Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,401 --> 00:00:06,195
TUTTI I PERSONAGGI, I LUOGHI,
IN QUESTA OPERA SONO FITTIZI;
2
00:00:06,278 --> 00:00:07,196
LA SOMIGLIANZA CON LA VITA REALE
È PURAMENTE CASUALE.
3
00:00:40,145 --> 00:00:43,315
BARGAIN - TRATTATIVA MORTALE
4
00:00:44,358 --> 00:00:47,319
EPISODIO 4: PANIC ROOM
5
00:00:47,361 --> 00:00:48,362
Agente!
6
00:00:50,155 --> 00:00:51,699
Vada subito a imbavagliarla!
7
00:00:53,117 --> 00:00:55,703
Tu non mi dai ordini.
Cosa sei, il mio capo?
8
00:00:55,786 --> 00:00:57,997
Sei una maledetta stronza!
9
00:00:59,039 --> 00:01:01,166
Non dovevi dirlo, sei impazzita?
10
00:01:02,167 --> 00:01:05,337
Sono tre anni che mi faccio il culo
per riuscire a stanare...
11
00:01:05,379 --> 00:01:09,008
questo giro di prostituzione
e tu rovini tutto, merda!
12
00:01:09,049 --> 00:01:12,386
Che cosa avrei dovuto fare? Dimmi.
I rinforzi arriveranno comunque.
13
00:01:12,469 --> 00:01:16,390
Arrivano per me, non per te;
fai schifo come informatrice, lo sai!
14
00:01:16,473 --> 00:01:19,476
Dovevo lavorare con Chang-seon,
lui sa fare il suo mestiere;
15
00:01:19,518 --> 00:01:22,187
in un anno avrei portato
a termine la missione.
16
00:01:22,271 --> 00:01:25,024
Quell'idiota è morto,
è inutile parlare di lui.
17
00:01:25,065 --> 00:01:28,152
- Io il mio lavoro l'ho fatto.
- Cazzo. Stammi a sentire.
18
00:01:29,194 --> 00:01:30,738
Sono stato gentile con te.
19
00:01:32,615 --> 00:01:35,075
Ti ho anche lasciato...
20
00:01:35,159 --> 00:01:38,746
l'intero compenso della missione, stronza!
21
00:01:38,829 --> 00:01:41,540
Ma non è colpa mia
se c'è stato il terremoto.
22
00:01:42,833 --> 00:01:46,086
Grazie, Dio. Grazie, mio Signore!
23
00:01:47,504 --> 00:01:51,717
Comunque, non possiamo mollare
proprio ora, che è quasi fatta.
24
00:01:51,759 --> 00:01:54,386
Avevi detto che i nostri rinforzi...
25
00:01:54,428 --> 00:01:57,389
si sarebbero calati dal tetto
un'ora dopo la fine dell'asta.
26
00:01:57,431 --> 00:01:59,224
Non ci sto capendo nulla!
27
00:01:59,308 --> 00:02:03,103
State dicendo che la polizia
scenderà quaggiù a momenti?
28
00:02:03,187 --> 00:02:07,066
Cazzo! Non ti avevo detto
di tenere la bocca chiusa! Eh?
29
00:02:07,107 --> 00:02:09,318
Grazie a te, ora se lo aspettano!
30
00:02:09,401 --> 00:02:11,236
Sono in ritardo per il terremoto,
è normale!
31
00:02:11,320 --> 00:02:12,863
Sì, ma alla fine arriveranno.
32
00:02:12,905 --> 00:02:15,115
Questo lo so anch'io, ma non devi dirlo!
33
00:02:15,199 --> 00:02:18,285
È come l'ultimo lavoro
che abbiamo fatto insieme, merda!
34
00:02:18,369 --> 00:02:20,955
La mia trappola era pronta, ricordi? Eh?
35
00:02:21,038 --> 00:02:23,624
Non dovevamo fare altro
che aspettare i rinforzi.
36
00:02:23,707 --> 00:02:26,794
Ma non sono caduti nella trappola,
se avessimo agito seguendo il piano,
37
00:02:26,835 --> 00:02:29,838
sarebbero morti degli agenti
e avremmo peggiorato la situazione.
38
00:02:29,922 --> 00:02:33,050
Che cazzo ne sai tu,
stronza che non sei altro!
39
00:02:34,301 --> 00:02:37,179
Ho perso due anni di lavoro a causa tua.
40
00:02:37,262 --> 00:02:39,264
E hanno incolpato il sottoscritto!
41
00:02:39,306 --> 00:02:42,184
Non dovevi fare altro che aspettare
cinque minuti e annullare l'asta.
42
00:02:42,267 --> 00:02:46,271
Adesso chiudi quella cazzo di bocca,
detective dei mie coglioni. Basta.
43
00:02:48,524 --> 00:02:50,776
Vuoi una prova, vero? Va bene.
44
00:02:52,069 --> 00:02:54,613
- Controlla nella tasca interna.
- Controllo io, se posso.
45
00:02:54,655 --> 00:02:55,864
Controlla.
46
00:02:55,948 --> 00:02:59,952
È brava nel suo lavoro, vero?
È una spia, lo sapete?
47
00:02:59,994 --> 00:03:03,455
Il suo addestramento
mi è costato 150 milioni di won. Già.
48
00:03:04,623 --> 00:03:06,417
È qui, nella tasca interna.
49
00:03:09,086 --> 00:03:09,962
Eccolo.
50
00:03:10,546 --> 00:03:12,089
- Vediamo...
- Sì, è un agente di polizia.
51
00:03:12,131 --> 00:03:13,465
- C'è il distintivo. Guardate.
- Fammi vedere.
52
00:03:13,549 --> 00:03:14,425
Non vi stavo mentendo,
53
00:03:14,466 --> 00:03:16,427
sono il tenente Noh-Hyung-soo
della centrale di polizia di Chun-cheon.
54
00:03:16,468 --> 00:03:18,012
È vero quello che dice, c'è anche la foto.
55
00:03:18,095 --> 00:03:19,555
- È la verità.
- Potrebbe essere falso!
56
00:03:19,638 --> 00:03:20,639
Ma come...
57
00:03:21,765 --> 00:03:24,685
Già, ho comprato il tuo rene all'asta,
stavi per essere ucciso...
58
00:03:24,768 --> 00:03:26,812
e ora vuoi farmi credere
che sei un agente di polizia?
59
00:03:26,895 --> 00:03:28,814
Ti ho visto su quel lettino.
60
00:03:28,897 --> 00:03:30,357
Signora Lee Choon-nam.
61
00:03:30,441 --> 00:03:32,443
I medici dell'asta
sono tutti collaboratori.
62
00:03:32,484 --> 00:03:33,694
Esatto.
63
00:03:33,777 --> 00:03:36,363
Alla fine dell'asta,
avrebbero dovuto fermarsi,
64
00:03:36,447 --> 00:03:37,656
prima di uccidermi...
65
00:03:37,698 --> 00:03:40,492
e poco dopo sarebbero arrivati i rinforzi.
66
00:03:40,576 --> 00:03:44,121
Io so tutto sui clienti,
perché ho rubato le loro informazioni.
67
00:03:44,163 --> 00:03:46,373
Bene, ci mancava solo questa.
68
00:03:49,376 --> 00:03:51,462
Siamo tutti fottuti, allora. Eh?
69
00:03:53,505 --> 00:03:55,674
Ora finiremo tutti dietro le sbarre!
70
00:03:55,716 --> 00:03:58,510
Già. Volevamo gli organi di un agente!
71
00:03:58,594 --> 00:03:59,595
- O no?
- Non è vero.
72
00:04:00,512 --> 00:04:03,474
Abbiamo partecipato all'asta,
ma non abbiamo comprato niente.
73
00:04:03,515 --> 00:04:06,018
A fare le offerte è stata
lei e il "bravo figliolo".
74
00:04:06,060 --> 00:04:08,687
Meglio così, allora.
Non hai comprato niente.
75
00:04:08,729 --> 00:04:10,064
E non andrai in prigione, tranquillo.
76
00:04:10,147 --> 00:04:14,151
No! È questo che vi preoccupa, già.
77
00:04:14,193 --> 00:04:17,071
Tranquilli. Sto bene, guardate. No?
78
00:04:17,154 --> 00:04:21,408
Quello che intendo è che non può esistere
un crimine se non c'è una vittima.
79
00:04:21,492 --> 00:04:24,161
Già, non dovete preoccuparvi di questo.
80
00:04:24,203 --> 00:04:27,039
In quanto agente,
devo arrestarvi in flagranza di reato,
81
00:04:27,081 --> 00:04:29,249
ma non hanno tolto
nessun organo dal mio corpo.
82
00:04:29,333 --> 00:04:32,544
Nessuno mi ha aperto con un coltello
o con un bisturi, come vedete.
83
00:04:32,669 --> 00:04:35,464
Naturalmente, nessun poliziotto
sano di mente si farebbe accoltellare.
84
00:04:35,547 --> 00:04:38,884
Il mio dovere era arrestare
gli organizzatori...
85
00:04:38,926 --> 00:04:41,095
i veri criminali dietro tutto questo!
86
00:04:41,136 --> 00:04:43,430
Solo in quel momento,
avrei ottenuto la mia promozione!
87
00:04:43,472 --> 00:04:46,225
Non mi credete? Ve lo dimostro subito.
88
00:04:49,228 --> 00:04:54,233
Avete un telefono? Avete un cellulare?
89
00:04:55,234 --> 00:04:55,943
Forza. Datemelo.
90
00:04:56,026 --> 00:04:58,612
Lo dici perché sai
che non abbiamo un cellulare, vero?
91
00:04:58,695 --> 00:05:01,615
Ci hanno fatto lasciare
ogni cosa all'ingresso.
92
00:05:01,698 --> 00:05:02,825
Tutto quello che avevamo.
93
00:05:03,826 --> 00:05:06,912
- All'ingresso?
- Sì. Sei sordo?
94
00:05:08,705 --> 00:05:12,042
Perché?
Perché siete tutti così stupidi qui?
95
00:05:12,126 --> 00:05:15,838
Allora, diciamo
che sei un vero agente, ok?
96
00:05:15,921 --> 00:05:18,132
Come vuoi risolvere questo casino?
97
00:05:18,924 --> 00:05:22,136
Te l'ha appena detto. I suoi colleghi
saranno qui da un momento all'altro.
98
00:05:22,177 --> 00:05:24,847
Sì, esatto.
Tra poco arriverà un esercito...
99
00:05:24,930 --> 00:05:26,932
ma ora ditemi, che cosa vi faranno..
100
00:05:26,974 --> 00:05:30,144
quando entreranno qui e mi troveranno
legato in questo modo?
101
00:05:30,185 --> 00:05:32,312
- Ehi! Mutande. Ascolta.
- Che c'è?
102
00:05:33,147 --> 00:05:34,940
Basta stronzate. Ok?
103
00:05:35,649 --> 00:05:39,611
Voi due state continuando
a cambiare versione.
104
00:05:39,653 --> 00:05:40,988
Sapete cosa penso?
105
00:05:41,071 --> 00:05:43,282
Che tu lavori per la sua organizzazione.
106
00:05:43,323 --> 00:05:46,076
Dovete spiare quelli come noi
per poterci fregare.
107
00:05:46,118 --> 00:05:47,536
Siete solo delle spie!
108
00:05:48,453 --> 00:05:52,416
Giusto. Questa versione mi convince
di più rispetto alla vostra.
109
00:05:53,417 --> 00:05:55,544
La convince? Davvero?
110
00:05:55,627 --> 00:05:59,214
E perché dovrebbero spiarci,
a quale scopo, eh?
111
00:05:59,298 --> 00:06:03,010
Adesso basta,
sembra che abbiate tutti opinioni diverse,
112
00:06:03,093 --> 00:06:05,804
quindi ognuno faccia la propria scelta.
113
00:06:05,888 --> 00:06:07,639
Forse non è il momento migliore
per questo argomento,
114
00:06:07,681 --> 00:06:10,559
ma dobbiamo riavere i nostri soldi.
115
00:06:10,642 --> 00:06:12,895
Questi non valgono più.
116
00:06:12,978 --> 00:06:16,815
Ora qualcuno deve rimborsarci.
117
00:06:16,899 --> 00:06:19,109
È previsto un risarcimento in questi casi.
118
00:06:20,319 --> 00:06:22,487
Chi ha subito gravi danni a causa
di un reato di questa entità,
119
00:06:22,571 --> 00:06:25,032
può essere risarcito dallo Stato.
120
00:06:25,115 --> 00:06:27,993
Davvero? Quindi ci risarciscono
fino all'ultimo centesimo?
121
00:06:28,035 --> 00:06:29,161
Ma tu sei colpevole.
122
00:06:30,120 --> 00:06:32,664
Non sei una vittima,
da quel che mi risulta.
123
00:06:32,706 --> 00:06:34,833
Io non ho comprato niente! Lo giuro.
124
00:06:34,917 --> 00:06:38,670
Però, se mi lasciate andare,
andrà tutto bene.
125
00:06:38,712 --> 00:06:40,672
Tentato ricatto, tentata aggressione...
126
00:06:41,465 --> 00:06:43,926
Non sono niente in confronto ai reati
127
00:06:44,009 --> 00:06:45,844
che hanno commesso
gli organizzatori dell'asta!
128
00:06:45,928 --> 00:06:47,387
Se ora mi liberate...
129
00:06:47,429 --> 00:06:49,056
troverò il modo di uscire.
130
00:06:49,139 --> 00:06:51,725
E cercherò di contattare i miei uomini,
ci salveranno!
131
00:06:51,767 --> 00:06:55,562
Sì, certo, potresti andare al piano terra
e cercare di contattarli.
132
00:06:55,646 --> 00:06:57,439
Ma sei sicuro che verrebbero a salvarci?
133
00:06:57,522 --> 00:06:58,649
- Certo.
- Ok.
134
00:07:04,321 --> 00:07:07,199
Fermati! Non farci del male!
135
00:07:07,241 --> 00:07:09,243
Non provarci mai più, chiaro?
136
00:07:09,326 --> 00:07:11,662
Vi siete fatti fregare
con la favoletta dei soldi!
137
00:07:12,871 --> 00:07:15,332
- Sei solo uno stronzo!
- Stammi a sentire!
138
00:07:15,415 --> 00:07:18,210
Perché non vuoi credere
che quello è un poliziotto?
139
00:07:18,252 --> 00:07:20,754
Che cosa abbiamo da perdere tutti noi?
140
00:07:20,796 --> 00:07:22,798
Facciamolo uscire, vi prego!
141
00:07:22,881 --> 00:07:26,760
- Andiamo ad aprirgli quella porta!
- No, non apriremo niente.
142
00:07:26,802 --> 00:07:27,678
Capito?
143
00:07:27,761 --> 00:07:29,930
Se fanno parte dell'organizzazione?
144
00:07:30,013 --> 00:07:31,765
Non vuole andare a chiamare i rinforzi,
145
00:07:31,807 --> 00:07:33,600
vuole andare a chiamare
gli altri membri del clan!
146
00:07:33,684 --> 00:07:36,353
Non è vero, non appartengo a nessun clan.
147
00:07:36,436 --> 00:07:38,480
Siamo tutti sulla stessa barca, chiaro?
148
00:07:38,563 --> 00:07:40,274
Agente, non le dia retta.
Ha detto la stessa cosa anche a me.
149
00:07:40,357 --> 00:07:41,608
Quella donna è fuori di testa.
150
00:07:41,692 --> 00:07:43,235
Piuttosto si preoccupi
di quel tizio con il coltello.
151
00:07:43,277 --> 00:07:45,487
Guardi che faccia che ha!
152
00:07:45,570 --> 00:07:49,825
Ogni volta che cerco di andarmene,
mi picchia a sangue.
153
00:07:49,908 --> 00:07:50,701
È uno stronzo!
154
00:07:50,784 --> 00:07:53,620
Io sto solo cercando una soluzione,
ce l'hai un cervello o no?
155
00:07:53,704 --> 00:07:55,038
- Hai finito o no, stronzetto?
- Cosa?
156
00:07:55,122 --> 00:07:58,959
Che cosa farai lì fuori?
Vuoi affrontare quei criminali? Eh?
157
00:07:59,042 --> 00:08:00,627
Anche tu sei un criminale.
158
00:08:00,711 --> 00:08:03,255
Vattela a prendere con loro.
Perché te la prendi con noi, stronzo?
159
00:08:03,297 --> 00:08:05,382
- Fermo, lascialo stare!
- Non abbiamo fatto niente.
160
00:08:05,465 --> 00:08:07,718
Non si azzardi. Intesi?
161
00:08:08,969 --> 00:08:11,805
- Non ci provi più.
- Sì, va bene.
162
00:08:12,639 --> 00:08:16,601
Hai visto? Sa come usare il coltello,
perché ha già ucciso qualcuno.
163
00:08:16,643 --> 00:08:20,939
- Prima ha ucciso un criminale.
- Io non ho ucciso nessuno!
164
00:08:20,981 --> 00:08:22,399
Era legittima difesa!
165
00:08:23,275 --> 00:08:26,278
Quello stronzo sul divano,
l'ho salvato io prima!
166
00:08:27,154 --> 00:08:31,116
Quanto a voi, se non vi avessi protetto,
ora sareste sotto terra.
167
00:08:32,993 --> 00:08:35,078
No, non ucciderlo, ti prego!
168
00:08:36,121 --> 00:08:38,081
È stato Dio a mandarlo qui da noi.
169
00:08:38,123 --> 00:08:40,000
Ho pregato io Dio di darci un poliziotto.
170
00:08:40,083 --> 00:08:42,210
Ripetevo all'infinito:
"Mandaci un poliziotto!"
171
00:08:42,294 --> 00:08:44,755
Liberatelo, ci aiuterà!
172
00:08:44,796 --> 00:08:46,631
Vi prego!
173
00:08:46,673 --> 00:08:47,966
Ma cosa dice?
174
00:08:48,008 --> 00:08:50,093
- Ricordi, vero?
- Ricordo cosa?
175
00:08:50,886 --> 00:08:54,014
Quello che volevi da me
quando sei arrivato qui.
176
00:08:54,890 --> 00:08:56,892
Cosa volevo da te? Il sangue?
177
00:08:57,809 --> 00:09:01,563
Esattamente.
Dobbiamo metterli l'uno contro l'altro.
178
00:09:01,646 --> 00:09:03,065
Voglio vedere il sangue.
179
00:09:05,734 --> 00:09:09,696
Ehi! Brutta stronza.
Smettila di parlare con lui.
180
00:09:09,738 --> 00:09:11,073
Ricordate il risarcimento?
181
00:09:11,156 --> 00:09:12,532
Non dovrei farlo, ma...
182
00:09:12,616 --> 00:09:15,702
posso chiedere degli incentivi per chi
di voi mi aiuterà ad uscire da qui!
183
00:09:15,744 --> 00:09:18,747
- Zitto!
- Basta! Smettila di urlare!
184
00:09:18,830 --> 00:09:20,540
Ah, continui? Adesso ti sfiguro.
185
00:09:20,624 --> 00:09:22,876
Fermati subito! Fermo!
186
00:09:24,086 --> 00:09:26,838
Ti ho detto di fermarti, brutto stronzo.
187
00:09:30,967 --> 00:09:34,888
Vieni qui! Dai! Attaccami.
Vuoi uccidermi? Eh?
188
00:09:34,971 --> 00:09:36,181
Ti prego, smettila!
189
00:09:36,223 --> 00:09:38,725
Se la smetti, farò in modo
che ti concedano un'attenuante...
190
00:09:38,767 --> 00:09:39,851
Zitto tu!
191
00:09:39,893 --> 00:09:41,186
Non toccarlo! Sta' fermo lì!
192
00:09:41,228 --> 00:09:42,979
Sta bene, agente? Sta bene?
193
00:09:44,231 --> 00:09:45,315
Sì, sto bene.
194
00:09:45,399 --> 00:09:48,652
Liberami, troverò un modo
per contattare i miei uomini.
195
00:09:48,735 --> 00:09:51,655
- Non liberarlo! Fermo! No!
- Quando arriveranno? Dimmelo!
196
00:09:51,738 --> 00:09:52,656
Quanto ci vuole?
197
00:09:52,739 --> 00:09:55,200
Dobbiamo prima trovare un telefono!
Sta per crollare tutto!
198
00:09:55,242 --> 00:09:57,536
Calma! Calmatevi tutti. Per favore.
199
00:09:57,577 --> 00:10:00,539
Lei deve venire con me.
Liberatela, vi prego.
200
00:10:00,580 --> 00:10:02,999
- Agente, ecco il suo portafoglio.
- Grazie.
201
00:10:04,000 --> 00:10:09,464
Adesso calmatevi. E tu, per favore,
lascialo stare, metti via il coltello!
202
00:10:09,548 --> 00:10:11,675
- Per favore, smettila!
- Ehi! Uomo in mutande!
203
00:10:12,926 --> 00:10:13,802
Scansati.
204
00:10:14,678 --> 00:10:16,096
La giacca non è tua.
205
00:10:16,138 --> 00:10:18,140
- Ma questo che cosa c'entra?
- Ti sembra una cosa importante?
206
00:10:18,223 --> 00:10:20,142
- Cosa?
- Guarda la giacca che ha addosso!
207
00:10:20,225 --> 00:10:21,893
- La vedo!
- Questa...
208
00:10:23,812 --> 00:10:25,814
Non è sua, è del "bravo figliolo".
209
00:10:25,897 --> 00:10:29,151
Era sua. Allora l'ha ucciso
e ha preso la sua giacca.
210
00:10:29,234 --> 00:10:31,486
Che cosa?! L'ha visto lei,
mentre lo uccideva? Davvero?
211
00:10:31,570 --> 00:10:32,362
No.
212
00:10:32,446 --> 00:10:33,572
No, non è vero.
213
00:10:34,781 --> 00:10:38,785
Credeva che avessi freddo,
così mi ha dato la sua giacca.
214
00:10:39,494 --> 00:10:40,829
Ecco perché ce l'ho.
215
00:10:41,496 --> 00:10:42,581
- Davvero.
- È vero.
216
00:10:42,622 --> 00:10:44,916
Il "bravo figliolo" era di sotto, svenuto,
217
00:10:44,958 --> 00:10:48,044
e l'agente ora si vergogna di dire
che gli ha tolto la giacca,
218
00:10:48,128 --> 00:10:51,965
ma se lo avesse ucciso,
avrebbe anche i pantaloni.
219
00:10:52,048 --> 00:10:53,717
È vero, è così. Sì.
220
00:10:53,800 --> 00:10:57,053
Ha ragione.
Avrebbe preso anche i pantaloni.
221
00:10:58,138 --> 00:10:59,848
Possiamo fidarci di lui.
Potrebbe dire la verità.
222
00:10:59,931 --> 00:11:01,475
Vi prego, credetemi.
223
00:11:02,934 --> 00:11:04,394
Ho una sorpresa...
224
00:11:04,478 --> 00:11:05,395
per voi.
225
00:11:06,813 --> 00:11:08,732
Eccola. Lo conoscete?
226
00:11:08,815 --> 00:11:10,650
No! Non farglielo vedere!
227
00:11:10,734 --> 00:11:14,654
Ehi. Anche tu prendi dieci milioni di won
per ogni orecchio che vendi?
228
00:11:14,738 --> 00:11:16,865
Che cazzo state facendo a quell'uomo?
229
00:11:18,074 --> 00:11:19,117
Siete impazziti?
230
00:11:19,159 --> 00:11:22,454
Guardate la sua faccia. Che c'è? Eh?
231
00:11:22,537 --> 00:11:26,500
Hai qualche problema?
Ho forse toccato un nervo scoperto?
232
00:11:26,583 --> 00:11:28,168
Prendiamo le sue di orecchie!
233
00:11:31,505 --> 00:11:34,508
Cosa fate? Siete in presenza
di un poliziotto, liberatelo!
234
00:11:34,591 --> 00:11:36,384
Esatto, lei è un poliziotto.
235
00:11:36,468 --> 00:11:39,679
Allora ci aiuti!
La prego, ci porti fuori di qui!
236
00:11:39,721 --> 00:11:42,265
Un poliziotto dovrebbe aiutare
i cittadini o sbaglio?
237
00:11:42,349 --> 00:11:43,266
Ha ragione.
238
00:11:43,350 --> 00:11:46,269
Siete stati voi a ridurlo in quel modo?
239
00:11:47,354 --> 00:11:50,524
Adesso non posso far finta
di non aver visto.
240
00:11:50,607 --> 00:11:54,194
Qualsiasi cosa direte
potrà essere usata contro di voi ora.
241
00:11:54,277 --> 00:11:55,946
Siete costretti a collaborare.
242
00:11:56,029 --> 00:11:59,699
Voglio capire chi è stato
a ridurre così quell'uomo.
243
00:11:59,741 --> 00:12:03,537
Agente, io non c'entro.
Non ho fatto niente!
244
00:12:03,620 --> 00:12:06,081
Mi creda! Io non ho fatto niente!
245
00:12:06,164 --> 00:12:06,831
Deve credermi!
246
00:12:06,873 --> 00:12:09,292
Anche io sono innocente!
247
00:12:09,376 --> 00:12:10,710
È lui che ha il coltello!
248
00:12:10,752 --> 00:12:13,421
L'ha visto, no? Io non ho armi,
mentre lui ha il coltello.
249
00:12:13,505 --> 00:12:15,840
Falla finita. Smettila di dire stronzate.
250
00:12:15,882 --> 00:12:17,759
Mi basta guardarti per essere deluso
dal genere umano.
251
00:12:17,842 --> 00:12:19,844
- Adesso basta!
- Cosa ho detto?
252
00:12:19,886 --> 00:12:21,972
- Chiudi quella cazzo di bocca!
- Sta dando la colpa a me!
253
00:12:22,055 --> 00:12:23,056
Ehi...
254
00:12:23,640 --> 00:12:27,435
sei contento adesso che le cose
vanno come volevi tu, eh?
255
00:12:27,519 --> 00:12:29,187
Guardate che faccia soddisfatta!
256
00:12:29,229 --> 00:12:30,855
Cazzo. Ma cosa fa?
257
00:12:34,526 --> 00:12:35,235
Bella mossa!
258
00:12:35,318 --> 00:12:38,572
- Avanti. Prova ad accoltellarmi.
- Non farlo.
259
00:12:38,655 --> 00:12:40,865
- Ti accoltello davvero.
- Fallo!
260
00:12:40,907 --> 00:12:42,409
- Guarda che lo faccio!
- Forza, sono qui!
261
00:13:02,929 --> 00:13:05,807
Smettila! Aiutatemi! Fermo!
262
00:13:25,910 --> 00:13:27,621
Ehi, signor affari loschi!
263
00:13:29,581 --> 00:13:33,251
Fermo, dobbiamo torturarla,
non puoi ucciderla. Non puoi, fermati.
264
00:13:33,293 --> 00:13:34,919
Tu, puttanella...
265
00:13:34,961 --> 00:13:35,962
Vieni qui con me!
266
00:13:42,344 --> 00:13:44,971
Hai gridato di proposito, vero?
267
00:13:49,768 --> 00:13:51,978
- Agente.
- Calmati! Respira. Non farle del male!
268
00:13:55,482 --> 00:13:56,775
Ehi, Mutande! Vuoi arrestarmi?
269
00:13:59,486 --> 00:14:02,447
Fermo. Parliamone con calma.
270
00:14:03,239 --> 00:14:06,034
Certo, sarò ragionevole.
271
00:14:06,826 --> 00:14:09,371
Va' e chiama i tuoi uomini.
272
00:14:10,330 --> 00:14:12,499
Se vuoi approfittarne
per scappare, fa' pure.
273
00:14:14,334 --> 00:14:15,460
Dieci minuti.
274
00:14:16,252 --> 00:14:17,587
Poi inizio a picchiarla.
275
00:14:18,922 --> 00:14:20,131
Torna e la libero.
276
00:14:20,840 --> 00:14:23,343
Perciò, ti conviene tornare.
277
00:14:26,805 --> 00:14:29,599
Non hai altra scelta! Devi tornare.
278
00:14:29,683 --> 00:14:31,935
Va bene. Tornerò.
279
00:14:36,356 --> 00:14:37,399
La torcia...
280
00:14:42,404 --> 00:14:43,196
Puoi...
281
00:14:43,822 --> 00:14:45,490
darmi qualche minuto di più?
282
00:14:46,616 --> 00:14:48,702
Stai perdendo minuti preziosi.
283
00:14:52,831 --> 00:14:53,957
Vado e torno.
284
00:15:00,296 --> 00:15:02,424
L'atrio. Dove sarà l'atrio?
285
00:15:04,843 --> 00:15:08,513
Ci sarà qualcosa al piano terra?
Come si scende? Aiuto!
286
00:15:10,181 --> 00:15:14,060
Cosa sono? Un cazzo di Babbo Natale?
Dove devo andare?
287
00:15:20,567 --> 00:15:21,568
Cazzo!
288
00:15:29,242 --> 00:15:31,453
Merda, sono spacciato.
289
00:15:36,416 --> 00:15:37,459
Chi c'è qui?
290
00:15:40,879 --> 00:15:41,880
Cazzo.
291
00:15:53,767 --> 00:15:54,684
Fanculo.
292
00:15:59,272 --> 00:16:00,064
Diamine.
293
00:16:02,108 --> 00:16:03,276
Non c'è niente.
294
00:16:04,444 --> 00:16:05,403
Cazzo...
295
00:16:07,530 --> 00:16:08,448
Niente.
296
00:16:10,116 --> 00:16:11,117
Qui cosa c'è?
297
00:16:15,789 --> 00:16:16,998
Merda!
298
00:16:29,135 --> 00:16:30,553
Sì.
299
00:16:30,637 --> 00:16:31,554
Uso questa.
300
00:16:32,639 --> 00:16:33,640
Questo.
301
00:16:33,681 --> 00:16:34,641
No.
302
00:16:35,433 --> 00:16:36,476
Cos'altro posso usare?
303
00:16:45,652 --> 00:16:46,444
Bene.
304
00:16:50,490 --> 00:16:51,449
Ottimo.
305
00:16:54,577 --> 00:16:56,246
Bene. È perfetto.
306
00:17:00,834 --> 00:17:03,503
Sì! Ho entrambi i piedi massacrati!
307
00:17:08,716 --> 00:17:10,176
Oh, perfetti.
308
00:17:10,260 --> 00:17:11,177
Perfetti.
309
00:17:12,136 --> 00:17:13,346
Sono perfetti.
310
00:17:41,082 --> 00:17:42,166
Meravigliosi!
311
00:17:42,959 --> 00:17:44,043
Vieni qua!
312
00:17:47,839 --> 00:17:48,840
Sono pronto.
313
00:17:49,632 --> 00:17:50,550
Diamoci da fare.
314
00:18:49,108 --> 00:18:50,068
Perché a me?
315
00:18:50,985 --> 00:18:51,945
Cavolo.
316
00:18:52,612 --> 00:18:53,613
C'è un morto.
317
00:19:02,997 --> 00:19:05,124
- Sei morto, stronzo!
- Oh, cazzo!
318
00:19:05,208 --> 00:19:06,542
Aiuto!
319
00:19:10,880 --> 00:19:12,966
Maledizione. Cazzo!
320
00:19:13,007 --> 00:19:14,217
Fottuto topo di fogna!
321
00:19:15,009 --> 00:19:16,636
Apri! Ho detto apri!
322
00:19:17,428 --> 00:19:20,306
Apri subito questa cazzo di porta!
323
00:19:21,683 --> 00:19:23,810
Fermo! Calmati! Calmo!
324
00:19:23,893 --> 00:19:26,896
È stato un combattimento leale
e ho vinto io!
325
00:19:26,980 --> 00:19:28,564
Ti prego. Aiuto!
326
00:19:29,983 --> 00:19:31,109
Non volevo farlo.
327
00:19:31,150 --> 00:19:32,485
Dovevo salvarmi!
328
00:19:32,568 --> 00:19:35,113
Mi è dispiaciuto tantissimo!
Credimi, davvero!
329
00:19:36,322 --> 00:19:38,032
Ero sorpreso anch'io!
330
00:19:38,116 --> 00:19:40,159
Ti prego, credimi. Devi credermi!
331
00:19:40,243 --> 00:19:43,246
Ti prego. Fermati, lasciami stare!
332
00:19:44,247 --> 00:19:45,999
Lasciami stare!
333
00:19:46,040 --> 00:19:47,458
Adesso te la chiudo io quella bocca!
334
00:19:47,500 --> 00:19:51,004
Mi avevi fatto una promessa o sbaglio?
335
00:19:51,045 --> 00:19:55,842
Adesso ti strappo un rene, lo metto
in un sacchetto e lo porto a mio padre.
336
00:19:55,925 --> 00:19:59,345
Anzi, te li strappo entrambi,
pezzo di merda!
337
00:20:00,179 --> 00:20:05,059
Ascolta ti prego, se io ora ti dessi
i miei reni, come farei a sopravvivere?
338
00:20:05,143 --> 00:20:09,147
Smettila! Proverei molto dolore!
Ti prego, falla finita adesso!
339
00:20:09,188 --> 00:20:12,150
E poi, come te ne andrai da qui? Eh?
340
00:20:12,191 --> 00:20:16,154
Non potrai mai uscire
da questo maledetto palazzo, lo sai!
341
00:20:16,195 --> 00:20:19,032
E se per miracolo ci riuscissi,
342
00:20:19,073 --> 00:20:21,701
i miei reni andrebbero in putrefazione!
343
00:20:22,493 --> 00:20:24,704
Calmati. Ti prego.
344
00:20:26,539 --> 00:20:27,373
Cosa?
345
00:20:28,958 --> 00:20:33,254
Cosa diavolo stai facendo? Rispondi!
Perché vuoi buttare già quella porta?
346
00:20:34,380 --> 00:20:36,049
C'è la tua ragazza lì dentro?
347
00:20:36,132 --> 00:20:37,008
Chi è che parla?
348
00:20:37,050 --> 00:20:38,259
Fammi dare un'occhiata.
349
00:20:42,263 --> 00:20:43,222
Allora?
350
00:20:43,890 --> 00:20:45,016
È arrabbiata?
351
00:20:52,398 --> 00:20:53,691
Non ti muovere.
352
00:20:58,404 --> 00:20:59,489
Vieni qui.
353
00:21:01,616 --> 00:21:03,493
Non hanno finito di tagliarti l'orecchio.
354
00:21:05,036 --> 00:21:06,746
Quindi sei tu
che hai ucciso il mio amico.
355
00:21:08,748 --> 00:21:10,291
Sono arrabbiato, ma anche grato.
356
00:21:11,584 --> 00:21:13,044
Il mio amico aveva fatto
un sacco di soldi,
357
00:21:13,086 --> 00:21:14,629
aveva 8 orecchie e adesso...
358
00:21:14,712 --> 00:21:16,255
me le sono prese io.
359
00:21:16,297 --> 00:21:21,385
Vattene, pezzo di merda.
Vattene ora! Lontano!
360
00:21:21,427 --> 00:21:24,597
- Non mi frega niente, fatti sotto.
- Non ti conviene, fidati.
361
00:21:24,639 --> 00:21:27,266
- Oh, merda!
- Pensi che abbia paura?
362
00:21:27,308 --> 00:21:30,103
Sei tu che sei scappato finora...
363
00:21:30,186 --> 00:21:32,980
- Si apre.
- Perché continui a indietreggiare?
364
00:21:34,732 --> 00:21:36,192
Non devono vedermi.
365
00:21:38,736 --> 00:21:41,864
- Non ti conviene, ti ho detto.
- Non saresti il primo oggi.
366
00:21:43,950 --> 00:21:45,952
Oh, me la faccio sotto!
367
00:21:48,788 --> 00:21:50,414
- Merda!
- Non è la tua ragazza.
368
00:21:51,666 --> 00:21:52,667
Fermo lì!
369
00:21:55,211 --> 00:21:56,212
Che succede?
370
00:21:56,879 --> 00:21:58,339
Ti sembro una ragazza?
371
00:21:59,549 --> 00:22:00,800
Ci speravi, forse?
372
00:22:00,883 --> 00:22:02,760
Parlo con te.
Non ce l'hai una ragazza, vero?
373
00:22:02,802 --> 00:22:06,305
So che la vorresti,
ma ti stanno tutte alla larga!
374
00:22:06,347 --> 00:22:11,435
Se ti colpisco con questo,
ti faccio male, credimi!
375
00:22:11,477 --> 00:22:13,813
Ne vuoi la prova? Eh? Ehi?
376
00:22:13,896 --> 00:22:14,981
Prendi questo!
377
00:22:36,669 --> 00:22:37,920
Ce l'abbiamo fatta!
378
00:22:44,760 --> 00:22:45,761
Bastardo!
379
00:22:47,763 --> 00:22:49,223
Sei, sei...
380
00:22:49,307 --> 00:22:52,560
Sei stato davvero bravo.
381
00:22:53,227 --> 00:22:54,187
Bravissimo!
382
00:22:56,314 --> 00:22:57,315
Stai bene?
383
00:22:58,441 --> 00:22:59,525
No, io no.
384
00:23:00,568 --> 00:23:01,569
Ti ho aiutato.
385
00:23:02,862 --> 00:23:05,031
Mi devi un favore, o sbaglio? Eh?
386
00:23:06,449 --> 00:23:10,703
Ora devo andare a fare una cosa,
una cosa importante, ok?
387
00:23:10,786 --> 00:23:12,914
Ti dispiace se ora vado? Ok?
388
00:23:13,664 --> 00:23:16,792
Ho pochissimo tempo.
389
00:23:19,378 --> 00:23:20,796
Devo andare.
390
00:23:20,880 --> 00:23:23,925
E poi tornerò ad aiutarti, va bene?
391
00:23:24,008 --> 00:23:26,552
Sono un poliziotto,
non puoi non fidarti di me.
392
00:23:26,594 --> 00:23:28,137
- Fermo lì.
- Sì.
393
00:23:31,682 --> 00:23:32,558
Io...
394
00:23:36,812 --> 00:23:37,813
con questo qui...
395
00:23:39,357 --> 00:23:42,026
oggi ho ucciso tre criminali,
te ne rendi conto?
396
00:23:43,277 --> 00:23:44,153
Sì.
397
00:23:47,031 --> 00:23:48,032
È vero.
398
00:23:49,242 --> 00:23:50,493
Credo tu abbia ragione.
399
00:23:52,495 --> 00:23:54,580
Se prendo l'organo di un morto, marcirà.
400
00:23:59,377 --> 00:24:00,419
Devi onorare...
401
00:24:02,838 --> 00:24:03,923
la tua promessa.
402
00:24:07,093 --> 00:24:08,094
Non fa niente...
403
00:24:09,262 --> 00:24:12,056
per i 100 milioni di won
che ho appena perso.
404
00:24:13,307 --> 00:24:17,436
Mi hanno prestato 35 milioni e mezzo.
405
00:24:17,520 --> 00:24:19,063
Li ucciderò tutti...
406
00:24:21,732 --> 00:24:22,858
così non dovrò...
407
00:24:24,443 --> 00:24:26,779
restituire soldi a nessuno! Basta!
408
00:24:28,614 --> 00:24:29,615
Dammi...
409
00:24:32,868 --> 00:24:35,079
il tuo rene e farò di te un uomo ricco.
410
00:24:35,788 --> 00:24:40,209
Però, la mia giacca ti sta bene.
Puoi tenerla, se vuoi.
411
00:24:43,421 --> 00:24:44,338
Anch'io...
412
00:24:45,756 --> 00:24:46,757
sono senza...
413
00:24:50,428 --> 00:24:51,345
un rene.
414
00:24:53,014 --> 00:24:54,640
L'ho donato a mio padre,
415
00:24:56,809 --> 00:24:58,769
ma purtroppo non era compatibile...
416
00:24:59,812 --> 00:25:00,855
e il suo corpo...
417
00:25:02,857 --> 00:25:03,983
l'ha rigettato.
418
00:25:05,985 --> 00:25:07,820
L'hanno buttato nel cestino.
419
00:25:11,490 --> 00:25:12,950
Io, mio padre...
420
00:25:12,992 --> 00:25:15,328
l'ho fatto solo soffrire di più.
421
00:25:15,995 --> 00:25:19,874
Promettimi che mi darai il tuo rene
e io ti prometto...
422
00:25:20,624 --> 00:25:22,001
che uscirai vivo da qui.
423
00:25:24,628 --> 00:25:26,005
Mi assumo le mie...
424
00:25:26,839 --> 00:25:28,007
responsabilità...
425
00:25:28,507 --> 00:25:30,301
ma esigo che tu faccia lo stesso!
426
00:25:31,218 --> 00:25:34,847
E va bene, proverò ad assumermi
tutte le mie responsabilità.
427
00:25:34,889 --> 00:25:38,893
No, non voglio che ci provi, devi farlo,
basta di girarci intorno.
428
00:25:38,976 --> 00:25:43,689
Ok, va bene, mi assumerò
tutte le mie responsabilità.
429
00:25:45,566 --> 00:25:47,693
Se non mantieni la promessa...
430
00:25:47,777 --> 00:25:50,696
ti farò a pezzettini e staccherò
quel rene con le mie mani.
431
00:25:50,780 --> 00:25:51,572
Sì, va bene.
432
00:25:52,365 --> 00:25:53,366
Va bene.
433
00:25:54,325 --> 00:25:55,368
È che ora...
434
00:25:56,369 --> 00:25:59,997
ho poco tempo, devo andare
al piano terra a cercare un telefono.
435
00:26:00,039 --> 00:26:01,040
Non muoverti.
436
00:26:03,542 --> 00:26:06,003
Devo capire al più presto
dove sono i rinforzi.
437
00:26:07,046 --> 00:26:09,131
- Sono un poliziotto.
- Un poliziotto?
438
00:26:09,215 --> 00:26:13,010
Ma chi ti crede, smettila di mentire!
439
00:26:17,390 --> 00:26:18,391
Allontanalo.
440
00:26:26,023 --> 00:26:27,566
Tieni, ecco la prova.
441
00:26:27,608 --> 00:26:31,028
Sono il tenente Noh Hyung-soo
della polizia di Chun-cheon.
442
00:26:33,280 --> 00:26:34,281
Sono io.
443
00:26:39,245 --> 00:26:41,747
E perché lo tenevi nella mia tasca?
444
00:26:43,707 --> 00:26:44,708
L'ho ritrovato...
445
00:26:46,377 --> 00:26:47,253
di sopra.
446
00:26:50,423 --> 00:26:53,175
- Sta' zitto. Vai lì dentro.
- Devo andare, ho poco tempo.
447
00:26:53,259 --> 00:26:54,427
Davvero, lasciami andare!
448
00:26:57,304 --> 00:26:59,056
Quindi non mi darai il tuo rene?
449
00:27:00,391 --> 00:27:02,184
Non puoi perché sei un poliziotto?
450
00:27:02,268 --> 00:27:04,937
Ma certo che posso dartelo! Sì.
451
00:27:05,771 --> 00:27:09,608
Come faccio a prendere il tuo rene,
se sei un poliziotto, non posso prenderlo!
452
00:27:09,650 --> 00:27:11,610
I nostri reni non sono diversi!
453
00:27:11,652 --> 00:27:14,738
Nessuno dirà nulla, tranquillo, ma...
454
00:27:14,780 --> 00:27:16,115
avrei una proposta...
455
00:27:17,825 --> 00:27:19,118
se lo prendessimo...
456
00:27:21,495 --> 00:27:22,455
da qualcun altro?
457
00:27:22,496 --> 00:27:25,791
Ma che dici?
Mio padre ne ha bisogno adesso.
458
00:27:25,833 --> 00:27:27,710
Non può aspettare chissà quanto ancora!
459
00:27:27,793 --> 00:27:29,712
Tranquillo, lo trovo in un attimo.
460
00:27:29,795 --> 00:27:32,381
Ho indagato per tre anni,
so già a chi rivolgermi.
461
00:27:33,257 --> 00:27:34,133
So anche...
462
00:27:35,134 --> 00:27:36,719
che l'hai pagato troppo all'asta.
463
00:27:39,263 --> 00:27:43,476
Conosco il mercato,
era una bella truffa, amico!
464
00:27:43,517 --> 00:27:46,645
Quanto hai detto che mi avresti dato?
465
00:27:46,729 --> 00:27:48,856
Trentadue milioni e cinque o 35 milioni?
466
00:27:49,648 --> 00:27:50,649
A quella cifra...
467
00:27:51,859 --> 00:27:53,319
te ne trovo due.
468
00:27:53,402 --> 00:27:54,320
Due.
469
00:28:03,746 --> 00:28:04,747
Non vuoi...
470
00:28:08,083 --> 00:28:09,084
assumerti...
471
00:28:09,668 --> 00:28:11,170
le tue responsabilità?
472
00:28:18,010 --> 00:28:19,094
Sì, lo farò.
473
00:28:22,223 --> 00:28:25,226
Farò in modo che tuo padre abbia
il suo rene, hai la mia parola.
474
00:28:26,310 --> 00:28:28,229
Lo giuro su mio nonno, sulla sua tomba.
475
00:28:30,314 --> 00:28:31,232
Fidati.
476
00:28:35,319 --> 00:28:36,320
È una promessa.
477
00:28:59,468 --> 00:29:03,264
Non c'è tempo, devo andare.
Mi hai quasi spaccato il naso.
478
00:29:04,139 --> 00:29:06,225
Non potevi evitare di prendermi a pugni?
479
00:29:08,269 --> 00:29:09,395
Cosa?
480
00:29:09,478 --> 00:29:11,272
Ce l'hai sempre avuto questo?
481
00:29:12,398 --> 00:29:14,275
L'ho trovato al piano di sotto.
482
00:29:14,358 --> 00:29:16,068
Il mio l'ho consegnato all'ingresso.
483
00:29:16,819 --> 00:29:18,487
Ma è inutile, non funziona più.
484
00:29:20,573 --> 00:29:22,908
Qui sotto non c'è campo,
485
00:29:22,950 --> 00:29:24,285
neanche gli altri telefoni funzionano.
486
00:29:25,160 --> 00:29:27,496
Fuori sarà successo qualcosa.
487
00:29:29,164 --> 00:29:30,749
E quindi cosa cambia?
488
00:29:32,543 --> 00:29:34,378
Niente, ma ora...
489
00:29:35,254 --> 00:29:37,881
questo lo prendo in prestito, ok?
490
00:29:39,258 --> 00:29:41,427
Adesso tenterai di scappare, vero?
491
00:29:41,468 --> 00:29:43,679
Non abbiamo più tempo, vuoi capirlo?
492
00:29:47,141 --> 00:29:49,018
Devi fidarti di me.
493
00:29:49,935 --> 00:29:52,354
Io esco e tu mi segui.
494
00:29:52,438 --> 00:29:54,273
Usciamo insieme. Va bene?
495
00:30:23,302 --> 00:30:24,511
Che c'è? Che cosa fai?
496
00:30:37,983 --> 00:30:39,193
Ascolta.
497
00:30:39,276 --> 00:30:41,195
Non fare sciocchezze, va bene? Entra.
498
00:30:53,832 --> 00:30:54,875
Che cos'è?
499
00:30:56,210 --> 00:30:58,837
Un condotto, l'ha trovato
la mia informatrice.
500
00:31:01,548 --> 00:31:02,549
Informatrice?
501
00:31:03,217 --> 00:31:05,219
È la donna dell'asta?
502
00:31:05,302 --> 00:31:06,762
No, è un'altra.
503
00:31:06,845 --> 00:31:07,888
Lei è morta.
504
00:31:08,764 --> 00:31:10,891
- Morta, quando?
- Lascia stare.
505
00:31:10,974 --> 00:31:12,017
Ascoltami.
506
00:31:13,310 --> 00:31:16,230
Devi andare al quarto piano, ok?
507
00:31:16,313 --> 00:31:18,524
Era lì che dovevo attendere i rinforzi.
508
00:31:18,565 --> 00:31:21,694
Troverai una stanza vuota.
Nasconditi lì.
509
00:31:21,777 --> 00:31:25,239
È un posto sicuro,
ma se incontri qualcuno...
510
00:31:26,448 --> 00:31:27,449
non...
511
00:31:28,659 --> 00:31:29,993
aggredirlo.
512
00:31:31,036 --> 00:31:33,455
Devi mantenere la calma, ok?
E togliti questo sangue dalla faccia.
513
00:31:34,581 --> 00:31:35,582
Capito?
514
00:31:37,000 --> 00:31:39,336
Prendi questi. Prendili.
515
00:31:41,463 --> 00:31:42,548
Cosa sono?
516
00:31:44,383 --> 00:31:45,467
Aprila.
517
00:31:54,727 --> 00:31:56,103
Se incontri dei criminali...
518
00:31:56,854 --> 00:31:58,397
proponi uno scambio.
519
00:31:58,439 --> 00:32:01,859
Valgono 80 milioni per loro. Capito?
520
00:32:04,778 --> 00:32:05,779
Non c'è più tempo.
521
00:32:06,905 --> 00:32:09,783
Aspetta. Tu dove stai andando?
522
00:32:09,867 --> 00:32:12,995
- Al terzo piano, adesso vai, forza.
- Perché io...
523
00:32:13,078 --> 00:32:16,749
devo andare al quarto piano
e tu al terzo? Non mi sento sicuro.
524
00:32:18,333 --> 00:32:20,544
Allora. Sta' a sentire.
525
00:32:21,462 --> 00:32:23,547
Hanno la mia informatrice.
526
00:32:23,589 --> 00:32:25,340
Voglio scambiarla per il cellulare.
527
00:32:26,258 --> 00:32:29,136
Per me è importante,
per loro una persona qualunque.
528
00:32:29,219 --> 00:32:32,890
e ti porto con me, mi rovini il piano.
Tutto chiaro?
529
00:32:32,931 --> 00:32:34,433
Eh? È chiaro o no?
530
00:32:38,437 --> 00:32:39,605
Ok, bene.
531
00:32:40,939 --> 00:32:42,566
Dammi un coltello.
532
00:32:46,570 --> 00:32:47,488
Sono...
533
00:32:49,031 --> 00:32:51,241
...un poliziotto, ok?
534
00:32:52,117 --> 00:32:55,621
Al primo problema, potrai trovarmi
alla centrale di Chuncheon,
535
00:32:55,704 --> 00:32:57,790
tenente Noh Hyung-soo, ok?
536
00:32:59,458 --> 00:33:01,460
Ho giurato su mio nonno, ricordi?
537
00:33:03,629 --> 00:33:04,713
Era importante...
538
00:33:06,256 --> 00:33:07,591
come lo è tuo padre per te.
539
00:33:20,646 --> 00:33:24,817
Ehi, ricorda. Tenente Noh Hyung-soo, ok?
540
00:33:25,609 --> 00:33:27,277
- Ok?
- Ok.
541
00:33:27,319 --> 00:33:30,864
Bene. Avanti, non c'è tempo. Vai.
542
00:33:39,331 --> 00:33:40,290
Cazzo.
543
00:33:41,875 --> 00:33:43,293
Chi l'ha lasciata qui?
544
00:33:47,506 --> 00:33:49,633
Ehi, che cosa fai?
545
00:33:51,009 --> 00:33:54,096
Niente, arrivo. Eccomi.
546
00:33:54,179 --> 00:33:55,305
Andiamo.
547
00:34:04,982 --> 00:34:07,109
Che cosa stavi facendo? Dimmelo!
548
00:34:07,192 --> 00:34:10,070
Non abbiamo tempo, sbrigati a salire!
549
00:34:15,826 --> 00:34:19,621
Com'è morta la banditrice,
chi l'ha ammazzata?
550
00:34:19,705 --> 00:34:22,541
Smettila di parlare e sali. Sbrigati!
551
00:34:37,097 --> 00:34:38,432
Hai fatto una promessa.
552
00:34:39,516 --> 00:34:41,560
- Ricordi?
- Certo che lo ricordo!
553
00:34:42,728 --> 00:34:45,564
Chi sei, bastardo, vieni qui!
554
00:34:45,647 --> 00:34:49,443
Non ho fatto niente, fermi!
555
00:35:15,010 --> 00:35:15,928
Ferma!
556
00:35:17,137 --> 00:35:18,138
Ferma!
557
00:35:19,890 --> 00:35:21,016
Cosa hai fatto?
558
00:35:22,559 --> 00:35:23,894
Forza. Calmati.
559
00:35:24,770 --> 00:35:25,687
Ehi.
560
00:35:26,605 --> 00:35:27,814
Cos'è successo?
561
00:35:29,232 --> 00:35:30,150
Agente.
562
00:35:30,233 --> 00:35:32,027
Sì. Sono io.
563
00:35:35,822 --> 00:35:36,573
Cazzo!41143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.