:23:11,280 --> 00:23:15,080 Nee, natuurlijk niet. -Ik ben Bob, hè? Gaat het wel? 311 00:23:16,240 --> 00:23:18,640 Gaan we iets drinken in De Klep? 312 00:23:33,600 --> 00:23:35,000 Bob? 313 00:23:38,160 --> 00:23:39,560 Ik had... 314 00:23:46,120 --> 00:23:47,520 Alsjeblieft. 315 00:23:49,520 --> 00:23:51,160 Kom binnen. 316 00:23:53,080 --> 00:23:55,800 Ik denk niet dat dat 'n goed idee is. 317 00:24:02,000 --> 00:24:03,720 Het is geen vraag, Bob. 318 00:25:04,640 --> 00:25:06,720 Koor. 319 00:25:06,840 --> 00:25:08,240 Rook. 320 00:25:11,320 --> 00:25:12,680 Kolk. 321 00:25:12,800 --> 00:25:14,160 Klok. 322 00:25:19,680 --> 00:25:21,000 Pils. 323 00:25:21,120 --> 00:25:22,520 Slip. 324 00:25:27,680 --> 00:25:29,080 It's backwards. 325 00:26:14,760 --> 00:26:16,640 Hannah, dit moet je echt zien. 326 00:26:16,760 --> 00:26:21,080 Het profiel van die Eddy op fetish-friends.be. 327 00:26:23,800 --> 00:26:26,920 Jesus. -Ga 's naar z'n berichten. 328 00:26:29,560 --> 00:26:31,760 Die zijn allemaal van de baron? 329 00:26:31,880 --> 00:26:36,160 Eergisterochtend heeft hij allemaal online berichten gestuurd tussen tien en elf. 330 00:26:36,280 --> 00:26:39,800 Dus dat alibi klopt al. -Allemaal voor Soraya. 331 00:26:39,920 --> 00:26:44,120 De laatste was gisterochtend tegen elf uur. 332 00:26:44,240 --> 00:26:48,000 Hebt u nog plaats, meesteres? Ik heb weer geld. 333 00:26:48,120 --> 00:26:50,840 Maar hij had toch geen geld? 334 00:26:50,960 --> 00:26:53,240 Hij had toch pas de eerste van de maand geld? 335 00:26:53,360 --> 00:26:57,240 Hij zal 't geleend hebben of zo. -Ga 's naar haar profiel. 336 00:26:58,320 --> 00:27:00,240 Het profiel van Soraya. 337 00:27:04,680 --> 00:27:06,640 Friends. 338 00:27:08,440 --> 00:27:10,080 Is dat de lijst? 339 00:27:10,200 --> 00:27:11,760 Mister Y. 340 00:27:13,640 --> 00:27:17,240 Dat is Yves Cuppens. -Shit. 341 00:27:18,360 --> 00:27:19,960 Dat is d'r verpleger. 342 00:27:24,440 --> 00:27:26,560 Je bent 'n meester, Yves. 343 00:27:27,880 --> 00:27:29,280 Mister Y. 344 00:27:30,080 --> 00:27:31,520 Mystery. 345 00:27:31,640 --> 00:27:34,360 Origineel. Mooi. -Dank u. 346 00:27:34,480 --> 00:27:37,360 En wie is die vrouw? 347 00:27:40,320 --> 00:27:42,400 Een slavin. 348 00:27:42,520 --> 00:27:44,880 Nu liegen we, hè? Yves? 349 00:27:50,040 --> 00:27:54,480 Deze stonden allemaal op je laptop. -Dat is Sonja. 350 00:27:54,600 --> 00:27:57,360 Dit is het masker dat zij aan ons beschreef. 351 00:27:57,480 --> 00:27:59,840 Die foto's zijn al 'n paar maanden oud. 352 00:27:59,960 --> 00:28:03,600 Dus je geeft toe dat het niet de eerste keer is dat je haar hebt mishandeld? 353 00:28:03,720 --> 00:28:05,920 Het is geen mishandeling, hè jongetje? 354 00:28:06,040 --> 00:28:09,720 Het is edgeplay, een extreme vorm van SM. 355 00:28:09,840 --> 00:28:12,840 Ja ja, maar normaal is zij de meesteres, of niet? 356 00:28:12,960 --> 00:28:14,840 Ja, op d'r werk. 357 00:28:14,960 --> 00:28:19,120 Maar privé is zij slavin en ben ik de meester. Mag het? 358 00:28:19,240 --> 00:28:22,920 Waarom heb je dat nog nooit verteld? 359 00:28:23,040 --> 00:28:24,840 Ik moet dat komen vertellen? 360 00:28:24,960 --> 00:28:28,200 Waarom? Het is toch gebeurd met toestemming tussen volwassenen... 361 00:28:28,320 --> 00:28:32,680 Wat is het probleem eigenlijk? -Yves. Eergisteren... 362 00:28:32,800 --> 00:28:36,200 heeft Sonja je nog verweten, hier in mijn kantoor... 363 00:28:36,320 --> 00:28:40,360 dat jij het helemaal niet fijn vindt dat zij die club uitbaat. 364 00:28:40,480 --> 00:28:42,640 En dat jij het niet fijn vindt dat zij meesteres speelt. 365 00:28:42,760 --> 00:28:45,800 Het gaat over mijn vriendin. Wat zou u zelf vinden? 366 00:28:45,920 --> 00:28:47,840 Heb je haar daarom zo toegetakeld? 367 00:28:47,960 --> 00:28:49,920 Omdat je jaloers was? -Het gaat hier niet om mishandeling. 368 00:28:50,040 --> 00:28:52,720 Toetakeling of mishandeling, daar gaat het niet om. 369 00:28:52,840 --> 00:28:57,640 Het is met wederzijdse toestemming gebeurd. Ik heb zelf de politie... 370 00:28:57,760 --> 00:28:59,960 Ik heb zelf de politie gebeld, juffrouw. 371 00:29:00,080 --> 00:29:02,280 Bewijst dat iets? 372 00:29:02,400 --> 00:29:04,200 Dat bewijst toch niks? 373 00:29:05,440 --> 00:29:08,080 Dan zijn we uitgepraat, Mister Y. 374 00:29:12,120 --> 00:29:16,600 Als meesteres heb ik elke dag alles onder controle. 375 00:29:17,680 --> 00:29:22,240 Als ik met Yves edgeplay doe, laat ik die controle los. 376 00:29:22,360 --> 00:29:24,400 Dan voel ik me in gevaar. 377 00:29:24,520 --> 00:29:28,120 Dan stroomt de adrenaline door m'n hele lijf. 378 00:29:30,160 --> 00:29:34,200 Dat snijden in iemands huid, is dat ook 'n vorm van edgeplay ? 379 00:29:34,320 --> 00:29:35,720 Cutting, ja. 380 00:29:36,720 --> 00:29:38,280 Maar dat is niks voor Yves. 381 00:29:38,400 --> 00:29:42,000 Hebt u eergisteren 'n spelletje gespeeld met 'n andere meester... 382 00:29:42,120 --> 00:29:44,280 waar wij van zouden moeten weten? 383 00:29:44,400 --> 00:29:47,200 Yves is de enige meester die ik heb. 384 00:29:48,520 --> 00:29:52,320 Maar Yves is ook degene die onverwachts binnenkwam. 385 00:29:52,440 --> 00:29:54,080 Hij had u bijna betrapt. 386 00:29:55,080 --> 00:29:59,280 En toen hebt u hem maar verteld dat het tegen uw zin in was. 387 00:30:00,360 --> 00:30:03,960 Het was of dat, of toegeven dat u 'n affaire had. 388 00:30:05,680 --> 00:30:07,360 En Christian de Hénaut? 389 00:30:07,480 --> 00:30:11,080 Is het nodig dat hij in de cel blijft zitten? Als de pers daar lucht van krijgt... 390 00:30:11,200 --> 00:30:14,640 Kevin, laat die DVD eens zien. Movie time. 391 00:30:15,640 --> 00:30:18,480 Die komt uit De Hénaut z'n kantoor. 392 00:30:22,400 --> 00:30:25,680 Jesus. -Als de pers daar lucht van krijgt... 393 00:30:27,120 --> 00:30:31,560 Baron De Hénaut krijgt puppy-training. -Wacht, even blijven kijken. 394 00:30:31,680 --> 00:30:33,080 Het komt zo. 395 00:30:38,560 --> 00:30:40,880 Onze baron wordt afgeperst. 396 00:30:57,600 --> 00:30:59,720 Is dat 'n nummer van Soraya? 397 00:31:02,240 --> 00:31:06,440 Ik zou vanaf nu maar gaan antwoorden, meneer De Hénaut. 398 00:31:10,640 --> 00:31:13,240 Was het Soraya die u chanteerde? 399 00:31:13,360 --> 00:31:15,560 Eerst dacht ik van wel. 400 00:31:15,680 --> 00:31:17,280 En wat hebt u toen gedaan? 401 00:31:17,400 --> 00:31:20,080 Ik ging naar de Subspace, ik wilde haar ermee confronteren. 402 00:31:20,200 --> 00:31:23,640 Je gaat m'n leven niet verkloten, heb je dat begrepen? 403 00:31:23,760 --> 00:31:26,240 Ik heb klanten. 404 00:31:26,360 --> 00:31:29,040 Maar ze wist natuurlijk van niks. 405 00:31:29,160 --> 00:31:33,320 Ze wist niet wie dat filmpje gemaakt had. -Hebt u dat nummer gebeld? 406 00:31:34,720 --> 00:31:40,240 Een mannenstem. Hij moest 100.000 euro hebben. 407 00:31:40,360 --> 00:31:43,720 En anders zou hij dat filmpje op YouTube zetten, nog zoiets stoms. 408 00:31:43,840 --> 00:31:49,960 En die 100.000 euro moest ik in briefjes van 50 euro in 'n papieren zak doen. 409 00:31:50,080 --> 00:31:54,480 En dan naar 't Gravensteen gaan. Ik zie mezelf daar nog lopen. 410 00:32:19,840 --> 00:32:23,680 Toen heeft hij daar 'n beetje staan loeren tot ik wegging... 411 00:32:23,800 --> 00:32:27,160 en toen is hij waarschijnlijk naar beneden gekomen om het geld op te halen. 412 00:32:32,760 --> 00:32:37,240 Als het allemaal waar is wat u zegt, wie heeft Sonja dan verminkt? 413 00:32:37,360 --> 00:32:41,400 Dat weet ik niet, maar ze is in ieder geval niet de enige. 414 00:32:44,480 --> 00:32:47,080 Hoe komt u daaraan? Is het met 'n mes gedaan? 415 00:32:47,200 --> 00:32:50,320 Een paar uur na het Gravensteen, rond één uur... 416 00:32:50,440 --> 00:32:54,280 kreeg ik thuis bezoek van 'n man met 'n bivakmuts op. 417 00:32:54,400 --> 00:32:57,960 Hij zei dat er nooit geld in gezeten had. -Maar u hebt er 100.000 euro in gestopt? 418 00:32:58,080 --> 00:33:00,880 Natuurlijk. Maar hij wou dat niet geloven. 419 00:33:15,480 --> 00:33:19,600 Je wist dat de baron dat geld in 't Gravensteen zou leggen. 420 00:33:20,640 --> 00:33:23,640 Dan had je toch de kans om het te pakken? 421 00:33:26,240 --> 00:33:30,120 Word ik nu ook al beschuldigd van diefstal? 422 00:33:35,120 --> 00:33:38,280 100.000 euro. Zoek maar. 423 00:33:38,400 --> 00:33:40,400 U gaat dat hier niet vinden. 424 00:33:40,520 --> 00:33:43,320 Je kunt het anders goed gebruiken. We hebben je rekening gecheckt. 425 00:33:43,440 --> 00:33:45,360 Je bent zo goed als failliet. 426 00:33:46,360 --> 00:33:49,880 Ik heb vorig jaar de club helemaal laten renoveren. 427 00:33:50,000 --> 00:33:52,120 Ik had dat niet mogen doen. 428 00:33:53,280 --> 00:33:57,880 Die 100.000 euro was goed van pas gekomen om uw schulden af te betalen. 429 00:33:58,000 --> 00:33:59,400 Juist. 430 00:34:02,080 --> 00:34:04,280 Maar ik heb dat geld niet gepikt. 431 00:34:04,400 --> 00:34:10,120 Sonja, heeft de dader je gemarteld zodat je zou zeggen waar het geld is? 432 00:34:13,000 --> 00:34:14,840 Vertrouw je mij niet meer? 433 00:34:18,600 --> 00:34:22,400 Genoeg gezeurd. Waar was je drie dagen geleden om tien uur stipt? 434 00:34:23,679 --> 00:34:26,719 Hier. -Wat aan het doen? 435 00:34:26,840 --> 00:34:29,400 Achter de computer. Voor de boekhouding. 436 00:34:29,520 --> 00:34:32,800 Meenemen. 437 00:34:36,159 --> 00:34:38,800 Dus die huiszoeking bij Sonja heeft niks opgeleverd... 438 00:34:38,920 --> 00:34:42,360 die 100.000 euro is spoorloos, de afperser is spoorloos. 439 00:34:42,480 --> 00:34:47,480 En ik wil weten wie die camera in de Subspace geplaatst kan hebben. 440 00:34:47,600 --> 00:34:51,800 Yves Cuppens, Alek Dewulf, Eddy Leus... 441 00:34:51,920 --> 00:34:55,679 En Sonja zelf, natuurlijk. -Sonja perst d'r eigen klanten niet af. 442 00:34:55,800 --> 00:35:00,320 En Sonja is de enige die 'n alibi heeft voor de gelddropping in 't Gravensteen. 443 00:35:00,440 --> 00:35:02,440 Ik heb al wat bestanden gecheckt op haar computer... 444 00:35:02,560 --> 00:35:06,120 Dat van die boekhouding lijkt te kloppen. -Zie je wel? 445 00:35:06,240 --> 00:35:10,640 En Eddy Leus heeft 'n alibi voor de aanval op Sonja. 446 00:35:10,760 --> 00:35:14,520 Dan blijft alleen nog over: Yves Cuppens en Alek Dewulf. 447 00:35:14,640 --> 00:35:19,480 En alle klanten die ooit in de Subspace geweest zijn. Toch? 448 00:35:19,600 --> 00:35:23,440 Bob en Charles, jullie lichten morgen die klanten nog 's door. 449 00:35:23,560 --> 00:35:28,480 Kevin, jij checkt die computer. Nog eens en nog eens. 450 00:35:28,600 --> 00:35:32,200 Goed gedaan, Hannah. Mark gaat 'n hapje eten. 451 00:36:10,080 --> 00:36:12,960 Irving, John. 452 00:36:24,680 --> 00:36:26,000 Goedenavond. 453 00:36:27,000 --> 00:36:29,800 Bent u de conciërge van dit gebouw? 454 00:36:31,520 --> 00:36:36,720 Ik probeer meneer Gnivri te bereiken, maar hij is blijkbaar niet thuis. 455 00:36:37,880 --> 00:36:42,280 Heeft u misschien 'n nummer waarop ik hem kan bereiken? 456 00:36:44,000 --> 00:36:46,920 Kent u hem persoonlijk? 457 00:36:48,560 --> 00:36:51,200 Ik heb die meneer nooit gezien. 458 00:36:51,320 --> 00:36:53,600 Wat weet u zoal over hem? 459 00:36:58,520 --> 00:36:59,920 Wie bent u? 460 00:37:04,080 --> 00:37:08,720 Hoofdinspecteur Maes, politie Gent. -Ik weet van niks. 461 00:37:08,840 --> 00:37:11,160 Mevrouw. 462 00:37:22,240 --> 00:37:26,880 Die meneer Gnivri heeft 't appartement achttien jaar geleden gekocht. 463 00:37:27,000 --> 00:37:30,480 Naar het schijnt cash. Alles cash op tafel. 464 00:37:30,600 --> 00:37:33,120 En daarna is hij naar Israël vertrokken. 465 00:37:33,240 --> 00:37:36,040 Voor z'n werk. 466 00:37:36,160 --> 00:37:39,480 De beheerder wordt van daaruit betaald. 467 00:37:39,600 --> 00:37:42,800 Zou ik dat appartement eens mogen zien? 468 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 Meneer Gnivri... 469 00:37:49,280 --> 00:37:54,280 is waarschijnlijk m'n halfbroer, naar wie ik al heel lang op zoek ben. 470 00:37:54,400 --> 00:37:58,280 Dat kan ik niet doen. Als ik die sleutels geef, dan... 471 00:37:58,400 --> 00:38:01,000 Staan er twee sloten op die deur? 472 00:38:02,880 --> 00:38:04,800 Ik weet ook niet waarom. 473 00:38:05,800 --> 00:38:07,200 Bedankt. 474 00:38:17,840 --> 00:38:21,520 Op zich bewijst dat niks. -Op zich niet. 475 00:38:21,640 --> 00:38:24,360 Maar wie heeft 't dan gedaan? 476 00:38:24,480 --> 00:38:27,720 Ik ga 't even heel simpel uitleggen: Er was 'n filmpje... 477 00:38:27,840 --> 00:38:31,360 op Sonja Raemakers' computer. Die is gebrand op 'n DVD. 478 00:38:31,480 --> 00:38:34,640 Daarna is dat filmpje gewist van Sonja Raemakers' computer. 479 00:38:34,760 --> 00:38:39,320 Maar dat filmpje heeft precies hetzelfde digitale watermerk... 480 00:38:39,440 --> 00:38:41,920 als het afpersingsfilmpje van De Hénaut. 481 00:38:42,040 --> 00:38:46,920 Wat wil zeggen dat die DVD gebrand is op de computer van Sonja. 482 00:38:47,040 --> 00:38:50,800 Maar dat betekent niet dat Sonja het zelf gedaan heeft. Dat is nogal 'n verschil. 483 00:38:53,640 --> 00:38:57,400 Wie kent 't wachtwoord van je computer? -Alleen ikzelf en Yves. 484 00:38:57,520 --> 00:39:00,320 Vorige week vrijdag om kwart voor vier 's middags, waar was je toen? 485 00:39:00,440 --> 00:39:02,960 Thuis. -Alleen? En waar was Yves? 486 00:39:03,080 --> 00:39:04,880 Dat weet ik niet. 487 00:39:05,000 --> 00:39:08,920 Het chantagefilmpje van Christian de Hénaut werd op die dag op DVD gezet. 488 00:39:09,040 --> 00:39:12,000 Op jouw computer. -Dat kan niet. 489 00:39:13,000 --> 00:39:16,600 Stop met liegen. Je bent op dezelfde manier mishandeld als De Hénaut. 490 00:39:16,720 --> 00:39:21,080 Door 'n kerel met 'n bivakmuts. Is dat je compagnon? 491 00:39:21,200 --> 00:39:25,560 Wie dan wel? Iemand die bij je thuis binnen kan. 492 00:39:25,680 --> 00:39:30,800 Iemand die je wachtwoord kent. Wie kan er binnen in huis? Yves? 493 00:39:31,880 --> 00:39:37,360 Sonja, ik weet niet wie het is, maar je gaat die vent toch niet beschermen? 494 00:39:37,480 --> 00:39:40,320 Je bent godverdomme mishandeld. 495 00:39:40,440 --> 00:39:42,360 Laat dit niet gebeuren. 496 00:39:55,160 --> 00:39:56,560 Alek. 497 00:39:57,680 --> 00:39:59,080 Alek Dewulf? 498 00:40:03,720 --> 00:40:06,960 Hij wist dat De Hénaut elke week naar de club kwam. 499 00:40:07,080 --> 00:40:09,760 Hij heeft die camera geplaatst. 500 00:40:09,880 --> 00:40:13,280 En toen? Wat is er toen verkeerd gelopen? 501 00:40:15,760 --> 00:40:17,640 Ik heb de camera ontdekt. 502 00:40:20,480 --> 00:40:22,360 Wat ben jij van plan? 503 00:40:22,480 --> 00:40:23,880 Niks. 504 00:40:25,720 --> 00:40:29,680 Dan heb je er ook niks op tegen als ik hiermee naar de politie ga. 505 00:40:33,720 --> 00:40:35,240 Kom eens hier. 506 00:40:44,200 --> 00:40:46,880 Ik wou geld vragen aan De Hénaut. 507 00:40:47,960 --> 00:40:50,600 Chantage. Jezus, Alek. 508 00:40:51,640 --> 00:40:53,480 Wat als we er allebei iets aan hebben? 509 00:40:53,600 --> 00:40:57,800 De Hénaut staat in de top-10 van de honderd rijkste Belgen. 510 00:40:57,920 --> 00:41:00,360 We kunnen ook 100.000 euro vragen. 511 00:41:00,480 --> 00:41:01,800 Nee, Alek. 512 00:41:03,120 --> 00:41:04,960 50.000 euro. 513 00:41:06,120 --> 00:41:09,440 Voor jou. Daar kan je je verbouwing mee afbetalen. 514 00:41:14,320 --> 00:41:17,520 En stel dat hij niet wil betalen? 515 00:41:17,640 --> 00:41:19,960 Heb je daar al 's aan gedacht? 516 00:41:20,080 --> 00:41:24,360 Hij zal er nooit achter komen dat jij erbij betrokken was. 517 00:41:25,520 --> 00:41:26,920 Beloofd. 518 00:41:31,040 --> 00:41:32,880 Dus je hebt ja gezegd? 519 00:41:37,760 --> 00:41:42,400 En wat is er na het Gravensteen gebeurd? -Ik was alleen in de club. 520 00:41:43,840 --> 00:41:45,920 Alek belde aan. 521 00:41:46,040 --> 00:41:49,320 Hij vroeg waar die 100.000 euro was. 522 00:41:49,440 --> 00:41:53,360 Laatste keer: Waar is dat geld? 523 00:41:53,480 --> 00:41:55,200 Maar ik wist het niet. 524 00:41:59,280 --> 00:42:01,280 En toen begon hij me te snijden. 525 00:42:06,200 --> 00:42:07,600 Sonja? 526 00:42:09,120 --> 00:42:11,800 Eén woord over mij en alles komt uit. 527 00:42:11,920 --> 00:42:15,440 Je bent medeplichtig. Dat weet je godverdomme zelf ook. 528 00:42:18,800 --> 00:42:20,200 Sonja? 529 00:42:28,280 --> 00:42:30,320 Kom hier. Schatje, toch. 530 00:42:37,600 --> 00:42:42,960 Sonja, als jij die 100.000 euro niet hebt gepikt in 't Gravensteen, wie dan wel? 531 00:42:44,840 --> 00:42:46,400 Eddy Leus. 532 00:42:49,520 --> 00:42:53,960 Eddy Leus heeft me verteld dat ie hen ruzie heeft horen maken in de club. 533 00:42:54,080 --> 00:42:58,040 Dus die heeft gehoord waar die transactie zou plaatsvinden en wanneer. 534 00:42:58,160 --> 00:43:01,280 Je doet nu net alsof je van niks weet, zeker? 535 00:43:01,400 --> 00:43:03,880 Luister meisje, jij weet niet waar je aan begint. 536 00:43:04,000 --> 00:43:06,680 Ik moet vrijdag 100.000 euro in 't Gravensteen leggen. 537 00:43:06,800 --> 00:43:09,720 In 'n papieren zak. Ik blijf niet rustig. Je liegt. 538 00:43:09,840 --> 00:43:13,200 En dat weet je zelf ook. 539 00:43:13,320 --> 00:43:17,240 Dit heeft gevolgen. Je gaat m'n leven niet verkloten, heb je dat goed gehoord? 540 00:43:17,360 --> 00:43:22,400 Eddy Leus had ineens weer geld om naar de Subspace te komen, toch? 541 00:43:24,640 --> 00:43:29,280 We moeten Alex vinden voordat hij te weten komt at Eddy z'n geld heeft gepakt. 542 00:43:29,400 --> 00:43:30,880 Hij weet het al. 543 00:43:35,040 --> 00:43:36,720 Ik heb 't hem verteld. 544 00:43:36,840 --> 00:43:38,640 Godverdomme, Eddy. 545 00:43:41,720 --> 00:43:44,560 Hé gek, wat ga je doen? 546 00:43:44,680 --> 00:43:46,320 Waar is het geld? 547 00:43:53,880 --> 00:43:55,720 Stop. 548 00:43:55,840 --> 00:43:59,040 In die kast op de bovenste plank rechts. 549 00:44:07,600 --> 00:44:09,320 Godverdomme. 550 00:44:39,720 --> 00:44:44,560 Bob? Hij is weg. We zijn hier bij Eddy, hij leeft nog. 551 00:44:44,680 --> 00:44:46,080 Gaat het, jongen? 552 00:44:46,840 --> 00:44:48,800 Bel jij 'n ambulance? 553 00:44:50,120 --> 00:44:51,840 Gaat het? 554 00:44:51,960 --> 00:44:53,360 Blijkbaar wel. 555 00:44:55,360 --> 00:44:59,480 Heb jij dat geld gestolen in 't Gravensteen? 556 00:45:08,920 --> 00:45:12,600 Kom onder dat bed uit, Alek. Kom op, rustig. 557 00:45:16,760 --> 00:45:19,680 Ga rechtop staan. Ver weg van het bed. 558 00:45:19,800 --> 00:45:22,000 Verder van dat bed. Eddy. 559 00:45:22,120 --> 00:45:24,400 Zet je muts af. Hup hup. 560 00:45:27,280 --> 00:45:28,960 Wat ga je doen? 561 00:45:29,080 --> 00:45:33,720 Een kogel door je kop boren. Gaat net wat sneller dan iemand z'n keel opensnijden. 562 00:45:33,840 --> 00:45:36,080 En zeker als er twee zijn. 563 00:45:38,240 --> 00:45:39,840 Laat dat mes vallen. 564 00:45:49,360 --> 00:45:51,680 Kun je nog traplopen, jongen? 565 00:45:54,880 --> 00:45:57,400 Wilt u dat met mij ook eens doen? 566 00:46:07,360 --> 00:46:10,080 Geef me tenminste de kans om het uit te leggen, Bob. 567 00:46:10,200 --> 00:46:11,840 Wat uit te leggen? 568 00:46:15,920 --> 00:46:17,720 Vertrouwen. 569 00:46:23,120 --> 00:46:25,200 M'n kloten, vertrouwen. 570 00:48:11,960 --> 00:48:13,480 Vergeet Bart. 571 00:48:14,920 --> 00:48:16,360 Stop met zoeken, Hannah. 572 00:48:16,480 --> 00:48:18,600 Alsjeblieft, prinses.45283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.