Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:05,471
It hasn't grown that
much, has it?
2
00:00:05,472 --> 00:00:07,506
We just planted it.
3
00:00:09,910 --> 00:00:11,277
Help me down.
4
00:00:13,947 --> 00:00:16,315
Look at this.
5
00:00:17,150 --> 00:00:21,320
It's still small, but
it's a bud.
6
00:00:22,355 --> 00:00:28,894
You're right. It's still so small...
I wonder if the flower will bloom.
7
00:00:29,629 --> 00:00:30,863
I don't know.
8
00:00:31,731 --> 00:00:36,001
I never expected you
choose a plum tree.
9
00:00:36,002 --> 00:00:40,172
I thought for sure you'd pick the
sacred bamboo (nandina) tree
10
00:00:40,173 --> 00:00:47,513
that signifies turning misfortunes
into good fortune...
11
00:00:49,482 --> 00:00:53,118
The plum tree is the same as
my click click abacus...
12
00:00:54,020 --> 00:00:57,156
You knew it was made
from a plum tree?
13
00:00:57,157 --> 00:01:01,193
I did... Mom told me it was
made from an unusual tree.
14
00:01:01,194 --> 00:01:05,865
I couldn't forget how you
danced around shaking
15
00:01:05,866 --> 00:01:08,000
that click click abacus...
16
00:01:14,708 --> 00:01:16,442
Is she dancing?
17
00:01:18,678 --> 00:01:20,946
I wanted you to play with
it to your hearts' content
18
00:01:20,947 --> 00:01:25,184
so I had one made in Unshu
that would give off a nice sound...
19
00:01:25,185 --> 00:01:27,686
So that's why it made
such a nice sound.
20
00:01:30,991 --> 00:01:37,029
I love watching you
use the abacus.
21
00:01:42,569 --> 00:01:48,474
If you're retiring because of me,
you're making a bad mistake.
22
00:01:49,175 --> 00:01:51,110
What are you saying?
23
00:01:52,379 --> 00:01:54,713
I worked more
than enough.
24
00:01:55,482 --> 00:01:59,385
I think I've worked two or three
times more than anyone else.
25
00:02:01,321 --> 00:02:03,856
I thought it was time to
forget about business,
26
00:02:03,857 --> 00:02:07,760
and spend some time
together with you.
27
00:02:08,628 --> 00:02:11,397
Does that mean...
28
00:02:11,398 --> 00:02:17,036
...I'm more important to
you than the business
29
00:02:17,037 --> 00:02:20,339
that you love more
than anything else,
30
00:02:20,340 --> 00:02:25,477
Asa Shirooka?
31
00:02:28,515 --> 00:02:29,949
That's right.
32
00:02:33,186 --> 00:02:36,622
There couldn't possibly
be anything that I care
33
00:02:36,623 --> 00:02:38,424
more about than you.
34
00:02:42,495 --> 00:02:43,862
I see...
35
00:02:47,667 --> 00:02:50,202
If that's the case, it can't
be helped, can it?
36
00:02:50,203 --> 00:02:55,607
Please let me spend some time
with you being your wife.
37
00:02:59,145 --> 00:03:00,346
Asa...
38
00:03:06,987 --> 00:03:08,487
Thank you.
39
00:03:14,160 --> 00:03:17,129
Shinjiro... The doctor is here.
40
00:03:18,231 --> 00:03:19,798
I'll be right there.
41
00:04:11,684 --> 00:04:12,985
Mistress...
42
00:04:15,321 --> 00:04:19,992
I'm sorry... Just because
I said I'm quitting,
43
00:04:19,993 --> 00:04:22,161
I don't want you to quit.
44
00:04:26,566 --> 00:04:29,134
Never mind that... I'm sorry.
45
00:04:30,336 --> 00:04:31,837
You have a visitor.
46
00:04:31,838 --> 00:04:33,205
A visitor?
47
00:04:33,206 --> 00:04:39,478
It's that student...
In that letter.
48
00:04:41,160 --> 00:04:47,200
Asa ga Kita
49
00:04:47,620 --> 00:04:51,623
Final Week
"A Soft Heart"
Episode 153
50
00:04:52,625 --> 00:04:55,294
Original Story:
Chieko FURUKAWA
51
00:04:55,962 --> 00:04:58,630
Screenwriter:
Mika OMORI
52
00:04:59,299 --> 00:05:01,967
Music by:
Yuuki HAYASHI
53
00:05:02,635 --> 00:05:05,637
Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki"
Sung by: AKB48
54
00:05:06,306 --> 00:05:08,974
Narrator:
Keiko SUGIURA
55
00:05:13,113 --> 00:05:16,448
Asa Shirooka:
HARU
56
00:05:18,118 --> 00:05:21,453
Shinjiro Shirooka:
Hiroshi TAMAKI
57
00:05:22,288 --> 00:05:25,624
Kisuke:
Hiroki MIYAKE
58
00:05:25,625 --> 00:05:28,961
Ume:
TOMOCHIKA
59
00:05:28,962 --> 00:05:32,297
Chiyo Shirooka:
Fuuka KOSHIBA
60
00:05:32,298 --> 00:05:35,634
Miwa:
Sumika NONO
61
00:05:38,972 --> 00:05:42,007
Heijuro Yamazaki:
Shigeo TSUJIMOTO
62
00:05:42,675 --> 00:05:45,711
Haru Hiratsuka:
Yuko OSHIMA
63
00:05:56,022 --> 00:05:58,757
I'm Haru Hiratsuka, a first
year student at the
64
00:05:58,758 --> 00:06:00,325
Hinode Women's University
65
00:06:01,327 --> 00:06:02,661
I'm Yuka Takahashi.
66
00:06:02,662 --> 00:06:04,796
I'm Nori Saito.
67
00:06:07,200 --> 00:06:10,002
I've met you a number of
times at the lectures, haven't I?
68
00:06:10,003 --> 00:06:14,206
It must be cold outside.
Thank you for coming.
69
00:06:14,974 --> 00:06:18,177
Nobu Tamura told me that
you said if I was unhappy
70
00:06:18,178 --> 00:06:21,046
about something that I should
come right out and tell you...
71
00:06:21,047 --> 00:06:24,950
That it was cowardly to
talk behind your back.
72
00:06:25,818 --> 00:06:29,254
When I heard that, I couldn't
contain my anger at being
73
00:06:29,255 --> 00:06:31,456
called a coward, so I came
here to Osaka.
74
00:06:31,457 --> 00:06:33,125
Oh my!
75
00:06:33,126 --> 00:06:35,928
In that case, let me tell you
straight to your face.
76
00:06:37,864 --> 00:06:40,065
I don't know how important
you are being from an
77
00:06:40,066 --> 00:06:42,534
Osaka banking family, but
I have no intention of
78
00:06:42,535 --> 00:06:46,071
being grateful to you or feel
any respect for you for your
79
00:06:46,072 --> 00:06:52,077
contributions toward
women's education.
80
00:06:54,480 --> 00:06:57,783
I read Mr. Narusawa's book,
and couldn't wait to
81
00:06:57,784 --> 00:06:59,751
get into the university.
82
00:07:00,587 --> 00:07:05,791
I'm sick and tired of the founders
who are well-known financiers
83
00:07:05,792 --> 00:07:10,362
and politicians finding excuses to
visit the university, looking down
84
00:07:10,363 --> 00:07:16,835
their noses at Mr. Narusawa and
the students catering to you.
85
00:07:18,972 --> 00:07:21,873
When I listened to your lecture,
it sounded to me like you're
86
00:07:21,874 --> 00:07:25,978
saying that although you had no
education, you've managed to
87
00:07:25,979 --> 00:07:31,216
become quite successful... And
we should be privileged to learn
88
00:07:31,217 --> 00:07:34,319
from your passionate teachings, so
we should show our gratitude to
89
00:07:34,320 --> 00:07:35,954
you by becoming
better students?
90
00:07:35,989 --> 00:07:38,890
Your arrogance is all
too apparent.
91
00:07:39,492 --> 00:07:40,892
It's just too offensive.
92
00:07:43,730 --> 00:07:46,798
We're all unanimous in
thinking that the great
93
00:07:46,799 --> 00:07:50,402
Ms. Asa Shirooka is nothing
but a disgusting old woman.
94
00:07:54,307 --> 00:07:55,440
I see...
95
00:07:56,843 --> 00:08:00,078
Is that all you have to say?
96
00:08:04,183 --> 00:08:07,252
Then let me have my say.
97
00:08:14,294 --> 00:08:18,196
I never thought I'd see
a girl like you.
98
00:08:21,601 --> 00:08:25,337
You're still a bit immature
and biased, but I have
99
00:08:25,338 --> 00:08:28,507
to give you credit for having
your own opinions and
100
00:08:28,508 --> 00:08:33,178
being able to express
them like this.
101
00:08:36,215 --> 00:08:41,486
Haru Hiratsuka... You might
turn out to be someone
102
00:08:41,487 --> 00:08:45,090
of great importance someday.
103
00:08:48,061 --> 00:08:49,061
I...
104
00:08:49,095 --> 00:08:50,662
Do your best.
105
00:08:54,934 --> 00:08:57,069
Please learn to your
hearts' content.
106
00:08:57,670 --> 00:09:00,372
Let's meet again at the
autumn athletic day...
107
00:09:00,940 --> 00:09:06,445
I'm planning to participate with
the bicycle riding event with all of you.
108
00:09:18,925 --> 00:09:20,659
What an interesting person.
109
00:09:20,660 --> 00:09:21,493
Wasn't she?
110
00:09:21,494 --> 00:09:22,627
What's so interesting?
111
00:09:22,628 --> 00:09:23,795
She makes me so angry.
112
00:09:23,830 --> 00:09:25,564
What an arrogant woman.
113
00:09:26,699 --> 00:09:33,739
She may be arrogant or just plain
rough, but without someone
114
00:09:33,740 --> 00:09:37,976
to forge a path where there
was no path, women like
115
00:09:37,977 --> 00:09:42,781
you might not be able
to speak so freely.
116
00:09:43,916 --> 00:09:49,054
In the Edo period, someone like you
would have been thrown into a prison.
117
00:09:49,655 --> 00:09:51,857
I don't know anything
about the Edo period.
118
00:09:52,825 --> 00:09:54,726
I guess you wouldn't,
would you?
119
00:09:57,597 --> 00:09:58,697
But...
120
00:09:59,532 --> 00:10:01,032
I'm glad I met her.
121
00:10:03,803 --> 00:10:09,674
I'm going to become a new
woman who's greater than she is.
122
00:10:16,449 --> 00:10:19,384
This student, later known as
Raicho Hiratsuka would
123
00:10:19,385 --> 00:10:22,754
later found the magazine
"Seito" (Blue Stocking)...
124
00:10:22,755 --> 00:10:26,758
Proclaiming loudly that "in the
beginning, woman was the sun,"
125
00:10:26,759 --> 00:10:30,162
she participated in numerous
women's movements.
126
00:10:33,733 --> 00:10:35,434
Some new woman she is...
127
00:10:35,435 --> 00:10:38,570
Doesn't she know the
meaning of gratitude?
128
00:10:38,571 --> 00:10:41,573
I never thought I'd hear
you say that, Ochiyo.
129
00:10:48,047 --> 00:10:48,980
Mom?
130
00:10:50,716 --> 00:10:54,853
This time, I don't think
I'll ever recover.
131
00:10:55,822 --> 00:10:58,056
You mean you were
actually depressed?
132
00:10:58,057 --> 00:11:03,195
I thought I was doing it for
the sake of the future
133
00:11:03,196 --> 00:11:09,301
of women, but instead of being
popular, she dislikes me that much.
134
00:11:14,540 --> 00:11:17,242
I'm more surprised that
you'd feel hurt because
135
00:11:17,243 --> 00:11:19,578
of something like that.
136
00:11:21,681 --> 00:11:25,717
Whether people dislike
you or not, you'll say
137
00:11:25,718 --> 00:11:27,686
what you want to, and
you won't waver from
138
00:11:27,687 --> 00:11:30,722
your beliefs... That's
who you are.
139
00:11:34,760 --> 00:11:38,096
Just hold your head
high and be proud.
140
00:11:41,100 --> 00:11:42,601
I guess you're right...
141
00:11:45,238 --> 00:11:47,706
Except for your dad,
I can't expect
142
00:11:47,707 --> 00:11:49,207
anyone else to like me.
143
00:11:49,208 --> 00:11:51,042
That's who I am.
144
00:11:53,379 --> 00:11:56,314
I don't expect anything
in return... If I can be
145
00:11:56,315 --> 00:12:00,452
just a little stepping stone
for the women of the
146
00:12:00,453 --> 00:12:05,257
future, then that's all
I need, isn't it?
147
00:12:06,058 --> 00:12:07,392
That's right.
148
00:12:14,700 --> 00:12:18,203
After that, Asa cut her
ties completely with
149
00:12:18,204 --> 00:12:24,409
her work, and just spent
all her time with Shinjiro.
150
00:12:37,323 --> 00:12:39,124
Lately, Miwa often comes
to bring you confections
151
00:12:39,125 --> 00:12:41,960
like this, doesn't she?
152
00:12:41,961 --> 00:12:45,997
Chiyo's the one who's
happier about it...
153
00:12:46,832 --> 00:12:53,171
That's true. I guess deep down
inside Miwa still cares for you...
154
00:12:53,172 --> 00:12:56,608
You really are dense...
155
00:12:58,444 --> 00:12:59,511
Dense?
156
00:13:01,347 --> 00:13:04,616
The other day, when
Miwa was over here...
157
00:13:06,652 --> 00:13:07,752
Miwa-san!
158
00:13:10,623 --> 00:13:13,191
It's time you dropped the "san"
and just call me Miwa.
159
00:13:14,894 --> 00:13:17,495
Pick that up.
160
00:13:22,201 --> 00:13:25,036
And stop saying "hei."
161
00:13:26,772 --> 00:13:30,108
Then what should
I call you...
162
00:13:32,745 --> 00:13:34,879
Just call me "omae" (you).
163
00:13:36,582 --> 00:13:38,750
Like this...?
164
00:13:40,653 --> 00:13:42,954
That's right. Shall we go?
165
00:13:43,689 --> 00:13:45,190
My dear...
166
00:13:56,335 --> 00:13:57,969
Is that true?
167
00:13:58,738 --> 00:13:59,938
When did that happen?
168
00:14:03,743 --> 00:14:05,610
Just eat a little bit.
169
00:14:06,545 --> 00:14:10,815
Maybe it's because of all
the confections, but
170
00:14:10,816 --> 00:14:12,817
hasn't Chiyo gained
a little weight?
171
00:14:12,818 --> 00:14:14,719
That's because...
172
00:14:16,455 --> 00:14:18,223
she's pregnant with
her second child.
173
00:14:20,126 --> 00:14:21,326
Really?
174
00:14:22,361 --> 00:14:23,561
I'm so happy.
175
00:14:26,532 --> 00:14:29,267
I'm feeling good today...
176
00:14:32,438 --> 00:14:35,106
I'd like to play a little...
177
00:14:35,841 --> 00:14:37,342
Shall we take a walk?
178
00:14:38,477 --> 00:14:39,577
I know...
179
00:14:42,548 --> 00:14:43,982
How about "that"?
180
00:14:46,085 --> 00:14:47,886
All right. I'll bring it.
13459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.