Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,582 --> 00:00:03,682
Thank you.
2
00:00:25,939 --> 00:00:27,273
Are you okay?
3
00:00:28,141 --> 00:00:29,475
Shin-chan?
4
00:00:30,710 --> 00:00:32,611
So I finally got
to see you.
5
00:00:33,790 --> 00:00:39,830
Asa ga Kita
6
00:00:40,420 --> 00:00:44,423
Week 16
"Someone to Show You the Way"
Episode 94
7
00:00:45,425 --> 00:00:48,093
Original Story:
Chieko FURUKAWA
8
00:00:48,762 --> 00:00:51,430
Screenwriter:
Mika OMORI
9
00:00:52,098 --> 00:00:54,767
Music by:
Yuuki HAYASHI
10
00:00:55,435 --> 00:00:58,437
Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki"
Sung by: AKB48
11
00:00:59,105 --> 00:01:01,774
Narrator:
Keiko SUGIURA
12
00:01:05,912 --> 00:01:09,248
Asa Shirooka:
HARU
13
00:01:10,917 --> 00:01:14,253
Shinjiro Shirooka:
Hiroshi TAMAKI
14
00:01:15,088 --> 00:01:17,890
Tomoatsu Godai:
Dean FUJIOKA
15
00:01:17,891 --> 00:01:20,759
Gansuke:
Takaya YAMAUCHI
16
00:01:20,760 --> 00:01:23,562
Ume:
TOMOCHIKA
17
00:01:23,563 --> 00:01:26,398
Eizaburo Shirooka:
Akito KIRIYAMA
18
00:01:26,433 --> 00:01:29,268
Miwa:
Sumika NONO
19
00:01:37,911 --> 00:01:40,713
Heijiro Yamazaki:
Shigeo TSUJIMOTO
20
00:01:44,918 --> 00:01:46,452
Yono Shirooka:
Jun FUBUKI
21
00:01:52,392 --> 00:01:53,359
Thank you.
22
00:01:57,964 --> 00:02:00,799
When I saw you, I wanted
to thank you.
23
00:02:04,904 --> 00:02:08,407
In April, I went to see the
cherry blossoms at the
24
00:02:08,408 --> 00:02:11,076
Mint Bureau with
Asa and Chiyo.
25
00:02:12,379 --> 00:02:16,348
The cherry blossoms were
really beautiful there.
26
00:02:18,118 --> 00:02:20,819
You were the one who made
it possible for anyone to
27
00:02:20,820 --> 00:02:23,022
walk through there,
weren't you?
28
00:02:23,857 --> 00:02:26,658
No... It was the Mint
Bureau Chief's idea...
29
00:02:27,560 --> 00:02:30,863
All I did was grumbled that
it was such a waste that
30
00:02:30,864 --> 00:02:35,000
only the bureau's employees could
enjoy the cherry blossoms there.
31
00:02:35,001 --> 00:02:36,668
Is that right?
32
00:02:37,537 --> 00:02:40,205
You sometimes hide your
achievements to make
33
00:02:40,206 --> 00:02:42,474
yourself look good, Tomo-chan.
34
00:02:44,310 --> 00:02:46,178
I'm offended...
35
00:02:47,814 --> 00:02:50,048
You call this looking good?
36
00:02:51,284 --> 00:02:53,452
Aren't you the one always trying
to make yourself look good?
37
00:02:53,453 --> 00:02:54,953
Me?
38
00:02:54,954 --> 00:02:58,290
That's right... You act like
you're irresponsible while
39
00:02:58,291 --> 00:03:01,326
you end up making
yourself look good.
40
00:03:01,327 --> 00:03:03,028
Do I?
41
00:03:06,266 --> 00:03:10,369
Is that why you decided
to be mean, and put
42
00:03:10,370 --> 00:03:11,770
that idea in Asa's head?
43
00:03:11,771 --> 00:03:15,441
No... That was Asa's
idea because she
44
00:03:15,442 --> 00:03:18,210
wanted Eizaburo to just
concentrate on the
45
00:03:18,211 --> 00:03:21,613
bank business. I just
made a suggestion.
46
00:03:21,614 --> 00:03:22,815
A suggestion?
47
00:03:25,118 --> 00:03:26,985
In an era when there's
war, a person who's
48
00:03:27,020 --> 00:03:30,956
in a position of command needs
the ability to give orders to others.
49
00:03:30,957 --> 00:03:33,859
But in the era we're in
now, that's not the
50
00:03:33,860 --> 00:03:35,360
kind of ability we need.
51
00:03:35,361 --> 00:03:39,631
In fact, we need the ability to listen
to what people have to say.
52
00:03:39,666 --> 00:03:41,066
Ability to listen?
53
00:03:41,101 --> 00:03:43,602
That just means you
have the ability to
54
00:03:43,603 --> 00:03:46,572
say, "un or sun or fu" and
nod in agreement.
55
00:03:49,442 --> 00:03:52,878
There aren't that many people
who are good at doing that.
56
00:03:52,879 --> 00:03:56,515
But you're just naturally
able to do that.
57
00:03:57,317 --> 00:04:01,386
What about you? Why didn't
you open up your own bank?
58
00:04:02,922 --> 00:04:05,090
You're from the Satsuma
Clan and even became
59
00:04:05,091 --> 00:04:09,695
a politician who could have
gotten things done.
60
00:04:10,930 --> 00:04:14,333
All you did was help others and
always wearing a stigma...
61
00:04:14,334 --> 00:04:17,936
But you don't open your own bank
or build your own conglomerate.
62
00:04:21,508 --> 00:04:26,145
Even if I die without being acknowledged,
I won't have any regrets.
63
00:04:26,146 --> 00:04:28,814
I don't have any desire to
earn a place in history.
64
00:04:30,116 --> 00:04:32,718
As long as the Osaka I built
with everyone is left,
65
00:04:32,719 --> 00:04:34,186
that's all I want.
66
00:04:36,890 --> 00:04:38,790
You're trying to make yourself
took good, after all.
67
00:04:41,027 --> 00:04:42,361
I guess I am.
68
00:04:47,734 --> 00:04:52,771
Will you let me make myself
look good just one last time?
69
00:04:57,177 --> 00:05:00,345
I don't want to see
Asa anymore.
70
00:05:03,449 --> 00:05:05,584
I don't want her to
see me like this.
71
00:05:08,321 --> 00:05:14,726
Will you tell her that I'm too
busy to see her for a while?
72
00:05:16,863 --> 00:05:18,096
No...
73
00:05:19,766 --> 00:05:22,968
Don't tell me you plan to
just disappear like this?
74
00:05:27,540 --> 00:05:28,874
You can't do that.
75
00:05:28,875 --> 00:05:30,943
Asa still needs you.
76
00:05:30,944 --> 00:05:33,478
No! She needs you.
77
00:05:34,547 --> 00:05:36,081
It's as if you both are...
78
00:05:36,816 --> 00:05:40,185
I can't find the right words...
79
00:05:41,554 --> 00:05:44,189
LOVE EACH OTHER
80
00:05:44,190 --> 00:05:47,926
That's it...! "Hiyoku no tori" (imaginary
male and female birds each with one
81
00:05:47,927 --> 00:05:49,494
eye and one wing always
flying together).
82
00:05:50,930 --> 00:05:52,431
Please promise me.
83
00:05:53,499 --> 00:05:56,802
That's you'll always be there
to support Asa not only at
84
00:05:56,803 --> 00:05:59,638
home but also outside.
85
00:06:08,748 --> 00:06:11,516
Please... Do that for me.
86
00:06:27,400 --> 00:06:28,099
I'm home.
87
00:06:28,268 --> 00:06:29,835
Welcome home.
88
00:06:30,436 --> 00:06:31,536
How did it go?
89
00:06:32,338 --> 00:06:33,438
How did what go?
90
00:06:33,439 --> 00:06:35,173
He told you that you'd make
a good president, didn't he?
91
00:06:37,010 --> 00:06:38,310
I wonder...
92
00:06:42,548 --> 00:06:45,217
The first time I thought of
making you the president
93
00:06:45,218 --> 00:06:48,120
was at the Osaka Chamber of
Commerce when Mr. Godai
94
00:06:48,121 --> 00:06:50,155
was about to resign
as the president.
95
00:06:52,392 --> 00:06:55,727
I don't really understand it,
but all of you excellent
96
00:06:55,728 --> 00:07:00,265
merchants here should be able
to understand just by looking at it.
97
00:07:01,234 --> 00:07:03,335
Mr. Godai said the
same thing.
98
00:07:04,304 --> 00:07:06,972
He said in order for Kano-ya
to grow even bigger,
99
00:07:06,973 --> 00:07:09,141
we need your abilities.
100
00:07:14,547 --> 00:07:17,449
That's why there's nothing
to worry about... I'll be
101
00:07:17,450 --> 00:07:23,121
there behind you or by your
side, or under you or even
102
00:07:23,122 --> 00:07:29,127
standing in front of you, doing
whatever I can to help you.
103
00:07:31,097 --> 00:07:33,932
So please...
104
00:07:36,602 --> 00:07:42,974
Please be the president of
Kano-ya's new company.
105
00:07:46,112 --> 00:07:50,215
Shinjiro... I'm asking you, too.
106
00:07:52,518 --> 00:07:54,653
Not you, too! Stop that.
107
00:07:54,654 --> 00:07:57,289
Raise your head.
108
00:07:58,358 --> 00:07:59,725
Shinjiro...
109
00:08:01,361 --> 00:08:08,066
I still don't know a thing
about business.
110
00:08:08,067 --> 00:08:12,704
But it was your dad's most
fervent wish that you,
111
00:08:12,705 --> 00:08:19,111
Eizaburo and Asa all work
together to support Kano-ya.
112
00:08:23,916 --> 00:08:26,685
Then shall I ask you, too?
113
00:08:29,422 --> 00:08:33,959
Shinjiro! Please do it.
114
00:08:36,729 --> 00:08:38,530
Stop it already.
115
00:08:39,265 --> 00:08:41,199
Even if you all pray to me
like that, I'm not an
116
00:08:41,200 --> 00:08:43,301
object of worship at
the Goryo Shrine.
117
00:08:44,103 --> 00:08:45,437
Object of worship?
118
00:08:49,208 --> 00:08:50,308
All right.
119
00:08:56,549 --> 00:09:01,186
I don't know what
I can do, but
120
00:09:01,187 --> 00:09:06,358
in order for all of you to
move ahead in this
121
00:09:06,359 --> 00:09:10,362
Meiji society, if you say you
need a weak shield like me,
122
00:09:10,363 --> 00:09:15,300
then it can't be helped.
I guess I'll do it.
123
00:09:19,272 --> 00:09:20,639
My husband!
124
00:09:20,640 --> 00:09:22,607
Shinjiro!
125
00:09:23,776 --> 00:09:25,243
This is unbelievable, everyone...
126
00:09:27,346 --> 00:09:30,649
Shinjiro says he's
going to work!
127
00:09:30,650 --> 00:09:32,617
What a surprise!
128
00:09:34,120 --> 00:09:36,254
Why are you making
such a big fuss?
129
00:09:40,860 --> 00:09:42,194
I'm not going to work.
130
00:09:42,195 --> 00:09:45,597
I'm just to just sit there like
I have been up until now.
131
00:09:47,033 --> 00:09:50,368
I know! Thank you!
132
00:09:51,604 --> 00:09:54,673
Shall we all go to the
Goryo Shrine to pray?
133
00:09:59,779 --> 00:10:05,016
This is how another new
wind blew into Kano-ya...
134
00:10:05,017 --> 00:10:08,820
How was Mr. Godai?
135
00:10:10,723 --> 00:10:12,524
I'm so glad.
136
00:10:13,593 --> 00:10:15,694
When I went to see him
the last time, he said
137
00:10:15,695 --> 00:10:18,230
something about if he died,
the Osaka he built would
138
00:10:18,231 --> 00:10:20,599
still be here, so
I was worried.
139
00:10:22,101 --> 00:10:24,936
Besides there was something
I didn't get to tell him the
140
00:10:24,937 --> 00:10:27,439
last time, and I want to ask
him more questions.
141
00:10:27,440 --> 00:10:30,242
I'll go to see him soon.
142
00:10:31,811 --> 00:10:34,579
You two really have a
strange bond, don't you?
143
00:10:35,448 --> 00:10:36,548
What's that?
144
00:10:36,549 --> 00:10:39,985
Godai said he wanted
to nurture you more.
145
00:10:39,986 --> 00:10:44,222
And you keep saying you have
to repay your obligations to him...
146
00:10:44,223 --> 00:10:47,492
The two of you are like
the "hiyoku no tori."
147
00:10:50,162 --> 00:10:55,300
No... No matter how hard
I try, Mr. Godai is always
148
00:10:55,301 --> 00:10:58,904
seeing things so far ahead
that I can't even see it.
149
00:11:00,706 --> 00:11:05,877
Just when I think I've finally caught up,
he's already walking way ahead.
150
00:11:05,878 --> 00:11:09,948
All I'm doing is walking behind
him on that path.
151
00:11:09,949 --> 00:11:12,617
I'll never catch up to him.
152
00:11:14,120 --> 00:11:15,353
I see...
153
00:11:18,424 --> 00:11:21,993
Mr. Godai said he's going
to be busy working, so
154
00:11:21,994 --> 00:11:23,828
he won't be in Osaka.
155
00:11:26,566 --> 00:11:31,469
He told me to tell you
to do your best.
156
00:11:36,475 --> 00:11:37,842
He did?
157
00:11:43,149 --> 00:11:46,251
It's okay. You don't have
to do this every day.
158
00:11:46,252 --> 00:11:51,890
No... I'll take care of you until
you leave here someday.
159
00:12:15,982 --> 00:12:18,016
Time passed...
160
00:12:20,586 --> 00:12:21,753
We're almost there.
161
00:12:21,754 --> 00:12:26,358
Godai was working tirelessly as
if he knew death was near.
162
00:12:28,394 --> 00:12:33,264
I'll leave you to do what I asked,
and I'll go to the ward office.
163
00:12:33,265 --> 00:12:35,133
All right.
164
00:12:40,006 --> 00:12:41,573
Thank you for your
hard work.
165
00:12:43,509 --> 00:12:45,477
My shoulders are going
to be stiff... If I keep
166
00:12:45,478 --> 00:12:47,646
doing things like this, before
the new company is set up,
167
00:12:47,647 --> 00:12:49,247
I'll end up flat on my back.
168
00:12:49,248 --> 00:12:51,916
No one's ever been bedridden
just from stiff shoulders,
169
00:12:53,085 --> 00:12:54,319
I guess you're right.
170
00:12:55,588 --> 00:12:57,455
Just look these over.
171
00:12:57,456 --> 00:12:59,290
I can't do this.
172
00:12:59,291 --> 00:13:01,459
Let's do this together.
173
00:13:03,429 --> 00:13:04,763
It can't be helped.
174
00:13:10,736 --> 00:13:11,870
My husband...
175
00:13:13,973 --> 00:13:17,342
I really haven't seen
Mr. Godai around.
176
00:13:20,179 --> 00:13:23,615
Could it be that he's sick?
177
00:13:23,616 --> 00:13:26,885
There are rumors like that
going around the meeting room.
178
00:13:26,886 --> 00:13:32,357
Even if he is a little sick, there are
a lot of people to look after him.
179
00:13:32,358 --> 00:13:35,927
It's not for you to
worry about.
180
00:13:39,098 --> 00:13:40,331
You're right.
181
00:13:49,175 --> 00:13:50,675
It was the beginning
of a new year...
182
00:13:54,313 --> 00:13:55,680
Here you go.
183
00:13:58,617 --> 00:14:00,885
Head Clerk... He's here again.
184
00:14:02,922 --> 00:14:04,155
You're right.
185
00:14:11,163 --> 00:14:14,866
Is that right? Shinjiro's
working hard.
186
00:14:16,802 --> 00:14:18,536
I have to go to the
meeting room.
187
00:14:18,537 --> 00:14:21,106
I'll see you again.
188
00:14:21,107 --> 00:14:22,507
Excuse me.
189
00:14:22,508 --> 00:14:24,209
Mr. Misaka...?
190
00:14:26,078 --> 00:14:29,447
Mr. Godai's going to
Tokyo tomorrow.
191
00:14:31,217 --> 00:14:34,385
It's possible that he may
never be able to come
192
00:14:34,386 --> 00:14:36,988
back to Osaka again.
193
00:14:42,661 --> 00:14:45,096
What do you mean...?
14368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.