Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,232 --> 00:00:40,233
Τέσσερις μέρες πριν,
2
00:00:40,235 --> 00:00:43,970
εξωτερικά η ζωή μου έδειχνε τέλεια.
3
00:00:43,972 --> 00:00:47,974
Τέλειο αγόρι.
4
00:00:47,976 --> 00:00:51,577
Απόλυτη ειρήνη.
5
00:00:51,579 --> 00:00:54,646
Αλλά πάντα κάτι έλειπε.
6
00:00:56,582 --> 00:00:59,850
Γι' αυτόν τον λόγο, έπρεπε να σε βρω.
7
00:00:59,852 --> 00:01:01,818
Για να βρεις εμένα.
8
00:01:52,293 --> 00:01:54,260
"Αχίμσα".
9
00:01:54,262 --> 00:01:55,828
Που σημαίνει όχι βία.
10
00:01:55,830 --> 00:01:59,164
Είναι τα θεμέλια της πρακτικής μας.
11
00:02:02,868 --> 00:02:04,869
Έχουμε την ικανότητα,
12
00:02:04,871 --> 00:02:06,036
Κάθε μέρα
13
00:02:06,038 --> 00:02:08,638
να επιλέγουμε την ειρήνη.
14
00:02:13,377 --> 00:02:16,112
Μέσα σε κάθε στάση του σώματος,
15
00:02:16,114 --> 00:02:19,048
Σε κάθε ανάσα
16
00:02:19,050 --> 00:02:21,283
και κάθε στιγμή της ζωής μας.
17
00:02:57,950 --> 00:02:59,950
Αυτό είναι ένα ωραίο αυτοκίνητο.
18
00:02:59,952 --> 00:03:03,987
Τι χρονιάς είναι; Toυ '65 ή του '66;
19
00:03:03,989 --> 00:03:05,955
Του '65.
20
00:03:05,957 --> 00:03:08,724
Δεν τα φτιάχνουν όπως παλιά πια.
21
00:04:20,323 --> 00:04:22,424
Ξέρω ότι είναι ακριβό, αλλά
πραγματικά πιστεύω
22
00:04:22,426 --> 00:04:25,794
ότι αξίζει να δημοσιευτεί στην
"Επιθεώρηση της Γιόγκα".
23
00:04:25,796 --> 00:04:29,030
- Εντάξει. - Θα μπορούσαμε να αναφέρουμε,
ότι θα κάνουμε δωρεά στο ορφανοτροφείο.
24
00:04:29,032 --> 00:04:31,132
Ναι.
25
00:04:31,134 --> 00:04:33,467
Έχεις καμία φωτογραφία σου
με τα παιδιά εκεί;
26
00:04:33,469 --> 00:04:36,169
- Ναι νομίζω, ότι έχω.
- Τέλεια.
27
00:04:36,171 --> 00:04:38,437
Και είμαι ακόμα περιμένω
την αυτοβιογραφία σου.
28
00:04:38,439 --> 00:04:40,272
Το ξέρω, το δουλεύω.
29
00:04:40,274 --> 00:04:43,375
Απλώς καν' το απλό.
Είσαι μια γυναίκα που εμπνέει.
30
00:04:43,377 --> 00:04:47,411
- Υποθέτω.
- Εμένα με εμπνέεις.
31
00:04:49,747 --> 00:04:50,747
Γλυκιά μου, μήπως πήρες...
32
00:04:50,749 --> 00:04:53,049
το παλιό σου αυτοκίνητο σήμερα;
33
00:04:53,051 --> 00:04:57,887
- Ναι, γιατί; - Λοιπόν, είχες πει
ότι θα έπαιρνες το ποδήλατο σου.
34
00:04:57,889 --> 00:05:00,823
Έκανα, απλά κάποια θελήματα.
35
00:05:00,825 --> 00:05:01,890
Ναι, μακάρι να μου το είχες πει.
36
00:05:01,892 --> 00:05:04,091
Θα επιστρέψω νωρίς.
37
00:05:07,195 --> 00:05:09,262
Ξέρεις... έλαβα νέα, από
την Κάθι σήμερα.
38
00:05:09,264 --> 00:05:12,364
Από... ξέρεις από
τον ιδιωτικό ντετέκτιβ.
39
00:05:13,499 --> 00:05:15,166
Και;
40
00:05:15,168 --> 00:05:20,303
Και έχει την διεύθυνση της Σούζαν.
41
00:05:20,305 --> 00:05:22,905
Και είναι 30 λεπτά μακριά...
42
00:05:22,907 --> 00:05:25,908
Ναι.
43
00:05:25,910 --> 00:05:28,543
Νομίζω, ότι θέλω πραγματικά
να την συναντήσω.
44
00:05:28,545 --> 00:05:30,378
Νομίζω ότι αυτό είναι τέλειο.
45
00:05:30,380 --> 00:05:35,349
Νομίζω, ότι αυτό θα σου
κάνει πραγματικά καλό.
46
00:05:35,351 --> 00:05:37,317
Ναι, νομίζω, ότι θα βρω
λίγη ώρα αύριο.
47
00:05:37,319 --> 00:05:40,486
- Και θα πάω απλά εκεί με το αμάξι.
- Αύριο;
48
00:05:40,488 --> 00:05:42,421
Ναι.
49
00:05:42,423 --> 00:05:45,891
Λοιπόν, απλά...
απλά έχουμε να κάνουμε τόσα πολλά.
50
00:05:45,893 --> 00:05:48,960
Αυτό θα είναι πολύ φορτισμένο
συναισθηματικά για σένα.
51
00:05:48,962 --> 00:05:53,364
Ναι. Ναι, μάλλον, έχεις δίκιο.
52
00:05:53,366 --> 00:05:55,199
Απλά θα το κάνω κάποια άλλη στιγμή.
53
00:06:32,503 --> 00:06:35,304
Ναι;
54
00:06:35,306 --> 00:06:37,839
Γεια.
55
00:06:38,540 --> 00:06:40,941
Είσαι η Σούζαν ’νταμς;
56
00:06:40,943 --> 00:06:42,409
Ναι.
57
00:06:42,411 --> 00:06:45,512
Είμαι η Μέϊ... Μίλερ.
58
00:06:45,514 --> 00:06:47,380
Και τι θέλεις;
59
00:06:49,282 --> 00:06:52,250
Αυτό θα ακουστεί, περίεργο...
60
00:06:52,252 --> 00:06:55,419
Αλλά νομίζω, ότι είσαι η αδελφή μου.
61
00:06:55,421 --> 00:06:58,221
Από την βιολογική μου μητέρα,
62
00:06:58,223 --> 00:07:01,591
Το όνομά της ήταν
Τζένιφερ ’νταμς. Μήπως...
63
00:07:01,593 --> 00:07:06,429
- Ποιος είναι;
- Κανένας, μωρό.
64
00:07:06,431 --> 00:07:08,998
Ναι, υπάρχει ένα μπαρ
μετά τη γωνία...
65
00:07:09,000 --> 00:07:10,599
Θα σε συναντήσω εκεί
σε πέντε λεπτά.
66
00:07:47,201 --> 00:07:49,669
Θέλεις ένα ποτό;
67
00:07:49,671 --> 00:07:51,137
Ναι.
68
00:07:51,139 --> 00:07:53,605
Τι θα ήθελες;
69
00:07:56,375 --> 00:07:58,209
Θα πάρω μια βότκα βατόμουρο.
70
00:07:58,211 --> 00:07:59,977
Δεν χρειάζεται να είναι
καμιά φανταχτερή βότκα,
71
00:07:59,979 --> 00:08:01,578
Και του μαγαζιού είναι εντάξει.
72
00:08:06,283 --> 00:08:07,516
Εντάξει.
73
00:08:09,318 --> 00:08:13,287
Χμ, εγώ...
74
00:08:13,289 --> 00:08:17,924
Σου έφερα αυτά. Αυτά τα
απίστευτα, γεμιστά μπισκότα.
75
00:08:17,926 --> 00:08:22,028
Με... φουντούκια, σπόρους "Chia".
76
00:08:22,030 --> 00:08:24,030
Ευχαριστώ.
77
00:08:26,133 --> 00:08:27,893
Μπορεί να 'θελες να
ρίξεις μια ματιά σ' αυτό.
78
00:08:32,004 --> 00:08:33,704
Θα φέρω τα ποτά μας.
79
00:09:08,639 --> 00:09:11,607
Είσαι η Σούζαν, σωστά;
80
00:09:11,609 --> 00:09:14,543
Ναι αλλά μπορείς να με αποκαλείς
Σίβα, ακόμη κι η μαμά το έκανε.
81
00:09:18,180 --> 00:09:20,614
Εντάξει.
82
00:09:27,187 --> 00:09:28,687
- Λοιπόν...
- Λοιπόν, τι...
83
00:09:31,157 --> 00:09:33,191
Συγγνώμη, ελ...
84
00:09:33,193 --> 00:09:35,026
- Ξεκίνα εσύ πρώτη.
- Όχι, εσύ.
85
00:09:36,061 --> 00:09:39,463
Αυτό είναι τρελό γαμώτο.
86
00:09:39,465 --> 00:09:42,065
Ναι.
87
00:09:46,003 --> 00:09:50,071
Υποθέτω ότι δεν σου
μίλησε ποτέ για μένα.
88
00:09:50,073 --> 00:09:51,772
Όχι, ποτέ.
89
00:09:54,142 --> 00:09:55,442
Ευχαριστώ.
90
00:09:58,379 --> 00:10:00,079
Ευχαριστώ.
91
00:10:00,081 --> 00:10:02,581
Ναι.
92
00:10:09,521 --> 00:10:12,322
Μοιάζεις ακριβώς όπως εκείνη.
93
00:10:12,324 --> 00:10:14,590
Κάτι πάνω σου...
94
00:10:19,062 --> 00:10:20,462
Λοιπόν, δεν ξέρω.
95
00:10:20,464 --> 00:10:23,198
Επειδή... δεν την είδα ποτέ.
96
00:10:29,572 --> 00:10:31,139
Εδώ.
97
00:10:47,188 --> 00:10:48,821
Πόσο χρονών ήσουν όταν πέθανε;
98
00:10:48,823 --> 00:10:51,089
12.
99
00:10:51,091 --> 00:10:53,424
Θεέ μου, αυτό πρέπει
να ήταν πολύ δύσκολο...
100
00:10:53,426 --> 00:10:55,526
- Ναι. - Έμεινες με τον
πατέρα σου μετά απ' αυτό;
101
00:10:55,528 --> 00:10:58,428
Ανάδοχες οικογένειες.
102
00:10:58,430 --> 00:11:00,630
Δεν είχες καθόλου άλλη οικογένεια;
103
00:11:00,632 --> 00:11:03,599
Ναι, τους γονείς της
μητέρας μου, αλλά δεν με ήθελαν.
104
00:11:12,475 --> 00:11:14,676
Ποια χρονιά γεννήθηκες;
105
00:11:14,678 --> 00:11:17,845
'81.
106
00:11:17,847 --> 00:11:19,780
Γαμώτο, σαν να λέμε,
ήταν 17 όταν σε έκανε.
107
00:11:25,085 --> 00:11:27,386
Νομίζεις ότι είναι...
108
00:11:27,388 --> 00:11:28,453
Νομίζεις ότι είναι δυνατόν
109
00:11:28,455 --> 00:11:30,755
να έχουμε τον ίδια πατέρα;
110
00:11:30,757 --> 00:11:32,089
Αμφιβάλλω.
111
00:11:32,091 --> 00:11:33,790
Θέλω να πω, δεν συνάντησα
ποτέ τον πατέρα μου, οπότε...
112
00:11:33,792 --> 00:11:36,225
Αλλά δεν νομίζω.
10 χρόνια είμαστε χωριστά.
113
00:11:36,227 --> 00:11:38,694
Δεν φαίνεται πιθανό.
114
00:11:44,867 --> 00:11:46,868
- Λοιπόν, τι κάνεις;
- Τι εννοείς;
115
00:11:46,870 --> 00:11:48,135
Ξέρεις, για τα προς το ζην.
116
00:11:50,871 --> 00:11:53,739
Προσπαθώ να κάνω τους
ανθρώπους ευτυχισμένους.
117
00:11:53,741 --> 00:11:56,174
Φαντάζομαι, ότι κατά κάποιον
τρόπο, και εγώ κάνω το ίδιο.
118
00:11:56,176 --> 00:11:58,843
- Πώς;
- Διδάσκω γιόγκα.
119
00:12:00,446 --> 00:12:03,346
Εσύ;
120
00:12:03,348 --> 00:12:06,248
Μασάζ.
121
00:12:08,619 --> 00:12:09,884
Εδώ, δώσε μου το χέρι σου.
122
00:12:19,794 --> 00:12:22,729
Για δες.
123
00:12:24,231 --> 00:12:27,333
- Τι;
- Η γραμμή της ζωής σου.
124
00:12:27,335 --> 00:12:30,803
Είναι σαν να σταματάει εντελώς
και μετά να ξαναρχίζει.
125
00:12:30,805 --> 00:12:34,273
Είναι σαν να έχεις δύο ζωές.
126
00:12:40,879 --> 00:12:42,446
Εντάξει, τραυμάτισες τον εαυτό σου,
127
00:12:42,448 --> 00:12:44,247
κάνοντας γιόγκα.
128
00:12:44,249 --> 00:12:45,881
Αυτό δεν υποτίθεται, ότι είναι
θεραπευτικό ή κάτι τέτοιο;
129
00:12:45,883 --> 00:12:47,349
Λοιπόν, ναι, εννοώ ότι είναι ...
130
00:12:47,351 --> 00:12:48,883
Αυτός είναι ο σκοπός.
131
00:12:48,885 --> 00:12:52,719
Αλλά ξέρεις, δεν μπορείς
να ελέγξεις το αποτέλεσμα.
132
00:12:54,221 --> 00:12:56,355
Μερικές φορές...
133
00:12:56,357 --> 00:12:58,657
Χρειά... χρειάζεται να
"τραυματιστείς", για να εξελιχθείς.
134
00:12:58,659 --> 00:12:59,691
Πρέπει να το κάνεις.
135
00:12:59,693 --> 00:13:01,726
Ξέρεις, να εξελιχθείς.
136
00:13:01,728 --> 00:13:03,461
Αυτό είναι γάματα.
137
00:13:10,234 --> 00:13:12,201
Λοιπόν, αυτό είμαι εγώ.
138
00:13:12,203 --> 00:13:14,636
Τι;
139
00:13:14,638 --> 00:13:17,739
Αυτό είναι το αμάξι σου, γαμώτο;
140
00:13:17,741 --> 00:13:18,806
Ναι, σου αρέσει;
141
00:13:18,808 --> 00:13:21,809
Γαμώτο, ναι.
142
00:13:21,811 --> 00:13:23,811
Ο φίλος μου θέλει να το πουλήσει...
143
00:13:23,813 --> 00:13:26,513
... Για ένα έξυπνο αυτοκίνητο,
ή κάτι τέτοιο.
144
00:13:26,515 --> 00:13:27,847
Θεέ μου, γάμα το αυτό.
145
00:13:27,849 --> 00:13:29,615
Αυτό θα το πουλήσεις
πάνω από το πτώμα μου
146
00:13:29,617 --> 00:13:31,450
για ένα έξυπνο αυτοκίνητο.
147
00:13:31,452 --> 00:13:34,219
Θεέ μου, θα σκότωνα για
ένα αυτοκίνητο όπως αυτό.
148
00:13:34,221 --> 00:13:35,787
Λοιπόν, θέλεις να το αγοράσεις;
149
00:13:35,789 --> 00:13:37,722
Ναι... να φέρω μόνο την τσάντα μου
που κρατάω το μπλοκ επιταγών;
150
00:13:37,724 --> 00:13:39,356
Που περιμένει στο σαλόνι μου.
151
00:13:39,358 --> 00:13:41,591
Κοίτα, θα σου κάνω την
οικογενειακή έκπτωση.
152
00:13:45,762 --> 00:13:48,797
Ορίστε...
153
00:13:48,799 --> 00:13:51,633
Πάρτην. Έχω... έχω κι άλλες.
154
00:13:52,901 --> 00:13:54,368
Ευχαριστώ.
155
00:13:55,536 --> 00:13:59,772
Χμ, πρέπει να φύγω.
156
00:14:01,508 --> 00:14:05,410
Εντάξει, μπορούμ...
μπορούμε να ξαναβρεθούμε;
157
00:14:06,545 --> 00:14:08,212
Ναι, ναι...
158
00:14:08,214 --> 00:14:10,614
Ναι, θα πάρω στο "Γιόγκα με την Μέϊ".
159
00:14:11,816 --> 00:14:15,752
Ναι, θα κάνουμε...
θα κάνουμε λίγη γιόγκα.
160
00:14:15,754 --> 00:14:17,987
Ναι! Έτσι ώστε να γαμίσω
και το δικό μου γόνατο.
161
00:14:17,989 --> 00:14:20,255
- Γεια.
- Γεια.
162
00:14:36,505 --> 00:14:40,508
- Γεια.
- Γεια. Που ήσουν;
163
00:14:40,510 --> 00:14:42,743
Πήρες τις καρτ-ποστάλ.
164
00:14:42,745 --> 00:14:43,810
Ναι, δείχνουν φανταστικές.
165
00:14:45,279 --> 00:14:47,446
Ναι, προσπαθούσα να σε βρω
στο τηλέφωνο, όλο το πρωί.
166
00:14:50,549 --> 00:14:52,316
Λοιπόν, πού ήσουν;
167
00:14:54,987 --> 00:14:57,587
Ήμουν απλά έξω.
168
00:14:59,423 --> 00:15:00,923
Ποιος είναι;
169
00:15:03,993 --> 00:15:07,695
- Την συνάντησα.
- Ποια;
170
00:15:10,799 --> 00:15:12,699
Συνάντησα την Σούζαν.
171
00:15:13,834 --> 00:15:16,936
Λοιπόν, πώς ήταν;
172
00:15:18,705 --> 00:15:21,373
Ήταν τέλεια.
173
00:15:21,375 --> 00:15:22,941
Ήταν πραγματικά τέλεια.
174
00:15:22,943 --> 00:15:24,342
Θέλω να πω, είναι τόσο
διαφορετική από εμένα.
175
00:15:24,344 --> 00:15:26,644
Είναι τόσο διαφορετική.
176
00:15:26,646 --> 00:15:31,815
Αλλά, υπήρχε απλά κάτι...
Δεν ξέρω, απλά...
177
00:15:31,817 --> 00:15:34,651
Μια βαθιά σύνδεση, που δεν περίμενα.
178
00:15:34,653 --> 00:15:37,486
Αυτό είναι υπέροχο.
179
00:15:39,355 --> 00:15:41,589
Θα μου άρεσε πολύ να την γνωρίσω.
180
00:15:41,591 --> 00:15:43,357
Λοιπόν, κι ο φίλος της θέλει
να γνωρίσει εμένα.
181
00:15:43,359 --> 00:15:44,558
Και θα βγούνε έξω απόψε.
182
00:15:44,560 --> 00:15:46,326
Και μας έχουν καλέσει.
183
00:15:46,328 --> 00:15:48,027
Λοιπόν, όχι απόψε.
184
00:15:48,029 --> 00:15:50,729
Έχουμε κανονίσει, θυμάσαι;
185
00:17:21,985 --> 00:17:23,117
Όλες τις μαλακίες που
κάνω για σένα...
186
00:17:23,119 --> 00:17:24,785
Σαν τι;
187
00:17:24,787 --> 00:17:25,987
Όλα αυτά που έχω κάνει γαμώτο.
188
00:17:25,988 --> 00:17:28,054
- Γεια.
- Γεια.
189
00:17:28,056 --> 00:17:30,723
Λοιπόν... λοιπόν, αυτή
είναι η Μέϊ, σωστά;
190
00:17:30,725 --> 00:17:32,891
Αυτός είναι ο φίλος μου,
ο Κόντι.
191
00:17:32,893 --> 00:17:34,025
Λοιπόν, χαίρομαι που σε γνωρίζω.
192
00:17:34,027 --> 00:17:35,893
Ναι, παρομοίως.
193
00:17:35,895 --> 00:17:38,929
Ξέρεις, μπορώ να δω
την οικογενειακή ομοιότητα.
194
00:17:40,665 --> 00:17:42,699
Είναι σαν να κοιτάς καθρέφτη
με εσάς τις δύο.
195
00:17:44,135 --> 00:17:45,935
Περίμενε, επίτρεψε μου
να σε κεράσω ένα ποτό...
196
00:17:45,936 --> 00:17:48,169
- Τι θέλεις;
- Εεεμ...
197
00:17:48,171 --> 00:17:50,671
- Οδηγώ απόψε, οπότε, μόνο λίγο νερό.
- Μαλακίες, έλα τώρα.
198
00:17:50,673 --> 00:17:52,773
Μπορείς να πιείς ένα ποτό, σωστά;
199
00:17:52,775 --> 00:17:55,742
Όχι πραγματικά, έχω...
έχω πρωινό ξύπνημα, οπότε...
200
00:17:55,744 --> 00:17:57,176
Ένα ποτήρι κρασί, ίσως;
201
00:17:57,178 --> 00:17:58,744
Μοιάζεις με λάτρη του σαρντονέ.
202
00:17:58,746 --> 00:18:00,178
Είσαι ο τύπος του σαρντονέ.
203
00:18:00,180 --> 00:18:03,548
Λοιπόν, μερικές φορές,
αλλά όχι απόψε.
204
00:18:03,550 --> 00:18:04,849
- Όχι;
- Σ' ευχαριστώ.
205
00:18:04,851 --> 00:18:07,017
Μπορείς απλά σε παρακαλώ, να της
φέρεις λίγο νερό μωρό μου;
206
00:18:07,019 --> 00:18:08,551
Εντάξει.
207
00:18:08,553 --> 00:18:09,852
Εντάξει λοιπόν, ένα νερό.
208
00:18:09,854 --> 00:18:12,821
Και μια βότκα βατόμουρο
για την πριγκίπισσα.
209
00:18:12,823 --> 00:18:14,189
Θα σας δω μέσα.
210
00:18:16,058 --> 00:18:18,692
- Μπορούμε να φύγουμε;
- Είναι καλά όλα;
211
00:18:18,694 --> 00:18:20,493
Δεν μπορώ να τον
αντέξω απόψε. Πάμε να φύγουμε.
212
00:18:20,495 --> 00:18:21,961
- Σίγουρα.
- Εντάξει.
213
00:18:23,964 --> 00:18:25,097
Θέλεις να του το πεις;
214
00:18:25,099 --> 00:18:26,731
Θέλεις και λάιμ...
215
00:18:26,733 --> 00:18:28,599
Απλά εμπιστέψου με.
216
00:18:28,601 --> 00:18:29,800
Πού στο διάολο πάτε;
217
00:18:29,802 --> 00:18:32,502
Σε κερνάω ένα γαμημένο ποτό!
218
00:18:32,504 --> 00:18:34,437
- ’ντε γαμήσου. - Τι στο
γυροδιάολο είναι αυτές οι μαλακίες;
219
00:18:34,439 --> 00:18:35,771
- Έλα.
- Φύγε!
220
00:18:35,773 --> 00:18:37,139
Σας κερνάω τα γαμημένα τα ποτά σας.
221
00:18:37,141 --> 00:18:39,174
Μην με χτυπάς γαμώτο.
222
00:18:39,176 --> 00:18:41,209
’φησε την ήσυχη φίλε.
223
00:18:42,611 --> 00:18:43,811
Συγνώμη... ποιος
στο διάολο είσαι εσύ;
224
00:18:43,813 --> 00:18:45,179
Ηρέμισε φίλε.
225
00:18:45,181 --> 00:18:47,614
Αν η κυρία θέλει
να φύγει, απλά...
226
00:18:47,616 --> 00:18:49,048
- Κόντι, κόφτο!
- Είπα, ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
227
00:18:49,050 --> 00:18:50,616
- Κοίτα, δεν έχω καμία... Έι!
- Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
228
00:18:50,618 --> 00:18:51,618
Δεν υπάρχει πρόβλημα...
229
00:18:53,454 --> 00:18:54,686
- Μπορείς να με πάρεις από εδώ;
- Δεν υπάρχει πρόβλ...
230
00:18:54,688 --> 00:18:56,054
- Παρακαλώ;
- Αυτό είναι αστείο,
231
00:18:56,056 --> 00:18:57,056
Επειδή έχω εγώ πρόβλημα γαμώτο!
232
00:18:57,057 --> 00:18:58,057
’φησε μας ήσυχους!
233
00:18:58,058 --> 00:18:59,891
Αυτό είναι χαριτωμένο, καριόλη!
234
00:18:59,893 --> 00:19:01,225
Γαμημένε μαλάκα...
235
00:19:01,227 --> 00:19:02,759
Καλέσαμε την αστυνομία.
236
00:19:02,761 --> 00:19:04,627
Σε παρακαλώ Μέϊ, απλά ας φύγουμε.
237
00:19:04,629 --> 00:19:05,629
Σταμάτα!
238
00:19:05,630 --> 00:19:07,830
Σκατά!
239
00:19:07,832 --> 00:19:09,064
Τι στο διάολο θα κάνεις;
240
00:19:11,902 --> 00:19:14,102
- Χριστέ μου.
- Σίβα, που πηγαίνεις;
241
00:19:34,623 --> 00:19:36,991
Νομίζω ότι ήταν γραφτό να συναντηθούμε,
αυτήν ακριβώς την στιγμή.
242
00:19:36,993 --> 00:19:38,892
Δεν νομίζεις;
243
00:19:43,097 --> 00:19:46,933
Πιστεύω επίσης, ότι είσαι
μια δυνατή όμορφη γυναίκα.
244
00:19:46,935 --> 00:19:49,602
Που ακόμη δεν το έχεις καν
συνειδητοποιήσει.
245
00:19:55,842 --> 00:19:57,509
Ευχαριστώ.
246
00:20:01,180 --> 00:20:04,115
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
247
00:20:26,970 --> 00:20:32,941
Τι κάνεις;
248
00:20:32,943 --> 00:20:36,310
Απλώς λέω μια προσευχή
για την ειρήνη.
249
00:20:37,845 --> 00:20:39,745
Είσαι πολύ χίπισσα.
250
00:20:53,325 --> 00:20:55,158
Συγγνώμη.
251
00:20:58,262 --> 00:21:01,163
Όχι, είναι... είναι εντάξει.
252
00:21:01,165 --> 00:21:03,632
Είναι ωραίο.
253
00:21:26,253 --> 00:21:27,353
Μέϊ.
254
00:21:31,724 --> 00:21:33,624
Μέϊ.
255
00:21:40,230 --> 00:21:42,864
Δεν αισθανόμουν καλά να
την αφήσω να επιστρέψει πίσω
256
00:21:42,866 --> 00:21:44,732
στο σπίτι της.
257
00:21:46,101 --> 00:21:48,368
Εντάξει. Πρέπει να φύγω,
έχω ένα ιδιαίτερο.
258
00:21:48,370 --> 00:21:51,003
- Εντάξει - Έχεις μάθημα
σε λιγότερο από μία ώρα.
259
00:21:51,005 --> 00:21:52,771
Οπότε, θα πρέπει να αρχίσεις
να ετοιμάζεσαι.
260
00:21:54,006 --> 00:21:56,173
Όχι, νομίζω ότι
θα τ' ακυρώσω σήμερα.
261
00:21:56,175 --> 00:21:59,142
Να τ' ακυρώσεις; Τι;
262
00:21:59,144 --> 00:22:01,304
Κοίτα, είμαι πολύ χαρούμενος
που βρήκες την αδελφή σου.
263
00:22:02,245 --> 00:22:04,045
- Γεια.
- Γεια. Λυπάμαι.
264
00:22:04,047 --> 00:22:07,014
Απλά, πρέπει να
χρησιμοποιήσω το μπάνιο.
265
00:22:07,016 --> 00:22:09,816
Ναι, είναι...
Είναι εκεί, στ' αριστερά.
266
00:22:09,818 --> 00:22:11,884
Και αυτός είναι το αγόρι μου.
267
00:22:11,886 --> 00:22:14,052
Γεια σου Σίβα. Ντεξ.
Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω.
268
00:22:14,054 --> 00:22:15,620
Ναι, κι εγώ.
269
00:22:19,958 --> 00:22:21,625
Φαίνεται γλυκιά.
270
00:22:23,027 --> 00:22:26,095
- Εντάξει. Μπορούμε να μιλήσουμε
για αυτό αργότερα. - Εντάξει.
271
00:22:26,097 --> 00:22:28,697
- Εντάξει
- Γεια.
272
00:22:28,699 --> 00:22:30,899
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
273
00:22:30,901 --> 00:22:32,066
Αντίο, Σίβα.
274
00:22:42,977 --> 00:22:46,078
Φαίνεται πολύ καλός.
275
00:22:46,080 --> 00:22:47,846
Ναι.
276
00:22:49,181 --> 00:22:50,981
Ξέρεις, σκεφτόμουν,
277
00:22:50,983 --> 00:22:53,783
Θα ήθελες απλά να φύγεις
για μια νύχτα;
278
00:22:53,785 --> 00:22:55,084
Μόνο εσύ κι εγώ.
279
00:22:55,086 --> 00:22:56,752
Σαν ραντεβού, κυριών;
280
00:22:56,754 --> 00:22:58,687
Ακριβώς.
281
00:22:59,689 --> 00:23:00,922
Και που θα πάμε;
282
00:23:00,924 --> 00:23:02,423
Λοιπόν, η μαμά μου
έχει αυτό το μικρό μέρος.
283
00:23:02,425 --> 00:23:04,925
Πάνω, στην Σάντα Μπάρμπαρα, θα
μπορούσαμε απλά να αράξουμε και να...
284
00:23:04,927 --> 00:23:06,660
Μάλλον θα είναι κι εκείνη εκεί...
285
00:23:06,662 --> 00:23:08,294
Αλλά έχει πισίνα.
286
00:23:08,296 --> 00:23:12,131
Γαμώ το. Θα το 'θελα.
287
00:23:12,133 --> 00:23:16,968
- Γιατί όχι;
- Ο Κόντι θα φρικάρει.
288
00:23:16,970 --> 00:23:18,769
Λοιπόν, κι ο Ντεξ θα φρικάρει.
289
00:23:18,771 --> 00:23:19,870
Λοιπόν;
290
00:23:19,872 --> 00:23:21,071
Πρέπει να δουλέψω αυτό
το Σαββατοκύριακο.
291
00:23:21,073 --> 00:23:23,673
Πρέπει να μαζέψω το ενοίκιο μου.
292
00:23:39,322 --> 00:23:42,057
Ορίστε.
293
00:23:42,059 --> 00:23:44,159
Δώστα μου όποτε μπορέσεις.
294
00:23:44,161 --> 00:23:46,161
Είσαι σίγουρη;
295
00:23:46,163 --> 00:23:48,029
Ναι.
296
00:23:52,034 --> 00:23:53,134
Ευχαριστώ.
297
00:24:02,310 --> 00:24:07,179
Το φορτηγό του λείπει, οπότε
δεν είναι σπίτι στα σίγουρα.
298
00:24:07,181 --> 00:24:10,015
Θέλεις να έρθω μαζί σου;
299
00:24:10,017 --> 00:24:11,383
Εντάξει.
300
00:24:13,018 --> 00:24:15,019
Η θα μπορούσες απλά
να δανειστείς κάτι.
301
00:24:15,021 --> 00:24:16,954
Επειδή έχω πολλά πράγματα,
όπως είπα.
302
00:24:16,956 --> 00:24:20,223
Όχι, είμαι... είμαι εντάξει.
303
00:24:20,225 --> 00:24:22,725
- Τι είναι αυτό βλέμμα;
- Ποιο βλέμμα;
304
00:24:22,727 --> 00:24:24,093
Αυτό το βλέμμα που μόλις με κοίταξες.
305
00:24:24,095 --> 00:24:25,215
Δεν σου έκανα κανένα βλέμμα.
306
00:24:26,128 --> 00:24:27,995
Ναι, έκανες.
307
00:24:27,997 --> 00:24:29,296
Κι εγώ...
308
00:24:29,298 --> 00:24:31,231
Εντάξει, είσαι πανέμορφη
μ' αυτό το φόρεμα.
309
00:24:31,233 --> 00:24:34,467
Είμαι απλά σαν... δεν θα μπορούσα
να δείχνω καλύτερη από εσένα.
310
00:24:46,179 --> 00:24:48,079
Μου αρέσει η ντισκόμπαλα σου.
311
00:24:50,215 --> 00:24:52,216
Ναι;
312
00:24:52,218 --> 00:24:55,786
Ωραία. Την πήρα σε ένα παζάρι.
313
00:24:57,255 --> 00:24:58,455
Θέλεις να πιείς κάτι;
314
00:24:58,457 --> 00:25:00,023
Νερό ας πούμε... νομίζω ότι έχουμε...
315
00:25:00,025 --> 00:25:01,190
Νομίζω ότι έχουμε μπύρα.
316
00:25:01,192 --> 00:25:02,991
Όχι, είμαι εντάξει.
317
00:25:03,959 --> 00:25:06,327
Εντάξει.
318
00:25:20,108 --> 00:25:21,975
Λοιπόν, πόσο καιρό έζησες εδώ πέρα;
319
00:25:21,977 --> 00:25:24,010
Περίπου τρία χρόνια.
320
00:25:28,414 --> 00:25:30,982
Αυτό... αυτό είναι ένα όπλο;
321
00:25:32,084 --> 00:25:34,852
Ναι.
322
00:25:34,854 --> 00:25:36,520
Είναι δικό σου;
323
00:25:36,522 --> 00:25:38,889
Είναι του Κόντι.
324
00:25:38,891 --> 00:25:40,257
Ξέρεις πως είναι οι άντρες.
325
00:25:41,927 --> 00:25:43,359
Χριστέ μου, μην το στρέφεις
κατά πάνω μου.
326
00:25:43,361 --> 00:25:45,281
Δεν θα σε «δαγκώσει»,
εκτός αν το αναγκάσεις εσύ.
327
00:25:47,497 --> 00:25:48,497
Αυτό δεν είναι αστείο.
328
00:25:48,498 --> 00:25:50,798
Είναι λίγο αστείο.
329
00:25:50,800 --> 00:25:52,933
Θέλεις πραγματικά να το κρατήσεις.
330
00:25:52,935 --> 00:25:55,067
Πάρ' το, έλα. Πάρ' το.
331
00:25:57,370 --> 00:26:00,505
Έλα.
332
00:26:00,507 --> 00:26:02,106
Είναι βαρύ.
333
00:26:02,108 --> 00:26:03,841
Ναι, είναι σαρανταπεντάρη.
334
00:26:03,843 --> 00:26:07,010
Είναι του πατέρα του Κόντι,
από το Βιετνάμ.
335
00:26:09,380 --> 00:26:10,913
Είναι γεμάτο;
336
00:26:10,915 --> 00:26:12,981
Πάντα.
337
00:26:12,983 --> 00:26:14,582
Πάρε.
338
00:26:16,885 --> 00:26:19,519
Θέλω να πω, έλα τώρα,
αυτό δεν σε τρομάζει λίγο;
339
00:26:19,521 --> 00:26:21,888
Έχεις ένα γεμάτο όπλο
στο σπίτι σου.
340
00:26:21,890 --> 00:26:24,557
Όχι. Μας κρατάει ασφαλείς.
Σωστά;
341
00:26:24,559 --> 00:26:26,525
Όπως, αν ερχόντουσαν
τίποτα κακοί τύποι;
342
00:26:26,527 --> 00:26:29,027
Ναι, αλλά αν έρθουν οι κακοί,
343
00:26:29,029 --> 00:26:31,362
Το πιο πιθανό, θα ήταν να
χρησιμοποιούταν πάνω σου.
344
00:26:31,364 --> 00:26:34,098
Όχι, αυτοί οι κακοί,
δεν συνάντησαν ποτέ τον Κόντι.
345
00:27:00,992 --> 00:27:04,893
Πως ήταν η μητέρα μας;
346
00:27:04,895 --> 00:27:07,161
Ήταν απλά πολύ διασκεδαστική.
347
00:27:11,466 --> 00:27:14,234
Ήταν άνετη; Ήταν περιπετειώδεις;
348
00:27:16,303 --> 00:27:18,937
Ξέρεις, είχε απλά,
πολύ μεγάλη καρδιά...
349
00:27:20,539 --> 00:27:24,441
Ήταν...
Την αγαπούσα.
350
00:27:38,054 --> 00:27:40,488
Θα λατρεύατε η μία την άλλη.
351
00:28:15,156 --> 00:28:17,257
Γαμώτο, ωραίο μέρος.
352
00:28:17,259 --> 00:28:18,391
Ευχαριστώ.
353
00:28:23,063 --> 00:28:25,564
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
354
00:28:25,566 --> 00:28:27,065
Ναι, σίγουρα.
355
00:28:27,067 --> 00:28:29,333
Και δεν είναι...
δεν είναι δουλειά μου...
356
00:28:29,335 --> 00:28:30,335
Εννοώ...
357
00:28:30,336 --> 00:28:32,102
δεν χρειάζεται να απαντήσεις.
358
00:28:32,104 --> 00:28:33,570
Εντάξει.
359
00:28:35,005 --> 00:28:39,408
Τι είδους μασάζ κάνεις;
360
00:28:45,047 --> 00:28:48,315
Αυτό σκεφτόσουν το τελευταίο μισάωρο;
361
00:28:48,317 --> 00:28:50,350
Όχι.
362
00:28:52,386 --> 00:28:54,220
Απλά, κατά μία έννοια,
ήμουν περίεργη, αν...
363
00:28:54,222 --> 00:28:56,422
Προσπαθείς μήπως
να με ρωτήσεις, αν είμαι πόρνη;
364
00:28:57,957 --> 00:29:00,124
- Όχι
- Προτιμώ το υπάλληλος του σεξ.
365
00:29:00,126 --> 00:29:02,025
Σίγουρα, ναι.
366
00:29:02,027 --> 00:29:03,426
Όχι ότι έχει σημασία πραγματικά.
367
00:29:04,528 --> 00:29:06,128
Όχι, το καταλαβαίνω.
368
00:29:06,130 --> 00:29:09,431
Το καταλαβαίνω.
369
00:29:09,433 --> 00:29:13,468
Υπάρχει τίποτα άλλο
που θέλεις να με ρωτήσεις;
370
00:29:13,470 --> 00:29:18,005
- Όχι.
- Εντάξει.
371
00:29:21,075 --> 00:29:24,077
Λοιπόν, βασικά...
372
00:29:24,079 --> 00:29:27,513
Εσύ είσαι εντάξει
μ' αυτό που κάνεις;
373
00:29:31,518 --> 00:29:33,252
Εννοώ, δεν είναι τέλειο, αλλά,
374
00:29:33,254 --> 00:29:34,419
Τι στο διάολο είναι;
375
00:29:39,557 --> 00:29:41,591
Δεν χρειάζομαι σωτηρία.
376
00:29:51,267 --> 00:29:52,367
Μαμά;
377
00:29:54,002 --> 00:29:56,303
- Μαμά;
- Είμαι στο δωμάτιό μου.
378
00:29:57,605 --> 00:29:59,539
Εντάξει...
379
00:29:59,541 --> 00:30:00,640
Γιατί εσύ δεν πας απλά
να αράξεις στην πισίνα;
380
00:30:00,642 --> 00:30:02,608
Η πιες κάτι, η ότι άλλο θες.
381
00:30:02,610 --> 00:30:04,643
- Εντάξει.
- Σαν το σπίτι σου.
382
00:30:09,148 --> 00:30:10,448
Μαμά...
383
00:30:10,450 --> 00:30:12,049
Γεια σου, γλυκιά μου.
384
00:30:12,051 --> 00:30:13,750
Έχει πραγματικά δροσούλα, εδώ πέρα.
385
00:30:13,752 --> 00:30:16,786
Έξω έχει τόση ζέστη
που δεν την αντέχω.
386
00:30:16,788 --> 00:30:19,321
Τόσο πολύ κλιματιστικό,
θα σε πειράξει.
387
00:30:19,323 --> 00:30:22,057
Δεν περίμενα να σε δω
αυτό το Σαββατοκύριακο.
388
00:30:22,059 --> 00:30:23,091
Λοιπόν, ελπίζω
να μην έχεις πρόβλημα,
389
00:30:23,093 --> 00:30:25,059
Αλλά έφερα μια φίλη.
390
00:30:25,061 --> 00:30:26,460
Τι έχεις να πεις γι' αυτό;
391
00:30:27,595 --> 00:30:29,062
Είναι ωραίο.
392
00:30:29,064 --> 00:30:31,364
Θα ανά διακοσμήσω.
393
00:30:31,366 --> 00:30:33,332
Γιατί; Μ' αρέσει έτσι όπως είναι.
394
00:30:33,334 --> 00:30:35,100
Θα μου άρεσε μια αλλαγή.
395
00:30:35,102 --> 00:30:36,201
Είπες, ότι έφερες μια φίλη;
396
00:30:36,203 --> 00:30:39,304
Ναι.
397
00:30:39,306 --> 00:30:42,640
- Το όνομά της είναι... Σίβα.
- Αυτό είναι ασυνήθιστο.
398
00:30:42,642 --> 00:30:47,444
Ναι, και...
399
00:30:47,446 --> 00:30:52,682
Λοιπόν, στην πραγματικότητα,
δεν είναι απλά μόνο μια φίλη μου.
400
00:30:52,684 --> 00:30:55,484
Είναι η βιολογική αδελφή μου.
401
00:30:55,486 --> 00:30:58,787
Ετεροθαλής αδελφή.
402
00:31:05,460 --> 00:31:06,827
Μόλις την γνώρισα.
403
00:31:06,829 --> 00:31:08,562
Οπότε, είναι καινούριο και για μένα.
404
00:31:10,231 --> 00:31:11,731
Αλλά είναι πραγματικά τέλειο.
405
00:31:13,166 --> 00:31:15,700
Νομίζω, ότι θα την συμπαθήσεις.
406
00:31:15,702 --> 00:31:19,437
Δεν ήξερα ότι...
407
00:31:19,439 --> 00:31:23,306
Γιατί δεν μου μίλησες γι' αυτό;
408
00:31:24,808 --> 00:31:26,175
Δεν ξέρω.
409
00:31:32,515 --> 00:31:34,449
Επικοινώνησες με την
βιολογική σου μητέρα;
410
00:31:36,585 --> 00:31:39,853
Έχει πεθάνει.
411
00:31:39,855 --> 00:31:42,755
Και το ξέρω ότι δεν ήθελες
να το κάνω αυτό,
412
00:31:42,757 --> 00:31:47,259
αλλά από τότε που πέθανε
ο μπαμπάς... δεν ξέρω.
413
00:31:47,261 --> 00:31:50,562
Εγώ απλά...
414
00:31:50,564 --> 00:31:52,430
Απλά, δεν μπορώ να καταλάβω,
γιατί δεν μου είπες γι' αυτό.
415
00:31:52,432 --> 00:31:53,664
Γιατί τόση μυστικότητα;
416
00:31:56,634 --> 00:31:58,101
Απλά επειδή σ' αγαπώ
417
00:31:58,103 --> 00:32:00,103
και δεν ήθελα να σε πληγώσω.
418
00:32:00,105 --> 00:32:01,537
Τότε γιατί την έφερες εδώ;
419
00:32:04,240 --> 00:32:06,341
Ήθελα απλά να την γνωρίσεις.
420
00:32:09,211 --> 00:32:11,212
Και έχει, δεν ξέρω...
421
00:32:11,214 --> 00:32:12,546
Πρόβλημα με το αγόρι της...
422
00:32:12,548 --> 00:32:14,114
Σκέφτηκα...
σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο
423
00:32:14,116 --> 00:32:15,582
Να μείνει απλά μια νύχτα μακριά.
424
00:32:17,885 --> 00:32:20,253
Η ζωή είναι από μόνη της δύσκολη, χωρίς
να φέρνεις τα προβλήματα μόνη σου.
425
00:32:20,255 --> 00:32:21,621
Το ξέρεις αυτό.
426
00:32:21,623 --> 00:32:25,625
Δεν είναι πρόβλημα, μαμά.
427
00:32:25,627 --> 00:32:27,693
Απλά νιώθω άσχημα γι' αυτήν.
428
00:32:27,695 --> 00:32:29,528
Ξέρεις, δεν έχει καθόλου
οικογένεια, η τίποτα τέτοιο.
429
00:32:29,530 --> 00:32:33,131
Δεν έχει κανέναν.
430
00:32:33,133 --> 00:32:35,299
Αυτό είναι όμορφο, δεν νομίζεις;
431
00:32:53,751 --> 00:32:56,185
Γεια.
432
00:33:00,657 --> 00:33:03,492
Πήρε ο Κόντι.
433
00:33:03,494 --> 00:33:06,428
Του μίλησες;
434
00:33:06,430 --> 00:33:08,596
’φησε ένα μήνυμα.
435
00:33:08,598 --> 00:33:10,631
Και;
436
00:33:13,434 --> 00:33:15,334
Πού στο διάολο είσαι;
437
00:33:15,336 --> 00:33:18,737
Το ορκίζομαι στον Θεό, μόλις
βγήκα από την φυλακή, Σίβα.
438
00:33:18,739 --> 00:33:20,672
Αν δεν είσαι σπίτι,
μέχρι να γυρίσω...
439
00:33:20,674 --> 00:33:22,206
είσαι νεκρή γαμώτο!
440
00:33:22,208 --> 00:33:23,840
Κατάλαβες;
441
00:33:26,376 --> 00:33:29,577
Τι θέλεις να κάνεις;
442
00:33:32,247 --> 00:33:34,581
Θεέ μου, δεν κάνει πολύ ζέστη;
443
00:33:34,583 --> 00:33:37,250
Μαμά, αυτή είναι η Σίβα.
444
00:33:37,252 --> 00:33:39,252
Σίβα, από 'δω η μαμά μου, η Μάρθα.
445
00:33:39,254 --> 00:33:42,188
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
446
00:33:42,190 --> 00:33:43,489
Που πηγαίνεις;
447
00:33:43,491 --> 00:33:46,191
Επιστρέφω στο Λος ’ντζελες.
Έχω ραντεβού.
448
00:33:46,193 --> 00:33:47,959
- Με τίποτα...
- Ραντεβού στα τυφλά.
449
00:33:47,961 --> 00:33:49,493
Η Λιν το κανόνισε.
450
00:33:49,495 --> 00:33:50,861
Είμαι πολύ γριά για ραντεβού, αλλά...
451
00:33:50,863 --> 00:33:53,563
Ποτέ δεν είσαι πολύ μεγάλος
για να βγεις ραντεβού.
452
00:33:54,831 --> 00:33:57,699
Τέλος πάντων, ελπίζω,
να περάσετε καλά κορίτσια.
453
00:33:57,701 --> 00:34:00,635
Μην ξεχάσετε να αφήσετε
τον κώδωνα του κινδύνου όταν φεύγετε.
454
00:34:00,637 --> 00:34:02,436
Εντάξει.
Αντίο, μαμά.
455
00:34:02,438 --> 00:34:04,471
Το ξέρω ότι θα συναντηθούν και πάλι.
456
00:34:04,473 --> 00:34:06,272
Το ελπίζω.
457
00:34:06,274 --> 00:34:07,973
Ο Ντεξ είναι. Πρέπει να
απαντήσω, με συγχωρείς μαμά.
458
00:34:07,975 --> 00:34:10,574
- Τα λέμε. Γεια.
- Γεια.
459
00:34:13,210 --> 00:34:15,711
- Παρακαλώ;
- Γεια.
460
00:34:15,713 --> 00:34:17,345
Κοιτούσα, στον λογαριασμό
της δουλειάς.
461
00:34:17,347 --> 00:34:19,880
Φαίνεται, ότι λείπουν χίλια δολάρια.
462
00:34:19,882 --> 00:34:21,748
- Το ήξερες αυτό;
- Το ήξερα.
463
00:34:21,750 --> 00:34:23,349
Τι, πλήρωσες κάνα λογαριασμό;
464
00:34:23,351 --> 00:34:25,651
Που πήγαν; Δεν καταλαβαίνω.
465
00:34:25,653 --> 00:34:27,352
Είναι αυτή η ρουφήχτρα
γκαζιού πάλι, έτσι δεν είναι;
466
00:34:27,354 --> 00:34:28,519
Πρέπει να απαλλαγούμε
απ' αυτό. Αυτό ήταν.
467
00:34:28,521 --> 00:34:29,753
Πρέπει να το πουλήσουμε,
αυτή την εβδομάδα.
468
00:34:29,755 --> 00:34:31,421
Όχι άλλη συζήτηση σε παρακαλώ.
469
00:34:31,423 --> 00:34:32,655
Δεν ήταν το αυτοκίνητο.
470
00:34:32,657 --> 00:34:34,723
Εντάξει; Τα έδωσα στην Σίβα.
471
00:34:34,725 --> 00:34:36,324
Περίμενε, τι;
472
00:34:36,326 --> 00:34:39,427
Τα έδωσα στην Σίβα, για το νοίκι της.
473
00:34:39,429 --> 00:34:40,694
Μιλάς σοβαρά τώρα;
474
00:34:40,696 --> 00:34:42,462
Όχι, νόμιζα ότι ήταν καλή ιδέα.
475
00:34:42,464 --> 00:34:44,964
Ένιωσα σαν να ήταν το σωστό.
476
00:34:44,966 --> 00:34:47,299
Έχεις τρελαθεί;
477
00:34:47,301 --> 00:34:49,267
Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι
δεν μου τηλεφώνησες, Μέϊ.
478
00:34:49,269 --> 00:34:50,635
Υποτίθεται ότι μιλάμε
γι' αυτά ο ένας στον άλλο.
479
00:34:50,637 --> 00:34:51,802
Και για να παίρνουμε
αποφάσεις όπως αυτή.
480
00:34:51,804 --> 00:34:53,436
Είμαστε ομάδα.
481
00:34:53,438 --> 00:34:54,737
Αυτό είναι απίστ...
Τα χρειαζόμαστε αυτά τα χρήματα.
482
00:34:54,739 --> 00:34:56,472
Για τον πρώτο μήνα του ενοικίου.
483
00:34:56,474 --> 00:34:59,975
Αν δεν μαζέψουμε
αρκετούς μαθητές, θα.....
484
00:34:59,977 --> 00:35:01,676
Σου φαίνεται αστείο;
485
00:35:01,678 --> 00:35:03,878
Όχι, απλά η γραμμή έχει πρόβλημα.
486
00:35:03,880 --> 00:35:05,813
Δεν σε ακούω...
487
00:35:05,815 --> 00:35:07,514
- Μέϊ;
- Παρακαλώ;
488
00:35:07,516 --> 00:35:09,415
- Μέϊ;
- Παρακαλώ;
489
00:35:13,386 --> 00:35:15,887
Έχει νευριάσει.
490
00:35:15,889 --> 00:35:18,022
Και ακόμα δεν του είπα
ότι είμαι εκτός πόλης.
491
00:35:20,658 --> 00:35:23,493
Είσαι μια όμορφη δυνατή γυναίκα.
492
00:35:23,495 --> 00:35:26,028
Μια γριά σκύλα μου
το είχε πει αυτό κάποτε.
493
00:35:31,334 --> 00:35:32,934
- Γεια.
- Θέλεις να μου πεις τι συμβαίνει;
494
00:35:32,936 --> 00:35:34,368
Όχι, δεν ξέρω τι έγινε πριν.
495
00:35:34,370 --> 00:35:37,270
Απλά κόπηκε η γραμμή.
Λοιπόν, άκου.
496
00:35:37,272 --> 00:35:39,939
Είμαι στο σπίτι της μαμάς μου,
στην Σάντα Μπάρμπαρα με την Σίβα.
497
00:35:39,941 --> 00:35:42,541
Και θα επιστρέψω σπίτι
εγκαίρως για το μάθημα, αύριο.
498
00:35:42,543 --> 00:35:43,742
Τι;
499
00:35:43,744 --> 00:35:45,310
Ναι, και όντως
οδηγήσαμε το "Μάρλιν".
500
00:35:45,312 --> 00:35:46,978
Και αδειάσαμε όλο το ντεπόζιτο.
501
00:35:46,980 --> 00:35:48,279
Και ήταν πραγματικά διασκεδαστικό.
502
00:35:48,281 --> 00:35:49,380
Το λατρεύω αυτό το αυτοκίνητο
503
00:35:49,382 --> 00:35:50,881
Και δεν θέλω να το πουλήσω.
504
00:35:50,883 --> 00:35:53,950
Εντάξει;
Σ' αγαπάω τόσο πολύ Ντεξ.
505
00:35:53,952 --> 00:35:56,352
Αντίο.
506
00:36:13,503 --> 00:36:16,404
Η Μέϊ, έχει πάθος με το να
μοιράζεται αυτή την πρακτική.
507
00:36:16,406 --> 00:36:19,407
Η οποία άλλαξε
τόσο ριζικά την ζωή της.
508
00:36:19,409 --> 00:36:23,377
Της δίνει μεγάλη χαρά να βλέπει πως η ειρήνη
επηρεάζει τόσο πολύ τις ζωές των μαθητών της.
509
00:36:26,514 --> 00:36:30,817
Ακούγεται απλά σαν μαλακίες.
510
00:36:30,819 --> 00:36:32,752
Εννοώ, ειλικρινά, οι περισσότεροι
άνθρωποι που το διδάσκουν αυτό...
511
00:36:32,754 --> 00:36:35,488
θέλουν απλά να έχουν ωραίο κώλο.
512
00:36:35,490 --> 00:36:38,491
Δεν είναι κακό να έχεις ωραίο κώλο.
513
00:36:38,493 --> 00:36:43,562
Θες να δείς την σελίδα μου;
514
00:36:43,564 --> 00:36:44,930
Έχεις ιστοσελίδα;
515
00:36:44,932 --> 00:36:47,999
Μια διαφήμιση.
Εδώ, δώστο μου.
516
00:36:58,344 --> 00:37:00,977
" Η Έιντζελ θα σας κάνει το
πιο αισθησιακό μασάζ".
517
00:37:00,979 --> 00:37:03,546
"Με την πιο ευτυχισμένη κατάληξη που
θα μπορούσατε ποτέ να φανταστείτε".
518
00:37:03,548 --> 00:37:07,483
"Και τίποτα δεν της δίνει
περισσότερη ευχαρίστηση."
519
00:37:07,485 --> 00:37:09,051
Λες και...
520
00:37:09,053 --> 00:37:11,019
Μαλακίες.
521
00:37:13,355 --> 00:37:15,122
Μην το παίρνεις τόσο σοβαρά.
522
00:37:15,124 --> 00:37:18,125
Αλλά είναι διαφορετικό, Θέλω να
πω, η γιόγκα αφορά την αλήθεια.
523
00:37:18,127 --> 00:37:20,360
Το σεξ όχι;
524
00:37:26,532 --> 00:37:30,001
Πως ήταν την πρώτη φορά...
525
00:37:30,003 --> 00:37:31,969
που... που το έκανες;
526
00:37:31,971 --> 00:37:34,137
Όπως...
527
00:37:34,139 --> 00:37:37,707
Λοιπόν, πως να το πω διαφορετικά;
528
00:37:37,709 --> 00:37:40,743
Ότι το έκανα.
529
00:37:40,745 --> 00:37:45,047
Ο Κόντι κι εγώ,
ήμασταν σ' αυτό το πάρτι.
530
00:37:45,049 --> 00:37:46,415
Και εκείνος ο τύπος ήρθε σε μένα,
531
00:37:46,417 --> 00:37:48,150
Και ήταν σαν...
532
00:37:48,152 --> 00:37:52,387
"Θα σου δώσω 500 δολάρια,
αν επιστρέψεις σπίτι μαζί μου".
533
00:37:52,389 --> 00:37:54,789
Και φυσικά νόμιζα ότι έκανε πλάκα...
534
00:37:54,791 --> 00:37:57,158
Και συνηδειτοποίησα,
ότι δεν αστειευόταν...
535
00:37:57,160 --> 00:38:01,728
Kαι στην συνέχεια σκέφτηκα
ότι ο Κόντι, θα φρίκαρε.
536
00:38:01,730 --> 00:38:04,897
Αλλά, όχι.
537
00:38:07,400 --> 00:38:12,704
Χρειαζόμασταν χρήματα.
538
00:38:17,843 --> 00:38:20,878
Πρέπει να αφήνεις τα μαλλιά σου κάτω
κάθε λίγο και λιγάκι.
539
00:38:34,091 --> 00:38:37,126
Σαν ένας γαμημένος επαγγελματίας.
540
00:38:37,128 --> 00:38:38,894
Μην το πεις σε κανέναν.
541
00:38:38,896 --> 00:38:42,030
Γαμώτο, μου αρέσει αυτό το τραγούδι.
542
00:38:57,045 --> 00:38:59,745
- Δεν πρόκειται να σηκωθώ.
- Έλα.
543
00:40:14,853 --> 00:40:18,621
Ναι, μου έδωσε
τα χρήματα, έτσι απλά...
544
00:40:18,623 --> 00:40:20,956
Τα πιο εύκολα
χρήματα, που έβγαλα ποτέ!
545
00:40:22,224 --> 00:40:25,092
Ναι, μπορώ να βρω περισσότερα,
σταμάτα να μου γκρινιάζεις...
546
00:40:25,094 --> 00:40:27,694
Είναι πλούσια, εντάξει;
547
00:40:27,696 --> 00:40:29,896
Θα είμαι σπίτι το απόγευμα.
548
00:40:29,898 --> 00:40:32,965
Εντάξει.
Ναι, σ' αγαπώ. Αντίο.
549
00:40:39,104 --> 00:40:44,274
Γεια.
550
00:40:44,276 --> 00:40:46,075
Δεν θα ήταν καλύτερα να πηγαίνουμε;
551
00:40:51,881 --> 00:40:53,882
Εντάξει, ναι. Σίγουρα.
552
00:41:21,242 --> 00:41:23,977
Δεν προσπαθώ
να κλέψω τα χρήματά σου.
553
00:41:28,115 --> 00:41:31,951
Απλά το είπα αυτό, επειδή δεν θέλω
να με σκοτώσει, όταν γυρίσω σπίτι...
554
00:41:39,025 --> 00:41:40,905
Εάν δεν θέλεις να γυρίσεις πίσω,
μην το κάνεις...
555
00:41:42,694 --> 00:41:44,628
Ναι;
556
00:41:54,138 --> 00:41:56,378
Μπορείτε να μείνεις μαζί με μένα
και τον Ντεξ, για λίγο...
557
00:43:07,043 --> 00:43:11,179
Εκμεταλλευτείτε αυτή την στιγμή για
να νιώσετε την ηρεμία στο σώμα σας.
558
00:43:11,181 --> 00:43:13,421
Για να νιώσετε τη γαλήνη
σε κάθε κύτταρο της ύπαρξής σας.
559
00:43:25,025 --> 00:43:26,759
Γυρίστε πλευρό...
560
00:43:26,761 --> 00:43:31,029
Βρείτε μία πιο άνετη καθιστή θέση.
561
00:43:33,132 --> 00:43:38,268
Βάλτε τα χέρια σας στην καρδιά σας.
562
00:43:38,270 --> 00:43:40,103
Ανοίξτε σιγά σιγά τα μάτια σας,
563
00:43:40,105 --> 00:43:43,172
Φέρτε αυτήν την αίσθηση
της ειρήνης και της ενότητας...
564
00:43:43,174 --> 00:43:45,340
Σε όλα όσα θα δείτε σήμερα.
565
00:43:49,343 --> 00:43:51,777
Εντάξει, παιδιά,
σας ευχαριστώ πολύ.
566
00:43:51,779 --> 00:43:54,112
Τα λέμε την επόμενη
εβδομάδα, είμαστε ανοιχτά.
567
00:43:54,114 --> 00:43:55,313
Πολύ συναρπαστικό.
568
00:43:55,315 --> 00:43:58,481
Αντίο, τα λέμε αύριο.
569
00:44:01,818 --> 00:44:03,285
Γεια.
570
00:44:03,287 --> 00:44:06,755
Γεια.
571
00:44:06,757 --> 00:44:09,124
Λοιπόν, τι μπορώ να κάνω για σένα;
572
00:44:09,126 --> 00:44:11,359
Η Σίβα άφησε αυτό, στο σπίτι μας.
573
00:44:13,328 --> 00:44:16,897
Μήπως την έχεις δει;
574
00:44:21,468 --> 00:44:24,036
Λοιπόν, αυτό είναι πολύ
ειρωνικό, σωστά;
575
00:44:25,238 --> 00:44:28,907
"Σίβα".
576
00:44:32,111 --> 00:44:37,448
Ξέρεις, γεννήθηκα στο Νέο Μεξικό.
577
00:44:37,450 --> 00:44:40,250
Στο σπίτι της πυρηνικής βόμβας.
578
00:44:40,252 --> 00:44:41,317
Ναι;
579
00:44:41,319 --> 00:44:43,452
Ναι, ναι.
580
00:44:43,454 --> 00:44:45,187
Ξέρεις τι είπε ο τύπος
που την εφηύρε,
581
00:44:45,189 --> 00:44:46,821
Όταν είδαμε την πρώτη έκρηξη...
582
00:44:46,823 --> 00:44:50,024
Ξέρεις τι είπε;
583
00:44:50,026 --> 00:44:53,994
Είπε, "Εγώ είμαι ο Σίβα"
584
00:44:53,996 --> 00:44:56,296
Ο καταστροφέας των κόσμων"
585
00:44:58,165 --> 00:44:59,398
Βλέπεις, αυτό γίνεται
και με την Σίβα...
586
00:44:59,400 --> 00:45:01,867
Όταν έρχεσαι πολύ κοντά της...
587
00:45:01,869 --> 00:45:03,969
Όλα όσα αγάπησες ποτέ
μπορεί να καταστραφούν...
588
00:45:03,971 --> 00:45:06,137
Ακριβώς όπως η βόμβα.
589
00:45:12,543 --> 00:45:15,110
Αυτό είναι αστείο, κατά φωνή, ε;
590
00:45:18,214 --> 00:45:19,347
Τι κάνεις εδώ;
591
00:45:19,349 --> 00:45:21,015
Λοιπόν, ξέρεις, αυτό είναι αστείο...
592
00:45:21,017 --> 00:45:22,316
Γιατί το ίδιο είχα σκοπό
να ρωτήσω και σένα.
593
00:45:22,318 --> 00:45:24,251
Τι κάνεις εδώ;
594
00:45:24,253 --> 00:45:27,921
Απλά έχω αράξει...
595
00:45:27,923 --> 00:45:29,389
Σκοπ... Σκόπευα να
έρθω στο σπίτι σύντομα.
596
00:45:29,391 --> 00:45:30,857
Αλήθεια;
597
00:45:32,560 --> 00:45:35,928
Ξέρεις ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους
σου, που ήρες και με ενημέρωσες...
598
00:45:35,930 --> 00:45:41,299
Θέλω να πω, καλοπερνούσατε,
όσο ήμουν στην φυλακή;
599
00:45:53,278 --> 00:45:55,478
Η Σίβα, θα μείνει εδώ
μερικά βράδια ακόμα...
600
00:45:57,948 --> 00:45:59,481
Ναι;
601
00:46:00,549 --> 00:46:02,216
Ναι.
602
00:46:13,895 --> 00:46:15,295
Πάω να πάρω τα πράγματά μου.
603
00:46:21,268 --> 00:46:23,435
Τέλος πάντων, όπως έλεγα...
604
00:46:23,437 --> 00:46:25,437
Ποτέ δεν ξέρεις πραγματικά
σε τι μπελάδες θα μπεις.
605
00:46:26,939 --> 00:46:32,009
Και δεν μπορώ να φανταστώ, ότι εσείς
οι δύο έχετε και πολλά κοινά, σωστά;
606
00:46:33,444 --> 00:46:35,978
- Ναι.
- Ναι.
607
00:46:38,548 --> 00:46:42,484
Με συγχωρείς για λίγο.
608
00:46:50,926 --> 00:46:52,426
Σε παρακαλώ μην φύγεις μαζί του.
609
00:46:52,428 --> 00:46:54,561
Δεν θέλεις να ανακατευτείς σε αυτό,
πίστεψέ με.
610
00:46:54,563 --> 00:46:56,596
Δεν με νοιάζει.
Θα καλέσω την αστυνομία.
611
00:46:56,598 --> 00:46:57,863
Τι θα κάνουν;
612
00:46:57,865 --> 00:46:59,197
Θα τον αναγκάσουν να φύγει.
613
00:46:59,199 --> 00:47:02,433
Λες και δεν θα ξαναέρθει...
Πρέπει να φύγω.
614
00:47:02,435 --> 00:47:04,635
Σε παρακαλώ.
615
00:47:04,637 --> 00:47:08,538
Κοίτα, θυμάσαι όταν είπες ότι
ήταν γραφτό που συναντηθήκαμε;
616
00:47:08,540 --> 00:47:10,506
Έτσι ακριβώς είναι με μένα
και με τον Κόντο...
617
00:47:10,508 --> 00:47:13,075
Είναι μάταιο, να αντιστεκόμαστε.
618
00:47:13,077 --> 00:47:15,043
Αυτό ακριβώς θέλει να πιστεύεις.
619
00:47:15,045 --> 00:47:17,612
Αλλά έχεις επιλογή.
620
00:47:37,297 --> 00:47:38,963
- Ντεξ.
- Ντεξ.
621
00:47:38,965 --> 00:47:40,431
Ο Ντεξ, είναι εκπληκτικός τύπος,
μόλις μου έλεγε...
622
00:47:40,433 --> 00:47:42,166
Πώς η γιόγκα μπορεί να με
βοηθήσει με τους πονοκεφάλους μου.
623
00:47:42,168 --> 00:47:43,333
Ξέρεις, προφανώς...
624
00:47:43,335 --> 00:47:45,101
Έχω πάρα πολύ στρες στη ζωή μου.
625
00:47:45,103 --> 00:47:47,269
Θέλω να πω, δεν ξέρω καν πώς
σηκώνομαι το πρωί...
626
00:47:47,271 --> 00:47:48,670
- Ας πηγαίνουμε.
- Εντάξει, αλλά βλέπεις,
627
00:47:48,672 --> 00:47:50,238
το πρόβλημα είναι,
η φίλη μου εδώ πέρα...
628
00:47:50,240 --> 00:47:52,139
Πάντα είναι μες στην βιασύνη,
με τρελαίνει...
629
00:47:53,976 --> 00:47:56,676
Φίλε, καταλαβαίνω απόλυτα τι εννοείς.
630
00:47:56,678 --> 00:47:58,544
Αν ενδιαφέρεσαι πραγματικά,
πάρε αυτό...
631
00:47:58,546 --> 00:48:00,078
Μωρό μου, δεν το θέλει αυτό.
632
00:48:00,080 --> 00:48:01,646
Πίκo και Λίνκολν, ναι.
633
00:48:01,648 --> 00:48:03,681
Ναι, ακριβώς. Αυτό είναι κατευθείαν
από το τυπογραφείο.
634
00:48:03,683 --> 00:48:05,015
Εντάξει, θα του ρίξω μία ματιά.
635
00:48:05,017 --> 00:48:06,583
- Ευχαριστώ.
- Κόντι.
636
00:48:06,585 --> 00:48:08,585
- Χάρηκα που σε γνώρισα...
- Ναι, Ντεξ.
637
00:48:08,587 --> 00:48:10,219
Εντάξει.
Να προσέχεις.
638
00:48:11,321 --> 00:48:13,088
Τα λέμε παιδιά...
639
00:48:15,491 --> 00:48:19,060
Γιατί ήσουν τόσο ευγενικός μαζί του;
640
00:48:19,062 --> 00:48:20,494
Είναι ο φίλος της αδελφής σου.
641
00:48:20,496 --> 00:48:22,195
Είναι ο προαγωγός της.
642
00:48:30,670 --> 00:48:31,936
Η Σίβα είναι πόρνη;
643
00:48:34,205 --> 00:48:36,306
Μην την αποκαλείς έτσι.
644
00:48:36,308 --> 00:48:39,208
Πως θέλεις να την αποκαλώ;
645
00:48:39,210 --> 00:48:42,678
Πόρνη;
646
00:48:42,680 --> 00:48:45,514
Υπάλληλο στην βιομηχανία του σεξ.
647
00:48:45,516 --> 00:48:49,618
- Δεν έχει διαφορά.
- Ναι, έχει...
648
00:48:49,620 --> 00:48:53,054
Ωραία, είναι μία υπάλληλος του σεξ.
649
00:48:53,056 --> 00:48:54,388
Και τις έδωσες τα χρήματά μας.
650
00:48:54,390 --> 00:48:56,556
Ξέρεις, Ντεξ,
ήθελα απλώς να τη βοηθήσω.
651
00:48:56,558 --> 00:48:58,224
Πιθανότατα να ήταν στημένα όλα,
από την αρχή...
652
00:48:58,226 --> 00:48:59,391
Για να πάρει τα χρήματά μας.
653
00:48:59,393 --> 00:49:00,959
Σου έχει περάσει αυτό από το μυαλό;
654
00:49:00,961 --> 00:49:02,493
Λοιπόν, αν το έκανε, καλώς το έκανε.
655
00:49:02,495 --> 00:49:05,095
Τα χρειάζεται πολύ περισσότερο
απ' ό,τι εμείς.
656
00:49:05,097 --> 00:49:07,464
Μου λες, ότι αυτή η γυναίκα,
είναι μία πόρν...
657
00:49:07,466 --> 00:49:08,565
Μία υπάλληλος του σεξ, και
δεν υπάρχει πρόβλημα,
658
00:49:08,567 --> 00:49:10,266
αν έρθει στο σπίτι μας;
659
00:49:10,268 --> 00:49:12,201
Γιατί έχει τόση σημασία για σένα,
το τι κάνει για να ζήσει;
660
00:49:12,203 --> 00:49:13,669
Επειδή δεν θέλω
αυτή την ενέργεια στο σπίτι μου.
661
00:49:13,671 --> 00:49:14,671
Και ούτε εσύ θα έπρεπε να τη θέλεις.
662
00:49:14,672 --> 00:49:16,738
Ποια ενέργεια;
663
00:49:16,740 --> 00:49:20,141
Εντάξει, σταμάτα...
Ας σταματήσουμε.
664
00:49:20,143 --> 00:49:21,275
Ας το αφήσουμε...
665
00:49:45,166 --> 00:49:48,168
Πάμε. Θ' αργήσουμε...
666
00:50:51,562 --> 00:50:53,362
Έχεις τις πληροφορίες;
667
00:50:53,364 --> 00:50:54,596
Εδώ.
668
00:50:54,598 --> 00:50:56,264
Αυτό είναι φοβερό.
669
00:50:56,266 --> 00:50:58,099
Θα είναι σίγουρα εκεί.
670
00:50:58,101 --> 00:51:01,202
- Τα λέμε αύριο παιδιά. Αντίο.
- Ναι. Αντίο.
671
00:51:08,543 --> 00:51:10,343
Τι είναι αυτό;
672
00:51:10,345 --> 00:51:11,777
Είναι τα χρήματα
που έδωσα στην Σίβα...
673
00:51:11,779 --> 00:51:13,812
Και το κλειδί του σπιτιού μας,
που δεν τα πήρε...
674
00:51:13,814 --> 00:51:16,815
Ωραία. Αυτό κυριολεκτικά, είναι,
"το κάρμα κάνει υπερωρίες."
675
00:51:16,817 --> 00:51:18,783
- Πρέπει να της το πάω, τώρα.
- Εε... Ίσως... Να...
676
00:51:18,785 --> 00:51:20,684
Ας σκεφτούμε λίγο τι πας να κάνεις.
677
00:51:20,686 --> 00:51:22,419
Δεν θέλω να το σκεφτώ, ούτε στιγμή.
678
00:51:22,421 --> 00:51:24,387
- Θα πρέπει να έρχονται αύριο.
- Εξαιρετική.
679
00:51:25,690 --> 00:51:27,556
Εντάξει, αντίο.
680
00:51:27,558 --> 00:51:28,790
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή
για να μιλήσουμε γι' αυτό.
681
00:51:28,792 --> 00:51:29,792
- Δεν είναι σωστό.
- Ξέρεις κάτι;
682
00:51:29,793 --> 00:51:31,559
Δεν δίνω δεκάρα.
683
00:51:31,561 --> 00:51:32,726
Ας μιλήσουμε για αυτό, έξω.
684
00:51:32,728 --> 00:51:34,527
Αυτό έχει να κάνει με σένα κι αυτό...
685
00:51:34,529 --> 00:51:35,728
Μόνο αυτό σ' ενδιαφέρει;
686
00:51:35,730 --> 00:51:37,196
Αυτό είναι για το μόνο που νοιάζεσαι;
687
00:51:37,198 --> 00:51:39,231
Τότε, χάρισμά σου!
688
00:51:47,505 --> 00:51:50,406
Σταμάτα!
689
00:51:50,408 --> 00:51:52,541
’ντε γαμήσου.
690
00:51:52,543 --> 00:51:54,242
Μην μ αγγίξεις ξανά
κατ' αυτόν τον τρόπο.
691
00:51:54,244 --> 00:51:56,277
Τι σου συμβαίνει;
692
00:51:56,279 --> 00:51:59,280
Κάθεσαι εκεί μέσα, και διατυμπανίζεις πόσο
πολύ σ' αρέσει να θεραπεύεις ανθρώπους;
693
00:51:59,282 --> 00:52:02,616
Αλλά για τους μόνους που νοιάζεσαι να
θεραπεύσεις είναι γι' αυτούς που έχουν χρήματα.
694
00:52:02,618 --> 00:52:05,852
Ξέρω κάποιον, που χρειάζεται
βοήθεια, τώρα.
695
00:52:05,854 --> 00:52:07,887
Δεν σου ζήτησα να μην την βοηθήσεις...
696
00:52:07,889 --> 00:52:13,392
Απλά είπα να το σκεφτείς καλύτερα.
697
00:52:13,394 --> 00:52:16,395
Δεν πήρε τα χρήματα, έτσι
δεν μπορεί να πληρώσει το νοίκι της.
698
00:52:16,397 --> 00:52:19,698
Και δεν έχει το κλειδί μας,
έτσι δεν έχει κάπου να πάει.
699
00:52:19,700 --> 00:52:22,367
Δεν ξέρω καν
ποια πραγματικά είναι.
700
00:52:26,438 --> 00:52:28,872
Δεν νομίζω ότι ξέρεις
αυτό που πραγματικά είμαι.
701
00:52:34,544 --> 00:52:38,213
Πού πας;
702
00:52:42,784 --> 00:52:45,719
Μέϊ!
703
00:53:38,305 --> 00:53:42,675
Σίβα, εγώ είμαι. Η Μέϊ.
704
00:53:44,744 --> 00:53:45,977
Μπορείς σε παρακαλώ να
ανοίξεις την πόρτα;
705
00:53:45,979 --> 00:53:48,646
Έχω πραγματικά ανάγκη να σου μιλήσω.
706
00:53:54,785 --> 00:53:56,385
Ξέρω ότι είσαι εκεί...
707
00:53:56,387 --> 00:53:58,653
Και δεν πρόκειται να πάω πουθενά,
μέχρι να σε δω...
708
00:54:05,226 --> 00:54:08,561
Τι θέλεις;
709
00:54:12,666 --> 00:54:14,833
Ξέχασες αυτά.
710
00:54:14,835 --> 00:54:18,236
Δεν τα χρειάζομαι...
711
00:54:18,238 --> 00:54:22,340
Μπορούμε να μιλήσουμε, σε παρακαλώ;
Μπορώ να περάσω μέσα;
712
00:54:35,520 --> 00:54:38,788
Δεν χρειάζομαι τίποτα, εντάξει;
713
00:54:38,790 --> 00:54:41,557
Το ξέρω.
714
00:54:41,559 --> 00:54:44,426
Τότε γιατί ήρθες εδώ;
715
00:54:45,795 --> 00:54:47,362
Απλώς πάρε αυτά, για μένα, εντάξει;
716
00:54:47,364 --> 00:54:49,530
Δεν τα χρειάζομαι...
717
00:54:49,532 --> 00:54:51,665
Είπα, δεν τα χρειάζομαι...
718
00:54:51,667 --> 00:54:53,667
Δεν πρόκειται να έρθω...
719
00:54:57,271 --> 00:54:59,405
Τι είναι αυτό στο λαιμό σου;
720
00:54:59,407 --> 00:55:01,673
Δεν είναι τίποτα, εντάξει;
Απλά φύγε.
721
00:55:09,781 --> 00:55:12,949
Έλα μαζί μου.
722
00:55:14,484 --> 00:55:16,418
Ποιο το νόημα;
Θα με σκοτώσει.
723
00:55:18,454 --> 00:55:20,321
Δεν πρόκειται να το
επιτρέψω να συμβεί.
724
00:55:20,323 --> 00:55:21,522
Ναι, και πώς θα το σταματήσεις;
725
00:55:21,524 --> 00:55:24,390
Με ψαλμωδίες;
726
00:55:25,792 --> 00:55:26,792
Μ' αγαπάει.
727
00:55:26,794 --> 00:55:28,426
Αυτό δεν είναι αγάπη.
728
00:55:28,428 --> 00:55:31,061
Ναι, καλά, είναι το πιο
κοντινό πράγμα, που έχω...
729
00:55:32,063 --> 00:55:34,798
Έχεις εμένα, τώρα.
730
00:55:39,536 --> 00:55:41,904
Σ΄ αγαπώ.
731
00:55:43,806 --> 00:55:46,541
Σ' αγαπώ .
732
00:55:48,677 --> 00:55:50,811
Δεν μετράς εσύ...
733
00:55:50,813 --> 00:55:54,915
Γιατί όχι;
734
00:55:54,917 --> 00:55:56,049
Επειδή είσαι κορίτσι.
735
00:55:59,319 --> 00:56:01,486
Από πότε τα κορίτσια δεν μετράνε;
736
00:56:10,929 --> 00:56:13,397
Μετράς.
737
00:56:19,403 --> 00:56:22,371
Φυσικά και μετράς.
738
00:56:33,049 --> 00:56:35,015
Να πάρει!
739
00:56:39,653 --> 00:56:40,853
Μπες στη γαμημένη τη ντουλάπα.
740
00:56:40,855 --> 00:56:42,688
Δεν πρόκειται να μπω στην ντουλάπα.
741
00:56:42,690 --> 00:56:44,056
Εσύ κι εγώ θα φύγουμε μαζί.
742
00:56:44,058 --> 00:56:45,457
Μπες στην γαμημένη την ντουλάπα.
743
00:56:46,826 --> 00:56:49,360
- Γεια σου, μωρό μου.
Γεια.
744
00:56:49,362 --> 00:56:52,029
Τι παρακολουθείς;
745
00:56:52,031 --> 00:56:54,431
Ετοιμάσου, σου
έχω κανονίσει ραντεβού.
746
00:56:56,600 --> 00:56:58,968
Θέλω να γίνεις πολύ όμορφη.
747
00:56:58,970 --> 00:57:00,803
Πάντα δεν είμαι όμορφη;
748
00:57:00,805 --> 00:57:02,137
Ναι...
749
00:57:02,139 --> 00:57:05,873
Απλά βάλε λίγο
γαμημένο μακιγιάζ. .
750
00:57:06,908 --> 00:57:08,074
Ποιος είναι;
751
00:57:08,076 --> 00:57:10,976
Ο Μοναχικός Εντ.
752
00:57:10,978 --> 00:57:12,544
Όχι.
- Έλα τώρα...
753
00:57:12,546 --> 00:57:13,845
- Σ' αγαπάει, αυτός ο τύπος.
- Σου έχω πει ήδη,
754
00:57:13,847 --> 00:57:16,147
πως δεν θα ξαναβγώ
με αυτό το τέρας.
755
00:57:16,149 --> 00:57:18,716
- Χρειαζόμαστε τα γαμημένα τα χρήματα.
- Σοβαρολογώ.
756
00:57:18,718 --> 00:57:21,518
Δεν μου αρέσει αυτός ο τύπος,
την τελευταία φορά με γάμησε... .
757
00:57:21,520 --> 00:57:24,487
Έλα εδώ.
758
00:57:24,489 --> 00:57:27,022
Έλα, γιατί;
759
00:57:27,024 --> 00:57:29,424
Δεν τον φοβάσαι, έτσι δεν είναι;
760
00:57:29,426 --> 00:57:31,526
- Έτσι δεν είναι;
- Δεν ξέρω...
761
00:57:31,528 --> 00:57:32,528
Έλα, αυτά είναι μαλακίες.
762
00:57:32,529 --> 00:57:33,761
Ποιος σ' αγαπάει;
763
00:57:33,763 --> 00:57:35,896
Ποιος σ' αγαπάει;
764
00:57:35,898 --> 00:57:37,397
- Εσύ.
- Ναι, έχεις δίκιο.
765
00:57:37,399 --> 00:57:39,559
Ξέρεις, ότι θα περπατούσα μέχρι το
τέλος της γης πάνω σε γυαλιά για σένα.
766
00:57:40,101 --> 00:57:41,101
Το ξέρεις, έτσι δεν είναι;
767
00:57:41,102 --> 00:57:42,868
Ναι.
768
00:57:42,870 --> 00:57:45,470
Λοιπόν, τι στο...
Τι στο διάολο είσαι;
769
00:57:45,472 --> 00:57:46,771
Είσαι μία ατρόμητη γαμημένη τίγρης.
770
00:57:46,773 --> 00:57:48,172
Αυτό είσαι, αυτό ακριβώς είσαι.
771
00:57:48,174 --> 00:57:49,606
Έλα δώσε μου λίγο τα
βυζιά αυτής της τίγρης.
772
00:57:49,608 --> 00:57:50,840
Για ένα λεπτό...
773
00:57:55,711 --> 00:58:00,648
Έχω πέντε λεπτά, για
να σε προθερμάνω λίγο.
774
00:58:09,823 --> 00:58:11,523
Μωρό μου, πεθαίνω της πείνας.
775
00:58:11,525 --> 00:58:14,158
Μπορούμε να πάμε να φάμε κάτι;
776
00:58:16,928 --> 00:58:20,664
Έχεις τρελαθεί εντελώς;
777
00:58:20,666 --> 00:58:22,565
Πόσες φορές πρέπει να σου πω,
778
00:58:22,567 --> 00:58:24,633
ότι πρέπει να πληρώσω
το γαμημένο το ενοίκιο.
779
00:58:30,739 --> 00:58:32,839
Χριστέ μου.
780
00:58:35,809 --> 00:58:37,142
Μωρό μου, δεν θέλω να βγω με τον Εντ.
781
00:58:37,144 --> 00:58:38,743
Θέλω... Θέλω να μείνω μαζί σου.
782
00:58:38,745 --> 00:58:41,011
Πάμε να διασκεδάσουμε .
783
00:58:46,684 --> 00:58:48,651
Έχεις χρήματα γι' αυτό;
784
00:58:50,488 --> 00:58:51,787
Έχεις τα γαμημένα τα χρήματα;
785
00:58:58,894 --> 00:59:00,928
’νοιξε το συρτάρι με τα χρήματα.
786
00:59:00,930 --> 00:59:02,562
’νοιξέ το.
787
00:59:02,564 --> 00:59:04,730
’νοιξε, το γαμημένο το συρτάρι!
788
00:59:12,872 --> 00:59:14,539
Βλέπεις χρήματα εκεί μέσα;
789
00:59:18,644 --> 00:59:20,244
Τι βλέπεις;
790
00:59:22,680 --> 00:59:25,682
Ναι. Δος το μου.
791
00:59:45,667 --> 00:59:47,000
Δώσε μου έναν καλό λόγο
792
00:59:47,002 --> 00:59:48,201
γιατί να μην σε πυροβολήσω,
αυτή την στιγμή,
793
00:59:48,203 --> 00:59:50,603
γαμημένη σκύλα .
794
00:59:50,605 --> 00:59:53,038
Γιατί μ' αγαπάς.
795
00:59:55,207 --> 00:59:57,174
Λοιπόν, σε μισώ
796
00:59:58,176 --> 01:00:00,210
Σε μισώ.
797
01:00:31,671 --> 01:00:33,704
Τι στο διάολο;
798
01:00:33,706 --> 01:00:35,906
Λυπάμαι.
799
01:00:35,908 --> 01:00:38,008
Τι στο διάολο είναι αυτή τη μαλακία;
800
01:00:43,180 --> 01:00:46,949
Μην την αγγίξεις.
801
01:00:50,987 --> 01:00:54,622
Είσαι καλά;
802
01:00:54,624 --> 01:00:57,257
Πάμε, πάμε, πάμε.
803
01:00:57,259 --> 01:01:00,293
Πες της την αλήθεια.
804
01:01:06,933 --> 01:01:08,700
Πες της.
805
01:01:12,004 --> 01:01:14,104
Δεν είμαι αδερφή σου.
806
01:01:17,575 --> 01:01:19,576
Ήθελα απλώς τα χρήματά σου.
807
01:01:32,022 --> 01:01:34,723
Θα σε δω κάτω.
808
01:02:19,701 --> 01:02:21,668
Πρέπει να μου κάνεις πλάκα.
809
01:02:21,670 --> 01:02:24,270
Τώρα, μου χρωστάς τα διπλά.
810
01:02:24,272 --> 01:02:25,771
Ναι, εντάξει, εντάξει .
811
01:02:28,208 --> 01:02:30,174
Ναι, είναι διαθέσιμη.
812
01:02:33,278 --> 01:02:34,845
Ένα σπέσιαλ μεταμεσονύχτιο.
813
01:02:37,782 --> 01:02:39,082
Εντάξει, θα την ετοιμάσω...
814
01:02:39,084 --> 01:02:40,683
Και θα στην στείλω
περίπου σε μια ώρα.
815
01:02:40,685 --> 01:02:42,117
Αντίο.
816
01:05:57,271 --> 01:05:59,272
Πρέπει να μιλήσω στην Σίβα.
817
01:05:59,274 --> 01:06:02,008
Σκαρφάλωσες από την πύλη μου;
818
01:06:02,010 --> 01:06:04,143
Η κοπέλα...
Η κοπέλα που μόλις ήρθε εδώ.
819
01:06:04,145 --> 01:06:05,244
Πρέπει να της μιλήσω.
820
01:06:05,246 --> 01:06:06,979
Ήρθες σε λάθος σπίτι.
821
01:06:37,207 --> 01:06:38,507
Θα καλέσω τους μπάτσους αν ...
822
01:06:38,509 --> 01:06:41,109
Τι στο διάολο;
823
01:06:46,582 --> 01:06:52,319
Εμπρός, πάρ' τους.
824
01:06:54,655 --> 01:06:57,123
’κου...
825
01:06:57,125 --> 01:06:58,958
Είμαστε όλοι ενήλικες εδώ.
826
01:06:58,960 --> 01:07:01,627
Μόλις είδα έναν τύπο
να την απειλεί ότι θα την σκοτώσει,
827
01:07:01,629 --> 01:07:04,663
αν δεν έρθει εδώ. Γι' αυτό μην μου
λες ότι ήρθε με την συγκατάθεσή της.
828
01:07:05,665 --> 01:07:09,000
Εντάξει, απλά...
829
01:07:09,002 --> 01:07:10,067
Είναι στον επάνω όροφο.
830
01:07:11,602 --> 01:07:13,369
Σίβα, έλα κάτω.
831
01:07:13,371 --> 01:07:16,505
Είναι εντάξει.
832
01:07:16,507 --> 01:07:18,306
Δεν νομίζω ότι μπορεί να σ' ακούσει.
833
01:07:21,043 --> 01:07:22,343
Πήγαινέ με, σε αυτήν.
834
01:07:22,345 --> 01:07:25,212
Κοίτα, γιατί δεν κατεβάζεις το όπλο;
835
01:07:25,214 --> 01:07:27,614
Απλά πήγαινέ με σε αυτήν.
836
01:07:27,616 --> 01:07:29,148
Δεν είχα ιδέα ότι ήρθε εδώ
837
01:07:29,150 --> 01:07:32,351
υπό απειλή, τ' ορκίζομαι.
838
01:07:32,353 --> 01:07:34,619
Αργά.
839
01:07:34,621 --> 01:07:36,020
Κουνήσου αργά.
840
01:07:55,440 --> 01:07:57,374
’νοιξέ την.
841
01:08:04,281 --> 01:08:08,150
Μέϊ, τι στο διάολο;
842
01:08:08,152 --> 01:08:10,085
Δώσε μου το κλειδί.
843
01:08:10,087 --> 01:08:11,219
Γιατί δεν αφήνεις κάτω το όπλο;
844
01:08:11,221 --> 01:08:13,454
Δώσε μου τα γαμημένα τα κλειδιά!
845
01:08:13,456 --> 01:08:15,155
- Τα κλειδιά είναι στην θήκη μου.
- Σκάσε και φέρτα.
846
01:08:15,157 --> 01:08:17,023
- Θα... θα τα φέρω.
- Μην τον αφήσεις να πάει εκεί.
847
01:08:17,025 --> 01:08:18,491
Είναι...
Είναι στη θήκη μου.
848
01:08:18,493 --> 01:08:20,159
- Μην πας εκεί!
- Βγάλε την ασφάλεια.
849
01:08:20,161 --> 01:08:22,281
- Πώς; - Τράβηξε το προς τα πίσω,
βγάλε την ασφάλεια...
850
01:08:22,596 --> 01:08:24,395
Τι... Έχεις τρελαθεί;
851
01:08:24,397 --> 01:08:28,499
Είπα να βγάλεις τον σκασμό.
852
01:08:28,501 --> 01:08:32,636
Πήγαινε στην θήκη.
853
01:08:32,638 --> 01:08:34,404
Πήγαινε εκεί πέρα.
854
01:08:35,706 --> 01:08:37,239
Μείνε εκεί που είσαι.
855
01:08:43,379 --> 01:08:45,380
Εντάξει.
856
01:08:45,382 --> 01:08:48,116
Γαμώτο.
Υπάρχει ένα όπλο εκεί μέσα.
857
01:08:53,422 --> 01:08:55,656
Εντάξει... Εντάξει;
858
01:08:59,427 --> 01:09:01,994
Πάρε το όπλο του.
859
01:09:01,996 --> 01:09:03,562
Τι; Γιατί;
Γιατί να κλέψω το όπλο του;
860
01:09:03,564 --> 01:09:06,397
- Έκλεψες το όπλο του Κόντι.
- Αυτό ήταν διαφορετικό.
861
01:09:09,134 --> 01:09:11,101
Δεν τον αφήνω με το
γαμημένο το όπλο, εντάξει;
862
01:09:11,103 --> 01:09:13,569
Πάρε το όπλο.
863
01:09:15,438 --> 01:09:17,405
Πάμε, πάμε, πάμε.
864
01:09:17,407 --> 01:09:20,474
- Μείνε εκεί.
- Περίμενε... Περίμενε.
865
01:09:20,476 --> 01:09:22,442
Δέσου με τις χειροπέδες στο κρεβάτι.
866
01:09:22,444 --> 01:09:26,145
Τι; - Δέσου με τις
χειροπέδες στο κρεβάτι.
867
01:09:33,519 --> 01:09:35,653
Πάμε.
868
01:09:35,655 --> 01:09:38,322
Πάμε, πάμε.
869
01:09:42,026 --> 01:09:43,693
Πραγματικά δεν θέλω να κλέψω
τίποτα, από αυτόν.
870
01:09:43,695 --> 01:09:45,561
Εντάξει, εντάξει.
Ας φύγουμε..
871
01:09:49,632 --> 01:09:51,099
Αυτά είναι τα παιδιά του;
872
01:09:51,101 --> 01:09:54,168
Ναι, πιθανότατα.
873
01:09:56,237 --> 01:09:57,770
Σκατά...
874
01:09:57,772 --> 01:09:59,204
Έτσι είναι η ζωή.
Πάμε.
875
01:10:04,075 --> 01:10:06,509
Όχι.
876
01:10:06,511 --> 01:10:08,577
- Όχι.
- Μέϊ, τι στο διάολο;
877
01:10:10,046 --> 01:10:12,113
Τι στο διάολο κάνεις;
878
01:10:14,116 --> 01:10:17,118
Τι στο διάολο;
879
01:10:17,120 --> 01:10:20,221
Την επόμενη φορά που θα θελήσεις να
πληρώσεις για να χτυπήσεις μια γυναίκα,
880
01:10:20,223 --> 01:10:23,424
θέλω απλά να σταματήσεις
και να πάρεις μια βαθιά ανάσα...
881
01:10:23,426 --> 01:10:26,260
Και να θυμηθείς, ότι κι αυτή
είναι κόρη κάποιου.
882
01:10:26,262 --> 01:10:29,663
Τι είσαι; Η μητέρα Τερέζα;
883
01:10:29,665 --> 01:10:33,500
Είμαι δασκάλα γιόγκα.
884
01:10:37,705 --> 01:10:39,305
NάΜαΣτε, καριόλη.
885
01:10:42,475 --> 01:10:44,676
Τώρα μπορούμε να φύγουμε.
886
01:10:44,678 --> 01:10:49,647
Είσαι τρελή. Μ' αρέσει.
887
01:10:51,784 --> 01:10:52,816
Θεέ μου.
888
01:10:52,818 --> 01:10:54,818
Έχει δίκιο...
889
01:10:54,820 --> 01:10:57,453
Είσαι τρελή.
890
01:10:57,455 --> 01:10:59,655
Είμαι τρελή, ναι...
891
01:11:02,826 --> 01:11:05,092
Έπρεπε να δεις το πρόσωπό του, όταν
πήγα πάλι εκεί πίσω...
892
01:11:05,094 --> 01:11:06,726
- Έπρεπε να δεις το πρόσωπό του.
- Μάγκα μου.
893
01:11:06,728 --> 01:11:08,461
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το
έκανες αυτό για μένα.
894
01:11:08,463 --> 01:11:11,730
Γιατί το έκανες;
895
01:11:11,732 --> 01:11:13,598
Εγώ απλά...
Ξέρω ότι...
896
01:11:13,600 --> 01:11:15,232
δεν θέλεις να σωθείς και όλα, αλλά...
897
01:11:15,234 --> 01:11:17,167
Μην δίνεις σημασία
σ' αυτό που είπα. Θεέ μου!
898
01:11:17,169 --> 01:11:21,104
Κανείς δεν έχει κάνει κάτι τέτοιο
για μένα, ποτέ άλλη φορά.
899
01:11:21,106 --> 01:11:22,638
Γαμώτο.
900
01:11:24,240 --> 01:11:26,207
Γαμώτο, ήταν εκπληκτικό.
901
01:11:32,447 --> 01:11:35,849
Είπα ψέματα, είμαι
πράγματι γ αδερφή σου.
902
01:11:42,322 --> 01:11:45,657
Δεν θα με ένοιαζε ακόμα
και να μην ήσουν.
903
01:11:45,659 --> 01:11:47,425
Δεν θα είχε σημασία.
904
01:11:58,667 --> 01:12:00,467
Γαμώτο, είναι ο Κόντι.
905
01:12:01,869 --> 01:12:04,337
Μην απαντήσεις.
906
01:12:09,308 --> 01:12:10,374
Πού πάμε;
907
01:12:18,649 --> 01:12:20,516
Πού είσαι;
908
01:12:20,518 --> 01:12:22,651
Γεια σου, Ντεξ.
909
01:12:22,653 --> 01:12:24,686
Μπορείς να κάνεις κάτι
για μένα, σε παρακαλώ;
910
01:12:24,688 --> 01:12:28,523
Μπορείς απλά... Υπάρχουν κάτι
κλειδιά, μέσα σε ένα κουτί...
911
01:12:28,525 --> 01:12:29,891
Μπορείς να...
Μπορείς να...
912
01:12:29,893 --> 01:12:32,860
Μπορείς να μου τα φέρεις;
913
01:12:32,862 --> 01:12:35,596
Γιατί δεν έρχεσαι στο σπίτι;
914
01:12:35,598 --> 01:12:39,499
’κου, Μέι.
Θα... Θα ήθελα να σου μιλήσω...
915
01:12:39,501 --> 01:12:42,935
Απλά... Απλά συνάντησέ με
στο πάρκινγκ.
916
01:12:42,937 --> 01:12:47,406
Σε παρακαλώ, κάντο αυτό για μένα.
917
01:12:47,408 --> 01:12:49,941
Και βεβαιώσου ότι κανείς
δεν σ' ακολουθεί.
918
01:12:49,943 --> 01:12:52,677
Να μ' ακολουθούν; Μέι,
τι είναι αυτά που λες;
919
01:13:17,468 --> 01:13:19,535
Μέι.
920
01:13:22,604 --> 01:13:23,804
Τα έχεις μαζί σου;
921
01:13:25,840 --> 01:13:27,507
Εντάξει, θέλεις να μου πεις...
922
01:13:27,509 --> 01:13:30,843
...Τι συμβαίνει; Είσαι καλά;
923
01:13:30,845 --> 01:13:33,779
Ναι.
924
01:13:33,781 --> 01:13:34,813
Λοιπόν, θέλεις να μου πεις γιατί
925
01:13:34,815 --> 01:13:35,880
είμαστε σ' αυτό το πάρκινγκ;
926
01:13:35,882 --> 01:13:38,415
Γιατί δεν μπορούσες
να έρθεις στο σπίτι;
927
01:13:38,417 --> 01:13:40,283
Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό τώρα.
928
01:13:40,285 --> 01:13:41,450
Έχεις... Έχεις τα κλειδιά;
929
01:13:45,588 --> 01:13:50,725
Εντάξει, απλά ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
γι' αυτό που έγινε νωρίτερα.
930
01:13:50,727 --> 01:13:54,962
Δεν ... δεν έπρεπε να εκνευριστώ.
931
01:13:54,964 --> 01:13:56,596
Δεν είμαι... Με ξέρεις,
δεν είμαι εγώ έτσι...
932
01:13:56,598 --> 01:13:59,799
Εγώ... Το ξέρω, το ξέρω.
933
01:13:59,801 --> 01:14:02,234
Λυπάμαι, πάρα πολύ.
934
01:14:02,236 --> 01:14:03,368
Λυπάμαι.
935
01:14:05,304 --> 01:14:07,338
Ναι.
936
01:14:16,314 --> 01:14:18,315
Εντάξει.
937
01:14:32,362 --> 01:14:35,564
Εγώ...
938
01:14:35,566 --> 01:14:37,566
Νομίζω ότι χρειάζομαι
να μείνω για λίγο μόνη...
939
01:14:39,635 --> 01:14:42,936
Μέι...ότι κι αν...
Μπορούμε να βρούμε μία λύση.
940
01:14:44,004 --> 01:14:45,537
Δεν ξέρω.
941
01:14:47,273 --> 01:14:51,875
Εγώ...θα... θα σε πάρω τηλέφωνο.
Θα σε πάρω.
942
01:14:51,877 --> 01:14:55,278
Μέι, περίμενε.
943
01:14:55,280 --> 01:14:56,612
Μην πηγαίνεις μαζί της.
944
01:15:03,619 --> 01:15:06,387
Μέι.
945
01:15:10,425 --> 01:15:12,359
Λυπάμαι, Ντεξ.
946
01:15:15,596 --> 01:15:17,430
Μέι.
947
01:15:42,622 --> 01:15:43,755
Δεν σε περίμενα απόψε...
948
01:15:43,757 --> 01:15:45,423
Aιφνιδιαστιακή επίσκεψη.
949
01:15:54,733 --> 01:15:56,767
Ναι, θα μείνουμε εδώ απόψε.
950
01:15:56,769 --> 01:15:58,969
Και στην συνέχεια...
Θα δούμε...
951
01:15:58,971 --> 01:16:00,637
Θα δούμε τι θα κάνουμε αύριο.
952
01:16:00,639 --> 01:16:04,007
- Καλό μ' ακούγεται.
- Θα βρούμε μία λύση.
953
01:16:04,009 --> 01:16:05,842
Θα βρούμε.
954
01:16:16,719 --> 01:16:19,520
Δεν του έδωσες αυτήν την
διεύθυνση, σωστά;
955
01:16:19,522 --> 01:16:20,988
Όχι.
956
01:16:31,698 --> 01:16:33,799
Είσαι σίγουρη ότι η
μαμά σου δεν είναι στο σπίτι;
957
01:16:33,801 --> 01:16:36,668
Ναι.
958
01:16:39,938 --> 01:16:42,839
Εντάξει.
959
01:17:01,892 --> 01:17:04,026
Θεέ μου.
960
01:17:04,028 --> 01:17:05,627
- Μαμά;
- Μέι.
961
01:17:05,629 --> 01:17:08,096
Λυπάμαι πολύ, δεν
ήξερα ότι ήσουν εδώ.
962
01:17:08,098 --> 01:17:12,533
Θεέ μου, με κοψοχόλιασες.
963
01:17:13,669 --> 01:17:14,701
- Θεέ μου.
- Συγγνώμη.
964
01:17:14,703 --> 01:17:15,968
Ιησού.
965
01:17:17,770 --> 01:17:19,604
Θεέ μου, τι έπαθε το πρόσωπό σου;
966
01:17:19,606 --> 01:17:21,472
Έκανα πίλινγκ, σήμερα.
967
01:17:21,474 --> 01:17:23,574
Θεέ μου, με τρόμαξες.
968
01:17:23,576 --> 01:17:25,876
Πώς ήταν το ραντεβού σου;
969
01:17:25,878 --> 01:17:27,744
Τι συμβαίνει;
970
01:17:23,576 --> 01:17:25,876
Γεια σου, πώς ήταν το ραντεβού σου;
971
01:17:25,878 --> 01:17:27,744
Τι συμβαίνει;
972
01:17:27,746 --> 01:17:32,180
Τίποτα. Τίποτα, απλά
διασκεδάσαμε. Μόλις επέστρεψα.
973
01:17:32,182 --> 01:17:34,182
Μπορούμε να μιλήσουμε, ιδιαιτέρως;
974
01:17:34,184 --> 01:17:35,783
Είναι εντάξει, μίλα ελεύθερα
975
01:17:35,785 --> 01:17:38,452
μπροστά στην Σίβα.
Δεν έχει πρόβλημα.
976
01:17:38,454 --> 01:17:39,553
Όχι, δεν είναι εντάξει, νεαρή μου.
977
01:17:39,555 --> 01:17:41,888
Αυτό δεν είναι εντάξει.
978
01:17:41,890 --> 01:17:45,124
Ο Ντεξ, μου είπε
τι έκανες με τα χρήματα.
979
01:17:45,126 --> 01:17:46,625
Λοιπόν, εσύ ήσουν
αυτή που μου είπε...
980
01:17:46,627 --> 01:17:48,927
να τα χρησιμοποιήσω σωστά.
981
01:17:48,929 --> 01:17:50,794
Όχι να τα δώσεις σε μια πόρνη.
982
01:17:53,464 --> 01:17:54,664
Θεέ μου, μαμά.
983
01:17:54,666 --> 01:17:56,465
Είναι εντάξει.
984
01:17:56,467 --> 01:18:00,068
Είναι εντάξει.
985
01:18:00,070 --> 01:18:01,636
Εντάξει, ξέρεις...
ετοιμαζόμασταν μόλις...
986
01:18:01,638 --> 01:18:03,070
Απλά θα ξεκουραστούμε για λίγο.
987
01:18:03,072 --> 01:18:04,938
Και θα φύγουμε το πρωί.
988
01:18:04,940 --> 01:18:05,940
Εντάξει;
989
01:18:05,941 --> 01:18:07,840
Αυτό είναι τρελό.
990
01:18:07,842 --> 01:18:12,511
Λυπάμαι πραγματικά. Δεν ήθελα
να δημιουργήσω πρόβλημα.
991
01:18:12,513 --> 01:18:15,714
Και πραγματικά λυπάμαι,
που σε ξυπνήσαμε.
992
01:18:15,716 --> 01:18:17,015
Αλλά δεν θα ερχόμασταν εδώ...
993
01:18:17,017 --> 01:18:18,850
αν ξέραμε, ότι θα ήσουν εδώ.
994
01:18:20,953 --> 01:18:22,753
Tσάι;
995
01:18:22,755 --> 01:18:23,854
Όχι, δεν θέλω τσάι.
996
01:18:25,189 --> 01:18:28,224
Θέλω λίγο σεβασμό
στο ίδιο μου το σπίτι.
997
01:19:03,622 --> 01:19:05,722
Μαμά...
998
01:19:09,159 --> 01:19:11,760
Μαμά, ποιος ήταν αυτός;
999
01:19:11,762 --> 01:19:14,529
Θα την πάρει το αγόρι της.
1000
01:19:14,531 --> 01:19:16,571
Είναι στην πύλη,
του είπα να έρθει και να την πάρει.
1001
01:19:22,702 --> 01:19:25,003
Σίβα, ντύσου.
1002
01:19:25,005 --> 01:19:26,771
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
1003
01:19:26,773 --> 01:19:28,005
Τι συμβαίνει;
1004
01:19:28,007 --> 01:19:29,072
Ο Κόντι είναι εδώ.
1005
01:19:30,007 --> 01:19:31,574
Τι;
1006
01:19:33,176 --> 01:19:34,943
Σκατά.
1007
01:19:34,945 --> 01:19:36,911
Σκατά.
1008
01:19:36,913 --> 01:19:40,214
Όχι, όχι, όχι.
1009
01:19:42,517 --> 01:19:43,517
Θα έπρεπε να είσαι με το αγόρι σου.
1010
01:19:43,519 --> 01:19:45,285
Πρέπει να πας σπίτι.
1011
01:19:46,921 --> 01:19:49,820
Γεια.
1012
01:19:51,622 --> 01:19:53,623
Το ξέρω.
Συγνώμη.
1013
01:19:57,694 --> 01:19:59,294
Λυπάμαι.
1014
01:20:04,166 --> 01:20:05,733
Εντάξει. Εντάξει.
Έρχομαι!
1015
01:20:05,735 --> 01:20:07,835
- Μαμά κάλεσε την αστυνομία.
- Όχι, σε παρακαλώ.
1016
01:20:07,837 --> 01:20:10,637
- Κάλεσε την αστυνομία.
- Σε παρακαλώ, μην πάρεις την αστυνομία.
1017
01:20:10,639 --> 01:20:12,171
Λυπάμαι αν δημιούργησα πρόβλημα.
1018
01:20:12,173 --> 01:20:14,306
Μαμά, γιατί στο διάολο
τον άφησες να μπει;
1019
01:20:14,308 --> 01:20:15,807
Ανοίξτε την γαμημένη πόρτα!
1020
01:20:15,809 --> 01:20:17,942
Φεύγω, εντάξει;
1021
01:20:22,014 --> 01:20:23,847
Λυπάμαι αν δημιούργησα πρόβλημα.
1022
01:20:23,849 --> 01:20:25,949
Κόψε τις μαλακίες!
Το παιχνίδι τέλειωσε.
1023
01:20:25,951 --> 01:20:29,052
- Πάμε σπίτι.
- Η κόρη σου, είναι εκπληκτική.
1024
01:20:29,054 --> 01:20:31,587
Έρχομαι!
1025
01:20:42,264 --> 01:20:44,164
Σίβα!
1026
01:20:44,166 --> 01:20:46,199
Πίστεψέ με.
1027
01:20:46,201 --> 01:20:48,067
Στ' ορκίζομαι,
θα μετρήσω ως το δέκα
1028
01:20:48,069 --> 01:20:49,701
και μετά θα σπάσω
την γαμιόλα την πόρτα!
1029
01:20:49,703 --> 01:20:50,735
Το κατάλαβες;
1030
01:20:50,737 --> 01:20:53,804
Ένα...
1031
01:20:53,806 --> 01:20:54,806
Δύο...
1032
01:20:54,807 --> 01:20:57,274
Σ' αγαπώ.
1033
01:20:57,276 --> 01:21:00,277
Τρία...
1034
01:21:00,279 --> 01:21:01,745
Τέσσερα...
1035
01:21:03,914 --> 01:21:05,581
Πέντε...
1036
01:21:07,083 --> 01:21:08,583
Έξι...
1037
01:21:08,585 --> 01:21:10,017
Ανοίξτε την γαμημένη την πόρτα!
1038
01:21:10,019 --> 01:21:12,219
Γαμώτο, έρχομαι Κόντι, σκάσε!
1039
01:21:19,226 --> 01:21:20,758
Δεν ξέρω γιατί έχεις κολλήσει
τόσο πολύ πάνω της.
1040
01:21:20,760 --> 01:21:21,960
Πραγματικά δεν το καταλαβαίνω.
1041
01:21:26,798 --> 01:21:27,863
Δεν θα έπρεπε να το
αντιμετωπίζαμε αυτό.
1042
01:21:27,865 --> 01:21:29,998
Δεν είναι οικογένειά μας.
1043
01:21:30,000 --> 01:21:31,332
- ’φησε με!
- Μπες στο...
1044
01:21:31,334 --> 01:21:33,367
’φησε με!
1045
01:21:35,037 --> 01:21:36,736
Γαμώτο...
1046
01:21:36,738 --> 01:21:38,370
’σε...
1047
01:21:40,374 --> 01:21:42,073
’σε με!
1048
01:21:45,711 --> 01:21:47,811
Αυτό είναι χαριτωμένο.
Τι θα κάνεις;
1049
01:21:47,813 --> 01:21:49,145
Θα σε πυροβολήσω γαμώτο!
1050
01:21:49,147 --> 01:21:51,013
Σ' αγαπώ, βλαμμένη.
1051
01:21:51,015 --> 01:21:52,748
Δεν τελείωσα μαζί σου!
1052
01:21:55,052 --> 01:21:56,851
Προσπαθείς να με σκοτώσεις;
1053
01:21:56,853 --> 01:21:58,819
Προσπαθείς να με σκοτώσεις
γαμώτο, ηλίθια σκύλα;
1054
01:21:58,821 --> 01:22:00,020
Θες να με πυροβολήσεις;
1055
01:22:00,022 --> 01:22:02,889
Μετά από όλα όσα έχω...
1056
01:22:04,058 --> 01:22:07,826
Κόντι, άφησέ την...
1057
01:22:07,828 --> 01:22:09,360
’ντε γαμήσου.
Σκάσε!
1058
01:22:09,362 --> 01:22:13,030
Είπα, άφησέ την!
1059
01:22:14,800 --> 01:22:16,633
Τι στο διάολο
θα κάνεις γι' αυτό;
1060
01:22:16,635 --> 01:22:18,234
Θα με πυροβολήσεις;
1061
01:22:20,170 --> 01:22:23,138
Ξέρεις τι είναι, έτσι δεν είναι;
1062
01:22:23,140 --> 01:22:24,706
Είναι μια γαμημένη πόρνη...
1063
01:22:28,110 --> 01:22:31,779
Γαμημένη σκύλα!
1064
01:22:31,781 --> 01:22:36,383
Η Σίβα, είναι ελεύθερη.
1065
01:22:36,385 --> 01:22:39,919
Δεν θα την δεις ποτέ ξανά.
1066
01:22:39,921 --> 01:22:41,286
Πες το!
1067
01:22:44,657 --> 01:22:47,091
Η Σίβα, είναι ελεύθερη.
1068
01:22:49,828 --> 01:22:51,295
Ξέρεις κάτι;
’ντε στο διάολο!
92470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.