Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,922 --> 00:00:08,924
What beautiful oranges.
2
00:00:09,222 --> 00:00:14,724
{\an8}WAKAYAMA ARIDA
3
00:00:09,222 --> 00:00:10,324
Here...
4
00:00:10,422 --> 00:00:14,724
It's slippery over there,
so be careful.
5
00:00:14,898 --> 00:00:16,632
Okay.
6
00:00:20,837 --> 00:00:23,739
Let me help.
7
00:00:24,441 --> 00:00:26,742
It's okay... There's a certain
trick to doing this.
8
00:00:27,377 --> 00:00:31,113
And besides, didn't you come
here to play and not to work?
9
00:00:32,883 --> 00:00:33,883
Here...
10
00:00:34,484 --> 00:00:35,851
That's right.
11
00:00:56,940 --> 00:01:01,443
Since Asa knew how Ainosuke
felt about business, her
12
00:01:01,444 --> 00:01:03,212
feelings were complex.
13
00:01:06,070 --> 00:01:12,110
Asa ga Kita
14
00:01:12,322 --> 00:01:16,325
Week 19
"The Orange Season"
Episode 110
15
00:01:17,327 --> 00:01:19,995
Original Story:
Chieko FURUKAWA
16
00:01:20,664 --> 00:01:23,332
Screenwriter:
Mika OMORI
17
00:01:23,967 --> 00:01:26,669
Music by:
Yuuki HAYASHI
18
00:01:27,337 --> 00:01:30,339
Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki"
Sung by: AKB48
19
00:01:31,007 --> 00:01:33,676
Narrator:
Keiko SUGIURA
20
00:01:37,814 --> 00:01:41,116
Asa Shirooka:
HARU
21
00:01:42,819 --> 00:01:46,155
Shinjiro Shirooka:
Hiroshi TAMAKI
22
00:01:46,990 --> 00:01:50,092
Sobei Mayuyama:
Tasuku EMOTO
23
00:01:50,093 --> 00:01:53,195
Chiyo Shirooka:
Fuuka KOSHIBA
24
00:01:53,196 --> 00:01:56,298
Ainosuke Mayuyama:
Daichi MORISHITA
25
00:01:56,299 --> 00:01:59,401
Yonosuke Mayuyama:
Daigo NISHIHATA
26
00:01:59,402 --> 00:02:02,604
Nobu Tamura:
Riho YOSHIOKA
27
00:02:08,812 --> 00:02:11,914
Kiku Mayuyama:
Hisako MANDA
28
00:02:11,915 --> 00:02:15,017
Eitatsu Mayuyama:
Takuro TATSUMI
29
00:02:16,019 --> 00:02:18,354
Hatsu Mayuyama:
Aoi MIYAZAKI
30
00:02:24,627 --> 00:02:25,694
Hatsu...?
31
00:02:25,695 --> 00:02:26,595
Yes?
32
00:02:26,596 --> 00:02:29,498
Where did Sobei go today?
33
00:02:29,499 --> 00:02:33,302
He took Shinjiro to
Mr. Kurakake's place.
34
00:02:33,303 --> 00:02:36,972
He said Mr. Kurakake's going to show
him the sacred Shinto music and dance.
35
00:02:36,973 --> 00:02:38,941
Is that right? Then
that's perfect.
36
00:02:42,212 --> 00:02:43,479
Asa?
37
00:02:43,480 --> 00:02:47,483
You're in charge of what's called
a bank now, aren't you?
38
00:02:48,284 --> 00:02:49,251
That's right.
39
00:02:49,252 --> 00:02:51,954
How was Ainosuke when
he worked there?
40
00:02:51,955 --> 00:02:56,658
Mother... Asa's here to play, so
don't ask her things like that.
41
00:02:56,659 --> 00:02:57,826
How was he?
42
00:03:01,398 --> 00:03:05,200
Ainosuke was serious-minded
and worked hard.
43
00:03:06,002 --> 00:03:10,339
He worked with the apprentices to clean
the hank, and helped the bank clerks.
44
00:03:11,374 --> 00:03:12,474
Apprentices...?
45
00:03:12,475 --> 00:03:16,445
How rude! Ainosuke's
a child prodigy!
46
00:03:16,479 --> 00:03:17,713
Stop it, Mother.
47
00:03:17,747 --> 00:03:20,849
But Ainosuke was always at the
head of his class, and did much
48
00:03:20,850 --> 00:03:23,252
better than the village
head's sons.
49
00:03:24,454 --> 00:03:26,822
If he had been able to continue
his studies, he would have
50
00:03:26,823 --> 00:03:28,123
been better than anyone.
51
00:03:31,761 --> 00:03:32,828
Please, Asa...
52
00:03:32,829 --> 00:03:39,301
Won't you hire Ainosuke
to work in your bank?
53
00:03:41,538 --> 00:03:46,041
He always said he wanted to
learn about business.
54
00:03:46,076 --> 00:03:49,645
He said he really enjoyed
working at Kano-ya.
55
00:03:50,713 --> 00:03:54,016
I understand what the
village head says, but
56
00:03:54,017 --> 00:03:57,619
Ainosuke doesn't
belong in Arida.
57
00:03:58,655 --> 00:04:00,289
He's the son of Sanouji-ya.
58
00:04:03,093 --> 00:04:05,828
He has a talent for business,
it's such a waste to bury
59
00:04:05,829 --> 00:04:09,031
him up here in the mountains
because he belongs to the
60
00:04:09,032 --> 00:04:13,235
village and what his parents
want for him...
61
00:04:13,269 --> 00:04:16,672
Please! Hire him.
62
00:04:17,674 --> 00:04:21,043
Please fulfill his wish.
63
00:04:24,714 --> 00:04:25,848
Grandma?
64
00:04:27,016 --> 00:04:27,916
Ainosuke!
65
00:04:27,917 --> 00:04:30,752
Tell her you want to
work for her.
66
00:04:36,993 --> 00:04:42,197
I'm sorry... I can't decide something
like that on my own right now.
67
00:04:43,333 --> 00:04:46,001
In that case...
Never mind.
68
00:04:47,137 --> 00:04:48,570
Let's go, Ainosuke.
Let's go.
69
00:04:49,372 --> 00:04:50,405
Let's go.
70
00:04:56,946 --> 00:04:58,347
I'm sorry, Asa.
71
00:05:00,216 --> 00:05:07,322
Mother wants Ainosuke to establish
the Sanouji-ya name again...
72
00:05:09,159 --> 00:05:12,661
Mother's been telling Ainosuke
since he was little that he
73
00:05:12,662 --> 00:05:18,834
should actually have been the
heir to Sanouji-ya, the top
74
00:05:18,835 --> 00:05:20,435
merchant in all of Osaka.
75
00:05:20,436 --> 00:05:22,771
It seems somewhere deep
down, it's what he wants.
76
00:05:24,140 --> 00:05:27,543
Before he went to Osaka
this last time...
77
00:05:29,679 --> 00:05:32,714
Why did you abandon the
money changing business?
78
00:05:34,851 --> 00:05:39,454
I heard that Sanouji-ya was a money
changer that was as good as Kano-ya.
79
00:05:39,455 --> 00:05:43,125
So why abandon Osaka
to become a farmer?
80
00:05:43,126 --> 00:05:44,660
What are you saying?
81
00:05:54,137 --> 00:05:58,106
Do you realize how your dad felt
when he had to leave Osaka,
82
00:05:58,107 --> 00:06:00,375
and choose this path in life?
83
00:06:00,376 --> 00:06:04,346
Do you know how much hardship
he suffered in order to clear
84
00:06:04,347 --> 00:06:06,815
a place in this mountain, so
he could grow oranges?
85
00:06:06,816 --> 00:06:09,685
But I have no intention of
spending the rest of my
86
00:06:09,686 --> 00:06:12,254
life up here in the mountains
growing oranges.
87
00:06:32,677 --> 00:06:33,878
I...
88
00:06:34,877 --> 00:06:36,278
...was so upset.
89
00:06:37,847 --> 00:06:41,149
I'm sure he was just repeating
what Mother told him, but...
90
00:06:41,150 --> 00:06:44,720
To hear our son say things
like that after what my
91
00:06:44,721 --> 00:06:47,823
husband went through to
finally make the decision
92
00:06:47,824 --> 00:06:50,092
to take this path in life...
93
00:06:50,093 --> 00:06:52,661
it really upset me.
94
00:06:54,731 --> 00:06:55,764
Sis...
95
00:06:58,668 --> 00:07:00,302
Ainosuke said...
96
00:07:01,537 --> 00:07:03,572
He wants to be like you.
97
00:07:06,109 --> 00:07:09,077
You're the little sister
I'm proud of...
98
00:07:09,078 --> 00:07:11,747
You not only protected the
family, but you kept
99
00:07:11,748 --> 00:07:14,049
making the business
bigger and bigger.
100
00:07:14,050 --> 00:07:15,917
You're a great entrepreneur.
101
00:07:17,120 --> 00:07:18,353
But I...
102
00:07:21,424 --> 00:07:25,894
I think that the whole family
working together in the
103
00:07:25,895 --> 00:07:31,366
mountain, growing delicious
oranges is a path that's
104
00:07:31,367 --> 00:07:36,972
just as good as the
one you took.
105
00:07:40,743 --> 00:07:43,879
Especially at this time of year...
106
00:07:44,580 --> 00:07:47,282
It's hard work, but
I really enjoy it.
107
00:07:49,752 --> 00:07:53,155
The whole family picks
the oranges, and
108
00:07:53,156 --> 00:07:58,593
talks about all the things
that happen during the
109
00:07:58,628 --> 00:08:05,100
year it took to grow these oranges,
and pick them so carefully...
110
00:08:07,370 --> 00:08:16,511
It's hard labor, and my body hurts, but
I love this time of the year the best.
111
00:08:20,416 --> 00:08:25,287
To have the son I want to
understand that the
112
00:08:25,288 --> 00:08:29,591
most, not understand it,
there's nothing more
113
00:08:29,592 --> 00:08:31,727
upsetting than that.
114
00:08:34,063 --> 00:08:36,531
I'm so upset.
115
00:08:44,941 --> 00:08:48,143
I'm sorry... It's not your fault.
116
00:08:48,144 --> 00:08:50,412
I didn't mean to
say that to you.
117
00:08:54,450 --> 00:08:55,650
But...
118
00:09:00,189 --> 00:09:01,490
I'm surprised!
119
00:09:04,293 --> 00:09:07,162
Whenever something happens
to you, you just say that
120
00:09:07,163 --> 00:09:11,400
that's just how it is, and
accept it, but when it
121
00:09:11,401 --> 00:09:16,071
comes to your own children,
you look like that.
122
00:09:18,007 --> 00:09:22,411
That's true... I can do
something about
123
00:09:22,412 --> 00:09:27,048
what's in my own heart,
but it's hard to move
124
00:09:27,049 --> 00:09:30,051
someone else's heart, isn't it?
125
00:09:30,953 --> 00:09:33,088
That's true.
126
00:09:35,691 --> 00:09:38,894
When that happened,
Hatsu was more angry
127
00:09:38,895 --> 00:09:40,962
than I was... I was
so surprised.
128
00:09:43,966 --> 00:09:49,104
I'm not as hurt as Hatsu
seems to think.
129
00:09:51,707 --> 00:09:56,511
After all, I got off the path
that my parents laid out
130
00:09:56,512 --> 00:09:59,214
for me, and my life
is finally a lot easier.
131
00:10:00,450 --> 00:10:01,716
That's true.
132
00:10:03,085 --> 00:10:05,420
I know that taking the
path that your parents
133
00:10:05,421 --> 00:10:07,522
tell you to isn't
always the best.
134
00:10:07,523 --> 00:10:10,058
And being a farmer
is really hard work.
135
00:10:11,661 --> 00:10:13,995
Because I know how hard
it is to run a business that
136
00:10:14,030 --> 00:10:16,598
deals with money, I think
this is a lot better, but...
137
00:10:17,467 --> 00:10:23,605
But our kids don't know
yet what's better.
138
00:10:26,909 --> 00:10:30,946
But my dad and mom
have gotten old.
139
00:10:33,583 --> 00:10:36,485
Yonosuke is much
too young yet.
140
00:10:37,453 --> 00:10:40,055
And truth is that I can't
manage this place with
141
00:10:40,056 --> 00:10:41,957
me being the only male.
142
00:10:46,863 --> 00:10:50,999
How unusual for you not to say
anything, and tease me about it.
143
00:10:52,134 --> 00:10:56,104
I was just thinking that
you've grown into a
144
00:10:56,105 --> 00:11:00,175
very respectable farmer and father
without my even realizing it.
145
00:11:01,777 --> 00:11:05,146
That's right. Thinking about
the time when I used to
146
00:11:05,147 --> 00:11:07,382
run around all the time,
talking about money
147
00:11:07,383 --> 00:11:08,884
it doesn't seem real to me.
148
00:11:08,885 --> 00:11:13,889
I'm better suited for this.
I don't need anything.
149
00:11:15,091 --> 00:11:17,492
As long as I have my
family here with me.
150
00:11:21,297 --> 00:11:24,499
I wonder how my
daughter's doing.
151
00:11:26,903 --> 00:11:30,305
KYOTO SHIRAKWA GIRLS' HIGH SCHOOL
152
00:11:33,209 --> 00:11:36,611
Grandma... It's gotten cold.
Now are you doing?
153
00:11:37,547 --> 00:11:40,982
I'm enjoying my life here at
school with my friends.
154
00:11:42,018 --> 00:11:43,251
But...
155
00:11:46,589 --> 00:11:50,358
The girl I'm sharing the room with
won't talk to me again today.
156
00:11:52,795 --> 00:11:56,331
Sharing a room with such
an uninteresting girl...
157
00:11:57,300 --> 00:11:59,200
I wish I had a more interesting
girl sharing the room...
158
00:12:01,771 --> 00:12:04,072
That was interesting.
159
00:12:09,178 --> 00:12:12,447
I'm sorry! I finally finished
reading this book.
160
00:12:14,884 --> 00:12:18,887
Being able to borrow a book
like this is just what you'd
161
00:12:18,888 --> 00:12:22,190
expect of the well-known
Shirakawa Girls' High School, isn't it?
162
00:12:23,960 --> 00:12:27,295
I came to this girls' school to learn
a new way of life for women
163
00:12:24,460 --> 00:12:28,263
{\an8}NOBU TAMURA
164
00:12:27,296 --> 00:12:29,564
without relying on men.
165
00:12:30,700 --> 00:12:34,169
What about you? Why did you
come to this school?
166
00:12:35,037 --> 00:12:37,205
What do you mean?
167
00:12:39,642 --> 00:12:44,779
Rather than learning, I came here
to train to become a bride.
168
00:12:45,948 --> 00:12:47,115
Training to become a bride?
169
00:12:49,151 --> 00:12:53,888
You're just as hopeless as I thought.
170
00:12:54,624 --> 00:12:56,524
A hopeless woman?
171
00:12:56,525 --> 00:13:00,295
That's right. You finally have a
chance to learn, and yet all
172
00:13:00,296 --> 00:13:04,499
you do is lay out all your kimono,
and comb your hair...
173
00:13:06,202 --> 00:13:11,439
It's no fun sharing a room with a
girl with such low aspirations.
174
00:13:12,975 --> 00:13:14,643
I have low aspirations?
175
00:13:16,078 --> 00:13:18,880
The teacher said today in class that
girls like you who only think about learning,
176
00:13:18,881 --> 00:13:24,653
and talk about women's independence
are destroying women's virtue.
177
00:13:24,654 --> 00:13:26,855
That's because the teacher
is old-fashioned.
178
00:13:27,790 --> 00:13:29,391
What's wrong with a
woman learning?
179
00:13:29,392 --> 00:13:32,127
No! The teacher is right.
180
00:13:33,062 --> 00:13:35,664
What's important in a girl's education
isn't to make a person who's like
181
00:13:35,665 --> 00:13:38,633
a man competent in the
state of the world.
182
00:13:38,634 --> 00:13:42,637
It's to learn the virtue of being
a gentle woman who obeys.
183
00:13:42,638 --> 00:13:47,609
No! From now on, women have
to learn a lot, and devote
184
00:13:47,610 --> 00:13:50,512
herself not to the home,
but to our country.
185
00:13:51,480 --> 00:13:52,947
That's very bold.
186
00:13:52,948 --> 00:13:56,117
Depending on how hard she
tries, a woman can become
187
00:13:56,118 --> 00:13:57,385
as great as she wants.
188
00:13:57,386 --> 00:14:01,756
I'm sure a woman like you
wouldn't believe that.
189
00:14:04,960 --> 00:14:10,832
This person has
proven that.
190
00:14:14,670 --> 00:14:20,809
This is the person that I admire
from the bottom of my heart.
191
00:14:22,044 --> 00:14:23,178
This is...?
192
00:14:31,754 --> 00:14:33,021
Hatsu's little sister...
193
00:14:37,860 --> 00:14:40,528
I need to talk to you.
194
00:14:42,465 --> 00:14:48,870
What does Sobei have
to say to Asa?
15005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.