All language subtitles for BLEEDING HEART (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,232 --> 00:00:40,233 Τέσσερις μέρες πριν, 2 00:00:40,235 --> 00:00:43,970 εξωτερικά η ζωή μου έδειχνε τέλεια. 3 00:00:43,972 --> 00:00:47,974 Τέλειο αγόρι. 4 00:00:47,976 --> 00:00:51,577 Απόλυτη ειρήνη. 5 00:00:51,579 --> 00:00:54,646 Αλλά πάντα κάτι έλειπε. 6 00:00:56,582 --> 00:00:59,850 Γι' αυτόν τον λόγο, έπρεπε να σε βρω. 7 00:00:59,852 --> 00:01:01,818 Για να βρεις εμένα. 8 00:01:52,293 --> 00:01:54,260 "Αχίμσα". 9 00:01:54,262 --> 00:01:55,828 Που σημαίνει όχι βία. 10 00:01:55,830 --> 00:01:59,164 Είναι τα θεμέλια της πρακτικής μας. 11 00:02:02,868 --> 00:02:04,869 Έχουμε την ικανότητα, 12 00:02:04,871 --> 00:02:06,036 Κάθε μέρα 13 00:02:06,038 --> 00:02:08,638 να επιλέγουμε την ειρήνη. 14 00:02:13,377 --> 00:02:16,112 Μέσα σε κάθε στάση του σώματος, 15 00:02:16,114 --> 00:02:19,048 Σε κάθε ανάσα 16 00:02:19,050 --> 00:02:21,283 και κάθε στιγμή της ζωής μας. 17 00:02:57,950 --> 00:02:59,950 Αυτό είναι ένα ωραίο αυτοκίνητο. 18 00:02:59,952 --> 00:03:03,987 Τι χρονιάς είναι; Toυ '65 ή του '66; 19 00:03:03,989 --> 00:03:05,955 Του '65. 20 00:03:05,957 --> 00:03:08,724 Δεν τα φτιάχνουν όπως παλιά πια. 21 00:04:20,323 --> 00:04:22,424 Ξέρω ότι είναι ακριβό, αλλά πραγματικά πιστεύω 22 00:04:22,426 --> 00:04:25,794 ότι αξίζει να δημοσιευτεί στην "Επιθεώρηση της Γιόγκα". 23 00:04:25,796 --> 00:04:29,030 - Εντάξει. - Θα μπορούσαμε να αναφέρουμε, ότι θα κάνουμε δωρεά στο ορφανοτροφείο. 24 00:04:29,032 --> 00:04:31,132 Ναι. 25 00:04:31,134 --> 00:04:33,467 Έχεις καμία φωτογραφία σου με τα παιδιά εκεί; 26 00:04:33,469 --> 00:04:36,169 - Ναι νομίζω, ότι έχω. - Τέλεια. 27 00:04:36,171 --> 00:04:38,437 Και είμαι ακόμα περιμένω την αυτοβιογραφία σου. 28 00:04:38,439 --> 00:04:40,272 Το ξέρω, το δουλεύω. 29 00:04:40,274 --> 00:04:43,375 Απλώς καν' το απλό. Είσαι μια γυναίκα που εμπνέει. 30 00:04:43,377 --> 00:04:47,411 - Υποθέτω. - Εμένα με εμπνέεις. 31 00:04:49,747 --> 00:04:50,747 Γλυκιά μου, μήπως πήρες... 32 00:04:50,749 --> 00:04:53,049 το παλιό σου αυτοκίνητο σήμερα; 33 00:04:53,051 --> 00:04:57,887 - Ναι, γιατί; - Λοιπόν, είχες πει ότι θα έπαιρνες το ποδήλατο σου. 34 00:04:57,889 --> 00:05:00,823 Έκανα, απλά κάποια θελήματα. 35 00:05:00,825 --> 00:05:01,890 Ναι, μακάρι να μου το είχες πει. 36 00:05:01,892 --> 00:05:04,091 Θα επιστρέψω νωρίς. 37 00:05:07,195 --> 00:05:09,262 Ξέρεις... έλαβα νέα, από την Κάθι σήμερα. 38 00:05:09,264 --> 00:05:12,364 Από... ξέρεις από τον ιδιωτικό ντετέκτιβ. 39 00:05:13,499 --> 00:05:15,166 Και; 40 00:05:15,168 --> 00:05:20,303 Και έχει την διεύθυνση της Σούζαν. 41 00:05:20,305 --> 00:05:22,905 Και είναι 30 λεπτά μακριά... 42 00:05:22,907 --> 00:05:25,908 Ναι. 43 00:05:25,910 --> 00:05:28,543 Νομίζω, ότι θέλω πραγματικά να την συναντήσω. 44 00:05:28,545 --> 00:05:30,378 Νομίζω ότι αυτό είναι τέλειο. 45 00:05:30,380 --> 00:05:35,349 Νομίζω, ότι αυτό θα σου κάνει πραγματικά καλό. 46 00:05:35,351 --> 00:05:37,317 Ναι, νομίζω, ότι θα βρω λίγη ώρα αύριο. 47 00:05:37,319 --> 00:05:40,486 - Και θα πάω απλά εκεί με το αμάξι. - Αύριο; 48 00:05:40,488 --> 00:05:42,421 Ναι. 49 00:05:42,423 --> 00:05:45,891 Λοιπόν, απλά... απλά έχουμε να κάνουμε τόσα πολλά. 50 00:05:45,893 --> 00:05:48,960 Αυτό θα είναι πολύ φορτισμένο συναισθηματικά για σένα. 51 00:05:48,962 --> 00:05:53,364 Ναι. Ναι, μάλλον, έχεις δίκιο. 52 00:05:53,366 --> 00:05:55,199 Απλά θα το κάνω κάποια άλλη στιγμή. 53 00:06:32,503 --> 00:06:35,304 Ναι; 54 00:06:35,306 --> 00:06:37,839 Γεια. 55 00:06:38,540 --> 00:06:40,941 Είσαι η Σούζαν ’νταμς; 56 00:06:40,943 --> 00:06:42,409 Ναι. 57 00:06:42,411 --> 00:06:45,512 Είμαι η Μέϊ... Μίλερ. 58 00:06:45,514 --> 00:06:47,380 Και τι θέλεις; 59 00:06:49,282 --> 00:06:52,250 Αυτό θα ακουστεί, περίεργο... 60 00:06:52,252 --> 00:06:55,419 Αλλά νομίζω, ότι είσαι η αδελφή μου. 61 00:06:55,421 --> 00:06:58,221 Από την βιολογική μου μητέρα, 62 00:06:58,223 --> 00:07:01,591 Το όνομά της ήταν Τζένιφερ ’νταμς. Μήπως... 63 00:07:01,593 --> 00:07:06,429 - Ποιος είναι; - Κανένας, μωρό. 64 00:07:06,431 --> 00:07:08,998 Ναι, υπάρχει ένα μπαρ μετά τη γωνία... 65 00:07:09,000 --> 00:07:10,599 Θα σε συναντήσω εκεί σε πέντε λεπτά. 66 00:07:47,201 --> 00:07:49,669 Θέλεις ένα ποτό; 67 00:07:49,671 --> 00:07:51,137 Ναι. 68 00:07:51,139 --> 00:07:53,605 Τι θα ήθελες; 69 00:07:56,375 --> 00:07:58,209 Θα πάρω μια βότκα βατόμουρο. 70 00:07:58,211 --> 00:07:59,977 Δεν χρειάζεται να είναι καμιά φανταχτερή βότκα, 71 00:07:59,979 --> 00:08:01,578 Και του μαγαζιού είναι εντάξει. 72 00:08:06,283 --> 00:08:07,516 Εντάξει. 73 00:08:09,318 --> 00:08:13,287 Χμ, εγώ... 74 00:08:13,289 --> 00:08:17,924 Σου έφερα αυτά. Αυτά τα απίστευτα, γεμιστά μπισκότα. 75 00:08:17,926 --> 00:08:22,028 Με... φουντούκια, σπόρους "Chia". 76 00:08:22,030 --> 00:08:24,030 Ευχαριστώ. 77 00:08:26,133 --> 00:08:27,893 Μπορεί να 'θελες να ρίξεις μια ματιά σ' αυτό. 78 00:08:32,004 --> 00:08:33,704 Θα φέρω τα ποτά μας. 79 00:09:08,639 --> 00:09:11,607 Είσαι η Σούζαν, σωστά; 80 00:09:11,609 --> 00:09:14,543 Ναι αλλά μπορείς να με αποκαλείς Σίβα, ακόμη κι η μαμά το έκανε. 81 00:09:18,180 --> 00:09:20,614 Εντάξει. 82 00:09:27,187 --> 00:09:28,687 - Λοιπόν... - Λοιπόν, τι... 83 00:09:31,157 --> 00:09:33,191 Συγγνώμη, ελ... 84 00:09:33,193 --> 00:09:35,026 - Ξεκίνα εσύ πρώτη. - Όχι, εσύ. 85 00:09:36,061 --> 00:09:39,463 Αυτό είναι τρελό γαμώτο. 86 00:09:39,465 --> 00:09:42,065 Ναι. 87 00:09:46,003 --> 00:09:50,071 Υποθέτω ότι δεν σου μίλησε ποτέ για μένα. 88 00:09:50,073 --> 00:09:51,772 Όχι, ποτέ. 89 00:09:54,142 --> 00:09:55,442 Ευχαριστώ. 90 00:09:58,379 --> 00:10:00,079 Ευχαριστώ. 91 00:10:00,081 --> 00:10:02,581 Ναι. 92 00:10:09,521 --> 00:10:12,322 Μοιάζεις ακριβώς όπως εκείνη. 93 00:10:12,324 --> 00:10:14,590 Κάτι πάνω σου... 94 00:10:19,062 --> 00:10:20,462 Λοιπόν, δεν ξέρω. 95 00:10:20,464 --> 00:10:23,198 Επειδή... δεν την είδα ποτέ. 96 00:10:29,572 --> 00:10:31,139 Εδώ. 97 00:10:47,188 --> 00:10:48,821 Πόσο χρονών ήσουν όταν πέθανε; 98 00:10:48,823 --> 00:10:51,089 12. 99 00:10:51,091 --> 00:10:53,424 Θεέ μου, αυτό πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο... 100 00:10:53,426 --> 00:10:55,526 - Ναι. - Έμεινες με τον πατέρα σου μετά απ' αυτό; 101 00:10:55,528 --> 00:10:58,428 Ανάδοχες οικογένειες. 102 00:10:58,430 --> 00:11:00,630 Δεν είχες καθόλου άλλη οικογένεια; 103 00:11:00,632 --> 00:11:03,599 Ναι, τους γονείς της μητέρας μου, αλλά δεν με ήθελαν. 104 00:11:12,475 --> 00:11:14,676 Ποια χρονιά γεννήθηκες; 105 00:11:14,678 --> 00:11:17,845 '81. 106 00:11:17,847 --> 00:11:19,780 Γαμώτο, σαν να λέμε, ήταν 17 όταν σε έκανε. 107 00:11:25,085 --> 00:11:27,386 Νομίζεις ότι είναι... 108 00:11:27,388 --> 00:11:28,453 Νομίζεις ότι είναι δυνατόν 109 00:11:28,455 --> 00:11:30,755 να έχουμε τον ίδια πατέρα; 110 00:11:30,757 --> 00:11:32,089 Αμφιβάλλω. 111 00:11:32,091 --> 00:11:33,790 Θέλω να πω, δεν συνάντησα ποτέ τον πατέρα μου, οπότε... 112 00:11:33,792 --> 00:11:36,225 Αλλά δεν νομίζω. 10 χρόνια είμαστε χωριστά. 113 00:11:36,227 --> 00:11:38,694 Δεν φαίνεται πιθανό. 114 00:11:44,867 --> 00:11:46,868 - Λοιπόν, τι κάνεις; - Τι εννοείς; 115 00:11:46,870 --> 00:11:48,135 Ξέρεις, για τα προς το ζην. 116 00:11:50,871 --> 00:11:53,739 Προσπαθώ να κάνω τους ανθρώπους ευτυχισμένους. 117 00:11:53,741 --> 00:11:56,174 Φαντάζομαι, ότι κατά κάποιον τρόπο, και εγώ κάνω το ίδιο. 118 00:11:56,176 --> 00:11:58,843 - Πώς; - Διδάσκω γιόγκα. 119 00:12:00,446 --> 00:12:03,346 Εσύ; 120 00:12:03,348 --> 00:12:06,248 Μασάζ. 121 00:12:08,619 --> 00:12:09,884 Εδώ, δώσε μου το χέρι σου. 122 00:12:19,794 --> 00:12:22,729 Για δες. 123 00:12:24,231 --> 00:12:27,333 - Τι; - Η γραμμή της ζωής σου. 124 00:12:27,335 --> 00:12:30,803 Είναι σαν να σταματάει εντελώς και μετά να ξαναρχίζει. 125 00:12:30,805 --> 00:12:34,273 Είναι σαν να έχεις δύο ζωές. 126 00:12:40,879 --> 00:12:42,446 Εντάξει, τραυμάτισες τον εαυτό σου, 127 00:12:42,448 --> 00:12:44,247 κάνοντας γιόγκα. 128 00:12:44,249 --> 00:12:45,881 Αυτό δεν υποτίθεται, ότι είναι θεραπευτικό ή κάτι τέτοιο; 129 00:12:45,883 --> 00:12:47,349 Λοιπόν, ναι, εννοώ ότι είναι ... 130 00:12:47,351 --> 00:12:48,883 Αυτός είναι ο σκοπός. 131 00:12:48,885 --> 00:12:52,719 Αλλά ξέρεις, δεν μπορείς να ελέγξεις το αποτέλεσμα. 132 00:12:54,221 --> 00:12:56,355 Μερικές φορές... 133 00:12:56,357 --> 00:12:58,657 Χρειά... χρειάζεται να "τραυματιστείς", για να εξελιχθείς. 134 00:12:58,659 --> 00:12:59,691 Πρέπει να το κάνεις. 135 00:12:59,693 --> 00:13:01,726 Ξέρεις, να εξελιχθείς. 136 00:13:01,728 --> 00:13:03,461 Αυτό είναι γάματα. 137 00:13:10,234 --> 00:13:12,201 Λοιπόν, αυτό είμαι εγώ. 138 00:13:12,203 --> 00:13:14,636 Τι; 139 00:13:14,638 --> 00:13:17,739 Αυτό είναι το αμάξι σου, γαμώτο; 140 00:13:17,741 --> 00:13:18,806 Ναι, σου αρέσει; 141 00:13:18,808 --> 00:13:21,809 Γαμώτο, ναι. 142 00:13:21,811 --> 00:13:23,811 Ο φίλος μου θέλει να το πουλήσει... 143 00:13:23,813 --> 00:13:26,513 ... Για ένα έξυπνο αυτοκίνητο, ή κάτι τέτοιο. 144 00:13:26,515 --> 00:13:27,847 Θεέ μου, γάμα το αυτό. 145 00:13:27,849 --> 00:13:29,615 Αυτό θα το πουλήσεις πάνω από το πτώμα μου 146 00:13:29,617 --> 00:13:31,450 για ένα έξυπνο αυτοκίνητο. 147 00:13:31,452 --> 00:13:34,219 Θεέ μου, θα σκότωνα για ένα αυτοκίνητο όπως αυτό. 148 00:13:34,221 --> 00:13:35,787 Λοιπόν, θέλεις να το αγοράσεις; 149 00:13:35,789 --> 00:13:37,722 Ναι... να φέρω μόνο την τσάντα μου που κρατάω το μπλοκ επιταγών; 150 00:13:37,724 --> 00:13:39,356 Που περιμένει στο σαλόνι μου. 151 00:13:39,358 --> 00:13:41,591 Κοίτα, θα σου κάνω την οικογενειακή έκπτωση. 152 00:13:45,762 --> 00:13:48,797 Ορίστε... 153 00:13:48,799 --> 00:13:51,633 Πάρτην. Έχω... έχω κι άλλες. 154 00:13:52,901 --> 00:13:54,368 Ευχαριστώ. 155 00:13:55,536 --> 00:13:59,772 Χμ, πρέπει να φύγω. 156 00:14:01,508 --> 00:14:05,410 Εντάξει, μπορούμ... μπορούμε να ξαναβρεθούμε; 157 00:14:06,545 --> 00:14:08,212 Ναι, ναι... 158 00:14:08,214 --> 00:14:10,614 Ναι, θα πάρω στο "Γιόγκα με την Μέϊ". 159 00:14:11,816 --> 00:14:15,752 Ναι, θα κάνουμε... θα κάνουμε λίγη γιόγκα. 160 00:14:15,754 --> 00:14:17,987 Ναι! Έτσι ώστε να γαμίσω και το δικό μου γόνατο. 161 00:14:17,989 --> 00:14:20,255 - Γεια. - Γεια. 162 00:14:36,505 --> 00:14:40,508 - Γεια. - Γεια. Που ήσουν; 163 00:14:40,510 --> 00:14:42,743 Πήρες τις καρτ-ποστάλ. 164 00:14:42,745 --> 00:14:43,810 Ναι, δείχνουν φανταστικές. 165 00:14:45,279 --> 00:14:47,446 Ναι, προσπαθούσα να σε βρω στο τηλέφωνο, όλο το πρωί. 166 00:14:50,549 --> 00:14:52,316 Λοιπόν, πού ήσουν; 167 00:14:54,987 --> 00:14:57,587 Ήμουν απλά έξω. 168 00:14:59,423 --> 00:15:00,923 Ποιος είναι; 169 00:15:03,993 --> 00:15:07,695 - Την συνάντησα. - Ποια; 170 00:15:10,799 --> 00:15:12,699 Συνάντησα την Σούζαν. 171 00:15:13,834 --> 00:15:16,936 Λοιπόν, πώς ήταν; 172 00:15:18,705 --> 00:15:21,373 Ήταν τέλεια. 173 00:15:21,375 --> 00:15:22,941 Ήταν πραγματικά τέλεια. 174 00:15:22,943 --> 00:15:24,342 Θέλω να πω, είναι τόσο διαφορετική από εμένα. 175 00:15:24,344 --> 00:15:26,644 Είναι τόσο διαφορετική. 176 00:15:26,646 --> 00:15:31,815 Αλλά, υπήρχε απλά κάτι... Δεν ξέρω, απλά... 177 00:15:31,817 --> 00:15:34,651 Μια βαθιά σύνδεση, που δεν περίμενα. 178 00:15:34,653 --> 00:15:37,486 Αυτό είναι υπέροχο. 179 00:15:39,355 --> 00:15:41,589 Θα μου άρεσε πολύ να την γνωρίσω. 180 00:15:41,591 --> 00:15:43,357 Λοιπόν, κι ο φίλος της θέλει να γνωρίσει εμένα. 181 00:15:43,359 --> 00:15:44,558 Και θα βγούνε έξω απόψε. 182 00:15:44,560 --> 00:15:46,326 Και μας έχουν καλέσει. 183 00:15:46,328 --> 00:15:48,027 Λοιπόν, όχι απόψε. 184 00:15:48,029 --> 00:15:50,729 Έχουμε κανονίσει, θυμάσαι; 185 00:17:21,985 --> 00:17:23,117 Όλες τις μαλακίες που κάνω για σένα... 186 00:17:23,119 --> 00:17:24,785 Σαν τι; 187 00:17:24,787 --> 00:17:25,987 Όλα αυτά που έχω κάνει γαμώτο. 188 00:17:25,988 --> 00:17:28,054 - Γεια. - Γεια. 189 00:17:28,056 --> 00:17:30,723 Λοιπόν... λοιπόν, αυτή είναι η Μέϊ, σωστά; 190 00:17:30,725 --> 00:17:32,891 Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Κόντι. 191 00:17:32,893 --> 00:17:34,025 Λοιπόν, χαίρομαι που σε γνωρίζω. 192 00:17:34,027 --> 00:17:35,893 Ναι, παρομοίως. 193 00:17:35,895 --> 00:17:38,929 Ξέρεις, μπορώ να δω την οικογενειακή ομοιότητα. 194 00:17:40,665 --> 00:17:42,699 Είναι σαν να κοιτάς καθρέφτη με εσάς τις δύο. 195 00:17:44,135 --> 00:17:45,935 Περίμενε, επίτρεψε μου να σε κεράσω ένα ποτό... 196 00:17:45,936 --> 00:17:48,169 - Τι θέλεις; - Εεεμ... 197 00:17:48,171 --> 00:17:50,671 - Οδηγώ απόψε, οπότε, μόνο λίγο νερό. - Μαλακίες, έλα τώρα. 198 00:17:50,673 --> 00:17:52,773 Μπορείς να πιείς ένα ποτό, σωστά; 199 00:17:52,775 --> 00:17:55,742 Όχι πραγματικά, έχω... έχω πρωινό ξύπνημα, οπότε... 200 00:17:55,744 --> 00:17:57,176 Ένα ποτήρι κρασί, ίσως; 201 00:17:57,178 --> 00:17:58,744 Μοιάζεις με λάτρη του σαρντονέ. 202 00:17:58,746 --> 00:18:00,178 Είσαι ο τύπος του σαρντονέ. 203 00:18:00,180 --> 00:18:03,548 Λοιπόν, μερικές φορές, αλλά όχι απόψε. 204 00:18:03,550 --> 00:18:04,849 - Όχι; - Σ' ευχαριστώ. 205 00:18:04,851 --> 00:18:07,017 Μπορείς απλά σε παρακαλώ, να της φέρεις λίγο νερό μωρό μου; 206 00:18:07,019 --> 00:18:08,551 Εντάξει. 207 00:18:08,553 --> 00:18:09,852 Εντάξει λοιπόν, ένα νερό. 208 00:18:09,854 --> 00:18:12,821 Και μια βότκα βατόμουρο για την πριγκίπισσα. 209 00:18:12,823 --> 00:18:14,189 Θα σας δω μέσα. 210 00:18:16,058 --> 00:18:18,692 - Μπορούμε να φύγουμε; - Είναι καλά όλα; 211 00:18:18,694 --> 00:18:20,493 Δεν μπορώ να τον αντέξω απόψε. Πάμε να φύγουμε. 212 00:18:20,495 --> 00:18:21,961 - Σίγουρα. - Εντάξει. 213 00:18:23,964 --> 00:18:25,097 Θέλεις να του το πεις; 214 00:18:25,099 --> 00:18:26,731 Θέλεις και λάιμ... 215 00:18:26,733 --> 00:18:28,599 Απλά εμπιστέψου με. 216 00:18:28,601 --> 00:18:29,800 Πού στο διάολο πάτε; 217 00:18:29,802 --> 00:18:32,502 Σε κερνάω ένα γαμημένο ποτό! 218 00:18:32,504 --> 00:18:34,437 - ’ντε γαμήσου. - Τι στο γυροδιάολο είναι αυτές οι μαλακίες; 219 00:18:34,439 --> 00:18:35,771 - Έλα. - Φύγε! 220 00:18:35,773 --> 00:18:37,139 Σας κερνάω τα γαμημένα τα ποτά σας. 221 00:18:37,141 --> 00:18:39,174 Μην με χτυπάς γαμώτο. 222 00:18:39,176 --> 00:18:41,209 ’φησε την ήσυχη φίλε. 223 00:18:42,611 --> 00:18:43,811 Συγνώμη... ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 224 00:18:43,813 --> 00:18:45,179 Ηρέμισε φίλε. 225 00:18:45,181 --> 00:18:47,614 Αν η κυρία θέλει να φύγει, απλά... 226 00:18:47,616 --> 00:18:49,048 - Κόντι, κόφτο! - Είπα, ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 227 00:18:49,050 --> 00:18:50,616 - Κοίτα, δεν έχω καμία... Έι! - Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 228 00:18:50,618 --> 00:18:51,618 Δεν υπάρχει πρόβλημα... 229 00:18:53,454 --> 00:18:54,686 - Μπορείς να με πάρεις από εδώ; - Δεν υπάρχει πρόβλ... 230 00:18:54,688 --> 00:18:56,054 - Παρακαλώ; - Αυτό είναι αστείο, 231 00:18:56,056 --> 00:18:57,056 Επειδή έχω εγώ πρόβλημα γαμώτο! 232 00:18:57,057 --> 00:18:58,057 ’φησε μας ήσυχους! 233 00:18:58,058 --> 00:18:59,891 Αυτό είναι χαριτωμένο, καριόλη! 234 00:18:59,893 --> 00:19:01,225 Γαμημένε μαλάκα... 235 00:19:01,227 --> 00:19:02,759 Καλέσαμε την αστυνομία. 236 00:19:02,761 --> 00:19:04,627 Σε παρακαλώ Μέϊ, απλά ας φύγουμε. 237 00:19:04,629 --> 00:19:05,629 Σταμάτα! 238 00:19:05,630 --> 00:19:07,830 Σκατά! 239 00:19:07,832 --> 00:19:09,064 Τι στο διάολο θα κάνεις; 240 00:19:11,902 --> 00:19:14,102 - Χριστέ μου. - Σίβα, που πηγαίνεις; 241 00:19:34,623 --> 00:19:36,991 Νομίζω ότι ήταν γραφτό να συναντηθούμε, αυτήν ακριβώς την στιγμή. 242 00:19:36,993 --> 00:19:38,892 Δεν νομίζεις; 243 00:19:43,097 --> 00:19:46,933 Πιστεύω επίσης, ότι είσαι μια δυνατή όμορφη γυναίκα. 244 00:19:46,935 --> 00:19:49,602 Που ακόμη δεν το έχεις καν συνειδητοποιήσει. 245 00:19:55,842 --> 00:19:57,509 Ευχαριστώ. 246 00:20:01,180 --> 00:20:04,115 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 247 00:20:26,970 --> 00:20:32,941 Τι κάνεις; 248 00:20:32,943 --> 00:20:36,310 Απλώς λέω μια προσευχή για την ειρήνη. 249 00:20:37,845 --> 00:20:39,745 Είσαι πολύ χίπισσα. 250 00:20:53,325 --> 00:20:55,158 Συγγνώμη. 251 00:20:58,262 --> 00:21:01,163 Όχι, είναι... είναι εντάξει. 252 00:21:01,165 --> 00:21:03,632 Είναι ωραίο. 253 00:21:26,253 --> 00:21:27,353 Μέϊ. 254 00:21:31,724 --> 00:21:33,624 Μέϊ. 255 00:21:40,230 --> 00:21:42,864 Δεν αισθανόμουν καλά να την αφήσω να επιστρέψει πίσω 256 00:21:42,866 --> 00:21:44,732 στο σπίτι της. 257 00:21:46,101 --> 00:21:48,368 Εντάξει. Πρέπει να φύγω, έχω ένα ιδιαίτερο. 258 00:21:48,370 --> 00:21:51,003 - Εντάξει - Έχεις μάθημα σε λιγότερο από μία ώρα. 259 00:21:51,005 --> 00:21:52,771 Οπότε, θα πρέπει να αρχίσεις να ετοιμάζεσαι. 260 00:21:54,006 --> 00:21:56,173 Όχι, νομίζω ότι θα τ' ακυρώσω σήμερα. 261 00:21:56,175 --> 00:21:59,142 Να τ' ακυρώσεις; Τι; 262 00:21:59,144 --> 00:22:01,304 Κοίτα, είμαι πολύ χαρούμενος που βρήκες την αδελφή σου. 263 00:22:02,245 --> 00:22:04,045 - Γεια. - Γεια. Λυπάμαι. 264 00:22:04,047 --> 00:22:07,014 Απλά, πρέπει να χρησιμοποιήσω το μπάνιο. 265 00:22:07,016 --> 00:22:09,816 Ναι, είναι... Είναι εκεί, στ' αριστερά. 266 00:22:09,818 --> 00:22:11,884 Και αυτός είναι το αγόρι μου. 267 00:22:11,886 --> 00:22:14,052 Γεια σου Σίβα. Ντεξ. Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 268 00:22:14,054 --> 00:22:15,620 Ναι, κι εγώ. 269 00:22:19,958 --> 00:22:21,625 Φαίνεται γλυκιά. 270 00:22:23,027 --> 00:22:26,095 - Εντάξει. Μπορούμε να μιλήσουμε για αυτό αργότερα. - Εντάξει. 271 00:22:26,097 --> 00:22:28,697 - Εντάξει - Γεια. 272 00:22:28,699 --> 00:22:30,899 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 273 00:22:30,901 --> 00:22:32,066 Αντίο, Σίβα. 274 00:22:42,977 --> 00:22:46,078 Φαίνεται πολύ καλός. 275 00:22:46,080 --> 00:22:47,846 Ναι. 276 00:22:49,181 --> 00:22:50,981 Ξέρεις, σκεφτόμουν, 277 00:22:50,983 --> 00:22:53,783 Θα ήθελες απλά να φύγεις για μια νύχτα; 278 00:22:53,785 --> 00:22:55,084 Μόνο εσύ κι εγώ. 279 00:22:55,086 --> 00:22:56,752 Σαν ραντεβού, κυριών; 280 00:22:56,754 --> 00:22:58,687 Ακριβώς. 281 00:22:59,689 --> 00:23:00,922 Και που θα πάμε; 282 00:23:00,924 --> 00:23:02,423 Λοιπόν, η μαμά μου έχει αυτό το μικρό μέρος. 283 00:23:02,425 --> 00:23:04,925 Πάνω, στην Σάντα Μπάρμπαρα, θα μπορούσαμε απλά να αράξουμε και να... 284 00:23:04,927 --> 00:23:06,660 Μάλλον θα είναι κι εκείνη εκεί... 285 00:23:06,662 --> 00:23:08,294 Αλλά έχει πισίνα. 286 00:23:08,296 --> 00:23:12,131 Γαμώ το. Θα το 'θελα. 287 00:23:12,133 --> 00:23:16,968 - Γιατί όχι; - Ο Κόντι θα φρικάρει. 288 00:23:16,970 --> 00:23:18,769 Λοιπόν, κι ο Ντεξ θα φρικάρει. 289 00:23:18,771 --> 00:23:19,870 Λοιπόν; 290 00:23:19,872 --> 00:23:21,071 Πρέπει να δουλέψω αυτό το Σαββατοκύριακο. 291 00:23:21,073 --> 00:23:23,673 Πρέπει να μαζέψω το ενοίκιο μου. 292 00:23:39,322 --> 00:23:42,057 Ορίστε. 293 00:23:42,059 --> 00:23:44,159 Δώστα μου όποτε μπορέσεις. 294 00:23:44,161 --> 00:23:46,161 Είσαι σίγουρη; 295 00:23:46,163 --> 00:23:48,029 Ναι. 296 00:23:52,034 --> 00:23:53,134 Ευχαριστώ. 297 00:24:02,310 --> 00:24:07,179 Το φορτηγό του λείπει, οπότε δεν είναι σπίτι στα σίγουρα. 298 00:24:07,181 --> 00:24:10,015 Θέλεις να έρθω μαζί σου; 299 00:24:10,017 --> 00:24:11,383 Εντάξει. 300 00:24:13,018 --> 00:24:15,019 Η θα μπορούσες απλά να δανειστείς κάτι. 301 00:24:15,021 --> 00:24:16,954 Επειδή έχω πολλά πράγματα, όπως είπα. 302 00:24:16,956 --> 00:24:20,223 Όχι, είμαι... είμαι εντάξει. 303 00:24:20,225 --> 00:24:22,725 - Τι είναι αυτό βλέμμα; - Ποιο βλέμμα; 304 00:24:22,727 --> 00:24:24,093 Αυτό το βλέμμα που μόλις με κοίταξες. 305 00:24:24,095 --> 00:24:25,215 Δεν σου έκανα κανένα βλέμμα. 306 00:24:26,128 --> 00:24:27,995 Ναι, έκανες. 307 00:24:27,997 --> 00:24:29,296 Κι εγώ... 308 00:24:29,298 --> 00:24:31,231 Εντάξει, είσαι πανέμορφη μ' αυτό το φόρεμα. 309 00:24:31,233 --> 00:24:34,467 Είμαι απλά σαν... δεν θα μπορούσα να δείχνω καλύτερη από εσένα. 310 00:24:46,179 --> 00:24:48,079 Μου αρέσει η ντισκόμπαλα σου. 311 00:24:50,215 --> 00:24:52,216 Ναι; 312 00:24:52,218 --> 00:24:55,786 Ωραία. Την πήρα σε ένα παζάρι. 313 00:24:57,255 --> 00:24:58,455 Θέλεις να πιείς κάτι; 314 00:24:58,457 --> 00:25:00,023 Νερό ας πούμε... νομίζω ότι έχουμε... 315 00:25:00,025 --> 00:25:01,190 Νομίζω ότι έχουμε μπύρα. 316 00:25:01,192 --> 00:25:02,991 Όχι, είμαι εντάξει. 317 00:25:03,959 --> 00:25:06,327 Εντάξει. 318 00:25:20,108 --> 00:25:21,975 Λοιπόν, πόσο καιρό έζησες εδώ πέρα; 319 00:25:21,977 --> 00:25:24,010 Περίπου τρία χρόνια. 320 00:25:28,414 --> 00:25:30,982 Αυτό... αυτό είναι ένα όπλο; 321 00:25:32,084 --> 00:25:34,852 Ναι. 322 00:25:34,854 --> 00:25:36,520 Είναι δικό σου; 323 00:25:36,522 --> 00:25:38,889 Είναι του Κόντι. 324 00:25:38,891 --> 00:25:40,257 Ξέρεις πως είναι οι άντρες. 325 00:25:41,927 --> 00:25:43,359 Χριστέ μου, μην το στρέφεις κατά πάνω μου. 326 00:25:43,361 --> 00:25:45,281 Δεν θα σε «δαγκώσει», εκτός αν το αναγκάσεις εσύ. 327 00:25:47,497 --> 00:25:48,497 Αυτό δεν είναι αστείο. 328 00:25:48,498 --> 00:25:50,798 Είναι λίγο αστείο. 329 00:25:50,800 --> 00:25:52,933 Θέλεις πραγματικά να το κρατήσεις. 330 00:25:52,935 --> 00:25:55,067 Πάρ' το, έλα. Πάρ' το. 331 00:25:57,370 --> 00:26:00,505 Έλα. 332 00:26:00,507 --> 00:26:02,106 Είναι βαρύ. 333 00:26:02,108 --> 00:26:03,841 Ναι, είναι σαρανταπεντάρη. 334 00:26:03,843 --> 00:26:07,010 Είναι του πατέρα του Κόντι, από το Βιετνάμ. 335 00:26:09,380 --> 00:26:10,913 Είναι γεμάτο; 336 00:26:10,915 --> 00:26:12,981 Πάντα. 337 00:26:12,983 --> 00:26:14,582 Πάρε. 338 00:26:16,885 --> 00:26:19,519 Θέλω να πω, έλα τώρα, αυτό δεν σε τρομάζει λίγο; 339 00:26:19,521 --> 00:26:21,888 Έχεις ένα γεμάτο όπλο στο σπίτι σου. 340 00:26:21,890 --> 00:26:24,557 Όχι. Μας κρατάει ασφαλείς. Σωστά; 341 00:26:24,559 --> 00:26:26,525 Όπως, αν ερχόντουσαν τίποτα κακοί τύποι; 342 00:26:26,527 --> 00:26:29,027 Ναι, αλλά αν έρθουν οι κακοί, 343 00:26:29,029 --> 00:26:31,362 Το πιο πιθανό, θα ήταν να χρησιμοποιούταν πάνω σου. 344 00:26:31,364 --> 00:26:34,098 Όχι, αυτοί οι κακοί, δεν συνάντησαν ποτέ τον Κόντι. 345 00:27:00,992 --> 00:27:04,893 Πως ήταν η μητέρα μας; 346 00:27:04,895 --> 00:27:07,161 Ήταν απλά πολύ διασκεδαστική. 347 00:27:11,466 --> 00:27:14,234 Ήταν άνετη; Ήταν περιπετειώδεις; 348 00:27:16,303 --> 00:27:18,937 Ξέρεις, είχε απλά, πολύ μεγάλη καρδιά... 349 00:27:20,539 --> 00:27:24,441 Ήταν... Την αγαπούσα. 350 00:27:38,054 --> 00:27:40,488 Θα λατρεύατε η μία την άλλη. 351 00:28:15,156 --> 00:28:17,257 Γαμώτο, ωραίο μέρος. 352 00:28:17,259 --> 00:28:18,391 Ευχαριστώ. 353 00:28:23,063 --> 00:28:25,564 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 354 00:28:25,566 --> 00:28:27,065 Ναι, σίγουρα. 355 00:28:27,067 --> 00:28:29,333 Και δεν είναι... δεν είναι δουλειά μου... 356 00:28:29,335 --> 00:28:30,335 Εννοώ... 357 00:28:30,336 --> 00:28:32,102 δεν χρειάζεται να απαντήσεις. 358 00:28:32,104 --> 00:28:33,570 Εντάξει. 359 00:28:35,005 --> 00:28:39,408 Τι είδους μασάζ κάνεις; 360 00:28:45,047 --> 00:28:48,315 Αυτό σκεφτόσουν το τελευταίο μισάωρο; 361 00:28:48,317 --> 00:28:50,350 Όχι. 362 00:28:52,386 --> 00:28:54,220 Απλά, κατά μία έννοια, ήμουν περίεργη, αν... 363 00:28:54,222 --> 00:28:56,422 Προσπαθείς μήπως να με ρωτήσεις, αν είμαι πόρνη; 364 00:28:57,957 --> 00:29:00,124 - Όχι - Προτιμώ το υπάλληλος του σεξ. 365 00:29:00,126 --> 00:29:02,025 Σίγουρα, ναι. 366 00:29:02,027 --> 00:29:03,426 Όχι ότι έχει σημασία πραγματικά. 367 00:29:04,528 --> 00:29:06,128 Όχι, το καταλαβαίνω. 368 00:29:06,130 --> 00:29:09,431 Το καταλαβαίνω. 369 00:29:09,433 --> 00:29:13,468 Υπάρχει τίποτα άλλο που θέλεις να με ρωτήσεις; 370 00:29:13,470 --> 00:29:18,005 - Όχι. - Εντάξει. 371 00:29:21,075 --> 00:29:24,077 Λοιπόν, βασικά... 372 00:29:24,079 --> 00:29:27,513 Εσύ είσαι εντάξει μ' αυτό που κάνεις; 373 00:29:31,518 --> 00:29:33,252 Εννοώ, δεν είναι τέλειο, αλλά, 374 00:29:33,254 --> 00:29:34,419 Τι στο διάολο είναι; 375 00:29:39,557 --> 00:29:41,591 Δεν χρειάζομαι σωτηρία. 376 00:29:51,267 --> 00:29:52,367 Μαμά; 377 00:29:54,002 --> 00:29:56,303 - Μαμά; - Είμαι στο δωμάτιό μου. 378 00:29:57,605 --> 00:29:59,539 Εντάξει... 379 00:29:59,541 --> 00:30:00,640 Γιατί εσύ δεν πας απλά να αράξεις στην πισίνα; 380 00:30:00,642 --> 00:30:02,608 Η πιες κάτι, η ότι άλλο θες. 381 00:30:02,610 --> 00:30:04,643 - Εντάξει. - Σαν το σπίτι σου. 382 00:30:09,148 --> 00:30:10,448 Μαμά... 383 00:30:10,450 --> 00:30:12,049 Γεια σου, γλυκιά μου. 384 00:30:12,051 --> 00:30:13,750 Έχει πραγματικά δροσούλα, εδώ πέρα. 385 00:30:13,752 --> 00:30:16,786 Έξω έχει τόση ζέστη που δεν την αντέχω. 386 00:30:16,788 --> 00:30:19,321 Τόσο πολύ κλιματιστικό, θα σε πειράξει. 387 00:30:19,323 --> 00:30:22,057 Δεν περίμενα να σε δω αυτό το Σαββατοκύριακο. 388 00:30:22,059 --> 00:30:23,091 Λοιπόν, ελπίζω να μην έχεις πρόβλημα, 389 00:30:23,093 --> 00:30:25,059 Αλλά έφερα μια φίλη. 390 00:30:25,061 --> 00:30:26,460 Τι έχεις να πεις γι' αυτό; 391 00:30:27,595 --> 00:30:29,062 Είναι ωραίο. 392 00:30:29,064 --> 00:30:31,364 Θα ανά διακοσμήσω. 393 00:30:31,366 --> 00:30:33,332 Γιατί; Μ' αρέσει έτσι όπως είναι. 394 00:30:33,334 --> 00:30:35,100 Θα μου άρεσε μια αλλαγή. 395 00:30:35,102 --> 00:30:36,201 Είπες, ότι έφερες μια φίλη; 396 00:30:36,203 --> 00:30:39,304 Ναι. 397 00:30:39,306 --> 00:30:42,640 - Το όνομά της είναι... Σίβα. - Αυτό είναι ασυνήθιστο. 398 00:30:42,642 --> 00:30:47,444 Ναι, και... 399 00:30:47,446 --> 00:30:52,682 Λοιπόν, στην πραγματικότητα, δεν είναι απλά μόνο μια φίλη μου. 400 00:30:52,684 --> 00:30:55,484 Είναι η βιολογική αδελφή μου. 401 00:30:55,486 --> 00:30:58,787 Ετεροθαλής αδελφή. 402 00:31:05,460 --> 00:31:06,827 Μόλις την γνώρισα. 403 00:31:06,829 --> 00:31:08,562 Οπότε, είναι καινούριο και για μένα. 404 00:31:10,231 --> 00:31:11,731 Αλλά είναι πραγματικά τέλειο. 405 00:31:13,166 --> 00:31:15,700 Νομίζω, ότι θα την συμπαθήσεις. 406 00:31:15,702 --> 00:31:19,437 Δεν ήξερα ότι... 407 00:31:19,439 --> 00:31:23,306 Γιατί δεν μου μίλησες γι' αυτό; 408 00:31:24,808 --> 00:31:26,175 Δεν ξέρω. 409 00:31:32,515 --> 00:31:34,449 Επικοινώνησες με την βιολογική σου μητέρα; 410 00:31:36,585 --> 00:31:39,853 Έχει πεθάνει. 411 00:31:39,855 --> 00:31:42,755 Και το ξέρω ότι δεν ήθελες να το κάνω αυτό, 412 00:31:42,757 --> 00:31:47,259 αλλά από τότε που πέθανε ο μπαμπάς... δεν ξέρω. 413 00:31:47,261 --> 00:31:50,562 Εγώ απλά... 414 00:31:50,564 --> 00:31:52,430 Απλά, δεν μπορώ να καταλάβω, γιατί δεν μου είπες γι' αυτό. 415 00:31:52,432 --> 00:31:53,664 Γιατί τόση μυστικότητα; 416 00:31:56,634 --> 00:31:58,101 Απλά επειδή σ' αγαπώ 417 00:31:58,103 --> 00:32:00,103 και δεν ήθελα να σε πληγώσω. 418 00:32:00,105 --> 00:32:01,537 Τότε γιατί την έφερες εδώ; 419 00:32:04,240 --> 00:32:06,341 Ήθελα απλά να την γνωρίσεις. 420 00:32:09,211 --> 00:32:11,212 Και έχει, δεν ξέρω... 421 00:32:11,214 --> 00:32:12,546 Πρόβλημα με το αγόρι της... 422 00:32:12,548 --> 00:32:14,114 Σκέφτηκα... σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο 423 00:32:14,116 --> 00:32:15,582 Να μείνει απλά μια νύχτα μακριά. 424 00:32:17,885 --> 00:32:20,253 Η ζωή είναι από μόνη της δύσκολη, χωρίς να φέρνεις τα προβλήματα μόνη σου. 425 00:32:20,255 --> 00:32:21,621 Το ξέρεις αυτό. 426 00:32:21,623 --> 00:32:25,625 Δεν είναι πρόβλημα, μαμά. 427 00:32:25,627 --> 00:32:27,693 Απλά νιώθω άσχημα γι' αυτήν. 428 00:32:27,695 --> 00:32:29,528 Ξέρεις, δεν έχει καθόλου οικογένεια, η τίποτα τέτοιο. 429 00:32:29,530 --> 00:32:33,131 Δεν έχει κανέναν. 430 00:32:33,133 --> 00:32:35,299 Αυτό είναι όμορφο, δεν νομίζεις; 431 00:32:53,751 --> 00:32:56,185 Γεια. 432 00:33:00,657 --> 00:33:03,492 Πήρε ο Κόντι. 433 00:33:03,494 --> 00:33:06,428 Του μίλησες; 434 00:33:06,430 --> 00:33:08,596 ’φησε ένα μήνυμα. 435 00:33:08,598 --> 00:33:10,631 Και; 436 00:33:13,434 --> 00:33:15,334 Πού στο διάολο είσαι; 437 00:33:15,336 --> 00:33:18,737 Το ορκίζομαι στον Θεό, μόλις βγήκα από την φυλακή, Σίβα. 438 00:33:18,739 --> 00:33:20,672 Αν δεν είσαι σπίτι, μέχρι να γυρίσω... 439 00:33:20,674 --> 00:33:22,206 είσαι νεκρή γαμώτο! 440 00:33:22,208 --> 00:33:23,840 Κατάλαβες; 441 00:33:26,376 --> 00:33:29,577 Τι θέλεις να κάνεις; 442 00:33:32,247 --> 00:33:34,581 Θεέ μου, δεν κάνει πολύ ζέστη; 443 00:33:34,583 --> 00:33:37,250 Μαμά, αυτή είναι η Σίβα. 444 00:33:37,252 --> 00:33:39,252 Σίβα, από 'δω η μαμά μου, η Μάρθα. 445 00:33:39,254 --> 00:33:42,188 - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 446 00:33:42,190 --> 00:33:43,489 Που πηγαίνεις; 447 00:33:43,491 --> 00:33:46,191 Επιστρέφω στο Λος ’ντζελες. Έχω ραντεβού. 448 00:33:46,193 --> 00:33:47,959 - Με τίποτα... - Ραντεβού στα τυφλά. 449 00:33:47,961 --> 00:33:49,493 Η Λιν το κανόνισε. 450 00:33:49,495 --> 00:33:50,861 Είμαι πολύ γριά για ραντεβού, αλλά... 451 00:33:50,863 --> 00:33:53,563 Ποτέ δεν είσαι πολύ μεγάλος για να βγεις ραντεβού. 452 00:33:54,831 --> 00:33:57,699 Τέλος πάντων, ελπίζω, να περάσετε καλά κορίτσια. 453 00:33:57,701 --> 00:34:00,635 Μην ξεχάσετε να αφήσετε τον κώδωνα του κινδύνου όταν φεύγετε. 454 00:34:00,637 --> 00:34:02,436 Εντάξει. Αντίο, μαμά. 455 00:34:02,438 --> 00:34:04,471 Το ξέρω ότι θα συναντηθούν και πάλι. 456 00:34:04,473 --> 00:34:06,272 Το ελπίζω. 457 00:34:06,274 --> 00:34:07,973 Ο Ντεξ είναι. Πρέπει να απαντήσω, με συγχωρείς μαμά. 458 00:34:07,975 --> 00:34:10,574 - Τα λέμε. Γεια. - Γεια. 459 00:34:13,210 --> 00:34:15,711 - Παρακαλώ; - Γεια. 460 00:34:15,713 --> 00:34:17,345 Κοιτούσα, στον λογαριασμό της δουλειάς. 461 00:34:17,347 --> 00:34:19,880 Φαίνεται, ότι λείπουν χίλια δολάρια. 462 00:34:19,882 --> 00:34:21,748 - Το ήξερες αυτό; - Το ήξερα. 463 00:34:21,750 --> 00:34:23,349 Τι, πλήρωσες κάνα λογαριασμό; 464 00:34:23,351 --> 00:34:25,651 Που πήγαν; Δεν καταλαβαίνω. 465 00:34:25,653 --> 00:34:27,352 Είναι αυτή η ρουφήχτρα γκαζιού πάλι, έτσι δεν είναι; 466 00:34:27,354 --> 00:34:28,519 Πρέπει να απαλλαγούμε απ' αυτό. Αυτό ήταν. 467 00:34:28,521 --> 00:34:29,753 Πρέπει να το πουλήσουμε, αυτή την εβδομάδα. 468 00:34:29,755 --> 00:34:31,421 Όχι άλλη συζήτηση σε παρακαλώ. 469 00:34:31,423 --> 00:34:32,655 Δεν ήταν το αυτοκίνητο. 470 00:34:32,657 --> 00:34:34,723 Εντάξει; Τα έδωσα στην Σίβα. 471 00:34:34,725 --> 00:34:36,324 Περίμενε, τι; 472 00:34:36,326 --> 00:34:39,427 Τα έδωσα στην Σίβα, για το νοίκι της. 473 00:34:39,429 --> 00:34:40,694 Μιλάς σοβαρά τώρα; 474 00:34:40,696 --> 00:34:42,462 Όχι, νόμιζα ότι ήταν καλή ιδέα. 475 00:34:42,464 --> 00:34:44,964 Ένιωσα σαν να ήταν το σωστό. 476 00:34:44,966 --> 00:34:47,299 Έχεις τρελαθεί; 477 00:34:47,301 --> 00:34:49,267 Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι δεν μου τηλεφώνησες, Μέϊ. 478 00:34:49,269 --> 00:34:50,635 Υποτίθεται ότι μιλάμε γι' αυτά ο ένας στον άλλο. 479 00:34:50,637 --> 00:34:51,802 Και για να παίρνουμε αποφάσεις όπως αυτή. 480 00:34:51,804 --> 00:34:53,436 Είμαστε ομάδα. 481 00:34:53,438 --> 00:34:54,737 Αυτό είναι απίστ... Τα χρειαζόμαστε αυτά τα χρήματα. 482 00:34:54,739 --> 00:34:56,472 Για τον πρώτο μήνα του ενοικίου. 483 00:34:56,474 --> 00:34:59,975 Αν δεν μαζέψουμε αρκετούς μαθητές, θα..... 484 00:34:59,977 --> 00:35:01,676 Σου φαίνεται αστείο; 485 00:35:01,678 --> 00:35:03,878 Όχι, απλά η γραμμή έχει πρόβλημα. 486 00:35:03,880 --> 00:35:05,813 Δεν σε ακούω... 487 00:35:05,815 --> 00:35:07,514 - Μέϊ; - Παρακαλώ; 488 00:35:07,516 --> 00:35:09,415 - Μέϊ; - Παρακαλώ; 489 00:35:13,386 --> 00:35:15,887 Έχει νευριάσει. 490 00:35:15,889 --> 00:35:18,022 Και ακόμα δεν του είπα ότι είμαι εκτός πόλης. 491 00:35:20,658 --> 00:35:23,493 Είσαι μια όμορφη δυνατή γυναίκα. 492 00:35:23,495 --> 00:35:26,028 Μια γριά σκύλα μου το είχε πει αυτό κάποτε. 493 00:35:31,334 --> 00:35:32,934 - Γεια. - Θέλεις να μου πεις τι συμβαίνει; 494 00:35:32,936 --> 00:35:34,368 Όχι, δεν ξέρω τι έγινε πριν. 495 00:35:34,370 --> 00:35:37,270 Απλά κόπηκε η γραμμή. Λοιπόν, άκου. 496 00:35:37,272 --> 00:35:39,939 Είμαι στο σπίτι της μαμάς μου, στην Σάντα Μπάρμπαρα με την Σίβα. 497 00:35:39,941 --> 00:35:42,541 Και θα επιστρέψω σπίτι εγκαίρως για το μάθημα, αύριο. 498 00:35:42,543 --> 00:35:43,742 Τι; 499 00:35:43,744 --> 00:35:45,310 Ναι, και όντως οδηγήσαμε το "Μάρλιν". 500 00:35:45,312 --> 00:35:46,978 Και αδειάσαμε όλο το ντεπόζιτο. 501 00:35:46,980 --> 00:35:48,279 Και ήταν πραγματικά διασκεδαστικό. 502 00:35:48,281 --> 00:35:49,380 Το λατρεύω αυτό το αυτοκίνητο 503 00:35:49,382 --> 00:35:50,881 Και δεν θέλω να το πουλήσω. 504 00:35:50,883 --> 00:35:53,950 Εντάξει; Σ' αγαπάω τόσο πολύ Ντεξ. 505 00:35:53,952 --> 00:35:56,352 Αντίο. 506 00:36:13,503 --> 00:36:16,404 Η Μέϊ, έχει πάθος με το να μοιράζεται αυτή την πρακτική. 507 00:36:16,406 --> 00:36:19,407 Η οποία άλλαξε τόσο ριζικά την ζωή της. 508 00:36:19,409 --> 00:36:23,377 Της δίνει μεγάλη χαρά να βλέπει πως η ειρήνη επηρεάζει τόσο πολύ τις ζωές των μαθητών της. 509 00:36:26,514 --> 00:36:30,817 Ακούγεται απλά σαν μαλακίες. 510 00:36:30,819 --> 00:36:32,752 Εννοώ, ειλικρινά, οι περισσότεροι άνθρωποι που το διδάσκουν αυτό... 511 00:36:32,754 --> 00:36:35,488 θέλουν απλά να έχουν ωραίο κώλο. 512 00:36:35,490 --> 00:36:38,491 Δεν είναι κακό να έχεις ωραίο κώλο. 513 00:36:38,493 --> 00:36:43,562 Θες να δείς την σελίδα μου; 514 00:36:43,564 --> 00:36:44,930 Έχεις ιστοσελίδα; 515 00:36:44,932 --> 00:36:47,999 Μια διαφήμιση. Εδώ, δώστο μου. 516 00:36:58,344 --> 00:37:00,977 " Η Έιντζελ θα σας κάνει το πιο αισθησιακό μασάζ". 517 00:37:00,979 --> 00:37:03,546 "Με την πιο ευτυχισμένη κατάληξη που θα μπορούσατε ποτέ να φανταστείτε". 518 00:37:03,548 --> 00:37:07,483 "Και τίποτα δεν της δίνει περισσότερη ευχαρίστηση." 519 00:37:07,485 --> 00:37:09,051 Λες και... 520 00:37:09,053 --> 00:37:11,019 Μαλακίες. 521 00:37:13,355 --> 00:37:15,122 Μην το παίρνεις τόσο σοβαρά. 522 00:37:15,124 --> 00:37:18,125 Αλλά είναι διαφορετικό, Θέλω να πω, η γιόγκα αφορά την αλήθεια. 523 00:37:18,127 --> 00:37:20,360 Το σεξ όχι; 524 00:37:26,532 --> 00:37:30,001 Πως ήταν την πρώτη φορά... 525 00:37:30,003 --> 00:37:31,969 που... που το έκανες; 526 00:37:31,971 --> 00:37:34,137 Όπως... 527 00:37:34,139 --> 00:37:37,707 Λοιπόν, πως να το πω διαφορετικά; 528 00:37:37,709 --> 00:37:40,743 Ότι το έκανα. 529 00:37:40,745 --> 00:37:45,047 Ο Κόντι κι εγώ, ήμασταν σ' αυτό το πάρτι. 530 00:37:45,049 --> 00:37:46,415 Και εκείνος ο τύπος ήρθε σε μένα, 531 00:37:46,417 --> 00:37:48,150 Και ήταν σαν... 532 00:37:48,152 --> 00:37:52,387 "Θα σου δώσω 500 δολάρια, αν επιστρέψεις σπίτι μαζί μου". 533 00:37:52,389 --> 00:37:54,789 Και φυσικά νόμιζα ότι έκανε πλάκα... 534 00:37:54,791 --> 00:37:57,158 Και συνηδειτοποίησα, ότι δεν αστειευόταν... 535 00:37:57,160 --> 00:38:01,728 Kαι στην συνέχεια σκέφτηκα ότι ο Κόντι, θα φρίκαρε. 536 00:38:01,730 --> 00:38:04,897 Αλλά, όχι. 537 00:38:07,400 --> 00:38:12,704 Χρειαζόμασταν χρήματα. 538 00:38:17,843 --> 00:38:20,878 Πρέπει να αφήνεις τα μαλλιά σου κάτω κάθε λίγο και λιγάκι. 539 00:38:34,091 --> 00:38:37,126 Σαν ένας γαμημένος επαγγελματίας. 540 00:38:37,128 --> 00:38:38,894 Μην το πεις σε κανέναν. 541 00:38:38,896 --> 00:38:42,030 Γαμώτο, μου αρέσει αυτό το τραγούδι. 542 00:38:57,045 --> 00:38:59,745 - Δεν πρόκειται να σηκωθώ. - Έλα. 543 00:40:14,853 --> 00:40:18,621 Ναι, μου έδωσε τα χρήματα, έτσι απλά... 544 00:40:18,623 --> 00:40:20,956 Τα πιο εύκολα χρήματα, που έβγαλα ποτέ! 545 00:40:22,224 --> 00:40:25,092 Ναι, μπορώ να βρω περισσότερα, σταμάτα να μου γκρινιάζεις... 546 00:40:25,094 --> 00:40:27,694 Είναι πλούσια, εντάξει; 547 00:40:27,696 --> 00:40:29,896 Θα είμαι σπίτι το απόγευμα. 548 00:40:29,898 --> 00:40:32,965 Εντάξει. Ναι, σ' αγαπώ. Αντίο. 549 00:40:39,104 --> 00:40:44,274 Γεια. 550 00:40:44,276 --> 00:40:46,075 Δεν θα ήταν καλύτερα να πηγαίνουμε; 551 00:40:51,881 --> 00:40:53,882 Εντάξει, ναι. Σίγουρα. 552 00:41:21,242 --> 00:41:23,977 Δεν προσπαθώ να κλέψω τα χρήματά σου. 553 00:41:28,115 --> 00:41:31,951 Απλά το είπα αυτό, επειδή δεν θέλω να με σκοτώσει, όταν γυρίσω σπίτι... 554 00:41:39,025 --> 00:41:40,905 Εάν δεν θέλεις να γυρίσεις πίσω, μην το κάνεις... 555 00:41:42,694 --> 00:41:44,628 Ναι; 556 00:41:54,138 --> 00:41:56,378 Μπορείτε να μείνεις μαζί με μένα και τον Ντεξ, για λίγο... 557 00:43:07,043 --> 00:43:11,179 Εκμεταλλευτείτε αυτή την στιγμή για να νιώσετε την ηρεμία στο σώμα σας. 558 00:43:11,181 --> 00:43:13,421 Για να νιώσετε τη γαλήνη σε κάθε κύτταρο της ύπαρξής σας. 559 00:43:25,025 --> 00:43:26,759 Γυρίστε πλευρό... 560 00:43:26,761 --> 00:43:31,029 Βρείτε μία πιο άνετη καθιστή θέση. 561 00:43:33,132 --> 00:43:38,268 Βάλτε τα χέρια σας στην καρδιά σας. 562 00:43:38,270 --> 00:43:40,103 Ανοίξτε σιγά σιγά τα μάτια σας, 563 00:43:40,105 --> 00:43:43,172 Φέρτε αυτήν την αίσθηση της ειρήνης και της ενότητας... 564 00:43:43,174 --> 00:43:45,340 Σε όλα όσα θα δείτε σήμερα. 565 00:43:49,343 --> 00:43:51,777 Εντάξει, παιδιά, σας ευχαριστώ πολύ. 566 00:43:51,779 --> 00:43:54,112 Τα λέμε την επόμενη εβδομάδα, είμαστε ανοιχτά. 567 00:43:54,114 --> 00:43:55,313 Πολύ συναρπαστικό. 568 00:43:55,315 --> 00:43:58,481 Αντίο, τα λέμε αύριο. 569 00:44:01,818 --> 00:44:03,285 Γεια. 570 00:44:03,287 --> 00:44:06,755 Γεια. 571 00:44:06,757 --> 00:44:09,124 Λοιπόν, τι μπορώ να κάνω για σένα; 572 00:44:09,126 --> 00:44:11,359 Η Σίβα άφησε αυτό, στο σπίτι μας. 573 00:44:13,328 --> 00:44:16,897 Μήπως την έχεις δει; 574 00:44:21,468 --> 00:44:24,036 Λοιπόν, αυτό είναι πολύ ειρωνικό, σωστά; 575 00:44:25,238 --> 00:44:28,907 "Σίβα". 576 00:44:32,111 --> 00:44:37,448 Ξέρεις, γεννήθηκα στο Νέο Μεξικό. 577 00:44:37,450 --> 00:44:40,250 Στο σπίτι της πυρηνικής βόμβας. 578 00:44:40,252 --> 00:44:41,317 Ναι; 579 00:44:41,319 --> 00:44:43,452 Ναι, ναι. 580 00:44:43,454 --> 00:44:45,187 Ξέρεις τι είπε ο τύπος που την εφηύρε, 581 00:44:45,189 --> 00:44:46,821 Όταν είδαμε την πρώτη έκρηξη... 582 00:44:46,823 --> 00:44:50,024 Ξέρεις τι είπε; 583 00:44:50,026 --> 00:44:53,994 Είπε, "Εγώ είμαι ο Σίβα" 584 00:44:53,996 --> 00:44:56,296 Ο καταστροφέας των κόσμων" 585 00:44:58,165 --> 00:44:59,398 Βλέπεις, αυτό γίνεται και με την Σίβα... 586 00:44:59,400 --> 00:45:01,867 Όταν έρχεσαι πολύ κοντά της... 587 00:45:01,869 --> 00:45:03,969 Όλα όσα αγάπησες ποτέ μπορεί να καταστραφούν... 588 00:45:03,971 --> 00:45:06,137 Ακριβώς όπως η βόμβα. 589 00:45:12,543 --> 00:45:15,110 Αυτό είναι αστείο, κατά φωνή, ε; 590 00:45:18,214 --> 00:45:19,347 Τι κάνεις εδώ; 591 00:45:19,349 --> 00:45:21,015 Λοιπόν, ξέρεις, αυτό είναι αστείο... 592 00:45:21,017 --> 00:45:22,316 Γιατί το ίδιο είχα σκοπό να ρωτήσω και σένα. 593 00:45:22,318 --> 00:45:24,251 Τι κάνεις εδώ; 594 00:45:24,253 --> 00:45:27,921 Απλά έχω αράξει... 595 00:45:27,923 --> 00:45:29,389 Σκοπ... Σκόπευα να έρθω στο σπίτι σύντομα. 596 00:45:29,391 --> 00:45:30,857 Αλήθεια; 597 00:45:32,560 --> 00:45:35,928 Ξέρεις ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, που ήρες και με ενημέρωσες... 598 00:45:35,930 --> 00:45:41,299 Θέλω να πω, καλοπερνούσατε, όσο ήμουν στην φυλακή; 599 00:45:53,278 --> 00:45:55,478 Η Σίβα, θα μείνει εδώ μερικά βράδια ακόμα... 600 00:45:57,948 --> 00:45:59,481 Ναι; 601 00:46:00,549 --> 00:46:02,216 Ναι. 602 00:46:13,895 --> 00:46:15,295 Πάω να πάρω τα πράγματά μου. 603 00:46:21,268 --> 00:46:23,435 Τέλος πάντων, όπως έλεγα... 604 00:46:23,437 --> 00:46:25,437 Ποτέ δεν ξέρεις πραγματικά σε τι μπελάδες θα μπεις. 605 00:46:26,939 --> 00:46:32,009 Και δεν μπορώ να φανταστώ, ότι εσείς οι δύο έχετε και πολλά κοινά, σωστά; 606 00:46:33,444 --> 00:46:35,978 - Ναι. - Ναι. 607 00:46:38,548 --> 00:46:42,484 Με συγχωρείς για λίγο. 608 00:46:50,926 --> 00:46:52,426 Σε παρακαλώ μην φύγεις μαζί του. 609 00:46:52,428 --> 00:46:54,561 Δεν θέλεις να ανακατευτείς σε αυτό, πίστεψέ με. 610 00:46:54,563 --> 00:46:56,596 Δεν με νοιάζει. Θα καλέσω την αστυνομία. 611 00:46:56,598 --> 00:46:57,863 Τι θα κάνουν; 612 00:46:57,865 --> 00:46:59,197 Θα τον αναγκάσουν να φύγει. 613 00:46:59,199 --> 00:47:02,433 Λες και δεν θα ξαναέρθει... Πρέπει να φύγω. 614 00:47:02,435 --> 00:47:04,635 Σε παρακαλώ. 615 00:47:04,637 --> 00:47:08,538 Κοίτα, θυμάσαι όταν είπες ότι ήταν γραφτό που συναντηθήκαμε; 616 00:47:08,540 --> 00:47:10,506 Έτσι ακριβώς είναι με μένα και με τον Κόντο... 617 00:47:10,508 --> 00:47:13,075 Είναι μάταιο, να αντιστεκόμαστε. 618 00:47:13,077 --> 00:47:15,043 Αυτό ακριβώς θέλει να πιστεύεις. 619 00:47:15,045 --> 00:47:17,612 Αλλά έχεις επιλογή. 620 00:47:37,297 --> 00:47:38,963 - Ντεξ. - Ντεξ. 621 00:47:38,965 --> 00:47:40,431 Ο Ντεξ, είναι εκπληκτικός τύπος, μόλις μου έλεγε... 622 00:47:40,433 --> 00:47:42,166 Πώς η γιόγκα μπορεί να με βοηθήσει με τους πονοκεφάλους μου. 623 00:47:42,168 --> 00:47:43,333 Ξέρεις, προφανώς... 624 00:47:43,335 --> 00:47:45,101 Έχω πάρα πολύ στρες στη ζωή μου. 625 00:47:45,103 --> 00:47:47,269 Θέλω να πω, δεν ξέρω καν πώς σηκώνομαι το πρωί... 626 00:47:47,271 --> 00:47:48,670 - Ας πηγαίνουμε. - Εντάξει, αλλά βλέπεις, 627 00:47:48,672 --> 00:47:50,238 το πρόβλημα είναι, η φίλη μου εδώ πέρα... 628 00:47:50,240 --> 00:47:52,139 Πάντα είναι μες στην βιασύνη, με τρελαίνει... 629 00:47:53,976 --> 00:47:56,676 Φίλε, καταλαβαίνω απόλυτα τι εννοείς. 630 00:47:56,678 --> 00:47:58,544 Αν ενδιαφέρεσαι πραγματικά, πάρε αυτό... 631 00:47:58,546 --> 00:48:00,078 Μωρό μου, δεν το θέλει αυτό. 632 00:48:00,080 --> 00:48:01,646 Πίκo και Λίνκολν, ναι. 633 00:48:01,648 --> 00:48:03,681 Ναι, ακριβώς. Αυτό είναι κατευθείαν από το τυπογραφείο. 634 00:48:03,683 --> 00:48:05,015 Εντάξει, θα του ρίξω μία ματιά. 635 00:48:05,017 --> 00:48:06,583 - Ευχαριστώ. - Κόντι. 636 00:48:06,585 --> 00:48:08,585 - Χάρηκα που σε γνώρισα... - Ναι, Ντεξ. 637 00:48:08,587 --> 00:48:10,219 Εντάξει. Να προσέχεις. 638 00:48:11,321 --> 00:48:13,088 Τα λέμε παιδιά... 639 00:48:15,491 --> 00:48:19,060 Γιατί ήσουν τόσο ευγενικός μαζί του; 640 00:48:19,062 --> 00:48:20,494 Είναι ο φίλος της αδελφής σου. 641 00:48:20,496 --> 00:48:22,195 Είναι ο προαγωγός της. 642 00:48:30,670 --> 00:48:31,936 Η Σίβα είναι πόρνη; 643 00:48:34,205 --> 00:48:36,306 Μην την αποκαλείς έτσι. 644 00:48:36,308 --> 00:48:39,208 Πως θέλεις να την αποκαλώ; 645 00:48:39,210 --> 00:48:42,678 Πόρνη; 646 00:48:42,680 --> 00:48:45,514 Υπάλληλο στην βιομηχανία του σεξ. 647 00:48:45,516 --> 00:48:49,618 - Δεν έχει διαφορά. - Ναι, έχει... 648 00:48:49,620 --> 00:48:53,054 Ωραία, είναι μία υπάλληλος του σεξ. 649 00:48:53,056 --> 00:48:54,388 Και τις έδωσες τα χρήματά μας. 650 00:48:54,390 --> 00:48:56,556 Ξέρεις, Ντεξ, ήθελα απλώς να τη βοηθήσω. 651 00:48:56,558 --> 00:48:58,224 Πιθανότατα να ήταν στημένα όλα, από την αρχή... 652 00:48:58,226 --> 00:48:59,391 Για να πάρει τα χρήματά μας. 653 00:48:59,393 --> 00:49:00,959 Σου έχει περάσει αυτό από το μυαλό; 654 00:49:00,961 --> 00:49:02,493 Λοιπόν, αν το έκανε, καλώς το έκανε. 655 00:49:02,495 --> 00:49:05,095 Τα χρειάζεται πολύ περισσότερο απ' ό,τι εμείς. 656 00:49:05,097 --> 00:49:07,464 Μου λες, ότι αυτή η γυναίκα, είναι μία πόρν... 657 00:49:07,466 --> 00:49:08,565 Μία υπάλληλος του σεξ, και δεν υπάρχει πρόβλημα, 658 00:49:08,567 --> 00:49:10,266 αν έρθει στο σπίτι μας; 659 00:49:10,268 --> 00:49:12,201 Γιατί έχει τόση σημασία για σένα, το τι κάνει για να ζήσει; 660 00:49:12,203 --> 00:49:13,669 Επειδή δεν θέλω αυτή την ενέργεια στο σπίτι μου. 661 00:49:13,671 --> 00:49:14,671 Και ούτε εσύ θα έπρεπε να τη θέλεις. 662 00:49:14,672 --> 00:49:16,738 Ποια ενέργεια; 663 00:49:16,740 --> 00:49:20,141 Εντάξει, σταμάτα... Ας σταματήσουμε. 664 00:49:20,143 --> 00:49:21,275 Ας το αφήσουμε... 665 00:49:45,166 --> 00:49:48,168 Πάμε. Θ' αργήσουμε... 666 00:50:51,562 --> 00:50:53,362 Έχεις τις πληροφορίες; 667 00:50:53,364 --> 00:50:54,596 Εδώ. 668 00:50:54,598 --> 00:50:56,264 Αυτό είναι φοβερό. 669 00:50:56,266 --> 00:50:58,099 Θα είναι σίγουρα εκεί. 670 00:50:58,101 --> 00:51:01,202 - Τα λέμε αύριο παιδιά. Αντίο. - Ναι. Αντίο. 671 00:51:08,543 --> 00:51:10,343 Τι είναι αυτό; 672 00:51:10,345 --> 00:51:11,777 Είναι τα χρήματα που έδωσα στην Σίβα... 673 00:51:11,779 --> 00:51:13,812 Και το κλειδί του σπιτιού μας, που δεν τα πήρε... 674 00:51:13,814 --> 00:51:16,815 Ωραία. Αυτό κυριολεκτικά, είναι, "το κάρμα κάνει υπερωρίες." 675 00:51:16,817 --> 00:51:18,783 - Πρέπει να της το πάω, τώρα. - Εε... Ίσως... Να... 676 00:51:18,785 --> 00:51:20,684 Ας σκεφτούμε λίγο τι πας να κάνεις. 677 00:51:20,686 --> 00:51:22,419 Δεν θέλω να το σκεφτώ, ούτε στιγμή. 678 00:51:22,421 --> 00:51:24,387 - Θα πρέπει να έρχονται αύριο. - Εξαιρετική. 679 00:51:25,690 --> 00:51:27,556 Εντάξει, αντίο. 680 00:51:27,558 --> 00:51:28,790 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή για να μιλήσουμε γι' αυτό. 681 00:51:28,792 --> 00:51:29,792 - Δεν είναι σωστό. - Ξέρεις κάτι; 682 00:51:29,793 --> 00:51:31,559 Δεν δίνω δεκάρα. 683 00:51:31,561 --> 00:51:32,726 Ας μιλήσουμε για αυτό, έξω. 684 00:51:32,728 --> 00:51:34,527 Αυτό έχει να κάνει με σένα κι αυτό... 685 00:51:34,529 --> 00:51:35,728 Μόνο αυτό σ' ενδιαφέρει; 686 00:51:35,730 --> 00:51:37,196 Αυτό είναι για το μόνο που νοιάζεσαι; 687 00:51:37,198 --> 00:51:39,231 Τότε, χάρισμά σου! 688 00:51:47,505 --> 00:51:50,406 Σταμάτα! 689 00:51:50,408 --> 00:51:52,541 ’ντε γαμήσου. 690 00:51:52,543 --> 00:51:54,242 Μην μ’ αγγίξεις ξανά κατ' αυτόν τον τρόπο. 691 00:51:54,244 --> 00:51:56,277 Τι σου συμβαίνει; 692 00:51:56,279 --> 00:51:59,280 Κάθεσαι εκεί μέσα, και διατυμπανίζεις πόσο πολύ σ' αρέσει να θεραπεύεις ανθρώπους; 693 00:51:59,282 --> 00:52:02,616 Αλλά για τους μόνους που νοιάζεσαι να θεραπεύσεις είναι γι' αυτούς που έχουν χρήματα. 694 00:52:02,618 --> 00:52:05,852 Ξέρω κάποιον, που χρειάζεται βοήθεια, τώρα. 695 00:52:05,854 --> 00:52:07,887 Δεν σου ζήτησα να μην την βοηθήσεις... 696 00:52:07,889 --> 00:52:13,392 Απλά είπα να το σκεφτείς καλύτερα. 697 00:52:13,394 --> 00:52:16,395 Δεν πήρε τα χρήματα, έτσι δεν μπορεί να πληρώσει το νοίκι της. 698 00:52:16,397 --> 00:52:19,698 Και δεν έχει το κλειδί μας, έτσι δεν έχει κάπου να πάει. 699 00:52:19,700 --> 00:52:22,367 Δεν ξέρω καν ποια πραγματικά είναι. 700 00:52:26,438 --> 00:52:28,872 Δεν νομίζω ότι ξέρεις αυτό που πραγματικά είμαι. 701 00:52:34,544 --> 00:52:38,213 Πού πας; 702 00:52:42,784 --> 00:52:45,719 Μέϊ! 703 00:53:38,305 --> 00:53:42,675 Σίβα, εγώ είμαι. Η Μέϊ. 704 00:53:44,744 --> 00:53:45,977 Μπορείς σε παρακαλώ να ανοίξεις την πόρτα; 705 00:53:45,979 --> 00:53:48,646 Έχω πραγματικά ανάγκη να σου μιλήσω. 706 00:53:54,785 --> 00:53:56,385 Ξέρω ότι είσαι εκεί... 707 00:53:56,387 --> 00:53:58,653 Και δεν πρόκειται να πάω πουθενά, μέχρι να σε δω... 708 00:54:05,226 --> 00:54:08,561 Τι θέλεις; 709 00:54:12,666 --> 00:54:14,833 Ξέχασες αυτά. 710 00:54:14,835 --> 00:54:18,236 Δεν τα χρειάζομαι... 711 00:54:18,238 --> 00:54:22,340 Μπορούμε να μιλήσουμε, σε παρακαλώ; Μπορώ να περάσω μέσα; 712 00:54:35,520 --> 00:54:38,788 Δεν χρειάζομαι τίποτα, εντάξει; 713 00:54:38,790 --> 00:54:41,557 Το ξέρω. 714 00:54:41,559 --> 00:54:44,426 Τότε γιατί ήρθες εδώ; 715 00:54:45,795 --> 00:54:47,362 Απλώς πάρε αυτά, για μένα, εντάξει; 716 00:54:47,364 --> 00:54:49,530 Δεν τα χρειάζομαι... 717 00:54:49,532 --> 00:54:51,665 Είπα, δεν τα χρειάζομαι... 718 00:54:51,667 --> 00:54:53,667 Δεν πρόκειται να έρθω... 719 00:54:57,271 --> 00:54:59,405 Τι είναι αυτό στο λαιμό σου; 720 00:54:59,407 --> 00:55:01,673 Δεν είναι τίποτα, εντάξει; Απλά φύγε. 721 00:55:09,781 --> 00:55:12,949 Έλα μαζί μου. 722 00:55:14,484 --> 00:55:16,418 Ποιο το νόημα; Θα με σκοτώσει. 723 00:55:18,454 --> 00:55:20,321 Δεν πρόκειται να το επιτρέψω να συμβεί. 724 00:55:20,323 --> 00:55:21,522 Ναι, και πώς θα το σταματήσεις; 725 00:55:21,524 --> 00:55:24,390 Με ψαλμωδίες; 726 00:55:25,792 --> 00:55:26,792 Μ' αγαπάει. 727 00:55:26,794 --> 00:55:28,426 Αυτό δεν είναι αγάπη. 728 00:55:28,428 --> 00:55:31,061 Ναι, καλά, είναι το πιο κοντινό πράγμα, που έχω... 729 00:55:32,063 --> 00:55:34,798 Έχεις εμένα, τώρα. 730 00:55:39,536 --> 00:55:41,904 Σ΄ αγαπώ. 731 00:55:43,806 --> 00:55:46,541 Σ' αγαπώ . 732 00:55:48,677 --> 00:55:50,811 Δεν μετράς εσύ... 733 00:55:50,813 --> 00:55:54,915 Γιατί όχι; 734 00:55:54,917 --> 00:55:56,049 Επειδή είσαι κορίτσι. 735 00:55:59,319 --> 00:56:01,486 Από πότε τα κορίτσια δεν μετράνε; 736 00:56:10,929 --> 00:56:13,397 Μετράς. 737 00:56:19,403 --> 00:56:22,371 Φυσικά και μετράς. 738 00:56:33,049 --> 00:56:35,015 Να πάρει! 739 00:56:39,653 --> 00:56:40,853 Μπες στη γαμημένη τη ντουλάπα. 740 00:56:40,855 --> 00:56:42,688 Δεν πρόκειται να μπω στην ντουλάπα. 741 00:56:42,690 --> 00:56:44,056 Εσύ κι εγώ θα φύγουμε μαζί. 742 00:56:44,058 --> 00:56:45,457 Μπες στην γαμημένη την ντουλάπα. 743 00:56:46,826 --> 00:56:49,360 - Γεια σου, μωρό μου. Γεια. 744 00:56:49,362 --> 00:56:52,029 Τι παρακολουθείς; 745 00:56:52,031 --> 00:56:54,431 Ετοιμάσου, σου έχω κανονίσει ραντεβού. 746 00:56:56,600 --> 00:56:58,968 Θέλω να γίνεις πολύ όμορφη. 747 00:56:58,970 --> 00:57:00,803 Πάντα δεν είμαι όμορφη; 748 00:57:00,805 --> 00:57:02,137 Ναι... 749 00:57:02,139 --> 00:57:05,873 Απλά βάλε λίγο γαμημένο μακιγιάζ. . 750 00:57:06,908 --> 00:57:08,074 Ποιος είναι; 751 00:57:08,076 --> 00:57:10,976 Ο Μοναχικός Εντ. 752 00:57:10,978 --> 00:57:12,544 Όχι. - Έλα τώρα... 753 00:57:12,546 --> 00:57:13,845 - Σ' αγαπάει, αυτός ο τύπος. - Σου έχω πει ήδη, 754 00:57:13,847 --> 00:57:16,147 πως δεν θα ξαναβγώ με αυτό το τέρας. 755 00:57:16,149 --> 00:57:18,716 - Χρειαζόμαστε τα γαμημένα τα χρήματα. - Σοβαρολογώ. 756 00:57:18,718 --> 00:57:21,518 Δεν μου αρέσει αυτός ο τύπος, την τελευταία φορά με γάμησε... . 757 00:57:21,520 --> 00:57:24,487 Έλα εδώ. 758 00:57:24,489 --> 00:57:27,022 Έλα, γιατί; 759 00:57:27,024 --> 00:57:29,424 Δεν τον φοβάσαι, έτσι δεν είναι; 760 00:57:29,426 --> 00:57:31,526 - Έτσι δεν είναι; - Δεν ξέρω... 761 00:57:31,528 --> 00:57:32,528 Έλα, αυτά είναι μαλακίες. 762 00:57:32,529 --> 00:57:33,761 Ποιος σ' αγαπάει; 763 00:57:33,763 --> 00:57:35,896 Ποιος σ' αγαπάει; 764 00:57:35,898 --> 00:57:37,397 - Εσύ. - Ναι, έχεις δίκιο. 765 00:57:37,399 --> 00:57:39,559 Ξέρεις, ότι θα περπατούσα μέχρι το τέλος της γης πάνω σε γυαλιά για σένα. 766 00:57:40,101 --> 00:57:41,101 Το ξέρεις, έτσι δεν είναι; 767 00:57:41,102 --> 00:57:42,868 Ναι. 768 00:57:42,870 --> 00:57:45,470 Λοιπόν, τι στο... Τι στο διάολο είσαι; 769 00:57:45,472 --> 00:57:46,771 Είσαι μία ατρόμητη γαμημένη τίγρης. 770 00:57:46,773 --> 00:57:48,172 Αυτό είσαι, αυτό ακριβώς είσαι. 771 00:57:48,174 --> 00:57:49,606 Έλα δώσε μου λίγο τα βυζιά αυτής της τίγρης. 772 00:57:49,608 --> 00:57:50,840 Για ένα λεπτό... 773 00:57:55,711 --> 00:58:00,648 Έχω πέντε λεπτά, για να σε προθερμάνω λίγο. 774 00:58:09,823 --> 00:58:11,523 Μωρό μου, πεθαίνω της πείνας. 775 00:58:11,525 --> 00:58:14,158 Μπορούμε να πάμε να φάμε κάτι; 776 00:58:16,928 --> 00:58:20,664 Έχεις τρελαθεί εντελώς; 777 00:58:20,666 --> 00:58:22,565 Πόσες φορές πρέπει να σου πω, 778 00:58:22,567 --> 00:58:24,633 ότι πρέπει να πληρώσω το γαμημένο το ενοίκιο. 779 00:58:30,739 --> 00:58:32,839 Χριστέ μου. 780 00:58:35,809 --> 00:58:37,142 Μωρό μου, δεν θέλω να βγω με τον Εντ. 781 00:58:37,144 --> 00:58:38,743 Θέλω... Θέλω να μείνω μαζί σου. 782 00:58:38,745 --> 00:58:41,011 Πάμε να διασκεδάσουμε . 783 00:58:46,684 --> 00:58:48,651 Έχεις χρήματα γι' αυτό; 784 00:58:50,488 --> 00:58:51,787 Έχεις τα γαμημένα τα χρήματα; 785 00:58:58,894 --> 00:59:00,928 ’νοιξε το συρτάρι με τα χρήματα. 786 00:59:00,930 --> 00:59:02,562 ’νοιξέ το. 787 00:59:02,564 --> 00:59:04,730 ’νοιξε, το γαμημένο το συρτάρι! 788 00:59:12,872 --> 00:59:14,539 Βλέπεις χρήματα εκεί μέσα; 789 00:59:18,644 --> 00:59:20,244 Τι βλέπεις; 790 00:59:22,680 --> 00:59:25,682 Ναι. Δος το μου. 791 00:59:45,667 --> 00:59:47,000 Δώσε μου έναν καλό λόγο 792 00:59:47,002 --> 00:59:48,201 γιατί να μην σε πυροβολήσω, αυτή την στιγμή, 793 00:59:48,203 --> 00:59:50,603 γαμημένη σκύλα . 794 00:59:50,605 --> 00:59:53,038 Γιατί μ' αγαπάς. 795 00:59:55,207 --> 00:59:57,174 Λοιπόν, σε μισώ 796 00:59:58,176 --> 01:00:00,210 Σε μισώ. 797 01:00:31,671 --> 01:00:33,704 Τι στο διάολο; 798 01:00:33,706 --> 01:00:35,906 Λυπάμαι. 799 01:00:35,908 --> 01:00:38,008 Τι στο διάολο είναι αυτή τη μαλακία; 800 01:00:43,180 --> 01:00:46,949 Μην την αγγίξεις. 801 01:00:50,987 --> 01:00:54,622 Είσαι καλά; 802 01:00:54,624 --> 01:00:57,257 Πάμε, πάμε, πάμε. 803 01:00:57,259 --> 01:01:00,293 Πες της την αλήθεια. 804 01:01:06,933 --> 01:01:08,700 Πες της. 805 01:01:12,004 --> 01:01:14,104 Δεν είμαι αδερφή σου. 806 01:01:17,575 --> 01:01:19,576 Ήθελα απλώς τα χρήματά σου. 807 01:01:32,022 --> 01:01:34,723 Θα σε δω κάτω. 808 01:02:19,701 --> 01:02:21,668 Πρέπει να μου κάνεις πλάκα. 809 01:02:21,670 --> 01:02:24,270 Τώρα, μου χρωστάς τα διπλά. 810 01:02:24,272 --> 01:02:25,771 Ναι, εντάξει, εντάξει . 811 01:02:28,208 --> 01:02:30,174 Ναι, είναι διαθέσιμη. 812 01:02:33,278 --> 01:02:34,845 Ένα σπέσιαλ μεταμεσονύχτιο. 813 01:02:37,782 --> 01:02:39,082 Εντάξει, θα την ετοιμάσω... 814 01:02:39,084 --> 01:02:40,683 Και θα στην στείλω περίπου σε μια ώρα. 815 01:02:40,685 --> 01:02:42,117 Αντίο. 816 01:05:57,271 --> 01:05:59,272 Πρέπει να μιλήσω στην Σίβα. 817 01:05:59,274 --> 01:06:02,008 Σκαρφάλωσες από την πύλη μου; 818 01:06:02,010 --> 01:06:04,143 Η κοπέλα... Η κοπέλα που μόλις ήρθε εδώ. 819 01:06:04,145 --> 01:06:05,244 Πρέπει να της μιλήσω. 820 01:06:05,246 --> 01:06:06,979 Ήρθες σε λάθος σπίτι. 821 01:06:37,207 --> 01:06:38,507 Θα καλέσω τους μπάτσους αν ... 822 01:06:38,509 --> 01:06:41,109 Τι στο διάολο; 823 01:06:46,582 --> 01:06:52,319 Εμπρός, πάρ' τους. 824 01:06:54,655 --> 01:06:57,123 ’κου... 825 01:06:57,125 --> 01:06:58,958 Είμαστε όλοι ενήλικες εδώ. 826 01:06:58,960 --> 01:07:01,627 Μόλις είδα έναν τύπο να την απειλεί ότι θα την σκοτώσει, 827 01:07:01,629 --> 01:07:04,663 αν δεν έρθει εδώ. Γι' αυτό μην μου λες ότι ήρθε με την συγκατάθεσή της. 828 01:07:05,665 --> 01:07:09,000 Εντάξει, απλά... 829 01:07:09,002 --> 01:07:10,067 Είναι στον επάνω όροφο. 830 01:07:11,602 --> 01:07:13,369 Σίβα, έλα κάτω. 831 01:07:13,371 --> 01:07:16,505 Είναι εντάξει. 832 01:07:16,507 --> 01:07:18,306 Δεν νομίζω ότι μπορεί να σ' ακούσει. 833 01:07:21,043 --> 01:07:22,343 Πήγαινέ με, σε αυτήν. 834 01:07:22,345 --> 01:07:25,212 Κοίτα, γιατί δεν κατεβάζεις το όπλο; 835 01:07:25,214 --> 01:07:27,614 Απλά πήγαινέ με σε αυτήν. 836 01:07:27,616 --> 01:07:29,148 Δεν είχα ιδέα ότι ήρθε εδώ 837 01:07:29,150 --> 01:07:32,351 υπό απειλή, τ' ορκίζομαι. 838 01:07:32,353 --> 01:07:34,619 Αργά. 839 01:07:34,621 --> 01:07:36,020 Κουνήσου αργά. 840 01:07:55,440 --> 01:07:57,374 ’νοιξέ την. 841 01:08:04,281 --> 01:08:08,150 Μέϊ, τι στο διάολο; 842 01:08:08,152 --> 01:08:10,085 Δώσε μου το κλειδί. 843 01:08:10,087 --> 01:08:11,219 Γιατί δεν αφήνεις κάτω το όπλο; 844 01:08:11,221 --> 01:08:13,454 Δώσε μου τα γαμημένα τα κλειδιά! 845 01:08:13,456 --> 01:08:15,155 - Τα κλειδιά είναι στην θήκη μου. - Σκάσε και φέρτα. 846 01:08:15,157 --> 01:08:17,023 - Θα... θα τα φέρω. - Μην τον αφήσεις να πάει εκεί. 847 01:08:17,025 --> 01:08:18,491 Είναι... Είναι στη θήκη μου. 848 01:08:18,493 --> 01:08:20,159 - Μην πας εκεί! - Βγάλε την ασφάλεια. 849 01:08:20,161 --> 01:08:22,281 - Πώς; - Τράβηξε το προς τα πίσω, βγάλε την ασφάλεια... 850 01:08:22,596 --> 01:08:24,395 Τι... Έχεις τρελαθεί; 851 01:08:24,397 --> 01:08:28,499 Είπα να βγάλεις τον σκασμό. 852 01:08:28,501 --> 01:08:32,636 Πήγαινε στην θήκη. 853 01:08:32,638 --> 01:08:34,404 Πήγαινε εκεί πέρα. 854 01:08:35,706 --> 01:08:37,239 Μείνε εκεί που είσαι. 855 01:08:43,379 --> 01:08:45,380 Εντάξει. 856 01:08:45,382 --> 01:08:48,116 Γαμώτο. Υπάρχει ένα όπλο εκεί μέσα. 857 01:08:53,422 --> 01:08:55,656 Εντάξει... Εντάξει; 858 01:08:59,427 --> 01:09:01,994 Πάρε το όπλο του. 859 01:09:01,996 --> 01:09:03,562 Τι; Γιατί; Γιατί να κλέψω το όπλο του; 860 01:09:03,564 --> 01:09:06,397 - Έκλεψες το όπλο του Κόντι. - Αυτό ήταν διαφορετικό. 861 01:09:09,134 --> 01:09:11,101 Δεν τον αφήνω με το γαμημένο το όπλο, εντάξει; 862 01:09:11,103 --> 01:09:13,569 Πάρε το όπλο. 863 01:09:15,438 --> 01:09:17,405 Πάμε, πάμε, πάμε. 864 01:09:17,407 --> 01:09:20,474 - Μείνε εκεί. - Περίμενε... Περίμενε. 865 01:09:20,476 --> 01:09:22,442 Δέσου με τις χειροπέδες στο κρεβάτι. 866 01:09:22,444 --> 01:09:26,145 Τι; - Δέσου με τις χειροπέδες στο κρεβάτι. 867 01:09:33,519 --> 01:09:35,653 Πάμε. 868 01:09:35,655 --> 01:09:38,322 Πάμε, πάμε. 869 01:09:42,026 --> 01:09:43,693 Πραγματικά δεν θέλω να κλέψω τίποτα, από αυτόν. 870 01:09:43,695 --> 01:09:45,561 Εντάξει, εντάξει. Ας φύγουμε.. 871 01:09:49,632 --> 01:09:51,099 Αυτά είναι τα παιδιά του; 872 01:09:51,101 --> 01:09:54,168 Ναι, πιθανότατα. 873 01:09:56,237 --> 01:09:57,770 Σκατά... 874 01:09:57,772 --> 01:09:59,204 Έτσι είναι η ζωή. Πάμε. 875 01:10:04,075 --> 01:10:06,509 Όχι. 876 01:10:06,511 --> 01:10:08,577 - Όχι. - Μέϊ, τι στο διάολο; 877 01:10:10,046 --> 01:10:12,113 Τι στο διάολο κάνεις; 878 01:10:14,116 --> 01:10:17,118 Τι στο διάολο; 879 01:10:17,120 --> 01:10:20,221 Την επόμενη φορά που θα θελήσεις να πληρώσεις για να χτυπήσεις μια γυναίκα, 880 01:10:20,223 --> 01:10:23,424 θέλω απλά να σταματήσεις και να πάρεις μια βαθιά ανάσα... 881 01:10:23,426 --> 01:10:26,260 Και να θυμηθείς, ότι κι αυτή είναι κόρη κάποιου. 882 01:10:26,262 --> 01:10:29,663 Τι είσαι; Η μητέρα Τερέζα; 883 01:10:29,665 --> 01:10:33,500 Είμαι δασκάλα γιόγκα. 884 01:10:37,705 --> 01:10:39,305 NάΜαΣτε, καριόλη. 885 01:10:42,475 --> 01:10:44,676 Τώρα μπορούμε να φύγουμε. 886 01:10:44,678 --> 01:10:49,647 Είσαι τρελή. Μ' αρέσει. 887 01:10:51,784 --> 01:10:52,816 Θεέ μου. 888 01:10:52,818 --> 01:10:54,818 Έχει δίκιο... 889 01:10:54,820 --> 01:10:57,453 Είσαι τρελή. 890 01:10:57,455 --> 01:10:59,655 Είμαι τρελή, ναι... 891 01:11:02,826 --> 01:11:05,092 Έπρεπε να δεις το πρόσωπό του, όταν πήγα πάλι εκεί πίσω... 892 01:11:05,094 --> 01:11:06,726 - Έπρεπε να δεις το πρόσωπό του. - Μάγκα μου. 893 01:11:06,728 --> 01:11:08,461 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το έκανες αυτό για μένα. 894 01:11:08,463 --> 01:11:11,730 Γιατί το έκανες; 895 01:11:11,732 --> 01:11:13,598 Εγώ απλά... Ξέρω ότι... 896 01:11:13,600 --> 01:11:15,232 δεν θέλεις να σωθείς και όλα, αλλά... 897 01:11:15,234 --> 01:11:17,167 Μην δίνεις σημασία σ' αυτό που είπα. Θεέ μου! 898 01:11:17,169 --> 01:11:21,104 Κανείς δεν έχει κάνει κάτι τέτοιο για μένα, ποτέ άλλη φορά. 899 01:11:21,106 --> 01:11:22,638 Γαμώτο. 900 01:11:24,240 --> 01:11:26,207 Γαμώτο, ήταν εκπληκτικό. 901 01:11:32,447 --> 01:11:35,849 Είπα ψέματα, είμαι πράγματι γ αδερφή σου. 902 01:11:42,322 --> 01:11:45,657 Δεν θα με ένοιαζε ακόμα και να μην ήσουν. 903 01:11:45,659 --> 01:11:47,425 Δεν θα είχε σημασία. 904 01:11:58,667 --> 01:12:00,467 Γαμώτο, είναι ο Κόντι. 905 01:12:01,869 --> 01:12:04,337 Μην απαντήσεις. 906 01:12:09,308 --> 01:12:10,374 Πού πάμε; 907 01:12:18,649 --> 01:12:20,516 Πού είσαι; 908 01:12:20,518 --> 01:12:22,651 Γεια σου, Ντεξ. 909 01:12:22,653 --> 01:12:24,686 Μπορείς να κάνεις κάτι για μένα, σε παρακαλώ; 910 01:12:24,688 --> 01:12:28,523 Μπορείς απλά... Υπάρχουν κάτι κλειδιά, μέσα σε ένα κουτί... 911 01:12:28,525 --> 01:12:29,891 Μπορείς να... Μπορείς να... 912 01:12:29,893 --> 01:12:32,860 Μπορείς να μου τα φέρεις; 913 01:12:32,862 --> 01:12:35,596 Γιατί δεν έρχεσαι στο σπίτι; 914 01:12:35,598 --> 01:12:39,499 ’κου, Μέι. Θα... Θα ήθελα να σου μιλήσω... 915 01:12:39,501 --> 01:12:42,935 Απλά... Απλά συνάντησέ με στο πάρκινγκ. 916 01:12:42,937 --> 01:12:47,406 Σε παρακαλώ, κάντο αυτό για μένα. 917 01:12:47,408 --> 01:12:49,941 Και βεβαιώσου ότι κανείς δεν σ' ακολουθεί. 918 01:12:49,943 --> 01:12:52,677 Να μ' ακολουθούν; Μέι, τι είναι αυτά που λες; 919 01:13:17,468 --> 01:13:19,535 Μέι. 920 01:13:22,604 --> 01:13:23,804 Τα έχεις μαζί σου; 921 01:13:25,840 --> 01:13:27,507 Εντάξει, θέλεις να μου πεις... 922 01:13:27,509 --> 01:13:30,843 ...Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 923 01:13:30,845 --> 01:13:33,779 Ναι. 924 01:13:33,781 --> 01:13:34,813 Λοιπόν, θέλεις να μου πεις γιατί 925 01:13:34,815 --> 01:13:35,880 είμαστε σ' αυτό το πάρκινγκ; 926 01:13:35,882 --> 01:13:38,415 Γιατί δεν μπορούσες να έρθεις στο σπίτι; 927 01:13:38,417 --> 01:13:40,283 Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό τώρα. 928 01:13:40,285 --> 01:13:41,450 Έχεις... Έχεις τα κλειδιά; 929 01:13:45,588 --> 01:13:50,725 Εντάξει, απλά ήθελα να ζητήσω συγγνώμη γι' αυτό που έγινε νωρίτερα. 930 01:13:50,727 --> 01:13:54,962 Δεν ... δεν έπρεπε να εκνευριστώ. 931 01:13:54,964 --> 01:13:56,596 Δεν είμαι... Με ξέρεις, δεν είμαι εγώ έτσι... 932 01:13:56,598 --> 01:13:59,799 Εγώ... Το ξέρω, το ξέρω. 933 01:13:59,801 --> 01:14:02,234 Λυπάμαι, πάρα πολύ. 934 01:14:02,236 --> 01:14:03,368 Λυπάμαι. 935 01:14:05,304 --> 01:14:07,338 Ναι. 936 01:14:16,314 --> 01:14:18,315 Εντάξει. 937 01:14:32,362 --> 01:14:35,564 Εγώ... 938 01:14:35,566 --> 01:14:37,566 Νομίζω ότι χρειάζομαι να μείνω για λίγο μόνη... 939 01:14:39,635 --> 01:14:42,936 Μέι...ότι κι αν... Μπορούμε να βρούμε μία λύση. 940 01:14:44,004 --> 01:14:45,537 Δεν ξέρω. 941 01:14:47,273 --> 01:14:51,875 Εγώ...θα... θα σε πάρω τηλέφωνο. Θα σε πάρω. 942 01:14:51,877 --> 01:14:55,278 Μέι, περίμενε. 943 01:14:55,280 --> 01:14:56,612 Μην πηγαίνεις μαζί της. 944 01:15:03,619 --> 01:15:06,387 Μέι. 945 01:15:10,425 --> 01:15:12,359 Λυπάμαι, Ντεξ. 946 01:15:15,596 --> 01:15:17,430 Μέι. 947 01:15:42,622 --> 01:15:43,755 Δεν σε περίμενα απόψε... 948 01:15:43,757 --> 01:15:45,423 Aιφνιδιαστιακή επίσκεψη. 949 01:15:54,733 --> 01:15:56,767 Ναι, θα μείνουμε εδώ απόψε. 950 01:15:56,769 --> 01:15:58,969 Και στην συνέχεια... Θα δούμε... 951 01:15:58,971 --> 01:16:00,637 Θα δούμε τι θα κάνουμε αύριο. 952 01:16:00,639 --> 01:16:04,007 - Καλό μ' ακούγεται. - Θα βρούμε μία λύση. 953 01:16:04,009 --> 01:16:05,842 Θα βρούμε. 954 01:16:16,719 --> 01:16:19,520 Δεν του έδωσες αυτήν την διεύθυνση, σωστά; 955 01:16:19,522 --> 01:16:20,988 Όχι. 956 01:16:31,698 --> 01:16:33,799 Είσαι σίγουρη ότι η μαμά σου δεν είναι στο σπίτι; 957 01:16:33,801 --> 01:16:36,668 Ναι. 958 01:16:39,938 --> 01:16:42,839 Εντάξει. 959 01:17:01,892 --> 01:17:04,026 Θεέ μου. 960 01:17:04,028 --> 01:17:05,627 - Μαμά; - Μέι. 961 01:17:05,629 --> 01:17:08,096 Λυπάμαι πολύ, δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 962 01:17:08,098 --> 01:17:12,533 Θεέ μου, με κοψοχόλιασες. 963 01:17:13,669 --> 01:17:14,701 - Θεέ μου. - Συγγνώμη. 964 01:17:14,703 --> 01:17:15,968 Ιησού. 965 01:17:17,770 --> 01:17:19,604 Θεέ μου, τι έπαθε το πρόσωπό σου; 966 01:17:19,606 --> 01:17:21,472 Έκανα πίλινγκ, σήμερα. 967 01:17:21,474 --> 01:17:23,574 Θεέ μου, με τρόμαξες. 968 01:17:23,576 --> 01:17:25,876 Πώς ήταν το ραντεβού σου; 969 01:17:25,878 --> 01:17:27,744 Τι συμβαίνει; 970 01:17:23,576 --> 01:17:25,876 Γεια σου, πώς ήταν το ραντεβού σου; 971 01:17:25,878 --> 01:17:27,744 Τι συμβαίνει; 972 01:17:27,746 --> 01:17:32,180 Τίποτα. Τίποτα, απλά διασκεδάσαμε. Μόλις επέστρεψα. 973 01:17:32,182 --> 01:17:34,182 Μπορούμε να μιλήσουμε, ιδιαιτέρως; 974 01:17:34,184 --> 01:17:35,783 Είναι εντάξει, μίλα ελεύθερα 975 01:17:35,785 --> 01:17:38,452 μπροστά στην Σίβα. Δεν έχει πρόβλημα. 976 01:17:38,454 --> 01:17:39,553 Όχι, δεν είναι εντάξει, νεαρή μου. 977 01:17:39,555 --> 01:17:41,888 Αυτό δεν είναι εντάξει. 978 01:17:41,890 --> 01:17:45,124 Ο Ντεξ, μου είπε τι έκανες με τα χρήματα. 979 01:17:45,126 --> 01:17:46,625 Λοιπόν, εσύ ήσουν αυτή που μου είπε... 980 01:17:46,627 --> 01:17:48,927 να τα χρησιμοποιήσω σωστά. 981 01:17:48,929 --> 01:17:50,794 Όχι να τα δώσεις σε μια πόρνη. 982 01:17:53,464 --> 01:17:54,664 Θεέ μου, μαμά. 983 01:17:54,666 --> 01:17:56,465 Είναι εντάξει. 984 01:17:56,467 --> 01:18:00,068 Είναι εντάξει. 985 01:18:00,070 --> 01:18:01,636 Εντάξει, ξέρεις... ετοιμαζόμασταν μόλις... 986 01:18:01,638 --> 01:18:03,070 Απλά θα ξεκουραστούμε για λίγο. 987 01:18:03,072 --> 01:18:04,938 Και θα φύγουμε το πρωί. 988 01:18:04,940 --> 01:18:05,940 Εντάξει; 989 01:18:05,941 --> 01:18:07,840 Αυτό είναι τρελό. 990 01:18:07,842 --> 01:18:12,511 Λυπάμαι πραγματικά. Δεν ήθελα να δημιουργήσω πρόβλημα. 991 01:18:12,513 --> 01:18:15,714 Και πραγματικά λυπάμαι, που σε ξυπνήσαμε. 992 01:18:15,716 --> 01:18:17,015 Αλλά δεν θα ερχόμασταν εδώ... 993 01:18:17,017 --> 01:18:18,850 αν ξέραμε, ότι θα ήσουν εδώ. 994 01:18:20,953 --> 01:18:22,753 Tσάι; 995 01:18:22,755 --> 01:18:23,854 Όχι, δεν θέλω τσάι. 996 01:18:25,189 --> 01:18:28,224 Θέλω λίγο σεβασμό στο ίδιο μου το σπίτι. 997 01:19:03,622 --> 01:19:05,722 Μαμά... 998 01:19:09,159 --> 01:19:11,760 Μαμά, ποιος ήταν αυτός; 999 01:19:11,762 --> 01:19:14,529 Θα την πάρει το αγόρι της. 1000 01:19:14,531 --> 01:19:16,571 Είναι στην πύλη, του είπα να έρθει και να την πάρει. 1001 01:19:22,702 --> 01:19:25,003 Σίβα, ντύσου. 1002 01:19:25,005 --> 01:19:26,771 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 1003 01:19:26,773 --> 01:19:28,005 Τι συμβαίνει; 1004 01:19:28,007 --> 01:19:29,072 Ο Κόντι είναι εδώ. 1005 01:19:30,007 --> 01:19:31,574 Τι; 1006 01:19:33,176 --> 01:19:34,943 Σκατά. 1007 01:19:34,945 --> 01:19:36,911 Σκατά. 1008 01:19:36,913 --> 01:19:40,214 Όχι, όχι, όχι. 1009 01:19:42,517 --> 01:19:43,517 Θα έπρεπε να είσαι με το αγόρι σου. 1010 01:19:43,519 --> 01:19:45,285 Πρέπει να πας σπίτι. 1011 01:19:46,921 --> 01:19:49,820 Γεια. 1012 01:19:51,622 --> 01:19:53,623 Το ξέρω. Συγνώμη. 1013 01:19:57,694 --> 01:19:59,294 Λυπάμαι. 1014 01:20:04,166 --> 01:20:05,733 Εντάξει. Εντάξει. Έρχομαι! 1015 01:20:05,735 --> 01:20:07,835 - Μαμά κάλεσε την αστυνομία. - Όχι, σε παρακαλώ. 1016 01:20:07,837 --> 01:20:10,637 - Κάλεσε την αστυνομία. - Σε παρακαλώ, μην πάρεις την αστυνομία. 1017 01:20:10,639 --> 01:20:12,171 Λυπάμαι αν δημιούργησα πρόβλημα. 1018 01:20:12,173 --> 01:20:14,306 Μαμά, γιατί στο διάολο τον άφησες να μπει; 1019 01:20:14,308 --> 01:20:15,807 Ανοίξτε την γαμημένη πόρτα! 1020 01:20:15,809 --> 01:20:17,942 Φεύγω, εντάξει; 1021 01:20:22,014 --> 01:20:23,847 Λυπάμαι αν δημιούργησα πρόβλημα. 1022 01:20:23,849 --> 01:20:25,949 Κόψε τις μαλακίες! Το παιχνίδι τέλειωσε. 1023 01:20:25,951 --> 01:20:29,052 - Πάμε σπίτι. - Η κόρη σου, είναι εκπληκτική. 1024 01:20:29,054 --> 01:20:31,587 Έρχομαι! 1025 01:20:42,264 --> 01:20:44,164 Σίβα! 1026 01:20:44,166 --> 01:20:46,199 Πίστεψέ με. 1027 01:20:46,201 --> 01:20:48,067 Στ' ορκίζομαι, θα μετρήσω ως το δέκα 1028 01:20:48,069 --> 01:20:49,701 και μετά θα σπάσω την γαμιόλα την πόρτα! 1029 01:20:49,703 --> 01:20:50,735 Το κατάλαβες; 1030 01:20:50,737 --> 01:20:53,804 Ένα... 1031 01:20:53,806 --> 01:20:54,806 Δύο... 1032 01:20:54,807 --> 01:20:57,274 Σ' αγαπώ. 1033 01:20:57,276 --> 01:21:00,277 Τρία... 1034 01:21:00,279 --> 01:21:01,745 Τέσσερα... 1035 01:21:03,914 --> 01:21:05,581 Πέντε... 1036 01:21:07,083 --> 01:21:08,583 Έξι... 1037 01:21:08,585 --> 01:21:10,017 Ανοίξτε την γαμημένη την πόρτα! 1038 01:21:10,019 --> 01:21:12,219 Γαμώτο, έρχομαι Κόντι, σκάσε! 1039 01:21:19,226 --> 01:21:20,758 Δεν ξέρω γιατί έχεις κολλήσει τόσο πολύ πάνω της. 1040 01:21:20,760 --> 01:21:21,960 Πραγματικά δεν το καταλαβαίνω. 1041 01:21:26,798 --> 01:21:27,863 Δεν θα έπρεπε να το αντιμετωπίζαμε αυτό. 1042 01:21:27,865 --> 01:21:29,998 Δεν είναι οικογένειά μας. 1043 01:21:30,000 --> 01:21:31,332 - ’φησε με! - Μπες στο... 1044 01:21:31,334 --> 01:21:33,367 ’φησε με! 1045 01:21:35,037 --> 01:21:36,736 Γαμώτο... 1046 01:21:36,738 --> 01:21:38,370 ’σε... 1047 01:21:40,374 --> 01:21:42,073 ’σε με! 1048 01:21:45,711 --> 01:21:47,811 Αυτό είναι χαριτωμένο. Τι θα κάνεις; 1049 01:21:47,813 --> 01:21:49,145 Θα σε πυροβολήσω γαμώτο! 1050 01:21:49,147 --> 01:21:51,013 Σ' αγαπώ, βλαμμένη. 1051 01:21:51,015 --> 01:21:52,748 Δεν τελείωσα μαζί σου! 1052 01:21:55,052 --> 01:21:56,851 Προσπαθείς να με σκοτώσεις; 1053 01:21:56,853 --> 01:21:58,819 Προσπαθείς να με σκοτώσεις γαμώτο, ηλίθια σκύλα; 1054 01:21:58,821 --> 01:22:00,020 Θες να με πυροβολήσεις; 1055 01:22:00,022 --> 01:22:02,889 Μετά από όλα όσα έχω... 1056 01:22:04,058 --> 01:22:07,826 Κόντι, άφησέ την... 1057 01:22:07,828 --> 01:22:09,360 ’ντε γαμήσου. Σκάσε! 1058 01:22:09,362 --> 01:22:13,030 Είπα, άφησέ την! 1059 01:22:14,800 --> 01:22:16,633 Τι στο διάολο θα κάνεις γι' αυτό; 1060 01:22:16,635 --> 01:22:18,234 Θα με πυροβολήσεις; 1061 01:22:20,170 --> 01:22:23,138 Ξέρεις τι είναι, έτσι δεν είναι; 1062 01:22:23,140 --> 01:22:24,706 Είναι μια γαμημένη πόρνη... 1063 01:22:28,110 --> 01:22:31,779 Γαμημένη σκύλα! 1064 01:22:31,781 --> 01:22:36,383 Η Σίβα, είναι ελεύθερη. 1065 01:22:36,385 --> 01:22:39,919 Δεν θα την δεις ποτέ ξανά. 1066 01:22:39,921 --> 01:22:41,286 Πες το! 1067 01:22:44,657 --> 01:22:47,091 Η Σίβα, είναι ελεύθερη. 1068 01:22:49,828 --> 01:22:51,295 Ξέρεις κάτι; ’ντε στο διάολο! 92470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.