All language subtitles for Asa Ga Kita Week 19 Ep111 (848x480 x264)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,860 --> 00:00:12,027 Asa was nervous. 2 00:00:13,497 --> 00:00:18,934 After all, the last time she and Sobei talked alone... 3 00:00:19,870 --> 00:00:22,438 Will you smile for my sister? 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,473 I thought you'd grown up a little, but inside 5 00:00:24,474 --> 00:00:26,275 you're still a foolish kid, aren't you? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,613 They've never talked alone since then. 7 00:00:31,681 --> 00:00:33,149 Hatsu's little sister... 8 00:00:34,618 --> 00:00:35,618 Yes? 9 00:00:35,619 --> 00:00:37,186 Looking at it from your point of view. 10 00:00:42,559 --> 00:00:48,531 How was Ainosuke when he worked at your bank? 11 00:00:51,535 --> 00:00:57,306 I want your honest opinion. 12 00:01:01,570 --> 00:01:07,610 Asa ga Kita 13 00:01:07,818 --> 00:01:11,787 Week 19 "The Orange Season" Episode 111 14 00:01:12,822 --> 00:01:15,491 Original Story: Chieko FURUKAWA 15 00:01:16,159 --> 00:01:18,827 Screenwriter: Mika OMORI 16 00:01:19,496 --> 00:01:22,164 Music by: Yuuki HAYASHI 17 00:01:22,799 --> 00:01:25,835 Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki" Sung by: AKB48 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,171 Narrator: Keiko SUGIURA 19 00:01:33,276 --> 00:01:36,645 Asa Shirooka: HARU 20 00:01:38,315 --> 00:01:41,650 Shinjiro Shirooka: Hiroshi TAMAKI 21 00:01:42,485 --> 00:01:44,954 Sobei Mayuyama: Tasuku EMOTO 22 00:01:44,955 --> 00:01:47,489 Ume: TOMOCHIKA 23 00:01:47,490 --> 00:01:49,992 Chiyo Shirooka: Fuuka KOSHIBA 24 00:01:49,993 --> 00:01:52,494 Ainosuke Mayuyama: Daichi MORISHITA 25 00:01:52,495 --> 00:01:54,897 Yonosuke Mayuyama: Daigo NISHIHATA 26 00:02:02,672 --> 00:02:05,875 Kiku Mayuyama: Hisako MANDA 27 00:02:05,876 --> 00:02:08,978 Eitatsu Mayuyama: Takuro TATSUMI 28 00:02:08,979 --> 00:02:11,814 Yono Shirooka: Jun FUBUKI 29 00:02:12,482 --> 00:02:14,016 Hatsu Mayuyama: Aoi MIYAZAKI 30 00:02:16,186 --> 00:02:20,756 To be honest... 31 00:02:24,427 --> 00:02:28,831 I enjoyed working with Ainosuke. 32 00:02:31,801 --> 00:02:34,770 We're a business, so just because he's family, 33 00:02:34,771 --> 00:02:36,972 I didn't show any favoritism, but... 34 00:02:38,041 --> 00:02:39,808 Even when he worked together with the 35 00:02:39,809 --> 00:02:41,644 younger apprentices, he didn't look at all 36 00:02:41,645 --> 00:02:44,413 displeased and really worked hard. 37 00:02:47,951 --> 00:02:49,018 He did? 38 00:02:51,087 --> 00:02:55,057 I'm sure he'll grow into a person who can be relied 39 00:02:55,058 --> 00:02:59,795 on more and more even here in Arida. 40 00:03:04,434 --> 00:03:08,637 But if you want to leave him in my care, I'll be 41 00:03:08,638 --> 00:03:14,910 sure to teach him how to be a good businessman. 42 00:03:24,220 --> 00:03:25,955 You sure have a lot or confidence. 43 00:03:27,757 --> 00:03:34,430 At least let me be a little proud when it comes to business. 44 00:03:35,632 --> 00:03:39,668 Other than that, I don't have confidence in anything else. 45 00:03:42,672 --> 00:03:45,674 I'm envious of you... 46 00:03:46,609 --> 00:03:48,310 You're envious of me? 47 00:03:52,582 --> 00:03:57,886 I think it's nice that the whole family works so well together... 48 00:03:57,887 --> 00:04:01,590 I'm always eating my meals alone. 49 00:04:11,768 --> 00:04:14,036 In the morning, I have to get things ready at the 50 00:04:14,037 --> 00:04:15,738 bank while it's still early. 51 00:04:15,739 --> 00:04:18,173 My daughter hates getting up early... 52 00:04:19,275 --> 00:04:21,510 In the evenings, I have my studies and any 53 00:04:21,511 --> 00:04:23,579 work that I have left over... 54 00:04:24,681 --> 00:04:27,483 The other day, when I thought I'd have 55 00:04:27,484 --> 00:04:29,952 breakfast together with everyone, and hurried 56 00:04:29,953 --> 00:04:32,154 back from the bank... 57 00:04:38,094 --> 00:04:39,895 I made it in time for breakfast today. 58 00:04:42,165 --> 00:04:43,766 What happened to my place at the table? 59 00:04:43,767 --> 00:04:47,936 I'm sorry... I used it to get something up high. 60 00:04:51,674 --> 00:04:53,108 What's going on? 61 00:04:56,846 --> 00:04:58,447 It's not funny. 62 00:04:59,115 --> 00:05:02,785 I felt as if it was better if I wasn't there. 63 00:05:03,853 --> 00:05:05,421 Did something like that happen? 64 00:05:06,322 --> 00:05:07,423 What are you doing? 65 00:05:15,865 --> 00:05:16,965 I see... 66 00:05:19,402 --> 00:05:20,936 But it can't be helped. 67 00:05:21,204 --> 00:05:25,374 I work hard so my family of six will survive, but 68 00:05:25,375 --> 00:05:28,610 you have to worry about keeping 10 times or 69 00:05:28,611 --> 00:05:33,348 maybe 100 times more people fed... 70 00:05:35,385 --> 00:05:36,685 That's true. 71 00:05:39,055 --> 00:05:42,858 So my mom must have felt like this in the past... 72 00:05:46,930 --> 00:05:49,331 Business is worth the trouble. 73 00:05:50,333 --> 00:05:54,436 Right now, the two companies have finally started doing well, 74 00:05:54,437 --> 00:05:55,938 so I'm relieved. 75 00:05:58,274 --> 00:06:00,209 But maybe that's why... 76 00:06:01,111 --> 00:06:06,515 Sometimes I wonder what I should be working towards. 77 00:06:06,516 --> 00:06:09,017 I just don't know anymore. 78 00:06:15,692 --> 00:06:18,227 My daughter hates me. 79 00:06:20,563 --> 00:06:22,764 What do you think you're doing, lying around like that? 80 00:06:22,765 --> 00:06:24,133 My husband..? 81 00:06:24,934 --> 00:06:25,901 You, too, Sis. 82 00:06:25,902 --> 00:06:27,836 How long have you two been there? 83 00:06:27,837 --> 00:06:29,138 I just got here. 84 00:06:29,139 --> 00:06:31,607 Don't sit with your legs pointed toward others. 85 00:06:31,608 --> 00:06:32,841 It's bad manners. Stop it! 86 00:06:32,842 --> 00:06:35,077 You're the one who told me when we have time off, 87 00:06:35,078 --> 00:06:37,312 we should play and just relax and lie around 88 00:06:38,381 --> 00:06:40,115 It sounds like something Shinjiro would say. 89 00:06:40,116 --> 00:06:41,583 Stop that. 90 00:06:44,120 --> 00:06:48,657 But putting those four together seems a little bit strange... 91 00:06:49,926 --> 00:06:53,762 If Sobei and Asa had gotten married, 92 00:06:53,763 --> 00:06:59,301 do you think that Sanouji-ya would have survived? 93 00:07:02,138 --> 00:07:03,872 There's no way. 94 00:07:05,041 --> 00:07:07,843 I just can't imagine you and that over achiever woman 95 00:07:07,844 --> 00:07:10,012 being together. You'd have made them get 96 00:07:10,013 --> 00:07:12,447 a divorce, and that would end it all. 97 00:07:12,448 --> 00:07:16,251 That's true... So this is how it should have been. 98 00:07:16,252 --> 00:07:20,088 That's right. I can't imagine anyone other than Hatsu 99 00:07:20,089 --> 00:07:21,657 being our daughter-in-law. 100 00:07:21,658 --> 00:07:23,058 That's right. 101 00:07:24,994 --> 00:07:26,395 Dad... Mom... 102 00:07:27,931 --> 00:07:30,465 I want the whole family together to talk... 103 00:07:34,837 --> 00:07:38,674 Right now, Wakayama is at a crucial point in the orange growing business. 104 00:07:40,176 --> 00:07:42,744 It's a time when our village Arida and Wakayama all 105 00:07:42,779 --> 00:07:44,780 need to come together as one. 106 00:07:46,883 --> 00:07:51,486 In order for that to happen, first of all, our family has to become one. 107 00:07:52,789 --> 00:07:54,423 We're already one now. 108 00:07:54,424 --> 00:07:57,392 It means all of our hearts have to become one. 109 00:07:59,229 --> 00:08:00,295 Hatsu... 110 00:08:01,331 --> 00:08:05,434 We tried to live our lives according to how our parents wanted us to. 111 00:08:08,071 --> 00:08:11,807 I thought that was the only path... 112 00:08:15,044 --> 00:08:20,649 I never thought that somewhere in this world there was a different path to take. 113 00:08:24,420 --> 00:08:31,026 And that the path I took would be gone so unexpectedly... 114 00:08:32,528 --> 00:08:36,131 We finally realized that we needed to look for a 115 00:08:36,132 --> 00:08:41,236 different path to take on our own, didn't we? 116 00:08:43,039 --> 00:08:44,773 That's true. 117 00:08:46,542 --> 00:08:48,844 When we lost the Sanouji-ya business, and was thrown 118 00:08:48,878 --> 00:08:52,714 out into a different world, everything looked bleak. 119 00:08:54,550 --> 00:08:57,919 But when I really opened my eyes, and looked... 120 00:08:57,920 --> 00:09:00,622 There was a path that opened up unexpectedly. 121 00:09:00,623 --> 00:09:04,693 There were things we saw for the first time, weren't there? 122 00:09:04,727 --> 00:09:05,894 That's right. 123 00:09:07,697 --> 00:09:12,267 We saw a lot of dirty things, but we saw a lot of things 124 00:09:12,268 --> 00:09:16,605 to be grateful for like the plants, flowers and the stars. 125 00:09:19,075 --> 00:09:21,109 It made me dizzy... 126 00:09:22,345 --> 00:09:25,681 But your mom held my hand all the way... 127 00:09:26,416 --> 00:09:28,216 There you go bragging about your wife again. 128 00:09:29,719 --> 00:09:31,253 But it's the truth. 129 00:09:32,388 --> 00:09:35,657 Hatsu protected this family. 130 00:09:36,859 --> 00:09:38,093 Dad... 131 00:09:39,395 --> 00:09:44,666 Your mom may have small hands, but they're strong. 132 00:09:45,935 --> 00:09:50,872 I know! I can't count how many times she spanked me with those hands. 133 00:09:50,873 --> 00:09:52,240 She sure did. 134 00:09:52,241 --> 00:09:53,875 Didn't she? 135 00:09:53,876 --> 00:09:59,181 That's how I chose this path together with your mom... 136 00:09:59,182 --> 00:10:04,353 That's why even though we're poor, I'm proud 137 00:10:04,354 --> 00:10:06,388 of the way we live now. 138 00:10:12,862 --> 00:10:13,895 Ainosuke... 139 00:10:16,332 --> 00:10:18,633 I want you to... 140 00:10:19,369 --> 00:10:20,268 But, Sobei... 141 00:10:20,269 --> 00:10:25,006 Mom! I'm talking about how I regret doing as 142 00:10:25,007 --> 00:10:28,377 my parents told me to, so be quiet for a bit. 143 00:10:33,015 --> 00:10:34,149 In other words.. 144 00:10:36,119 --> 00:10:40,922 I wanted you to understand this pride I have, but... 145 00:10:42,058 --> 00:10:45,527 If you want to find your path in life by yourself 146 00:10:45,528 --> 00:10:48,830 even if you have to run away from home, then... 147 00:10:49,866 --> 00:10:54,903 It made me realize that I can't stop you... 148 00:10:58,274 --> 00:11:03,178 My husband... What about this family? 149 00:11:04,947 --> 00:11:09,918 Mom! Please! Let me go to Osaka! 150 00:11:16,459 --> 00:11:19,461 If I can't work at Kano Bank, I don't care if it's another 151 00:11:19,462 --> 00:11:21,263 business, I'll look for it myself. 152 00:11:21,998 --> 00:11:24,800 Even if it's just once, I want to go to Osaka, the number 153 00:11:24,801 --> 00:11:27,569 one merchant's town in Japan and the place where I was 154 00:11:27,570 --> 00:11:29,471 born, and work there. 155 00:11:35,044 --> 00:11:37,746 Mom... I love oranges... 156 00:11:38,981 --> 00:11:43,351 And it's not that I dislike working together as a family or this village... 157 00:11:43,352 --> 00:11:47,722 But I found something that I want to do more. 158 00:11:50,693 --> 00:11:52,127 Please let me go to Osaka. 159 00:12:01,437 --> 00:12:02,337 Mom! 160 00:12:05,741 --> 00:12:10,011 I'll do my best... Up until now, I slacked off, but 161 00:12:10,012 --> 00:12:11,713 I'll work harder... 162 00:12:13,749 --> 00:12:15,383 Please let Ainosuke go. 163 00:12:22,425 --> 00:12:26,027 So you were slacking off, after all...? 164 00:12:35,638 --> 00:12:37,105 I hate this... 165 00:12:40,576 --> 00:12:45,614 If you put it that way I can't tell you not to go. 166 00:12:51,487 --> 00:12:52,687 Mom...? 167 00:12:57,960 --> 00:12:59,160 Three years... 168 00:13:03,065 --> 00:13:06,134 When we came to Wakayama, and planted the orange trees 169 00:13:06,135 --> 00:13:10,372 it took three years for it to bear fruit for the first time. 170 00:13:12,808 --> 00:13:18,847 So... Go, and work in Osaka for three years. 171 00:13:21,651 --> 00:13:28,156 But if you don't amount to anything by then, you'll come back home. 172 00:13:36,766 --> 00:13:38,166 Go to Osaka. 173 00:14:13,602 --> 00:14:16,438 My husband... Will Ainosuke...? 174 00:14:16,439 --> 00:14:18,707 You mustn't! 175 00:14:22,345 --> 00:14:25,847 Didn't I tell you not to interfere in someone else's family affairs? 176 00:14:27,917 --> 00:14:31,853 That's right. I'll just think about our family. 177 00:14:32,688 --> 00:14:33,755 That's right. 178 00:14:34,724 --> 00:14:41,363 I'll have to let Chiyo choose her own path regardless of what I think. 179 00:14:44,500 --> 00:14:45,867 That's right. 13546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.