All language subtitles for Code 37 208

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,000 --> 00:00:50,080 Stop. Skully. 2 00:00:50,200 --> 00:00:53,120 Stop. Nee. 3 00:01:09,840 --> 00:01:12,840 ondertiteling: Ericsson 4 00:01:16,880 --> 00:01:19,040 Correctionele rechtbank Gent, goedemorgen. 5 00:01:19,160 --> 00:01:23,800 Goedendag, zou u mij kunnen doorverbinden met rechter Robert Maes? 6 00:01:23,920 --> 00:01:27,240 Rechter Maes is afwezig. Met wie spreek ik? 7 00:01:27,360 --> 00:01:29,720 Met z'n dochter. Hannah Maes. 8 00:01:29,840 --> 00:01:32,720 Ik probeer 'm te bereiken. Heeft hij verlof genomen of zo? 9 00:01:32,840 --> 00:01:36,000 Eerlijk gezegd weten wij ook niet waar hij is. 10 00:01:36,120 --> 00:01:40,280 We hebben al 'n paar zittingen moeten uitstellen omdat hij niet kwam opdagen. 11 00:01:40,400 --> 00:01:41,840 Sorry. 12 00:01:41,960 --> 00:01:44,200 Oké. Dank u. 13 00:02:13,440 --> 00:02:15,560 Wie heeft er gebeld? 14 00:02:19,240 --> 00:02:21,000 Een dode junk. 15 00:02:21,120 --> 00:02:24,040 Gewurgd tijdens extreme seks. 16 00:02:24,160 --> 00:02:25,840 Wie is het? -Ja, wie? 17 00:02:25,960 --> 00:02:29,440 Een junkie. Geen naam, geen papieren. Niks. 18 00:02:29,560 --> 00:02:31,680 Hoe is ze gewurgd? 19 00:02:31,800 --> 00:02:35,160 Die twee jongens hebben het gefilmd met hun telefoon. 20 00:02:35,280 --> 00:02:36,680 Wil je het zien? 21 00:02:37,720 --> 00:02:39,120 Het is heftig. 22 00:02:43,520 --> 00:02:46,560 Er stond een camera op die boxen. 23 00:03:02,280 --> 00:03:06,400 Nadat het gebeurd is, hebben die jongens de politie gebeld en zijn ze weggerend. 24 00:03:15,880 --> 00:03:18,720 Het stond dus hier. 25 00:03:18,840 --> 00:03:22,120 Misschien was die kerel, ik zeg maar iets... 26 00:03:22,240 --> 00:03:24,920 een snuffmovie aan het maken. -Charles. 27 00:03:25,040 --> 00:03:28,880 Mannen, alsjeblieft. Een snuffmovie, in Gent? 28 00:03:29,000 --> 00:03:30,520 Dat kan toch? 29 00:03:33,560 --> 00:03:35,400 Oké. Van wie is dit gebouw? 30 00:03:35,520 --> 00:03:38,680 Dit is allemaal van een aannemer uit Merelbeke. 31 00:03:38,800 --> 00:03:40,320 Weten zij dat hier krakers zitten? 32 00:03:40,440 --> 00:03:43,480 Ze hebben er geen problemen mee. Het wordt hier toch allemaal afgebroken. 33 00:03:43,600 --> 00:03:47,360 Wat riep dat meisje precies? -'Skully, Skully.' 34 00:03:47,480 --> 00:03:52,720 Oké. Kevin. Kan jij die naam checken in de database en op SM-sites? 35 00:03:52,840 --> 00:03:55,440 En jij zoekt uit waar die camera en dat masker vandaan komen. 36 00:03:55,560 --> 00:03:57,880 Waar zijn die krakers? -Boven. 37 00:04:00,400 --> 00:04:06,400 Charles. Dat van die snuffmovies is een urban legend, toch? 38 00:04:06,520 --> 00:04:08,360 Ik weet het niet. 39 00:04:08,480 --> 00:04:10,680 Kan toch? 40 00:04:27,600 --> 00:04:30,200 Identiteitskaarten? -Niemand. 41 00:04:37,240 --> 00:04:39,400 Vertel het eens. 42 00:04:39,520 --> 00:04:41,040 Wie is dat dode meisje? 43 00:04:45,840 --> 00:04:47,920 Ludo. 44 00:04:48,040 --> 00:04:50,920 Ludo, weet jij wie dat meisje is? 45 00:04:51,040 --> 00:04:52,720 Koekje? 46 00:04:54,240 --> 00:04:55,880 Iemand anders? 47 00:05:00,080 --> 00:05:03,200 Max weet het, denk ik. 48 00:05:03,320 --> 00:05:05,960 Oké, en wie van jullie is Max? 49 00:05:06,080 --> 00:05:07,760 Max. 50 00:05:07,880 --> 00:05:11,840 Normaal is hij hier altijd, maar... -Max. 51 00:05:18,080 --> 00:05:20,280 Oké, waar kunnen we 'm vinden? 52 00:05:21,720 --> 00:05:24,640 Dat weet ik niet. Ergens. 53 00:05:24,760 --> 00:05:26,520 Onder het standbeeld. 54 00:05:26,640 --> 00:05:30,000 Hé jongens, wat is dat hier voor circus? 55 00:05:35,480 --> 00:05:36,880 Hé, hier blijven. 56 00:05:48,120 --> 00:05:51,280 Zoë van Noppen, negentien jaar oud. 57 00:05:51,400 --> 00:05:54,000 Vader en moeder overleden. Een weeskindje. 58 00:05:54,120 --> 00:05:58,360 Vier jaar geleden weggelopen uit het Centrum voor Bijzondere Jeugdzorg. 59 00:05:58,480 --> 00:06:01,480 Waarom loop je voor ons weg, Zoë? 60 00:06:01,600 --> 00:06:04,760 Heeft de supermarkt jullie gebeld? 61 00:06:04,880 --> 00:06:08,960 Nee, waarom? -Heb je een fles jenever gepikt? 62 00:06:13,320 --> 00:06:14,840 We zwijgen erover. 63 00:06:17,240 --> 00:06:19,400 Ken je haar? 64 00:06:19,520 --> 00:06:20,920 Goed kijken. 65 00:06:24,000 --> 00:06:25,400 Weet je het zeker? 66 00:06:29,840 --> 00:06:32,360 Charles, bel jij die supermarkt? 67 00:06:32,480 --> 00:06:35,600 Hé, ho. Ja. Het is goed. 68 00:06:37,840 --> 00:06:42,280 Ze hing al een paar weken bij ons in het pand rond. 69 00:06:42,400 --> 00:06:45,840 Ze noemt zichzelf Jane. Ze is een echte heroïnejunk. 70 00:06:45,960 --> 00:06:48,440 Jane, en hoe verder? 71 00:06:48,560 --> 00:06:52,160 Dat weet ik niet. -Weet je waar ze vandaan komt? 72 00:06:53,360 --> 00:06:58,200 Ze heeft alleen gezegd dat ze sinds haar dertiende op straat leeft... 73 00:06:58,320 --> 00:07:02,880 en dat ze steelt en bedelt om aan eten en dope te komen. 74 00:07:03,000 --> 00:07:05,720 Heeft ze een overdosis genomen? 75 00:07:05,840 --> 00:07:07,360 Ze is vermoord. 76 00:07:10,160 --> 00:07:12,600 Fuck. Bij ons in 't pand? 77 00:07:12,720 --> 00:07:18,400 Ken jij iemand die Skully heet? Zegt je dat iets? 78 00:07:18,520 --> 00:07:19,720 Nee, wie is dat? 79 00:07:19,840 --> 00:07:24,000 Worden er bij jullie in het pand pornofilms gedraaid? 80 00:07:25,840 --> 00:07:28,240 Nee, niet dat ik weet. 81 00:07:29,400 --> 00:07:31,240 Hebben jullie misschien iets te eten? 82 00:07:31,360 --> 00:07:34,200 Ik ben vergeten koeken te pikken. 83 00:07:35,840 --> 00:07:39,000 Oké. Niemand van die krakers heeft iets gezien. 84 00:07:39,120 --> 00:07:42,480 Ze verklaren allemaal dat ze op dat moment op straat waren, toevallig. 85 00:07:42,600 --> 00:07:45,720 Behalve een zekere Max, die moeten we nog verhoren. 86 00:07:45,840 --> 00:07:49,000 Die was niet thuis. Als je het al 'thuis' kunt noemen. 87 00:07:49,120 --> 00:07:52,560 Weet je al wat meer over dat masker? -Waarschijnlijk Mexicaans. 88 00:07:52,680 --> 00:07:56,400 Heel populair op fuck-sites op internet. Overal te koop. 89 00:07:56,520 --> 00:07:59,680 Camera? -Gewone handycam. Overal verkrijgbaar. 90 00:07:59,800 --> 00:08:02,240 En de naam Skully? -Ja, dat is een bijnaam. 91 00:08:02,360 --> 00:08:05,160 Op internet kan dat van alles zijn. De afwasser in een restaurant... 92 00:08:05,280 --> 00:08:07,880 een kinderspelletje, pijpen, die van The X-files.... 93 00:08:08,000 --> 00:08:09,960 En op SM-sites? -Nergens terug te vinden. 94 00:08:10,080 --> 00:08:12,160 Dat filmpje is ook nergens opgedoken. 95 00:08:12,280 --> 00:08:15,440 Misschien levert de maker van die snuff- movies rechtstreeks aan videotheken. 96 00:08:15,560 --> 00:08:19,760 Snuffmovies, dat bestaat toch niet? -Oké, oké, ja. Officieel niet. 97 00:08:19,880 --> 00:08:23,040 Welke videotheek in Gent zet nou snuffmovies in z'n rekken? 98 00:08:23,160 --> 00:08:25,760 Dat bestaat toch niet? -Misschien zijn er vetzakken die... 99 00:08:25,880 --> 00:08:27,960 er illegaal voor betalen, onder de toonbank. 100 00:08:28,080 --> 00:08:32,240 Of die snuffmovies wel of niet bestaan, doet er niet toe. Er is 'n kans, dus... 101 00:08:32,360 --> 00:08:36,280 we moeten alle videotheken checken. -Alle videotheken? 102 00:08:36,400 --> 00:08:39,280 Oké, dan gaan we snuffmovies zoeken. -Natuurlijk, ja. 103 00:08:43,120 --> 00:08:46,640 Snuffmovies? Kom op, mannetje. -Nee? 104 00:08:46,760 --> 00:08:49,640 Gaan jullie daarvoor heel Gent af? 105 00:08:49,760 --> 00:08:56,200 Als dat hier bestaat, zulke smeerlapperij, wil ik het zeker niet in mijn winkel. 106 00:08:56,320 --> 00:08:59,080 De naam Skully, zegt die u iets? 107 00:09:00,480 --> 00:09:05,640 Zeg dat nog eens? -Skully. Ik bedoel niet die van The X-files. 108 00:09:07,480 --> 00:09:10,520 Ja, die ken ik. Dat is een acteur. 109 00:09:12,720 --> 00:09:14,120 Welke acteur? 110 00:09:30,560 --> 00:09:33,000 Bedankt, en zo. 111 00:09:33,120 --> 00:09:35,160 Graag gedaan. 112 00:09:38,560 --> 00:09:43,400 Maar waarom woon je eigenlijk hier? Je kunt toch naar 'n opvanghuis? 113 00:09:43,520 --> 00:09:49,680 Ik heb een beetje problemen met autoriteit en gezag en regels... 114 00:09:49,800 --> 00:09:52,800 dan kan ik net zo goed de bak in gaan. 115 00:10:02,240 --> 00:10:04,720 Zoë, wat heb ik gezegd over vreemd volk in m'n huis? 116 00:10:04,840 --> 00:10:08,360 Géén vreemd volk in m'n huis. -Rustig, Maxie. Dat zijn die smerissen. 117 00:10:10,120 --> 00:10:13,360 Smerissen, Max. Max, smerissen. 118 00:10:15,160 --> 00:10:17,440 Hé Max, kijk eens. 119 00:10:19,080 --> 00:10:23,520 Wat is dat voor fucking shit? -De naam Skully, zegt je dat iets? 120 00:10:23,640 --> 00:10:27,880 Nee, nooit van gehoord. -En dit meisje? Jane. 121 00:10:32,040 --> 00:10:34,840 Ja, die kwam hier al een paar weken. 122 00:10:34,960 --> 00:10:36,560 Normaal neem ik geen junks in huis. 123 00:10:36,680 --> 00:10:39,920 Maar ze had veel eten bij zich, dus... 124 00:10:40,040 --> 00:10:42,680 Ben jij hier de baas, of zo? 125 00:10:42,800 --> 00:10:46,560 Ik heb dit ding gekraakt. Ik bepaal wie hier wel en niet mag komen. 126 00:10:46,680 --> 00:10:50,920 Dit is Max z'n huis. -En waar was je vanmiddag? 127 00:10:51,040 --> 00:10:56,560 Op de markt. Rerum Novarumplein. Ik was aan het stelen en bedelen. 128 00:10:56,680 --> 00:10:59,320 Is dat een probleem? 129 00:10:59,440 --> 00:11:04,960 Maar dat er 'n moordenaar in je pand zit, daar heb ik wel een probleem mee. 130 00:11:05,080 --> 00:11:06,480 Max. 131 00:11:10,440 --> 00:11:12,360 Blijf je niet eten? 132 00:11:12,480 --> 00:11:14,840 Er is nog spaghetti. 133 00:11:14,960 --> 00:11:17,840 Bolognese, zonder... -Ludo. 134 00:11:22,560 --> 00:11:28,240 Hier, Skully, ik wist het. Ik wist dat ik die naam kende. Zie je dat? 135 00:11:28,360 --> 00:11:33,800 Dat is een erotische horrorfilm. -Waar komt die film vandaan? 136 00:11:33,920 --> 00:11:37,520 Deze is van een cineast uit Gent. 137 00:11:37,640 --> 00:11:41,280 Een nieuwe firma. Hij distribueert zelf z'n films. 138 00:11:41,400 --> 00:11:44,520 Heeft u die man ontmoet? Hoe zag hij eruit? 139 00:11:44,640 --> 00:11:48,400 Ja, dat weet ik niet. -Hoezo? U hebt hem toch gezien? 140 00:11:48,520 --> 00:11:50,720 Nee, hij heeft me gebeld. 141 00:11:51,760 --> 00:11:54,920 Ik heb 'm besteld en ik heb 'm... 142 00:11:55,040 --> 00:11:59,000 Charles. 'Terloo Productions.' 143 00:11:59,120 --> 00:12:01,920 Franky? 144 00:12:02,040 --> 00:12:06,760 Oké, ik draai van take 7 een pick-up, want de laatste was niet goed. 145 00:12:06,880 --> 00:12:09,840 Ik wil nu echt méér. Een beetje naughty. 146 00:12:09,960 --> 00:12:14,160 Lesbian Lickfest, scene 3, take 7, pick-up, en actie. 147 00:12:14,280 --> 00:12:18,760 Ja. Kijk aan, dat geloof ik. Lekker. 148 00:12:18,880 --> 00:12:21,440 Dat ziet er lekker uit. 149 00:12:21,560 --> 00:12:24,120 En... cut. 150 00:12:24,240 --> 00:12:26,000 Einde draaidag, Franky. 151 00:12:30,840 --> 00:12:34,360 Ik ben nu regisseur natuurlijk. Ik doe alles zelf. 152 00:12:34,480 --> 00:12:38,040 Filmen, monteren, op de computer zetten, DVD's branden... 153 00:12:38,160 --> 00:12:40,720 Ik hoor nog niet bij de grote jongens, maar... 154 00:12:40,840 --> 00:12:45,720 Bedankt voor de uiteenzetting van je CV. Wie is die Skully die hierin meespeelt? 155 00:12:45,840 --> 00:12:49,600 Skully heb ik een paar maanden geleden leren kennen in een café. 156 00:12:49,720 --> 00:12:52,400 Meneer zocht werk, ik heb 'm gecast voor 100 euro. 157 00:12:52,520 --> 00:12:56,200 Op zich een vrij schappelijke deal. -Was dat wit of zwart? 158 00:12:56,320 --> 00:13:00,400 Ho ho, ik wou 't netjes opgeven, meneer wou het zwart hebben. 159 00:13:00,520 --> 00:13:04,160 Nee, ik bedoel: heb je zijn naam, een paraaf, een adres? 160 00:13:04,280 --> 00:13:09,120 Hij heeft zich aan mij voorgesteld als Skully, ik heb niet doorgevraagd. 161 00:13:09,240 --> 00:13:13,720 Skully, Skully... Ik heb er wel serieus spijt van gehad. 162 00:13:13,840 --> 00:13:18,720 Stelen. Eerst duct tape, toen een statief, daarna de camera... 163 00:13:18,840 --> 00:13:21,320 Een Mexicaans masker? 164 00:13:23,240 --> 00:13:26,680 Waar was je vanmorgen tussen zeven en negen, Franky? 165 00:13:26,800 --> 00:13:29,360 Bij uw collega's in Brugge. 166 00:13:29,480 --> 00:13:32,760 Ik heb daar tot twaalf uur in de bak moeten zitten. 167 00:13:32,880 --> 00:13:37,200 Ik was gisteravond locatiehunting aan het doen bij de trappen van 't Belfort. 168 00:13:37,320 --> 00:13:40,280 Ik was upskirt aan het draaien... -Onder een rok? 169 00:13:40,400 --> 00:13:44,400 Ineens belden twee vrouwen de politie omdat ik ze ongevraagd gefilmd had. 170 00:13:44,520 --> 00:13:46,920 Je mag meteen een beschrijving geven van die Skully... 171 00:13:47,040 --> 00:13:49,320 zodat wij een robotfoto kunnen laten maken. 172 00:13:49,440 --> 00:13:54,360 Hé, je gaat me hier niet de hele dag houden. Kom, schrijf het op. 173 00:13:54,480 --> 00:13:56,600 Franky. Concentreer je. 174 00:13:56,720 --> 00:13:59,920 Of ik concentreer me op je apparatuur die je bij elkaar verdiend hebt... 175 00:14:00,040 --> 00:14:03,200 met je illegale DVD'tjes. -Zeg. 176 00:14:07,440 --> 00:14:09,520 En dus ook een snor. 177 00:14:12,960 --> 00:14:16,560 Iets voller. De snor iets voller. 178 00:14:26,960 --> 00:14:28,360 Dat is 'm. 179 00:14:28,480 --> 00:14:32,560 Mag ik nu weg? Ik moet nog scènes voorbereiden... 180 00:14:32,680 --> 00:14:35,360 om in Café Salto te draaien overmorgen. 181 00:14:35,480 --> 00:14:38,400 Juffrouw, ik geef u nog even mijn kaartje. 182 00:14:38,520 --> 00:14:44,520 Mocht u ooit een keer zin hebben om een keer mee te doen in een film... 183 00:14:45,880 --> 00:14:49,640 Volledig op... -Is goed, ik bel je. 184 00:14:49,760 --> 00:14:51,160 Oké, bel me. 185 00:14:52,800 --> 00:14:54,520 Kevin. 186 00:14:54,640 --> 00:14:58,960 Opsporingsbericht verspreiden en doorgeven aan de patrouilles, oké? 187 00:15:16,000 --> 00:15:19,240 U spreekt met Robert Maes, ik ben momenteel niet bereikbaar. 188 00:15:19,360 --> 00:15:22,320 Gelieve een boodschap in te spreken na de piep. Dank u wel. 189 00:15:50,000 --> 00:15:53,240 Een blondje zit in het vliegtuig na een week vakantie op Ibiza. 190 00:15:53,360 --> 00:15:57,080 Ze zegt tegen de man naast 'r: Hèhè, eindelijk weer bij elkaar. 191 00:15:57,200 --> 00:15:59,080 Die man zegt: Kennen wij elkaar? 192 00:15:59,200 --> 00:16:02,920 Nee, zegt dat meisje, ik had het over mijn knieën. 193 00:16:03,040 --> 00:16:08,240 Jongens, ik denk dat we toch met snuffmovies zitten, hier in Gent. 194 00:16:09,880 --> 00:16:11,800 Kevin, begin je nu weer? 195 00:16:11,920 --> 00:16:13,880 Charles, heb jij die jongen gebrainwasht of zo? 196 00:16:14,000 --> 00:16:16,320 Bob, dit is het verslag van het DNA-onderzoek... 197 00:16:16,440 --> 00:16:19,400 naar sperma van Skully dat bij Jane is teruggevonden. 198 00:16:19,520 --> 00:16:22,200 We hebben een match in de databank. Drie maanden geleden... 199 00:16:22,320 --> 00:16:26,000 is hetzelfde sperma teruggevonden op een Roma-zigeunerin. Een lijk. 200 00:16:26,120 --> 00:16:28,560 'Wurging met de dood tot gevolg.' 201 00:16:28,680 --> 00:16:30,520 Was het met een ketting gebeurd? 202 00:16:30,640 --> 00:16:34,120 Ze had geen papieren bij zich., een illegale. 203 00:16:34,240 --> 00:16:36,400 En waarom weten we dit nu pas? 204 00:16:36,520 --> 00:16:41,800 Het was door sectie Moord geklasseerd als afrekening binnen het zigeunermilieu. 205 00:16:41,920 --> 00:16:44,040 Wanneer is die vrouw gevonden? -Drie maanden geleden. 206 00:16:44,160 --> 00:16:50,080 Drie maanden geleden heeft Skully de camera van Franky Terloo gepikt. 207 00:16:52,240 --> 00:16:55,520 Was zij het eerste slachtoffer van een van z'n snuffmovies? 208 00:16:55,640 --> 00:16:59,280 Jezus, jongens, met wat voor smeerlap hebben wij hier te maken? 209 00:17:02,760 --> 00:17:04,800 Waar is die vrouw gevonden? 210 00:17:04,920 --> 00:17:07,160 Op de Krommewal in een container. 211 00:17:07,280 --> 00:17:11,160 Ik wil al het bewijsmateriaal van die zaak. Nu. 212 00:17:11,280 --> 00:17:15,839 Dus die Skully zoekt slachtoffers voor z'n films, hè? 213 00:17:15,960 --> 00:17:20,079 Misschien zoekt hij systematisch in 't milieu van illegalen, zigeuners, daklozen. 214 00:17:20,200 --> 00:17:23,800 Mensen die niemand mist. -Je hebt een punt. 215 00:17:23,920 --> 00:17:26,800 Oké. Navraag doen in alle opvangcentra. 216 00:17:26,920 --> 00:17:30,120 Er staan Roma-zigeuners aan de watersportbaan. 217 00:17:30,240 --> 00:17:32,000 Verhoren. 218 00:17:32,120 --> 00:17:37,240 Kom, Kevin, we gaan kijken of die krakers die zigeunerin kennen. 219 00:17:41,800 --> 00:17:44,880 Hannah, wat denk je? 220 00:17:45,000 --> 00:17:47,560 Nee. De ogen zijn compleet anders. 221 00:17:50,840 --> 00:17:55,000 Heeft iemand van jullie deze twee mensen al ooit gezien? 222 00:17:55,120 --> 00:17:57,760 Dat kan 'n paar dagen geleden zijn, dat kan heel recent zijn... 223 00:17:57,880 --> 00:18:02,400 dat kan ook, weet ik veel, 'n paar maanden geleden zijn. 224 00:18:02,520 --> 00:18:08,680 Onder een brug ergens, op straat. Misschien in 'n ander kraakpand? 225 00:18:10,080 --> 00:18:13,040 Het kan maanden geleden zijn. Goed kijken. 226 00:18:13,160 --> 00:18:14,560 Is dat die Skully? 227 00:18:17,400 --> 00:18:18,800 Nooit gezien. 228 00:18:21,520 --> 00:18:23,480 En die zigeunerin zeker niet. 229 00:18:23,600 --> 00:18:27,000 Wacht eens. Ja, ik ken ze. 230 00:18:27,120 --> 00:18:30,440 Dit is Brad Pitt en dit is Angelina Jolie. 231 00:18:33,720 --> 00:18:35,240 Mag ik eens kijken? 232 00:18:36,240 --> 00:18:40,080 Die vrouw ken ik niet. 233 00:18:41,240 --> 00:18:42,640 Die man... 234 00:18:43,800 --> 00:18:46,720 ik heb ooit iemand gezien die erop leek. 235 00:18:46,840 --> 00:18:49,640 In Brugge. 236 00:18:49,760 --> 00:18:52,480 Op het Cactus-festival. 237 00:18:52,600 --> 00:18:55,240 Ik ben langs geweest bij Poverello. 238 00:18:55,360 --> 00:18:59,520 Die zigeunervrouw kennen ze niet. Nooit gezien. 239 00:18:59,640 --> 00:19:03,200 Skully, nooit van gehoord. Maar ze hebben wel ons lijk herkend. 240 00:19:03,320 --> 00:19:08,320 Jane kwam daar een tijd lang regelmatig eten. 241 00:19:08,440 --> 00:19:12,320 Ze was toen nogal intiem bevriend met 'n vrijwilliger die daar werkte. 242 00:19:12,440 --> 00:19:14,160 Ene Hans Richard. 243 00:19:15,360 --> 00:19:19,360 Heb je die gesproken? -Nee, want hij is spoorloos verdwenen. 244 00:19:19,480 --> 00:19:23,000 Zes maanden geleden. Dat is raar, hè? Ik vind het raar. 245 00:19:23,120 --> 00:19:26,520 Oké, een background-check en nagaan of z'n lijk gevonden is. 246 00:19:26,640 --> 00:19:31,720 Zigeuners? -Connais pas, I know no, I think... 247 00:19:31,840 --> 00:19:34,520 Geen enkele die met de politie wilt praten. -Heb je je portemonnee nog? 248 00:19:34,640 --> 00:19:36,760 Franky Terloo, die is het ook niet. 249 00:19:36,880 --> 00:19:41,840 De politie van Brugge bevestigt dat hij in de bak zat toen Jane vermoord werd. 250 00:19:41,960 --> 00:19:45,160 Kevin, voor het geval dat die Ludo niet uit z'n nek aan 't kletsen was... 251 00:19:45,280 --> 00:19:47,760 een robotfoto van Skully doorsturen naar Brugge. 252 00:19:47,880 --> 00:19:50,200 Ik wil permanente observatie van het kraakpand... 253 00:19:50,320 --> 00:19:54,080 en ik wil van alle mannen die er wonen een DNA-staal. 254 00:19:54,200 --> 00:19:57,560 Permanente observatie? Een hoop DNA-onderzoeken voor 'n kraakpand? 255 00:19:57,680 --> 00:19:59,240 Dat is verspilling van mensen en middelen. 256 00:19:59,360 --> 00:20:02,080 Een kraakster of 'n zigeunerin meer of minder, wie ligt daar wakker van? 257 00:20:02,200 --> 00:20:04,720 Dat heeft er niks mee te maken, Charles. 258 00:20:04,840 --> 00:20:08,280 De kans is klein dat die Skully het nog eens gaat doen op dezelfde plek. 259 00:20:08,400 --> 00:20:11,880 Dus dat kraakpand observeren heeft geen zin. 260 00:20:13,920 --> 00:20:18,000 Ik ga m'n mail checken. -Ik ga even mee. 261 00:20:20,680 --> 00:20:22,080 Charles. 262 00:20:24,080 --> 00:20:25,520 Mark. 263 00:20:25,640 --> 00:20:29,960 Nee Hannah, je moet niet aandringen. Ik heb nee gezegd. 264 00:20:32,160 --> 00:20:36,680 Heb jij nog iets gehoord van m'n vader de laatste dagen? 265 00:20:39,400 --> 00:20:42,760 Niks? Niet gehoord, gezien of gebeld? 266 00:20:44,320 --> 00:20:47,000 Waarom? Is er iets? 267 00:20:49,400 --> 00:20:50,800 Niet dat ik weet. 268 00:20:53,160 --> 00:20:54,560 Laat maar. 269 00:21:25,000 --> 00:21:26,400 Papa? 270 00:21:37,680 --> 00:21:39,160 Papa. 271 00:21:43,320 --> 00:21:44,600 Papa. 272 00:21:54,960 --> 00:21:56,360 Papa. 273 00:23:04,840 --> 00:23:06,240 Ja, Charles? 274 00:23:07,240 --> 00:23:13,480 Hans Richard, 27, hij is de zoon van Ernest Richard, 'n oud-collega van ons. 275 00:23:13,600 --> 00:23:16,400 Kennelijk een wijkagent. Z'n moeder is overleden. 276 00:23:16,520 --> 00:23:18,720 Op z'n elfde jaar is hij de jeugdgevangenis ingevlogen. 277 00:23:18,840 --> 00:23:21,440 Diefstal en geweldpleging. 278 00:23:21,560 --> 00:23:24,680 En die jongen gaat vrijwilligerswerk doen in 'n opvangcentrum? 279 00:23:24,800 --> 00:23:28,480 Op z'n achttiende is hij vrijgelaten, sindsdien werkt hij bij T&D Mechanics. 280 00:23:28,600 --> 00:23:33,480 Die zijn vorig jaar over de kop gegaan, 730 man op straat. 281 00:23:33,600 --> 00:23:36,760 In de regio Gent zijn er geen lichamen gevonden die overeenstemmen... 282 00:23:36,880 --> 00:23:41,000 met de persoonsbeschrijving van Hans Richard. 283 00:23:41,120 --> 00:23:44,160 Bob, we gaan de vader van Hans Richard een bezoekje brengen. 284 00:23:44,280 --> 00:23:47,120 Waar woont hij? -Op de Wiedauwkaai. 285 00:24:18,680 --> 00:24:21,560 Wat is er? -Hoofdinspecteur Maes. 286 00:24:21,680 --> 00:24:23,400 Dit is mijn collega Degroof, Zedenrecherche. 287 00:24:23,520 --> 00:24:25,880 Heb je daar een vergunning voor? 288 00:24:26,000 --> 00:24:31,120 Ik zit al 30 jaar bij de schietclub. Provinciaal kampioen 2004, 2007. 289 00:24:31,240 --> 00:24:34,600 Ik train voor het kampioenschap van volgende week. Is dat 'n probleem? 290 00:24:34,720 --> 00:24:39,080 Je kunt niet zomaar in je tuin gaan knallen. Dat moet jij toch weten? 291 00:24:39,200 --> 00:24:43,440 Sturen ze daar nu Zeden op af? -Nee, Richard, we komen niet voor jou. 292 00:24:43,560 --> 00:24:48,000 We komen in verband met je zoon. Hans. Hans Richard. 293 00:24:49,400 --> 00:24:51,880 Dit is natuurlijk al 'n heel oude foto. 294 00:24:52,000 --> 00:24:54,840 Die is genomen toen we nog in Gentbrugge woonden. 295 00:24:54,960 --> 00:24:57,520 In de Steenvoordelaan. 296 00:24:57,640 --> 00:24:59,640 Hoe was hij als kind? 297 00:24:59,760 --> 00:25:02,280 Hoe moet ik het zeggen? 298 00:25:02,400 --> 00:25:04,000 Het was heel dubbel. 299 00:25:05,840 --> 00:25:07,360 Soms was hij... 300 00:25:10,320 --> 00:25:11,920 een braaf jongetje. 301 00:25:13,080 --> 00:25:15,520 Dan deed hij alles wat je vroeg. 302 00:25:15,640 --> 00:25:18,200 En soms sloeg het ineens om. 303 00:25:18,320 --> 00:25:23,200 Dan werd hij onhandelbaar, boos, vervelend en... 304 00:25:23,320 --> 00:25:27,360 Hij heeft in de jeugdgevangenis gezeten, hè? Uw zoon Hans? 305 00:25:28,680 --> 00:25:30,960 Kunt u zich het voorstellen? 306 00:25:31,080 --> 00:25:33,920 Een zoon van een smeris in de gevangenis? 307 00:25:34,040 --> 00:25:36,920 Heel het Kremlin lachte me uit. 308 00:25:37,040 --> 00:25:40,600 Ik heb alles gedaan voor dat jongetje. 309 00:25:40,720 --> 00:25:42,800 Als hij weer eens kuren had. 310 00:25:42,920 --> 00:25:46,720 Wanneer heeft u uw zoon voor het laatst gezien? 311 00:25:47,880 --> 00:25:52,160 Toen hij in de gevangenis zat. -Negen jaar geleden. 312 00:25:52,280 --> 00:25:55,560 Hij kwam toen vrij en toen heeft hij... 313 00:25:55,680 --> 00:25:58,200 elk contact met ons verbroken. 314 00:25:59,320 --> 00:26:02,520 Hij is zelfs niet op de begrafenis geweest van z'n eigen moeder. 315 00:26:02,640 --> 00:26:04,960 Kunt u zich dat voorstellen? 316 00:26:09,120 --> 00:26:11,600 Heeft hij weer iets uitgespookt? 317 00:26:11,720 --> 00:26:15,200 Uw zoon is een mogelijke getuige in 'n zaak die wij behandelen. 318 00:26:16,080 --> 00:26:20,520 Heeft u nog een foto van uw zoon die recenter is dan deze? 319 00:26:26,440 --> 00:26:28,880 Hola. -Hé. 320 00:26:29,000 --> 00:26:32,600 Hoe is het daar? -Muy bien. Fantastico. 321 00:26:32,720 --> 00:26:36,560 Een mooie locatie. En ook mooie modellen, dus... 322 00:26:36,680 --> 00:26:39,560 Ik hoor het, je amuseert je. 323 00:26:39,680 --> 00:26:43,960 Ik ben aan het werk, en verder tel ik de dagen af totdat ik terug ben. 324 00:26:44,080 --> 00:26:48,200 Ik herinner me dat ik nog iets tegoed had van je. 325 00:26:49,680 --> 00:26:53,760 Je loft staat onder water, jongen. -Wat? Dat meen je niet. 326 00:26:53,880 --> 00:26:56,240 Er is een leiding gesprongen. Het loopt hier zelfs bij mij binnen. 327 00:26:56,360 --> 00:26:58,360 Dat kan niet. Is het erg? 328 00:26:59,440 --> 00:27:01,800 Hannah, is het erg? -Grapje. 329 00:27:04,160 --> 00:27:06,840 De plantjes krijgen water en je post ligt op de tafel, dus... 330 00:27:06,960 --> 00:27:09,560 Je hoeft je geen zorgen te maken. 331 00:27:12,640 --> 00:27:14,040 Hoe is het met jou? 332 00:27:16,120 --> 00:27:19,680 Goed. -Dat klinkt niet echt goed. 333 00:27:21,320 --> 00:27:25,440 Ik probeer m'n vader al 'n paar dagen te bereiken en dat lukt niet echt. 334 00:27:26,520 --> 00:27:29,960 Hij is niet thuis en hij is niet op z'n werk, dus ja. 335 00:27:30,080 --> 00:27:34,560 Zit hij niet gewoon met de een of andere sexy advocate in 'n romantisch hotelletje? 336 00:27:34,680 --> 00:27:38,120 En dat gaat hij jou niet aan je neus hangen, denk je wel? 337 00:27:38,240 --> 00:27:42,120 Ik ga ophangen. Veel plezier nog. 338 00:27:59,120 --> 00:28:03,400 Ik zweer 't: met zo'n veiligheidsbril en 'n korte broek stond hij te knallen in z'n tuin. 339 00:28:03,520 --> 00:28:06,520 Ernest Richard, E.R. -Een 9 millimeter. 340 00:28:06,640 --> 00:28:10,520 Is er nog iets gevonden in het bewijsmateriaal van die zigeunerin? 341 00:28:10,640 --> 00:28:12,240 Alle gewone rommel. 342 00:28:13,520 --> 00:28:14,920 Behalve één ding. 343 00:28:18,840 --> 00:28:20,560 Terloo Productions. 344 00:28:22,120 --> 00:28:24,480 Waar ging Franky filmen vandaag? 345 00:28:24,600 --> 00:28:27,960 In een café, toch? In Overpoort, Salto. 346 00:28:28,080 --> 00:28:30,120 Iets drinken? 347 00:28:40,240 --> 00:28:41,640 Waar zit hij? 348 00:28:46,240 --> 00:28:48,640 Je hebt er niet van geleerd, hè? 349 00:28:52,120 --> 00:28:57,960 Kijk, zoals je ziet ben ik een kader aan het maken voor m'n nieuwe film. 350 00:28:59,560 --> 00:29:03,760 Vrouwen filmen die pissen en schijten, dat wordt een PV om in te lijsten. 351 00:29:06,560 --> 00:29:08,680 Kom op, jongen. 352 00:29:08,800 --> 00:29:11,240 Waarom komt u deze dingen altijd aan mij vragen? 353 00:29:11,360 --> 00:29:14,360 Omdat zij met jouw kaartje rondliep en ze is dood. 354 00:29:14,480 --> 00:29:16,520 Dit is toch jouw kaartje? 355 00:29:16,640 --> 00:29:20,400 Iedereen kan daarmee rondlopen, ik heb m'n kaartje aan half Gent gegeven. 356 00:29:20,520 --> 00:29:23,200 Zegt de naam Hans Richard je iets? 357 00:29:24,400 --> 00:29:26,920 Kijk eens goed naar deze foto's. 358 00:29:35,080 --> 00:29:36,640 Ken je hem? 359 00:29:39,360 --> 00:29:42,920 Hij lijkt er wel op. -Op wie? 360 00:29:43,040 --> 00:29:45,800 Is hij een kleine broer van Skully? 361 00:29:55,040 --> 00:29:57,520 Die ogen. Precies hetzelfde. 362 00:29:57,640 --> 00:29:59,480 Die mond. -Godverdomme. 363 00:29:59,600 --> 00:30:01,680 99 procent zeker. 364 00:30:01,800 --> 00:30:04,840 Een kleine broer van Skully. 365 00:30:04,960 --> 00:30:08,720 Of Skully zelf. Als jong mannetje. 366 00:30:08,840 --> 00:30:10,360 Dan ís Hans Skully? 367 00:30:14,280 --> 00:30:18,440 Kun jij Hans Richard verouderen tot z'n 27ste? 368 00:30:18,560 --> 00:30:22,720 Met drie foto's moet dat wel lukken. -Hoelang gaat dat duren? 369 00:30:22,840 --> 00:30:26,680 Ik moet 'm wel binnenhalen op 32bit. Op verschillende kanalen. 370 00:30:26,800 --> 00:30:31,960 Sigma-ypsilon k-waarde. Van J-PEG naar PSD converteren. 371 00:30:32,080 --> 00:30:35,320 Het moeilijkste van alles: baseline progressive inscannen... 372 00:30:35,440 --> 00:30:38,000 Now make it happen. 373 00:30:38,120 --> 00:30:42,880 Ik ga papa Richard op de Wiedauwkaai nog eens 'n bezoekje brengen. 374 00:30:43,000 --> 00:30:46,880 Met Kevin Desmet. -Hé kleine, hoe zit 't? Is 't al af? 375 00:31:34,240 --> 00:31:36,440 Dit is Hans Richard op z'n 16e. 376 00:31:41,160 --> 00:31:42,560 En dit is 27. 377 00:31:44,920 --> 00:31:48,240 Vergelijk dat nu eens met die robotfoto? 378 00:32:00,440 --> 00:32:02,960 Luister. Even luisteren. 379 00:32:03,080 --> 00:32:06,200 Hier is dat kraakpand, waar het lijk van Jane gevonden is. 380 00:32:06,320 --> 00:32:08,600 Hier de Krommewal, de container met die zigeunerin. 381 00:32:08,720 --> 00:32:10,680 En hier in het midden de Steenvoordelaan in Gentbrugge. 382 00:32:10,800 --> 00:32:13,440 Waar Hans Richard woonde als kind. 383 00:32:13,560 --> 00:32:15,760 Zou dit uw zoon kunnen zijn? 384 00:32:18,720 --> 00:32:22,280 Ja, dat zou Hans weleens kunnen zijn. 385 00:32:22,400 --> 00:32:26,480 Z'n moeder zou hem zelfs niet meer herkennen, haar Ludo. 386 00:32:27,480 --> 00:32:29,080 Hans is Ludo. 387 00:32:29,200 --> 00:32:32,000 Kijk. Als je z'n haar weghaalt... 388 00:32:32,120 --> 00:32:35,080 is het toch gewoon Ludo van 't kraakpand? 389 00:32:35,200 --> 00:32:37,440 Hans is Ludo is Skully. 390 00:32:37,560 --> 00:32:40,520 Ludo? -Zij vond Ludo mooier dan... 391 00:32:42,320 --> 00:32:44,680 Kom jongens, naar het kraakpand. 392 00:33:15,400 --> 00:33:20,000 Yo, Max. Wakker worden, jongen. -Ludo gezien? 393 00:33:22,280 --> 00:33:26,160 Wakker worden. Kom, alsjeblieft. 394 00:33:28,360 --> 00:33:31,120 We zoeken Ludo. Waar is Ludo? 395 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 Dat weet ik niet. -Hoezo, hij woont hier toch? 396 00:33:34,240 --> 00:33:36,160 Soms wel, soms niet. 397 00:33:36,280 --> 00:33:39,600 Volgens mij is hij in z'n buitenverblijf. -Waar is dat? 398 00:33:40,800 --> 00:33:43,720 Boven is niemand. -Waar is dat buitenverblijf? 399 00:33:43,840 --> 00:33:49,200 Misschien weet Zoë het. Zij zaten gisteren de hele tijd te fluisteren in een hoekje. 400 00:33:49,320 --> 00:33:53,000 En waar is Zoë? Zit Zoë boven? -Nee, niemand. 401 00:33:53,120 --> 00:33:54,520 Waar is Zoë? 402 00:33:56,800 --> 00:33:58,520 Ik weet het niet. 403 00:33:59,800 --> 00:34:01,800 Ben je bang? 404 00:34:02,880 --> 00:34:05,480 We hebben het er toch over gehad? 405 00:34:13,480 --> 00:34:17,679 Hé, Bob. Dat huis waar die Ludo vroeger woonde. In Gentbrugge. 406 00:34:17,800 --> 00:34:19,320 Steenvoordelaan. 407 00:34:21,320 --> 00:34:24,159 Jullie zoeken 'm. -Oké. Wij buiten? 408 00:34:25,199 --> 00:34:26,600 Braaf je kettinkje aan. 409 00:34:29,400 --> 00:34:30,800 Zo is het goed. 410 00:34:35,239 --> 00:34:37,360 Lachen naar het vogeltje. 411 00:35:00,920 --> 00:35:02,320 Hannah. 412 00:35:16,080 --> 00:35:17,480 Kom maar. 413 00:35:31,120 --> 00:35:33,560 Het is oké. 414 00:35:44,720 --> 00:35:48,600 Hier staat: Als gevolg van stress of isolement treden psychoses op. 415 00:35:48,720 --> 00:35:51,520 Hij vlucht dan in een fictief personage, Skully... 416 00:35:51,640 --> 00:35:55,360 dat z'n eigen realiteit schept en kiest voor extreme agressie. 417 00:35:55,480 --> 00:35:59,400 Kenmerken: verstoorde emoties, taalproblemen... 418 00:36:07,000 --> 00:36:11,880 Waar zijn die films met de moorden erop? Jane en die zigeunerin? 419 00:36:14,880 --> 00:36:17,640 Twee moorden... Dat is jaren in de bak. 420 00:36:19,520 --> 00:36:23,120 Je opdrachtgever zal lachen, denk ik. 421 00:36:28,360 --> 00:36:31,000 Ik werk niet voor opdrachtgevers. 422 00:36:31,120 --> 00:36:34,080 Als ik in de bak wil zitten... 423 00:36:34,200 --> 00:36:36,640 is dat mijn keuze. 424 00:36:36,760 --> 00:36:38,960 De keuze van ikke. 425 00:36:39,080 --> 00:36:42,520 Wie is je opdrachtgever, Ludo? 426 00:36:42,640 --> 00:36:46,760 Niemand. Als ik een film afheb leg ik die op de vensterbank. 427 00:36:48,680 --> 00:36:54,200 Ik hang een rood vod uit het raam en een uur later, poef... 428 00:36:54,320 --> 00:36:59,120 is die DVD weg. En dan ligt er 'n mooie envelop met cash. 429 00:37:05,440 --> 00:37:06,840 Klopt. 430 00:37:09,200 --> 00:37:11,320 Je hebt te veel Suske en Wiske gelezen, jongen. 431 00:37:11,440 --> 00:37:15,800 Welke vensterbank? -Op de Steenvoordelaan. 432 00:37:17,920 --> 00:37:21,080 Wanneer zouden ze deze krijgen? 433 00:37:21,200 --> 00:37:25,600 Vanavond zou ik de DVD geven met... -Zoë. 434 00:37:26,880 --> 00:37:29,800 Die afspraak is toch niet uit het niets ontstaan? 435 00:37:29,920 --> 00:37:34,160 Wanneer heb je voor het eerst contact gehad met de liefhebbers van je werk? 436 00:37:34,280 --> 00:37:38,080 Wanneer hebben we voor de eerste keer contact... 437 00:37:40,320 --> 00:37:42,560 Vorig jaar, per brief. 438 00:37:42,680 --> 00:37:47,320 Ik had ons vroegere huis gekraakt aan de Steenvoordelaan. 439 00:37:47,440 --> 00:37:49,720 Ik was m'n werk kwijt, en zo. 440 00:37:58,440 --> 00:38:02,920 Ik kreeg 5000 euro als ik 'n fuckfilm maakte. 441 00:38:03,040 --> 00:38:04,960 Met 'n echte moord. 442 00:38:05,080 --> 00:38:08,360 En de rest is... bla bla blie bla. Begrijpt u? 443 00:38:08,480 --> 00:38:13,120 En jij hebt die camera en dat masker gepikt bij Franky Terloo? 444 00:38:13,240 --> 00:38:17,360 Toen moest ik alleen nog insecten zoeken om te verdelgen. 445 00:38:17,480 --> 00:38:19,720 Vrouwen. 446 00:38:19,840 --> 00:38:21,560 Ja, vrouwen. 447 00:38:21,680 --> 00:38:23,160 Hoeren. 448 00:38:23,280 --> 00:38:25,160 Spuit-teven. 449 00:38:30,720 --> 00:38:33,120 Die psychiater in de jeugdgevangenis had gelijk. 450 00:38:33,240 --> 00:38:34,960 Vertel eens iets over Skully. 451 00:38:38,480 --> 00:38:44,240 Ken je die niet? Die wreker uit Akira 2. Die alle homo's hun kop eraf hakt. 452 00:38:44,360 --> 00:38:47,320 Het gaat niet om de seks. 453 00:38:47,440 --> 00:38:50,040 O nee? Wat dan wel? 454 00:38:50,160 --> 00:38:54,080 De kunst. De esthetiek. 455 00:38:59,760 --> 00:39:03,160 Weet jij wat ik denk waar het jou om te doen is? 456 00:39:03,280 --> 00:39:05,080 Macht. 457 00:39:05,200 --> 00:39:08,560 Al heel je leven word je op de kop gescheten. 458 00:39:08,680 --> 00:39:15,000 Door je pa, je leerkrachten, klasgenoten, op je werk, in de gevangenis... 459 00:39:15,120 --> 00:39:17,640 Denk je dat je 't nu beter is... 460 00:39:17,760 --> 00:39:22,160 omdat je filmpjes maakt voor iemand, waarvoor je gaat opdraaien? 461 00:39:22,280 --> 00:39:26,280 Er ligt 'n heel grote drol op je kop. 462 00:39:26,400 --> 00:39:29,440 Wie is het insectje nu, Ludo? 463 00:39:35,640 --> 00:39:38,120 Ik ben Skully. Ik maak kunst. 464 00:39:38,240 --> 00:39:39,640 Sukkels. 465 00:39:41,040 --> 00:39:42,440 Kom mee. 466 00:39:56,440 --> 00:39:57,800 Hij is er. 467 00:40:00,560 --> 00:40:02,000 Malloot. 468 00:40:02,120 --> 00:40:06,440 Ik had een hartaanval kunnen krijgen. Verdomme, zeg. 469 00:40:06,560 --> 00:40:08,360 Zoiets doe je niet. 470 00:40:17,800 --> 00:40:19,800 Vals alarm. 471 00:40:19,920 --> 00:40:22,360 Het is een hardloper. 472 00:40:22,480 --> 00:40:25,040 Je moet m'n hart 's voelen. -Gaat 't? 473 00:40:27,680 --> 00:40:29,840 Wacht eens. 474 00:40:29,960 --> 00:40:31,520 De walkie. 475 00:40:33,560 --> 00:40:35,800 Elvis has entered the building. 476 00:40:59,840 --> 00:41:01,440 Handen uit uw zakken. 477 00:41:09,080 --> 00:41:10,680 Handen uit uw zakken. 478 00:41:14,360 --> 00:41:16,840 En draai u om. Rechterhand ook. 479 00:41:20,200 --> 00:41:24,120 Handen uit uw zakken. Hebt u iets aan uw oren, of zo? 480 00:41:27,960 --> 00:41:29,600 Pepperspray. 481 00:41:29,720 --> 00:41:31,920 De verdachte is ervandoor. 482 00:41:34,360 --> 00:41:35,880 Is er brand? 483 00:41:37,440 --> 00:41:39,240 Pepperspray, kom hier. 484 00:41:42,880 --> 00:41:44,560 Hé. Kom. 485 00:41:46,880 --> 00:41:48,280 Handen op de rug. 486 00:41:52,600 --> 00:41:55,800 Hé, dit is die mevrouw van de videotheek. 487 00:42:11,800 --> 00:42:15,560 Hebt u Ludo Richard opdracht gegeven om snuffmovies te maken? 488 00:42:18,400 --> 00:42:22,080 Nee, zeker niet. Die opdrachten komen uit Litouwen. 489 00:42:22,200 --> 00:42:27,000 Het schijnt dat dit heel goed verkoopt daar, dit soort films. 490 00:42:27,120 --> 00:42:29,640 Maar het gaat per mail, anoniem. 491 00:42:30,720 --> 00:42:33,960 Ik geef de bestelling door aan Ludo en hij maakt een film. 492 00:42:34,080 --> 00:42:39,360 Waarom hebt u Ludo uitgekozen? -Hij komt al jaren in de videotheek. 493 00:42:39,480 --> 00:42:41,320 Een gefrustreerde loser. 494 00:42:41,440 --> 00:42:44,280 Toen ik zo'n mail kreeg uit Litouwen... 495 00:42:44,400 --> 00:42:48,800 heb ik Ludo m'n eerste anonieme brief gestuurd. 496 00:42:48,920 --> 00:42:52,560 Een paar maanden later was ik aan het hardlopen en kwam ik erlangs. 497 00:42:52,680 --> 00:42:57,480 En er hing echt een rood vod aan het venster. Zo is het begonnen. 498 00:42:57,600 --> 00:43:02,040 Waarom hebt u zelf die film met Skully aan ons gegeven? 499 00:43:02,160 --> 00:43:06,040 Jullie zouden 'm toch wel vinden, dus ik kon 'm beter zelf geven. 500 00:43:06,160 --> 00:43:08,680 Dan zou ik minder verdacht zijn. 501 00:43:08,800 --> 00:43:10,600 Waarom echte moorden? 502 00:43:14,680 --> 00:43:16,760 Dit zijn films, hè? 503 00:43:16,880 --> 00:43:20,680 Het zijn geen echte moorden. -U denkt toch niet dat ik u geloof? 504 00:43:20,800 --> 00:43:23,840 U bestelt ze. -Nog iets? 505 00:43:23,960 --> 00:43:27,280 Dat u echt niet vindt dat u iets misdaan hebt... 506 00:43:28,480 --> 00:43:32,200 Inderdaad, ik heb een beetje bijverdiend, zwart, als tussenpersoon. 507 00:43:32,320 --> 00:43:37,400 Bijverdiend? Er zijn twee vrouwen verkracht en vermoord. 508 00:43:37,520 --> 00:43:40,120 En u hebt het over bijverdienen? 509 00:43:46,480 --> 00:43:48,480 En daarbij: 510 00:43:48,600 --> 00:43:52,560 Als je daarin wil meespelen, in zulke smerige porno... 511 00:43:52,680 --> 00:43:56,040 dan ben je toch zeker 'n hoer? 512 00:43:56,160 --> 00:44:00,560 Een junk en een zigeunerinnetje, wie gaat hen nou missen? 513 00:44:02,480 --> 00:44:05,400 Godverdomme, een zigeunerinnetje? 514 00:44:28,560 --> 00:44:30,920 Wacht even, ik heb nog iets. 515 00:44:39,600 --> 00:44:42,160 Een opvangcentrum. 516 00:44:43,840 --> 00:44:47,840 Met jonge mensen die het uitbaten in de natuur. 517 00:44:47,960 --> 00:44:52,440 Niet te veel regels, ik dacht: misschien is dat wel iets voor jou. 518 00:44:53,720 --> 00:44:55,400 Ik ga ernaar kijken. 519 00:44:59,720 --> 00:45:01,280 Dank je wel. 520 00:45:08,400 --> 00:45:10,040 Wees voorzichtig. 521 00:46:08,480 --> 00:46:10,000 Help. 522 00:46:45,600 --> 00:46:47,000 Wie bent u? 523 00:46:50,480 --> 00:46:52,400 Alstublieft, niet doen.41870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.