All language subtitles for Bargain.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,401 --> 00:00:06,195 TUTTI I PERSONAGGI, I LUOGHI, IN QUESTA OPERA SONO FITTIZI; 2 00:00:06,278 --> 00:00:07,196 LA SOMIGLIANZA CON LA VITA REALE È PURAMENTE CASUALE. 3 00:00:40,145 --> 00:00:43,315 BARGAIN - TRATTATIVA MORTALE 4 00:00:44,358 --> 00:00:47,319 EPISODIO 4: PANIC ROOM 5 00:00:47,361 --> 00:00:48,362 Agente! 6 00:00:50,155 --> 00:00:51,699 Vada subito a imbavagliarla! 7 00:00:53,117 --> 00:00:55,703 Tu non mi dai ordini. Cosa sei, il mio capo? 8 00:00:55,786 --> 00:00:57,997 Sei una maledetta stronza! 9 00:00:59,039 --> 00:01:01,166 Non dovevi dirlo, sei impazzita? 10 00:01:02,167 --> 00:01:05,337 Sono tre anni che mi faccio il culo per riuscire a stanare... 11 00:01:05,379 --> 00:01:09,008 questo giro di prostituzione e tu rovini tutto, merda! 12 00:01:09,049 --> 00:01:12,386 Che cosa avrei dovuto fare? Dimmi. I rinforzi arriveranno comunque. 13 00:01:12,469 --> 00:01:16,390 Arrivano per me, non per te; fai schifo come informatrice, lo sai! 14 00:01:16,473 --> 00:01:19,476 Dovevo lavorare con Chang-seon, lui sa fare il suo mestiere; 15 00:01:19,518 --> 00:01:22,187 in un anno avrei portato a termine la missione. 16 00:01:22,271 --> 00:01:25,024 Quell'idiota è morto, è inutile parlare di lui. 17 00:01:25,065 --> 00:01:28,152 - Io il mio lavoro l'ho fatto. - Cazzo. Stammi a sentire. 18 00:01:29,194 --> 00:01:30,738 Sono stato gentile con te. 19 00:01:32,615 --> 00:01:35,075 Ti ho anche lasciato... 20 00:01:35,159 --> 00:01:38,746 l'intero compenso della missione, stronza! 21 00:01:38,829 --> 00:01:41,540 Ma non è colpa mia se c'è stato il terremoto. 22 00:01:42,833 --> 00:01:46,086 Grazie, Dio. Grazie, mio Signore! 23 00:01:47,504 --> 00:01:51,717 Comunque, non possiamo mollare proprio ora, che è quasi fatta. 24 00:01:51,759 --> 00:01:54,386 Avevi detto che i nostri rinforzi... 25 00:01:54,428 --> 00:01:57,389 si sarebbero calati dal tetto un'ora dopo la fine dell'asta. 26 00:01:57,431 --> 00:01:59,224 Non ci sto capendo nulla! 27 00:01:59,308 --> 00:02:03,103 State dicendo che la polizia scenderà quaggiù a momenti? 28 00:02:03,187 --> 00:02:07,066 Cazzo! Non ti avevo detto di tenere la bocca chiusa! Eh? 29 00:02:07,107 --> 00:02:09,318 Grazie a te, ora se lo aspettano! 30 00:02:09,401 --> 00:02:11,236 Sono in ritardo per il terremoto, è normale! 31 00:02:11,320 --> 00:02:12,863 Sì, ma alla fine arriveranno. 32 00:02:12,905 --> 00:02:15,115 Questo lo so anch'io, ma non devi dirlo! 33 00:02:15,199 --> 00:02:18,285 È come l'ultimo lavoro che abbiamo fatto insieme, merda! 34 00:02:18,369 --> 00:02:20,955 La mia trappola era pronta, ricordi? Eh? 35 00:02:21,038 --> 00:02:23,624 Non dovevamo fare altro che aspettare i rinforzi. 36 00:02:23,707 --> 00:02:26,794 Ma non sono caduti nella trappola, se avessimo agito seguendo il piano, 37 00:02:26,835 --> 00:02:29,838 sarebbero morti degli agenti e avremmo peggiorato la situazione. 38 00:02:29,922 --> 00:02:33,050 Che cazzo ne sai tu, stronza che non sei altro! 39 00:02:34,301 --> 00:02:37,179 Ho perso due anni di lavoro a causa tua. 40 00:02:37,262 --> 00:02:39,264 E hanno incolpato il sottoscritto! 41 00:02:39,306 --> 00:02:42,184 Non dovevi fare altro che aspettare cinque minuti e annullare l'asta. 42 00:02:42,267 --> 00:02:46,271 Adesso chiudi quella cazzo di bocca, detective dei mie coglioni. Basta. 43 00:02:48,524 --> 00:02:50,776 Vuoi una prova, vero? Va bene. 44 00:02:52,069 --> 00:02:54,613 - Controlla nella tasca interna. - Controllo io, se posso. 45 00:02:54,655 --> 00:02:55,864 Controlla. 46 00:02:55,948 --> 00:02:59,952 È brava nel suo lavoro, vero? È una spia, lo sapete? 47 00:02:59,994 --> 00:03:03,455 Il suo addestramento mi è costato 150 milioni di won. Già. 48 00:03:04,623 --> 00:03:06,417 È qui, nella tasca interna. 49 00:03:09,086 --> 00:03:09,962 Eccolo. 50 00:03:10,546 --> 00:03:12,089 - Vediamo... - Sì, è un agente di polizia. 51 00:03:12,131 --> 00:03:13,465 - C'è il distintivo. Guardate. - Fammi vedere. 52 00:03:13,549 --> 00:03:14,425 Non vi stavo mentendo, 53 00:03:14,466 --> 00:03:16,427 sono il tenente Noh-Hyung-soo della centrale di polizia di Chun-cheon. 54 00:03:16,468 --> 00:03:18,012 È vero quello che dice, c'è anche la foto. 55 00:03:18,095 --> 00:03:19,555 - È la verità. - Potrebbe essere falso! 56 00:03:19,638 --> 00:03:20,639 Ma come... 57 00:03:21,765 --> 00:03:24,685 Già, ho comprato il tuo rene all'asta, stavi per essere ucciso... 58 00:03:24,768 --> 00:03:26,812 e ora vuoi farmi credere che sei un agente di polizia? 59 00:03:26,895 --> 00:03:28,814 Ti ho visto su quel lettino. 60 00:03:28,897 --> 00:03:30,357 Signora Lee Choon-nam. 61 00:03:30,441 --> 00:03:32,443 I medici dell'asta sono tutti collaboratori. 62 00:03:32,484 --> 00:03:33,694 Esatto. 63 00:03:33,777 --> 00:03:36,363 Alla fine dell'asta, avrebbero dovuto fermarsi, 64 00:03:36,447 --> 00:03:37,656 prima di uccidermi... 65 00:03:37,698 --> 00:03:40,492 e poco dopo sarebbero arrivati i rinforzi. 66 00:03:40,576 --> 00:03:44,121 Io so tutto sui clienti, perché ho rubato le loro informazioni. 67 00:03:44,163 --> 00:03:46,373 Bene, ci mancava solo questa. 68 00:03:49,376 --> 00:03:51,462 Siamo tutti fottuti, allora. Eh? 69 00:03:53,505 --> 00:03:55,674 Ora finiremo tutti dietro le sbarre! 70 00:03:55,716 --> 00:03:58,510 Già. Volevamo gli organi di un agente! 71 00:03:58,594 --> 00:03:59,595 - O no? - Non è vero. 72 00:04:00,512 --> 00:04:03,474 Abbiamo partecipato all'asta, ma non abbiamo comprato niente. 73 00:04:03,515 --> 00:04:06,018 A fare le offerte è stata lei e il "bravo figliolo". 74 00:04:06,060 --> 00:04:08,687 Meglio così, allora. Non hai comprato niente. 75 00:04:08,729 --> 00:04:10,064 E non andrai in prigione, tranquillo. 76 00:04:10,147 --> 00:04:14,151 No! È questo che vi preoccupa, già. 77 00:04:14,193 --> 00:04:17,071 Tranquilli. Sto bene, guardate. No? 78 00:04:17,154 --> 00:04:21,408 Quello che intendo è che non può esistere un crimine se non c'è una vittima. 79 00:04:21,492 --> 00:04:24,161 Già, non dovete preoccuparvi di questo. 80 00:04:24,203 --> 00:04:27,039 In quanto agente, devo arrestarvi in flagranza di reato, 81 00:04:27,081 --> 00:04:29,249 ma non hanno tolto nessun organo dal mio corpo. 82 00:04:29,333 --> 00:04:32,544 Nessuno mi ha aperto con un coltello o con un bisturi, come vedete. 83 00:04:32,669 --> 00:04:35,464 Naturalmente, nessun poliziotto sano di mente si farebbe accoltellare. 84 00:04:35,547 --> 00:04:38,884 Il mio dovere era arrestare gli organizzatori... 85 00:04:38,926 --> 00:04:41,095 i veri criminali dietro tutto questo! 86 00:04:41,136 --> 00:04:43,430 Solo in quel momento, avrei ottenuto la mia promozione! 87 00:04:43,472 --> 00:04:46,225 Non mi credete? Ve lo dimostro subito. 88 00:04:49,228 --> 00:04:54,233 Avete un telefono? Avete un cellulare? 89 00:04:55,234 --> 00:04:55,943 Forza. Datemelo. 90 00:04:56,026 --> 00:04:58,612 Lo dici perché sai che non abbiamo un cellulare, vero? 91 00:04:58,695 --> 00:05:01,615 Ci hanno fatto lasciare ogni cosa all'ingresso. 92 00:05:01,698 --> 00:05:02,825 Tutto quello che avevamo. 93 00:05:03,826 --> 00:05:06,912 - All'ingresso? - Sì. Sei sordo? 94 00:05:08,705 --> 00:05:12,042 Perché? Perché siete tutti così stupidi qui? 95 00:05:12,126 --> 00:05:15,838 Allora, diciamo che sei un vero agente, ok? 96 00:05:15,921 --> 00:05:18,132 Come vuoi risolvere questo casino? 97 00:05:18,924 --> 00:05:22,136 Te l'ha appena detto. I suoi colleghi saranno qui da un momento all'altro. 98 00:05:22,177 --> 00:05:24,847 Sì, esatto. Tra poco arriverà un esercito... 99 00:05:24,930 --> 00:05:26,932 ma ora ditemi, che cosa vi faranno.. 100 00:05:26,974 --> 00:05:30,144 quando entreranno qui e mi troveranno legato in questo modo? 101 00:05:30,185 --> 00:05:32,312 - Ehi! Mutande. Ascolta. - Che c'è? 102 00:05:33,147 --> 00:05:34,940 Basta stronzate. Ok? 103 00:05:35,649 --> 00:05:39,611 Voi due state continuando a cambiare versione. 104 00:05:39,653 --> 00:05:40,988 Sapete cosa penso? 105 00:05:41,071 --> 00:05:43,282 Che tu lavori per la sua organizzazione. 106 00:05:43,323 --> 00:05:46,076 Dovete spiare quelli come noi per poterci fregare. 107 00:05:46,118 --> 00:05:47,536 Siete solo delle spie! 108 00:05:48,453 --> 00:05:52,416 Giusto. Questa versione mi convince di più rispetto alla vostra. 109 00:05:53,417 --> 00:05:55,544 La convince? Davvero? 110 00:05:55,627 --> 00:05:59,214 E perché dovrebbero spiarci, a quale scopo, eh? 111 00:05:59,298 --> 00:06:03,010 Adesso basta, sembra che abbiate tutti opinioni diverse, 112 00:06:03,093 --> 00:06:05,804 quindi ognuno faccia la propria scelta. 113 00:06:05,888 --> 00:06:07,639 Forse non è il momento migliore per questo argomento, 114 00:06:07,681 --> 00:06:10,559 ma dobbiamo riavere i nostri soldi. 115 00:06:10,642 --> 00:06:12,895 Questi non valgono più. 116 00:06:12,978 --> 00:06:16,815 Ora qualcuno deve rimborsarci. 117 00:06:16,899 --> 00:06:19,109 È previsto un risarcimento in questi casi. 118 00:06:20,319 --> 00:06:22,487 Chi ha subito gravi danni a causa di un reato di questa entità, 119 00:06:22,571 --> 00:06:25,032 può essere risarcito dallo Stato. 120 00:06:25,115 --> 00:06:27,993 Davvero? Quindi ci risarciscono fino all'ultimo centesimo? 121 00:06:28,035 --> 00:06:29,161 Ma tu sei colpevole. 122 00:06:30,120 --> 00:06:32,664 Non sei una vittima, da quel che mi risulta. 123 00:06:32,706 --> 00:06:34,833 Io non ho comprato niente! Lo giuro. 124 00:06:34,917 --> 00:06:38,670 Però, se mi lasciate andare, andrà tutto bene. 125 00:06:38,712 --> 00:06:40,672 Tentato ricatto, tentata aggressione... 126 00:06:41,465 --> 00:06:43,926 Non sono niente in confronto ai reati 127 00:06:44,009 --> 00:06:45,844 che hanno commesso gli organizzatori dell'asta! 128 00:06:45,928 --> 00:06:47,387 Se ora mi liberate... 129 00:06:47,429 --> 00:06:49,056 troverò il modo di uscire. 130 00:06:49,139 --> 00:06:51,725 E cercherò di contattare i miei uomini, ci salveranno! 131 00:06:51,767 --> 00:06:55,562 Sì, certo, potresti andare al piano terra e cercare di contattarli. 132 00:06:55,646 --> 00:06:57,439 Ma sei sicuro che verrebbero a salvarci? 133 00:06:57,522 --> 00:06:58,649 - Certo. - Ok. 134 00:07:04,321 --> 00:07:07,199 Fermati! Non farci del male! 135 00:07:07,241 --> 00:07:09,243 Non provarci mai più, chiaro? 136 00:07:09,326 --> 00:07:11,662 Vi siete fatti fregare con la favoletta dei soldi! 137 00:07:12,871 --> 00:07:15,332 - Sei solo uno stronzo! - Stammi a sentire! 138 00:07:15,415 --> 00:07:18,210 Perché non vuoi credere che quello è un poliziotto? 139 00:07:18,252 --> 00:07:20,754 Che cosa abbiamo da perdere tutti noi? 140 00:07:20,796 --> 00:07:22,798 Facciamolo uscire, vi prego! 141 00:07:22,881 --> 00:07:26,760 - Andiamo ad aprirgli quella porta! - No, non apriremo niente. 142 00:07:26,802 --> 00:07:27,678 Capito? 143 00:07:27,761 --> 00:07:29,930 Se fanno parte dell'organizzazione? 144 00:07:30,013 --> 00:07:31,765 Non vuole andare a chiamare i rinforzi, 145 00:07:31,807 --> 00:07:33,600 vuole andare a chiamare gli altri membri del clan! 146 00:07:33,684 --> 00:07:36,353 Non è vero, non appartengo a nessun clan. 147 00:07:36,436 --> 00:07:38,480 Siamo tutti sulla stessa barca, chiaro? 148 00:07:38,563 --> 00:07:40,274 Agente, non le dia retta. Ha detto la stessa cosa anche a me. 149 00:07:40,357 --> 00:07:41,608 Quella donna è fuori di testa. 150 00:07:41,692 --> 00:07:43,235 Piuttosto si preoccupi di quel tizio con il coltello. 151 00:07:43,277 --> 00:07:45,487 Guardi che faccia che ha! 152 00:07:45,570 --> 00:07:49,825 Ogni volta che cerco di andarmene, mi picchia a sangue. 153 00:07:49,908 --> 00:07:50,701 È uno stronzo! 154 00:07:50,784 --> 00:07:53,620 Io sto solo cercando una soluzione, ce l'hai un cervello o no? 155 00:07:53,704 --> 00:07:55,038 - Hai finito o no, stronzetto? - Cosa? 156 00:07:55,122 --> 00:07:58,959 Che cosa farai lì fuori? Vuoi affrontare quei criminali? Eh? 157 00:07:59,042 --> 00:08:00,627 Anche tu sei un criminale. 158 00:08:00,711 --> 00:08:03,255 Vattela a prendere con loro. Perché te la prendi con noi, stronzo? 159 00:08:03,297 --> 00:08:05,382 - Fermo, lascialo stare! - Non abbiamo fatto niente. 160 00:08:05,465 --> 00:08:07,718 Non si azzardi. Intesi? 161 00:08:08,969 --> 00:08:11,805 - Non ci provi più. - Sì, va bene. 162 00:08:12,639 --> 00:08:16,601 Hai visto? Sa come usare il coltello, perché ha già ucciso qualcuno. 163 00:08:16,643 --> 00:08:20,939 - Prima ha ucciso un criminale. - Io non ho ucciso nessuno! 164 00:08:20,981 --> 00:08:22,399 Era legittima difesa! 165 00:08:23,275 --> 00:08:26,278 Quello stronzo sul divano, l'ho salvato io prima! 166 00:08:27,154 --> 00:08:31,116 Quanto a voi, se non vi avessi protetto, ora sareste sotto terra. 167 00:08:32,993 --> 00:08:35,078 No, non ucciderlo, ti prego! 168 00:08:36,121 --> 00:08:38,081 È stato Dio a mandarlo qui da noi. 169 00:08:38,123 --> 00:08:40,000 Ho pregato io Dio di darci un poliziotto. 170 00:08:40,083 --> 00:08:42,210 Ripetevo all'infinito: "Mandaci un poliziotto!" 171 00:08:42,294 --> 00:08:44,755 Liberatelo, ci aiuterà! 172 00:08:44,796 --> 00:08:46,631 Vi prego! 173 00:08:46,673 --> 00:08:47,966 Ma cosa dice? 174 00:08:48,008 --> 00:08:50,093 - Ricordi, vero? - Ricordo cosa? 175 00:08:50,886 --> 00:08:54,014 Quello che volevi da me quando sei arrivato qui. 176 00:08:54,890 --> 00:08:56,892 Cosa volevo da te? Il sangue? 177 00:08:57,809 --> 00:09:01,563 Esattamente. Dobbiamo metterli l'uno contro l'altro. 178 00:09:01,646 --> 00:09:03,065 Voglio vedere il sangue. 179 00:09:05,734 --> 00:09:09,696 Ehi! Brutta stronza. Smettila di parlare con lui. 180 00:09:09,738 --> 00:09:11,073 Ricordate il risarcimento? 181 00:09:11,156 --> 00:09:12,532 Non dovrei farlo, ma... 182 00:09:12,616 --> 00:09:15,702 posso chiedere degli incentivi per chi di voi mi aiuterà ad uscire da qui! 183 00:09:15,744 --> 00:09:18,747 - Zitto! - Basta! Smettila di urlare! 184 00:09:18,830 --> 00:09:20,540 Ah, continui? Adesso ti sfiguro. 185 00:09:20,624 --> 00:09:22,876 Fermati subito! Fermo! 186 00:09:24,086 --> 00:09:26,838 Ti ho detto di fermarti, brutto stronzo. 187 00:09:30,967 --> 00:09:34,888 Vieni qui! Dai! Attaccami. Vuoi uccidermi? Eh? 188 00:09:34,971 --> 00:09:36,181 Ti prego, smettila! 189 00:09:36,223 --> 00:09:38,725 Se la smetti, farò in modo che ti concedano un'attenuante... 190 00:09:38,767 --> 00:09:39,851 Zitto tu! 191 00:09:39,893 --> 00:09:41,186 Non toccarlo! Sta' fermo lì! 192 00:09:41,228 --> 00:09:42,979 Sta bene, agente? Sta bene? 193 00:09:44,231 --> 00:09:45,315 Sì, sto bene. 194 00:09:45,399 --> 00:09:48,652 Liberami, troverò un modo per contattare i miei uomini. 195 00:09:48,735 --> 00:09:51,655 - Non liberarlo! Fermo! No! - Quando arriveranno? Dimmelo! 196 00:09:51,738 --> 00:09:52,656 Quanto ci vuole? 197 00:09:52,739 --> 00:09:55,200 Dobbiamo prima trovare un telefono! Sta per crollare tutto! 198 00:09:55,242 --> 00:09:57,536 Calma! Calmatevi tutti. Per favore. 199 00:09:57,577 --> 00:10:00,539 Lei deve venire con me. Liberatela, vi prego. 200 00:10:00,580 --> 00:10:02,999 - Agente, ecco il suo portafoglio. - Grazie. 201 00:10:04,000 --> 00:10:09,464 Adesso calmatevi. E tu, per favore, lascialo stare, metti via il coltello! 202 00:10:09,548 --> 00:10:11,675 - Per favore, smettila! - Ehi! Uomo in mutande! 203 00:10:12,926 --> 00:10:13,802 Scansati. 204 00:10:14,678 --> 00:10:16,096 La giacca non è tua. 205 00:10:16,138 --> 00:10:18,140 - Ma questo che cosa c'entra? - Ti sembra una cosa importante? 206 00:10:18,223 --> 00:10:20,142 - Cosa? - Guarda la giacca che ha addosso! 207 00:10:20,225 --> 00:10:21,893 - La vedo! - Questa... 208 00:10:23,812 --> 00:10:25,814 Non è sua, è del "bravo figliolo". 209 00:10:25,897 --> 00:10:29,151 Era sua. Allora l'ha ucciso e ha preso la sua giacca. 210 00:10:29,234 --> 00:10:31,486 Che cosa?! L'ha visto lei, mentre lo uccideva? Davvero? 211 00:10:31,570 --> 00:10:32,362 No. 212 00:10:32,446 --> 00:10:33,572 No, non è vero. 213 00:10:34,781 --> 00:10:38,785 Credeva che avessi freddo, così mi ha dato la sua giacca. 214 00:10:39,494 --> 00:10:40,829 Ecco perché ce l'ho. 215 00:10:41,496 --> 00:10:42,581 - Davvero. - È vero. 216 00:10:42,622 --> 00:10:44,916 Il "bravo figliolo" era di sotto, svenuto, 217 00:10:44,958 --> 00:10:48,044 e l'agente ora si vergogna di dire che gli ha tolto la giacca, 218 00:10:48,128 --> 00:10:51,965 ma se lo avesse ucciso, avrebbe anche i pantaloni. 219 00:10:52,048 --> 00:10:53,717 È vero, è così. Sì. 220 00:10:53,800 --> 00:10:57,053 Ha ragione. Avrebbe preso anche i pantaloni. 221 00:10:58,138 --> 00:10:59,848 Possiamo fidarci di lui. Potrebbe dire la verità. 222 00:10:59,931 --> 00:11:01,475 Vi prego, credetemi. 223 00:11:02,934 --> 00:11:04,394 Ho una sorpresa... 224 00:11:04,478 --> 00:11:05,395 per voi. 225 00:11:06,813 --> 00:11:08,732 Eccola. Lo conoscete? 226 00:11:08,815 --> 00:11:10,650 No! Non farglielo vedere! 227 00:11:10,734 --> 00:11:14,654 Ehi. Anche tu prendi dieci milioni di won per ogni orecchio che vendi? 228 00:11:14,738 --> 00:11:16,865 Che cazzo state facendo a quell'uomo? 229 00:11:18,074 --> 00:11:19,117 Siete impazziti? 230 00:11:19,159 --> 00:11:22,454 Guardate la sua faccia. Che c'è? Eh? 231 00:11:22,537 --> 00:11:26,500 Hai qualche problema? Ho forse toccato un nervo scoperto? 232 00:11:26,583 --> 00:11:28,168 Prendiamo le sue di orecchie! 233 00:11:31,505 --> 00:11:34,508 Cosa fate? Siete in presenza di un poliziotto, liberatelo! 234 00:11:34,591 --> 00:11:36,384 Esatto, lei è un poliziotto. 235 00:11:36,468 --> 00:11:39,679 Allora ci aiuti! La prego, ci porti fuori di qui! 236 00:11:39,721 --> 00:11:42,265 Un poliziotto dovrebbe aiutare i cittadini o sbaglio? 237 00:11:42,349 --> 00:11:43,266 Ha ragione. 238 00:11:43,350 --> 00:11:46,269 Siete stati voi a ridurlo in quel modo? 239 00:11:47,354 --> 00:11:50,524 Adesso non posso far finta di non aver visto. 240 00:11:50,607 --> 00:11:54,194 Qualsiasi cosa direte potrà essere usata contro di voi ora. 241 00:11:54,277 --> 00:11:55,946 Siete costretti a collaborare. 242 00:11:56,029 --> 00:11:59,699 Voglio capire chi è stato a ridurre così quell'uomo. 243 00:11:59,741 --> 00:12:03,537 Agente, io non c'entro. Non ho fatto niente! 244 00:12:03,620 --> 00:12:06,081 Mi creda! Io non ho fatto niente! 245 00:12:06,164 --> 00:12:06,831 Deve credermi! 246 00:12:06,873 --> 00:12:09,292 Anche io sono innocente! 247 00:12:09,376 --> 00:12:10,710 È lui che ha il coltello! 248 00:12:10,752 --> 00:12:13,421 L'ha visto, no? Io non ho armi, mentre lui ha il coltello. 249 00:12:13,505 --> 00:12:15,840 Falla finita. Smettila di dire stronzate. 250 00:12:15,882 --> 00:12:17,759 Mi basta guardarti per essere deluso dal genere umano. 251 00:12:17,842 --> 00:12:19,844 - Adesso basta! - Cosa ho detto? 252 00:12:19,886 --> 00:12:21,972 - Chiudi quella cazzo di bocca! - Sta dando la colpa a me! 253 00:12:22,055 --> 00:12:23,056 Ehi... 254 00:12:23,640 --> 00:12:27,435 sei contento adesso che le cose vanno come volevi tu, eh? 255 00:12:27,519 --> 00:12:29,187 Guardate che faccia soddisfatta! 256 00:12:29,229 --> 00:12:30,855 Cazzo. Ma cosa fa? 257 00:12:34,526 --> 00:12:35,235 Bella mossa! 258 00:12:35,318 --> 00:12:38,572 - Avanti. Prova ad accoltellarmi. - Non farlo. 259 00:12:38,655 --> 00:12:40,865 - Ti accoltello davvero. - Fallo! 260 00:12:40,907 --> 00:12:42,409 - Guarda che lo faccio! - Forza, sono qui! 261 00:13:02,929 --> 00:13:05,807 Smettila! Aiutatemi! Fermo! 262 00:13:25,910 --> 00:13:27,621 Ehi, signor affari loschi! 263 00:13:29,581 --> 00:13:33,251 Fermo, dobbiamo torturarla, non puoi ucciderla. Non puoi, fermati. 264 00:13:33,293 --> 00:13:34,919 Tu, puttanella... 265 00:13:34,961 --> 00:13:35,962 Vieni qui con me! 266 00:13:42,344 --> 00:13:44,971 Hai gridato di proposito, vero? 267 00:13:49,768 --> 00:13:51,978 - Agente. - Calmati! Respira. Non farle del male! 268 00:13:55,482 --> 00:13:56,775 Ehi, Mutande! Vuoi arrestarmi? 269 00:13:59,486 --> 00:14:02,447 Fermo. Parliamone con calma. 270 00:14:03,239 --> 00:14:06,034 Certo, sarò ragionevole. 271 00:14:06,826 --> 00:14:09,371 Va' e chiama i tuoi uomini. 272 00:14:10,330 --> 00:14:12,499 Se vuoi approfittarne per scappare, fa' pure. 273 00:14:14,334 --> 00:14:15,460 Dieci minuti. 274 00:14:16,252 --> 00:14:17,587 Poi inizio a picchiarla. 275 00:14:18,922 --> 00:14:20,131 Torna e la libero. 276 00:14:20,840 --> 00:14:23,343 Perciò, ti conviene tornare. 277 00:14:26,805 --> 00:14:29,599 Non hai altra scelta! Devi tornare. 278 00:14:29,683 --> 00:14:31,935 Va bene. Tornerò. 279 00:14:36,356 --> 00:14:37,399 La torcia... 280 00:14:42,404 --> 00:14:43,196 Puoi... 281 00:14:43,822 --> 00:14:45,490 darmi qualche minuto di più? 282 00:14:46,616 --> 00:14:48,702 Stai perdendo minuti preziosi. 283 00:14:52,831 --> 00:14:53,957 Vado e torno. 284 00:15:00,296 --> 00:15:02,424 L'atrio. Dove sarà l'atrio? 285 00:15:04,843 --> 00:15:08,513 Ci sarà qualcosa al piano terra? Come si scende? Aiuto! 286 00:15:10,181 --> 00:15:14,060 Cosa sono? Un cazzo di Babbo Natale? Dove devo andare? 287 00:15:20,567 --> 00:15:21,568 Cazzo! 288 00:15:29,242 --> 00:15:31,453 Merda, sono spacciato. 289 00:15:36,416 --> 00:15:37,459 Chi c'è qui? 290 00:15:40,879 --> 00:15:41,880 Cazzo. 291 00:15:53,767 --> 00:15:54,684 Fanculo. 292 00:15:59,272 --> 00:16:00,064 Diamine. 293 00:16:02,108 --> 00:16:03,276 Non c'è niente. 294 00:16:04,444 --> 00:16:05,403 Cazzo... 295 00:16:07,530 --> 00:16:08,448 Niente. 296 00:16:10,116 --> 00:16:11,117 Qui cosa c'è? 297 00:16:15,789 --> 00:16:16,998 Merda! 298 00:16:29,135 --> 00:16:30,553 Sì. 299 00:16:30,637 --> 00:16:31,554 Uso questa. 300 00:16:32,639 --> 00:16:33,640 Questo. 301 00:16:33,681 --> 00:16:34,641 No. 302 00:16:35,433 --> 00:16:36,476 Cos'altro posso usare? 303 00:16:45,652 --> 00:16:46,444 Bene. 304 00:16:50,490 --> 00:16:51,449 Ottimo. 305 00:16:54,577 --> 00:16:56,246 Bene. È perfetto. 306 00:17:00,834 --> 00:17:03,503 Sì! Ho entrambi i piedi massacrati! 307 00:17:08,716 --> 00:17:10,176 Oh, perfetti. 308 00:17:10,260 --> 00:17:11,177 Perfetti. 309 00:17:12,136 --> 00:17:13,346 Sono perfetti. 310 00:17:41,082 --> 00:17:42,166 Meravigliosi! 311 00:17:42,959 --> 00:17:44,043 Vieni qua! 312 00:17:47,839 --> 00:17:48,840 Sono pronto. 313 00:17:49,632 --> 00:17:50,550 Diamoci da fare. 314 00:18:49,108 --> 00:18:50,068 Perché a me? 315 00:18:50,985 --> 00:18:51,945 Cavolo. 316 00:18:52,612 --> 00:18:53,613 C'è un morto. 317 00:19:02,997 --> 00:19:05,124 - Sei morto, stronzo! - Oh, cazzo! 318 00:19:05,208 --> 00:19:06,542 Aiuto! 319 00:19:10,880 --> 00:19:12,966 Maledizione. Cazzo! 320 00:19:13,007 --> 00:19:14,217 Fottuto topo di fogna! 321 00:19:15,009 --> 00:19:16,636 Apri! Ho detto apri! 322 00:19:17,428 --> 00:19:20,306 Apri subito questa cazzo di porta! 323 00:19:21,683 --> 00:19:23,810 Fermo! Calmati! Calmo! 324 00:19:23,893 --> 00:19:26,896 È stato un combattimento leale e ho vinto io! 325 00:19:26,980 --> 00:19:28,564 Ti prego. Aiuto! 326 00:19:29,983 --> 00:19:31,109 Non volevo farlo. 327 00:19:31,150 --> 00:19:32,485 Dovevo salvarmi! 328 00:19:32,568 --> 00:19:35,113 Mi è dispiaciuto tantissimo! Credimi, davvero! 329 00:19:36,322 --> 00:19:38,032 Ero sorpreso anch'io! 330 00:19:38,116 --> 00:19:40,159 Ti prego, credimi. Devi credermi! 331 00:19:40,243 --> 00:19:43,246 Ti prego. Fermati, lasciami stare! 332 00:19:44,247 --> 00:19:45,999 Lasciami stare! 333 00:19:46,040 --> 00:19:47,458 Adesso te la chiudo io quella bocca! 334 00:19:47,500 --> 00:19:51,004 Mi avevi fatto una promessa o sbaglio? 335 00:19:51,045 --> 00:19:55,842 Adesso ti strappo un rene, lo metto in un sacchetto e lo porto a mio padre. 336 00:19:55,925 --> 00:19:59,345 Anzi, te li strappo entrambi, pezzo di merda! 337 00:20:00,179 --> 00:20:05,059 Ascolta ti prego, se io ora ti dessi i miei reni, come farei a sopravvivere? 338 00:20:05,143 --> 00:20:09,147 Smettila! Proverei molto dolore! Ti prego, falla finita adesso! 339 00:20:09,188 --> 00:20:12,150 E poi, come te ne andrai da qui? Eh? 340 00:20:12,191 --> 00:20:16,154 Non potrai mai uscire da questo maledetto palazzo, lo sai! 341 00:20:16,195 --> 00:20:19,032 E se per miracolo ci riuscissi, 342 00:20:19,073 --> 00:20:21,701 i miei reni andrebbero in putrefazione! 343 00:20:22,493 --> 00:20:24,704 Calmati. Ti prego. 344 00:20:26,539 --> 00:20:27,373 Cosa? 345 00:20:28,958 --> 00:20:33,254 Cosa diavolo stai facendo? Rispondi! Perché vuoi buttare già quella porta? 346 00:20:34,380 --> 00:20:36,049 C'è la tua ragazza lì dentro? 347 00:20:36,132 --> 00:20:37,008 Chi è che parla? 348 00:20:37,050 --> 00:20:38,259 Fammi dare un'occhiata. 349 00:20:42,263 --> 00:20:43,222 Allora? 350 00:20:43,890 --> 00:20:45,016 È arrabbiata? 351 00:20:52,398 --> 00:20:53,691 Non ti muovere. 352 00:20:58,404 --> 00:20:59,489 Vieni qui. 353 00:21:01,616 --> 00:21:03,493 Non hanno finito di tagliarti l'orecchio. 354 00:21:05,036 --> 00:21:06,746 Quindi sei tu che hai ucciso il mio amico. 355 00:21:08,748 --> 00:21:10,291 Sono arrabbiato, ma anche grato. 356 00:21:11,584 --> 00:21:13,044 Il mio amico aveva fatto un sacco di soldi, 357 00:21:13,086 --> 00:21:14,629 aveva 8 orecchie e adesso... 358 00:21:14,712 --> 00:21:16,255 me le sono prese io. 359 00:21:16,297 --> 00:21:21,385 Vattene, pezzo di merda. Vattene ora! Lontano! 360 00:21:21,427 --> 00:21:24,597 - Non mi frega niente, fatti sotto. - Non ti conviene, fidati. 361 00:21:24,639 --> 00:21:27,266 - Oh, merda! - Pensi che abbia paura? 362 00:21:27,308 --> 00:21:30,103 Sei tu che sei scappato finora... 363 00:21:30,186 --> 00:21:32,980 - Si apre. - Perché continui a indietreggiare? 364 00:21:34,732 --> 00:21:36,192 Non devono vedermi. 365 00:21:38,736 --> 00:21:41,864 - Non ti conviene, ti ho detto. - Non saresti il primo oggi. 366 00:21:43,950 --> 00:21:45,952 Oh, me la faccio sotto! 367 00:21:48,788 --> 00:21:50,414 - Merda! - Non è la tua ragazza. 368 00:21:51,666 --> 00:21:52,667 Fermo lì! 369 00:21:55,211 --> 00:21:56,212 Che succede? 370 00:21:56,879 --> 00:21:58,339 Ti sembro una ragazza? 371 00:21:59,549 --> 00:22:00,800 Ci speravi, forse? 372 00:22:00,883 --> 00:22:02,760 Parlo con te. Non ce l'hai una ragazza, vero? 373 00:22:02,802 --> 00:22:06,305 So che la vorresti, ma ti stanno tutte alla larga! 374 00:22:06,347 --> 00:22:11,435 Se ti colpisco con questo, ti faccio male, credimi! 375 00:22:11,477 --> 00:22:13,813 Ne vuoi la prova? Eh? Ehi? 376 00:22:13,896 --> 00:22:14,981 Prendi questo! 377 00:22:36,669 --> 00:22:37,920 Ce l'abbiamo fatta! 378 00:22:44,760 --> 00:22:45,761 Bastardo! 379 00:22:47,763 --> 00:22:49,223 Sei, sei... 380 00:22:49,307 --> 00:22:52,560 Sei stato davvero bravo. 381 00:22:53,227 --> 00:22:54,187 Bravissimo! 382 00:22:56,314 --> 00:22:57,315 Stai bene? 383 00:22:58,441 --> 00:22:59,525 No, io no. 384 00:23:00,568 --> 00:23:01,569 Ti ho aiutato. 385 00:23:02,862 --> 00:23:05,031 Mi devi un favore, o sbaglio? Eh? 386 00:23:06,449 --> 00:23:10,703 Ora devo andare a fare una cosa, una cosa importante, ok? 387 00:23:10,786 --> 00:23:12,914 Ti dispiace se ora vado? Ok? 388 00:23:13,664 --> 00:23:16,792 Ho pochissimo tempo. 389 00:23:19,378 --> 00:23:20,796 Devo andare. 390 00:23:20,880 --> 00:23:23,925 E poi tornerò ad aiutarti, va bene? 391 00:23:24,008 --> 00:23:26,552 Sono un poliziotto, non puoi non fidarti di me. 392 00:23:26,594 --> 00:23:28,137 - Fermo lì. - Sì. 393 00:23:31,682 --> 00:23:32,558 Io... 394 00:23:36,812 --> 00:23:37,813 con questo qui... 395 00:23:39,357 --> 00:23:42,026 oggi ho ucciso tre criminali, te ne rendi conto? 396 00:23:43,277 --> 00:23:44,153 Sì. 397 00:23:47,031 --> 00:23:48,032 È vero. 398 00:23:49,242 --> 00:23:50,493 Credo tu abbia ragione. 399 00:23:52,495 --> 00:23:54,580 Se prendo l'organo di un morto, marcirà. 400 00:23:59,377 --> 00:24:00,419 Devi onorare... 401 00:24:02,838 --> 00:24:03,923 la tua promessa. 402 00:24:07,093 --> 00:24:08,094 Non fa niente... 403 00:24:09,262 --> 00:24:12,056 per i 100 milioni di won che ho appena perso. 404 00:24:13,307 --> 00:24:17,436 Mi hanno prestato 35 milioni e mezzo. 405 00:24:17,520 --> 00:24:19,063 Li ucciderò tutti... 406 00:24:21,732 --> 00:24:22,858 così non dovrò... 407 00:24:24,443 --> 00:24:26,779 restituire soldi a nessuno! Basta! 408 00:24:28,614 --> 00:24:29,615 Dammi... 409 00:24:32,868 --> 00:24:35,079 il tuo rene e farò di te un uomo ricco. 410 00:24:35,788 --> 00:24:40,209 Però, la mia giacca ti sta bene. Puoi tenerla, se vuoi. 411 00:24:43,421 --> 00:24:44,338 Anch'io... 412 00:24:45,756 --> 00:24:46,757 sono senza... 413 00:24:50,428 --> 00:24:51,345 un rene. 414 00:24:53,014 --> 00:24:54,640 L'ho donato a mio padre, 415 00:24:56,809 --> 00:24:58,769 ma purtroppo non era compatibile... 416 00:24:59,812 --> 00:25:00,855 e il suo corpo... 417 00:25:02,857 --> 00:25:03,983 l'ha rigettato. 418 00:25:05,985 --> 00:25:07,820 L'hanno buttato nel cestino. 419 00:25:11,490 --> 00:25:12,950 Io, mio padre... 420 00:25:12,992 --> 00:25:15,328 l'ho fatto solo soffrire di più. 421 00:25:15,995 --> 00:25:19,874 Promettimi che mi darai il tuo rene e io ti prometto... 422 00:25:20,624 --> 00:25:22,001 che uscirai vivo da qui. 423 00:25:24,628 --> 00:25:26,005 Mi assumo le mie... 424 00:25:26,839 --> 00:25:28,007 responsabilità... 425 00:25:28,507 --> 00:25:30,301 ma esigo che tu faccia lo stesso! 426 00:25:31,218 --> 00:25:34,847 E va bene, proverò ad assumermi tutte le mie responsabilità. 427 00:25:34,889 --> 00:25:38,893 No, non voglio che ci provi, devi farlo, basta di girarci intorno. 428 00:25:38,976 --> 00:25:43,689 Ok, va bene, mi assumerò tutte le mie responsabilità. 429 00:25:45,566 --> 00:25:47,693 Se non mantieni la promessa... 430 00:25:47,777 --> 00:25:50,696 ti farò a pezzettini e staccherò quel rene con le mie mani. 431 00:25:50,780 --> 00:25:51,572 Sì, va bene. 432 00:25:52,365 --> 00:25:53,366 Va bene. 433 00:25:54,325 --> 00:25:55,368 È che ora... 434 00:25:56,369 --> 00:25:59,997 ho poco tempo, devo andare al piano terra a cercare un telefono. 435 00:26:00,039 --> 00:26:01,040 Non muoverti. 436 00:26:03,542 --> 00:26:06,003 Devo capire al più presto dove sono i rinforzi. 437 00:26:07,046 --> 00:26:09,131 - Sono un poliziotto. - Un poliziotto? 438 00:26:09,215 --> 00:26:13,010 Ma chi ti crede, smettila di mentire! 439 00:26:17,390 --> 00:26:18,391 Allontanalo. 440 00:26:26,023 --> 00:26:27,566 Tieni, ecco la prova. 441 00:26:27,608 --> 00:26:31,028 Sono il tenente Noh Hyung-soo della polizia di Chun-cheon. 442 00:26:33,280 --> 00:26:34,281 Sono io. 443 00:26:39,245 --> 00:26:41,747 E perché lo tenevi nella mia tasca? 444 00:26:43,707 --> 00:26:44,708 L'ho ritrovato... 445 00:26:46,377 --> 00:26:47,253 di sopra. 446 00:26:50,423 --> 00:26:53,175 - Sta' zitto. Vai lì dentro. - Devo andare, ho poco tempo. 447 00:26:53,259 --> 00:26:54,427 Davvero, lasciami andare! 448 00:26:57,304 --> 00:26:59,056 Quindi non mi darai il tuo rene? 449 00:27:00,391 --> 00:27:02,184 Non puoi perché sei un poliziotto? 450 00:27:02,268 --> 00:27:04,937 Ma certo che posso dartelo! Sì. 451 00:27:05,771 --> 00:27:09,608 Come faccio a prendere il tuo rene, se sei un poliziotto, non posso prenderlo! 452 00:27:09,650 --> 00:27:11,610 I nostri reni non sono diversi! 453 00:27:11,652 --> 00:27:14,738 Nessuno dirà nulla, tranquillo, ma... 454 00:27:14,780 --> 00:27:16,115 avrei una proposta... 455 00:27:17,825 --> 00:27:19,118 se lo prendessimo... 456 00:27:21,495 --> 00:27:22,455 da qualcun altro? 457 00:27:22,496 --> 00:27:25,791 Ma che dici? Mio padre ne ha bisogno adesso. 458 00:27:25,833 --> 00:27:27,710 Non può aspettare chissà quanto ancora! 459 00:27:27,793 --> 00:27:29,712 Tranquillo, lo trovo in un attimo. 460 00:27:29,795 --> 00:27:32,381 Ho indagato per tre anni, so già a chi rivolgermi. 461 00:27:33,257 --> 00:27:34,133 So anche... 462 00:27:35,134 --> 00:27:36,719 che l'hai pagato troppo all'asta. 463 00:27:39,263 --> 00:27:43,476 Conosco il mercato, era una bella truffa, amico! 464 00:27:43,517 --> 00:27:46,645 Quanto hai detto che mi avresti dato? 465 00:27:46,729 --> 00:27:48,856 Trentadue milioni e cinque o 35 milioni? 466 00:27:49,648 --> 00:27:50,649 A quella cifra... 467 00:27:51,859 --> 00:27:53,319 te ne trovo due. 468 00:27:53,402 --> 00:27:54,320 Due. 469 00:28:03,746 --> 00:28:04,747 Non vuoi... 470 00:28:08,083 --> 00:28:09,084 assumerti... 471 00:28:09,668 --> 00:28:11,170 le tue responsabilità? 472 00:28:18,010 --> 00:28:19,094 Sì, lo farò. 473 00:28:22,223 --> 00:28:25,226 Farò in modo che tuo padre abbia il suo rene, hai la mia parola. 474 00:28:26,310 --> 00:28:28,229 Lo giuro su mio nonno, sulla sua tomba. 475 00:28:30,314 --> 00:28:31,232 Fidati. 476 00:28:35,319 --> 00:28:36,320 È una promessa. 477 00:28:59,468 --> 00:29:03,264 Non c'è tempo, devo andare. Mi hai quasi spaccato il naso. 478 00:29:04,139 --> 00:29:06,225 Non potevi evitare di prendermi a pugni? 479 00:29:08,269 --> 00:29:09,395 Cosa? 480 00:29:09,478 --> 00:29:11,272 Ce l'hai sempre avuto questo? 481 00:29:12,398 --> 00:29:14,275 L'ho trovato al piano di sotto. 482 00:29:14,358 --> 00:29:16,068 Il mio l'ho consegnato all'ingresso. 483 00:29:16,819 --> 00:29:18,487 Ma è inutile, non funziona più. 484 00:29:20,573 --> 00:29:22,908 Qui sotto non c'è campo, 485 00:29:22,950 --> 00:29:24,285 neanche gli altri telefoni funzionano. 486 00:29:25,160 --> 00:29:27,496 Fuori sarà successo qualcosa. 487 00:29:29,164 --> 00:29:30,749 E quindi cosa cambia? 488 00:29:32,543 --> 00:29:34,378 Niente, ma ora... 489 00:29:35,254 --> 00:29:37,881 questo lo prendo in prestito, ok? 490 00:29:39,258 --> 00:29:41,427 Adesso tenterai di scappare, vero? 491 00:29:41,468 --> 00:29:43,679 Non abbiamo più tempo, vuoi capirlo? 492 00:29:47,141 --> 00:29:49,018 Devi fidarti di me. 493 00:29:49,935 --> 00:29:52,354 Io esco e tu mi segui. 494 00:29:52,438 --> 00:29:54,273 Usciamo insieme. Va bene? 495 00:30:23,302 --> 00:30:24,511 Che c'è? Che cosa fai? 496 00:30:37,983 --> 00:30:39,193 Ascolta. 497 00:30:39,276 --> 00:30:41,195 Non fare sciocchezze, va bene? Entra. 498 00:30:53,832 --> 00:30:54,875 Che cos'è? 499 00:30:56,210 --> 00:30:58,837 Un condotto, l'ha trovato la mia informatrice. 500 00:31:01,548 --> 00:31:02,549 Informatrice? 501 00:31:03,217 --> 00:31:05,219 È la donna dell'asta? 502 00:31:05,302 --> 00:31:06,762 No, è un'altra. 503 00:31:06,845 --> 00:31:07,888 Lei è morta. 504 00:31:08,764 --> 00:31:10,891 - Morta, quando? - Lascia stare. 505 00:31:10,974 --> 00:31:12,017 Ascoltami. 506 00:31:13,310 --> 00:31:16,230 Devi andare al quarto piano, ok? 507 00:31:16,313 --> 00:31:18,524 Era lì che dovevo attendere i rinforzi. 508 00:31:18,565 --> 00:31:21,694 Troverai una stanza vuota. Nasconditi lì. 509 00:31:21,777 --> 00:31:25,239 È un posto sicuro, ma se incontri qualcuno... 510 00:31:26,448 --> 00:31:27,449 non... 511 00:31:28,659 --> 00:31:29,993 aggredirlo. 512 00:31:31,036 --> 00:31:33,455 Devi mantenere la calma, ok? E togliti questo sangue dalla faccia. 513 00:31:34,581 --> 00:31:35,582 Capito? 514 00:31:37,000 --> 00:31:39,336 Prendi questi. Prendili. 515 00:31:41,463 --> 00:31:42,548 Cosa sono? 516 00:31:44,383 --> 00:31:45,467 Aprila. 517 00:31:54,727 --> 00:31:56,103 Se incontri dei criminali... 518 00:31:56,854 --> 00:31:58,397 proponi uno scambio. 519 00:31:58,439 --> 00:32:01,859 Valgono 80 milioni per loro. Capito? 520 00:32:04,778 --> 00:32:05,779 Non c'è più tempo. 521 00:32:06,905 --> 00:32:09,783 Aspetta. Tu dove stai andando? 522 00:32:09,867 --> 00:32:12,995 - Al terzo piano, adesso vai, forza. - Perché io... 523 00:32:13,078 --> 00:32:16,749 devo andare al quarto piano e tu al terzo? Non mi sento sicuro. 524 00:32:18,333 --> 00:32:20,544 Allora. Sta' a sentire. 525 00:32:21,462 --> 00:32:23,547 Hanno la mia informatrice. 526 00:32:23,589 --> 00:32:25,340 Voglio scambiarla per il cellulare. 527 00:32:26,258 --> 00:32:29,136 Per me è importante, per loro una persona qualunque. 528 00:32:29,219 --> 00:32:32,890 e ti porto con me, mi rovini il piano. Tutto chiaro? 529 00:32:32,931 --> 00:32:34,433 Eh? È chiaro o no? 530 00:32:38,437 --> 00:32:39,605 Ok, bene. 531 00:32:40,939 --> 00:32:42,566 Dammi un coltello. 532 00:32:46,570 --> 00:32:47,488 Sono... 533 00:32:49,031 --> 00:32:51,241 ...un poliziotto, ok? 534 00:32:52,117 --> 00:32:55,621 Al primo problema, potrai trovarmi alla centrale di Chuncheon, 535 00:32:55,704 --> 00:32:57,790 tenente Noh Hyung-soo, ok? 536 00:32:59,458 --> 00:33:01,460 Ho giurato su mio nonno, ricordi? 537 00:33:03,629 --> 00:33:04,713 Era importante... 538 00:33:06,256 --> 00:33:07,591 come lo è tuo padre per te. 539 00:33:20,646 --> 00:33:24,817 Ehi, ricorda. Tenente Noh Hyung-soo, ok? 540 00:33:25,609 --> 00:33:27,277 - Ok? - Ok. 541 00:33:27,319 --> 00:33:30,864 Bene. Avanti, non c'è tempo. Vai. 542 00:33:39,331 --> 00:33:40,290 Cazzo. 543 00:33:41,875 --> 00:33:43,293 Chi l'ha lasciata qui? 544 00:33:47,506 --> 00:33:49,633 Ehi, che cosa fai? 545 00:33:51,009 --> 00:33:54,096 Niente, arrivo. Eccomi. 546 00:33:54,179 --> 00:33:55,305 Andiamo. 547 00:34:04,982 --> 00:34:07,109 Che cosa stavi facendo? Dimmelo! 548 00:34:07,192 --> 00:34:10,070 Non abbiamo tempo, sbrigati a salire! 549 00:34:15,826 --> 00:34:19,621 Com'è morta la banditrice, chi l'ha ammazzata? 550 00:34:19,705 --> 00:34:22,541 Smettila di parlare e sali. Sbrigati! 551 00:34:37,097 --> 00:34:38,432 Hai fatto una promessa. 552 00:34:39,516 --> 00:34:41,560 - Ricordi? - Certo che lo ricordo! 553 00:34:42,728 --> 00:34:45,564 Chi sei, bastardo, vieni qui! 554 00:34:45,647 --> 00:34:49,443 Non ho fatto niente, fermi! 555 00:35:15,010 --> 00:35:15,928 Ferma! 556 00:35:17,137 --> 00:35:18,138 Ferma! 557 00:35:19,890 --> 00:35:21,016 Cosa hai fatto? 558 00:35:22,559 --> 00:35:23,894 Forza. Calmati. 559 00:35:24,770 --> 00:35:25,687 Ehi. 560 00:35:26,605 --> 00:35:27,814 Cos'è successo? 561 00:35:29,232 --> 00:35:30,150 Agente. 562 00:35:30,233 --> 00:35:32,027 Sì. Sono io. 563 00:35:35,822 --> 00:35:36,573 Cazzo!41143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.