Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,185 --> 00:00:03,219
Thank you.
2
00:00:04,855 --> 00:00:06,322
Good day.
3
00:00:08,959 --> 00:00:11,360
There are nothing but
modem type girls at
4
00:00:11,361 --> 00:00:13,629
these girls' school,
aren't there?
5
00:00:13,663 --> 00:00:18,000
I wonder if Chiyo's doing
okay among girls like that.
6
00:00:18,768 --> 00:00:21,170
I hate math.
7
00:00:22,239 --> 00:00:25,140
Yet you were nice enough
to bid her "good day."
8
00:00:25,976 --> 00:00:28,377
Besides, doesn't the
daughter of a
9
00:00:28,378 --> 00:00:32,214
merchant family have to
be proficient in math?
10
00:00:32,215 --> 00:00:36,752
No! I have no intention of
helping with the family business.
11
00:00:36,753 --> 00:00:38,821
That's such a waste.
12
00:00:38,822 --> 00:00:43,058
No! I'm just making up for
my mother's regret at
13
00:00:43,059 --> 00:00:46,362
her lack of culture
and education.
14
00:00:51,735 --> 00:00:53,235
You're so much fun.
15
00:00:53,870 --> 00:00:57,172
I don't need anyone
other than you as a friend.
16
00:00:57,173 --> 00:01:00,009
It's only because I'm that
woman's daughter, isn't it?
17
00:01:00,610 --> 00:01:03,679
No, I like you.
18
00:01:05,248 --> 00:01:10,286
If school is this much fun, what
am I going to do after I graduate?
19
00:01:10,320 --> 00:01:13,722
If only there were a university
where women could go to learn more.
20
00:01:13,723 --> 00:01:15,791
A university for women?
I don't want that.
21
00:01:15,792 --> 00:01:19,929
If you study that long,
no one will marry you...
22
00:01:23,066 --> 00:01:24,133
Dad!
23
00:01:26,236 --> 00:01:27,569
You're her father?
24
00:01:28,338 --> 00:01:30,072
I see you're fitting in.
25
00:01:33,060 --> 00:01:39,100
Asa ga Kita
26
00:01:39,182 --> 00:01:43,118
Week 19
"The Orange Season"
Episode 114
27
00:01:44,120 --> 00:01:46,789
Original Story:
Chieko FURUKAWA
28
00:01:47,457 --> 00:01:50,125
Screenwriter:
Mika OMORI
29
00:01:50,794 --> 00:01:53,462
Music by:
Yuuki HAYASHI
30
00:01:54,130 --> 00:01:57,132
Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki"
Sung by: AKB48
31
00:01:57,801 --> 00:02:00,469
Narrator:
Keiko SUGIURA
32
00:02:04,607 --> 00:02:07,943
Asa Shirooka:
HARU
33
00:02:09,612 --> 00:02:12,948
Shinjiro Shirooka:
Hiroshi TAMAKI
34
00:02:13,783 --> 00:02:16,885
Ume:
TOMOCHIKA
35
00:02:16,886 --> 00:02:19,988
Eizaburo Shirooka:
Akito KIRIYAMA
36
00:02:19,989 --> 00:02:23,092
Chiyo Shirooka:
Fuuka KOSHIBA
37
00:02:34,704 --> 00:02:37,506
Izumi Narusawa:
Koji SETO
38
00:02:37,507 --> 00:02:40,275
Heijuro Yamazaki:
Shigeo TSUJIMOTO
39
00:02:43,780 --> 00:02:45,280
Yono Shirooka:
Jun FUBUKI
40
00:02:47,717 --> 00:02:50,953
While Shinjiro was in Kyoto...
41
00:02:51,588 --> 00:02:53,422
At Kano Bank in Osaka...
42
00:02:55,492 --> 00:02:57,292
Pardon me. Thank
you for the tea.
43
00:03:01,264 --> 00:03:02,898
Let me get right
to the point.
44
00:03:02,899 --> 00:03:07,436
Ms. Shirooka... Let me tell you
how much I respect you.
45
00:03:08,905 --> 00:03:09,905
Respect?
46
00:03:09,906 --> 00:03:13,108
I first heard about
this bank when
47
00:03:13,109 --> 00:03:16,011
I was studying in America.
48
00:03:17,414 --> 00:03:19,515
Up until now in Japan,
no one would even
49
00:03:19,516 --> 00:03:23,786
consider hiring women to work
in a business that handled money.
50
00:03:23,787 --> 00:03:26,188
But I heard about a bank
in Osaka that easily
51
00:03:26,189 --> 00:03:27,990
overcame that generally
accepted belief, and on
52
00:03:27,991 --> 00:03:29,691
top of that, it has a
good reputation.
53
00:03:29,692 --> 00:03:32,261
I thought they were
probably using the
54
00:03:32,262 --> 00:03:34,063
women to attract customers
and clean up...
55
00:03:34,064 --> 00:03:36,331
Thinking that, it really
bothered me, so as
56
00:03:36,366 --> 00:03:38,534
soon as I returned to Japan,
I came to this bank...
57
00:03:38,535 --> 00:03:39,768
And I was surprised!
58
00:03:40,470 --> 00:03:42,871
The women were working
as a member of the bank
59
00:03:42,872 --> 00:03:45,407
with their own personality.
60
00:03:46,509 --> 00:03:47,509
Personality...?
61
00:03:47,510 --> 00:03:49,078
That's right.
62
00:03:50,547 --> 00:03:51,814
Welcome!
63
00:03:57,754 --> 00:04:00,089
Not only were they courteous
in dealing with customers,
64
00:04:00,090 --> 00:04:02,391
but their calculations
were accurate.
65
00:04:02,392 --> 00:04:04,293
And while they should
stand out because
66
00:04:04,294 --> 00:04:05,694
they brightened the
atmosphere of the
67
00:04:05,695 --> 00:04:07,529
bank, they didn't stand
out too much.
68
00:04:07,564 --> 00:04:09,298
They each performed
their own duties.
69
00:04:10,533 --> 00:04:14,536
I don't know how many times
I came here to see that magnificence.
70
00:04:15,171 --> 00:04:19,208
I want to show you the happiness
I felt when I watched them.
71
00:04:20,410 --> 00:04:26,248
In other words, you like to
watch women secretly?
72
00:04:26,282 --> 00:04:27,182
No, I don't.
73
00:04:27,183 --> 00:04:29,585
I like to watch women
with intelligence
74
00:04:29,586 --> 00:04:32,554
being a part of society.
75
00:04:32,555 --> 00:04:34,389
Women who are
equal to men...
76
00:04:34,390 --> 00:04:38,494
No... Depending on the field,
they have more ability.
77
00:04:39,429 --> 00:04:41,830
Just thinking that makes
my heart dance.
78
00:04:46,603 --> 00:04:47,836
Are you okay?
79
00:04:52,976 --> 00:04:55,577
He's strange.
80
00:04:55,578 --> 00:04:59,014
The women were properly
educated on how to work.
81
00:04:59,015 --> 00:05:01,817
Then I wondered who was
it that taught them.
82
00:05:01,818 --> 00:05:03,752
And I asked the
bank clerk.
83
00:05:03,753 --> 00:05:08,724
And surprisingly, it was
the name of a woman.
84
00:05:09,526 --> 00:05:11,326
Asa Shirooka...
85
00:05:12,629 --> 00:05:14,029
It's you.
86
00:05:16,132 --> 00:05:17,799
You really are wonderful.
87
00:05:17,800 --> 00:05:19,701
I respect you.
88
00:05:22,739 --> 00:05:24,339
You do? Thank you.
89
00:05:25,708 --> 00:05:27,509
It makes me happy to
know that someone
90
00:05:27,510 --> 00:05:29,878
acknowledges those
girls like that.
91
00:05:30,980 --> 00:05:32,814
Up until now, they were
hired on a trial basis,
92
00:05:32,815 --> 00:05:35,150
but this spring, I'm going
to have them work here
93
00:05:35,151 --> 00:05:37,619
officially as female
bank clerks.
94
00:05:37,620 --> 00:05:38,654
Officially?
95
00:05:41,157 --> 00:05:42,191
But, Mr. Narusawa...
96
00:05:42,192 --> 00:05:43,292
Yes?
97
00:05:43,293 --> 00:05:45,561
Who in the world are you?
98
00:05:46,629 --> 00:05:47,663
I...
99
00:05:54,938 --> 00:05:56,104
What are you...!
100
00:06:00,843 --> 00:06:02,110
Oh, no! I did it!
101
00:06:03,079 --> 00:06:04,112
Are you okay?
102
00:06:07,050 --> 00:06:09,151
This is no good.
He's out cold.
103
00:06:14,057 --> 00:06:15,357
Is everything okay?
104
00:06:15,358 --> 00:06:17,926
I heard that someone
collapsed in the bank.
105
00:06:18,461 --> 00:06:19,861
I had the doctor come
arid on check him,
106
00:06:19,862 --> 00:06:21,797
and he said he's seriously
under nourished.
107
00:06:21,798 --> 00:06:23,098
Under nourished?
108
00:06:24,867 --> 00:06:28,136
His kimono sure
is filthy, but...
109
00:06:28,137 --> 00:06:33,475
Look at his face. ..
He has a beautiful face.
110
00:06:35,378 --> 00:06:37,079
You're right.
111
00:06:37,080 --> 00:06:42,017
Isn't this what they call "seihin"
(honorable poverty) that's
112
00:06:42,018 --> 00:06:43,285
a big trend these days.
113
00:06:43,286 --> 00:06:47,990
"Seihin"? You mean poor,
but clean and beautiful...
114
00:06:47,991 --> 00:06:49,258
"Seihin"?
115
00:06:49,259 --> 00:06:50,425
Mistress?
116
00:06:54,430 --> 00:06:57,299
I think that man could be one
of the teachers who used
117
00:06:57,300 --> 00:07:00,636
to teach at the girls'
school I went to.
118
00:07:03,106 --> 00:07:04,473
A girls' school teacher?
119
00:07:04,474 --> 00:07:06,141
Yes.
120
00:07:06,142 --> 00:07:09,444
When I looked into it, like Hato
said, I found out that he
121
00:07:09,445 --> 00:07:12,881
used to be a teacher at the
Momosawa Girls' School.
122
00:07:13,616 --> 00:07:19,788
I had one of the clerks take him home,
and it seems he lives in poverty.
123
00:07:20,423 --> 00:07:23,892
That's right According to the
neighbors, he used up all his
124
00:07:23,893 --> 00:07:28,063
money to pursue his dream, so
his wife got disgusted with him.
125
00:07:28,064 --> 00:07:31,366
But who would have thought
he used to be a teacher...
126
00:07:31,367 --> 00:07:33,769
I wonder why he
came to see you.
127
00:07:34,804 --> 00:07:36,471
I wonder...
128
00:07:36,472 --> 00:07:37,539
I'm home.
129
00:07:37,573 --> 00:07:38,407
Shinjiro...
130
00:07:38,408 --> 00:07:39,408
Advisor...
131
00:07:39,409 --> 00:07:40,542
What's everyone doing here?
132
00:07:40,543 --> 00:07:42,244
Are you consulting each other?
133
00:07:42,245 --> 00:07:43,712
How can you be
so carefree?
134
00:07:43,713 --> 00:07:45,547
Where were you?
135
00:07:45,581 --> 00:07:47,916
You just disappeared again.
136
00:07:47,950 --> 00:07:50,018
I went to see Yamaya and
I went to feast my eyes
137
00:07:50,053 --> 00:07:52,521
on Kyoto... I had a
lot of things to do.
138
00:07:52,522 --> 00:07:56,825
So what happened? Do you need
advice from your advisor here?
139
00:07:58,361 --> 00:07:59,594
No, not really.
140
00:07:59,595 --> 00:08:00,962
In that case...
141
00:08:01,798 --> 00:08:02,798
Shinjiro!
142
00:08:04,934 --> 00:08:06,134
He's hopeless.
143
00:08:08,671 --> 00:08:11,273
Meanwhile in Kyoto, Chiyo was...
144
00:08:12,075 --> 00:08:15,210
Your dad is wonderful.
145
00:08:15,878 --> 00:08:18,347
He's such an important man
in Osaka, and yet he would
146
00:08:18,381 --> 00:08:20,248
give me a gift like this.
147
00:08:20,249 --> 00:08:24,086
You said he was an unreliable man
who was absorbed in his hobbies.
148
00:08:24,120 --> 00:08:26,755
Just as you said, I need to see
it with my own eyes.
149
00:08:29,025 --> 00:08:30,158
Good night.
150
00:08:31,561 --> 00:08:32,761
Good night.
151
00:08:35,765 --> 00:08:38,767
She was remembering what
her father said when he
152
00:08:38,768 --> 00:08:41,403
just dropped in to see her.
153
00:08:56,452 --> 00:09:04,860
Chiyo... Like I told you before,
I respect your mom.
154
00:09:06,863 --> 00:09:11,833
In today's terms, respect
would translate to love.
155
00:09:13,436 --> 00:09:16,204
How awful! Did you quit your
job just so you could come
156
00:09:16,205 --> 00:09:17,572
and brag about your wife?
157
00:09:17,607 --> 00:09:23,712
But it can't be helped. That's
how I've always looked at Asa.
158
00:09:25,448 --> 00:09:32,354
But I don't expect all women
to become like Asa.
159
00:09:37,293 --> 00:09:39,427
Your mother feels the same.
160
00:09:40,530 --> 00:09:45,534
A part of your mother longs to take
a path like her older sister, Hatsu took.
161
00:09:46,569 --> 00:09:50,105
But she realized that this
is the only path she can
162
00:09:50,106 --> 00:09:53,642
take, so she's taking that path
and looking toward the future.
163
00:09:53,643 --> 00:09:55,110
Mom?
164
00:09:55,111 --> 00:09:58,480
While she says she wants
you to work in the
165
00:09:58,481 --> 00:10:02,017
business, she's not
too sure about it.
166
00:10:03,653 --> 00:10:06,822
I can't believe Mom was
ever unsure of herself.
167
00:10:06,856 --> 00:10:10,859
She's stronger than
any man...
168
00:10:12,829 --> 00:10:20,802
That may be true, but in my
eyes, she's not that strong.
169
00:10:40,590 --> 00:10:41,957
I need to talk to
the mistress.
170
00:10:43,759 --> 00:10:44,726
You...?
171
00:10:45,728 --> 00:10:47,295
I'm sorry about
the other day.
172
00:10:47,296 --> 00:10:49,397
I hadn't eaten
for three days.
173
00:10:49,398 --> 00:10:52,434
Is that right? How are
you feeling now?
174
00:10:52,435 --> 00:10:55,871
Never mind that...
175
00:10:55,872 --> 00:10:59,808
I came here today to see about
making my dream become a reality.
176
00:10:59,809 --> 00:11:01,509
Because I have confidence in you.
177
00:11:01,510 --> 00:11:04,079
But I was on my way to the
Chamber of Commerce,
178
00:11:04,080 --> 00:11:06,581
so I'm in a hurry.
I'm sorry.
179
00:11:09,285 --> 00:11:11,486
Do you have any interest
in women's education?
180
00:11:15,858 --> 00:11:17,759
I taught for a long time
at a girls' school and
181
00:11:17,760 --> 00:11:21,229
in America, I learned about
women's education.
182
00:11:22,098 --> 00:11:24,332
After the Restoration in
Japan the status of
183
00:11:24,333 --> 00:11:26,701
women has finally
started to rise.
184
00:11:26,702 --> 00:11:29,871
In 1870, at the Hepburn Clinic
in Yokohama, they started
185
00:11:29,872 --> 00:11:32,274
women's education, the next
year for the first time, five
186
00:11:32,275 --> 00:11:34,175
women went to study
in America.
187
00:11:34,176 --> 00:11:36,344
Then in Tokyo, a girls'
school was opened.
188
00:11:36,345 --> 00:11:39,214
In Kyoto at the Shinei School
a women's school was established,
189
00:11:39,215 --> 00:11:43,685
and in 1875, the National
Women's Normal School was opened.
190
00:11:45,588 --> 00:11:50,125
But coming here, there's something
that's still not open to women.
191
00:11:51,394 --> 00:11:52,928
Stall not open?
192
00:11:54,931 --> 00:12:00,635
I'm thinking of establishing the first
women's university in Japan.
193
00:12:05,274 --> 00:12:08,543
And I want you to help
me to establish it.
194
00:12:10,413 --> 00:12:12,080
That's great, isn't it?
195
00:12:12,882 --> 00:12:16,184
It's something that no one
has ever thought of.
196
00:12:16,852 --> 00:12:17,886
It's great.
197
00:12:17,887 --> 00:12:19,821
Isn't it? So I...
198
00:12:19,822 --> 00:12:21,556
Ideals are wonderful.
199
00:12:21,557 --> 00:12:25,360
But I don't think
you can do it.
200
00:12:25,361 --> 00:12:26,861
Excuse me.
201
00:12:28,531 --> 00:12:30,365
Even someone like you
doesn't understand.
202
00:12:30,366 --> 00:12:33,168
Don't you think we should
give more responsibility to
203
00:12:33,169 --> 00:12:35,971
women so they'll be more
active in society and
204
00:12:35,972 --> 00:12:37,539
increase their pleasure? Won't
this free Japanese women
205
00:12:37,540 --> 00:12:39,040
from the chains that bind them?
206
00:12:39,041 --> 00:12:41,710
Mr. Narusawa... As you can
see I'm a busy person.
207
00:12:41,711 --> 00:12:43,078
So please excuse me today.
208
00:12:43,079 --> 00:12:45,046
No! I won't give up.
209
00:12:45,047 --> 00:12:47,782
There's no one else in Japan
who understands the need
210
00:12:47,783 --> 00:12:50,685
for new women's education.
211
00:12:58,260 --> 00:12:59,995
This is the theory of
education I wrote.
212
00:13:16,679 --> 00:13:20,382
REGARDING WOMEN'S EDUCATION
IZUMI NARUSAWA
213
00:13:29,025 --> 00:13:30,325
I'm home.
214
00:13:33,929 --> 00:13:36,665
Are you angry again today?
215
00:13:38,300 --> 00:13:40,435
Today, at the Noh
chanting group...
216
00:13:44,006 --> 00:13:45,907
Are you crying?
217
00:13:45,908 --> 00:13:47,709
What's wrong, Asa?
218
00:13:48,978 --> 00:13:50,011
I'm sorry.
219
00:13:51,313 --> 00:13:58,887
But no matter how many times
I read this, I just can't stop crying.
220
00:14:05,194 --> 00:14:08,630
I never knew there was
someone in this world
221
00:14:08,631 --> 00:14:11,332
who would come up with
such a wonderful idea.
222
00:14:13,936 --> 00:14:15,370
What a surprise!
223
00:14:18,607 --> 00:14:25,680
This manuscript would guide
Asa onto a new stage.
16598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.