All language subtitles for Asa Ga Kita Week 06 Ep035 (848x480 x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,352 --> 00:00:04,587 My husband... 2 00:00:04,588 --> 00:00:08,891 For the sake of the family... 3 00:00:13,063 --> 00:00:15,731 Please take a mistress. 4 00:00:17,367 --> 00:00:19,535 What did you just say? 5 00:00:19,569 --> 00:00:25,775 We've been engaged since we were children and we 6 00:00:25,809 --> 00:00:30,379 got married for the prosperity of the family. 7 00:00:32,616 --> 00:00:39,855 And yet, I couldn't do the most important job I had to do. 8 00:00:41,191 --> 00:00:43,926 For the sake of the family, it's only 9 00:00:43,927 --> 00:00:47,062 natural for you to take a mistress. 10 00:00:53,804 --> 00:00:55,671 So... 11 00:00:58,275 --> 00:01:00,876 Please choose a good person. 12 00:01:01,978 --> 00:01:04,146 Are you serious? 13 00:01:13,356 --> 00:01:15,224 Yes. 14 00:01:16,560 --> 00:01:18,160 All right. 15 00:01:20,363 --> 00:01:22,765 If it's okay with you, then I'll do it. 16 00:01:37,581 --> 00:01:39,481 I'd better tell the mistress. 17 00:01:40,890 --> 00:01:46,257 Asa ga Kita 18 00:01:46,523 --> 00:01:50,526 Week 6 "A Wife's Determination, A Husband's Decision" Episode 35 19 00:01:51,494 --> 00:01:54,163 Original Story: Chieko FURUKAWA 20 00:01:54,831 --> 00:01:57,499 Screenwriter: Mika OMORI 21 00:01:58,168 --> 00:02:00,836 Music by: Yuuki HAYASHI 22 00:02:01,504 --> 00:02:04,506 Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki" Sung by: AKB48 23 00:02:05,175 --> 00:02:07,843 Narrator: Keiko SUGIURA 24 00:02:12,148 --> 00:02:15,150 Asa Shirooka: HARU 25 00:02:17,153 --> 00:02:20,155 Shinjiro Shirooka: Hiroshi TAMAKI 26 00:02:21,157 --> 00:02:23,492 Tomoatsu Godai: Dean FUJIOKA 27 00:02:23,493 --> 00:02:25,828 Kisuke: Hiroki MIYAKE 28 00:02:25,829 --> 00:02:28,163 Gansuke: Takaya YAMAUCHI 29 00:02:28,164 --> 00:02:30,499 Ume: TOMOCHIKA 30 00:02:30,500 --> 00:02:32,835 Miwa: Sumika NONO 31 00:02:32,836 --> 00:02:35,004 Fuyu: Kaya KIYOHARA 32 00:02:43,013 --> 00:02:45,314 Soe Kushida: Yoshino KIMURA 33 00:02:45,815 --> 00:02:48,150 Yono Shirooka: Jun FUBUKI 34 00:02:48,652 --> 00:02:50,886 Shokichi Shirooka: Masaomi KONDO 35 00:02:50,887 --> 00:02:52,454 Hatsu Mayuyama: Aoi MIYAZAKI 36 00:03:02,399 --> 00:03:04,566 Oasa... Are you okay? 37 00:03:04,567 --> 00:03:06,802 Of course I'm okay. 38 00:03:06,803 --> 00:03:09,405 I have to look ahead. 39 00:03:09,406 --> 00:03:11,473 They've started construction of the railway in Tokyo, so 40 00:03:11,474 --> 00:03:14,910 soon everyone will realize the value of coal. 41 00:03:14,911 --> 00:03:18,948 I have to make things happen as soon as possible, so it's important to make a deal. 42 00:03:21,651 --> 00:03:24,386 Can I wear this to travel? 43 00:03:27,624 --> 00:03:32,261 If I wear something like this, I'll look like a man. 44 00:03:33,563 --> 00:03:35,664 It's perfect for me. 45 00:03:37,968 --> 00:03:39,601 You were crying, after all. 46 00:03:39,602 --> 00:03:41,403 I'm not crying. 47 00:03:42,172 --> 00:03:45,374 This is for the best. It's for the best. 48 00:03:48,578 --> 00:03:51,113 I'll have to write to Kushida, the owner of the coal mine. 49 00:04:02,926 --> 00:04:06,228 You idiot! You're an idiot, my husband. 50 00:04:06,262 --> 00:04:08,697 That's right. He's an idiot, isn't he? 51 00:04:08,698 --> 00:04:11,000 No! He's not. 52 00:04:21,678 --> 00:04:26,148 A shamisen teacher...? It's bad for appearances. 53 00:04:26,149 --> 00:04:28,584 You know I hate the shamisen. 54 00:04:28,585 --> 00:04:32,888 I do... So just take a look at her. 55 00:04:32,889 --> 00:04:35,958 Just look at her...? 56 00:04:59,182 --> 00:05:00,549 She's not bad. 57 00:05:05,422 --> 00:05:08,857 Meanwhile Hatsu's son Ainosuke was thriving. 58 00:05:08,858 --> 00:05:13,429 And she was looking for Sobei while she sold her vegetables. 59 00:05:17,333 --> 00:05:18,801 A mistress? 60 00:05:20,336 --> 00:05:23,038 Is that what was wrong? 61 00:05:26,676 --> 00:05:29,745 It was your decision. 62 00:05:29,746 --> 00:05:31,680 Go ahead and go. 63 00:05:33,283 --> 00:05:35,751 You don't have to worry about your husband. 64 00:05:35,752 --> 00:05:40,689 Just leave him to that mistress. 65 00:05:42,092 --> 00:05:44,760 And besides, there are a lot of good-looking and 66 00:05:44,761 --> 00:05:47,830 strong coal miners over there. 67 00:05:49,165 --> 00:05:51,200 Good-looking coal miners? 68 00:05:51,201 --> 00:05:54,002 That's right. So you won't feel lonely. 69 00:05:54,003 --> 00:05:55,704 Go ahead and go. 70 00:05:57,974 --> 00:06:01,076 I never thought I'd hear you say something, like that. 71 00:06:01,077 --> 00:06:02,744 What a surprise. 72 00:06:02,745 --> 00:06:04,413 Is it? 73 00:06:04,414 --> 00:06:05,814 Sis. 74 00:06:07,484 --> 00:06:10,886 If Sobei doesn't come home you should 75 00:06:10,887 --> 00:06:13,789 just find yourself a new husband. 76 00:06:13,790 --> 00:06:16,758 You're still young and beautiful. 77 00:06:16,759 --> 00:06:20,162 You're right... Maybe I should find someone 78 00:06:20,163 --> 00:06:22,297 who has bigger eyes... 79 00:06:22,298 --> 00:06:25,834 I'll look for a more masculine and smart-looking man. 80 00:06:25,835 --> 00:06:28,570 That's right. Go ahead and look for one. 81 00:06:28,571 --> 00:06:30,806 It's getting to be fun. 82 00:06:30,807 --> 00:06:34,042 You're right. It's fun, isn't it? 83 00:06:59,702 --> 00:07:01,904 There's nothing for you to worry about. 84 00:07:03,139 --> 00:07:06,341 The legal wife and a mistress are two separate things. 85 00:07:06,342 --> 00:07:08,877 No matter how many mistresses your 86 00:07:07,977 --> 00:07:11,647 {\an8}MEETING ROOM 87 00:07:08,878 --> 00:07:13,649 husband has I'm sure his heart will always belong to you. 88 00:07:15,251 --> 00:07:16,618 I wonder... 89 00:07:16,619 --> 00:07:17,686 Of course. 90 00:07:20,256 --> 00:07:21,657 Mr. Godai. 91 00:07:21,658 --> 00:07:25,761 I just brought this, so I'll just wait over there. 92 00:07:29,299 --> 00:07:33,135 I'm sorry you had to hear that. 93 00:07:36,372 --> 00:07:39,975 How's the mine you bought doing? 94 00:07:39,976 --> 00:07:42,678 I came to ask you about that today. 95 00:07:44,180 --> 00:07:45,614 The mine...? 96 00:07:45,615 --> 00:07:48,150 It's nice that you're so passionate about work, 97 00:07:48,151 --> 00:07:52,120 but let's talk about love. 98 00:07:52,956 --> 00:07:53,789 Love? 99 00:07:53,823 --> 00:07:57,960 Do you love Shinjiro? 100 00:07:57,961 --> 00:08:00,329 What do you mean? 101 00:08:01,531 --> 00:08:03,565 It means are you in love with him. 102 00:08:04,701 --> 00:08:09,471 I had drinks with him once, but he's not a man worthy of you. 103 00:08:10,974 --> 00:08:12,441 He's too gentle... 104 00:08:12,442 --> 00:08:14,243 Always playing around... 105 00:08:14,244 --> 00:08:16,645 How can he only think about the arts when 106 00:08:16,646 --> 00:08:18,847 the family is going through such a hard time? 107 00:08:19,816 --> 00:08:21,783 The men say a lot of things about you, 108 00:08:21,784 --> 00:08:24,353 but I think the reason that Kano-ya hasn't 109 00:08:24,354 --> 00:08:27,923 gone out of business is all due to you, Asa. 110 00:08:32,495 --> 00:08:35,497 I'll be your ally. Don't worry. 111 00:08:38,101 --> 00:08:40,068 What's wrong with a gentle man? 112 00:08:42,405 --> 00:08:46,675 The shamisen, noh chanting and tea ceremony are all important things... 113 00:08:46,676 --> 00:08:51,513 Being able to perform arts like that is stylish for Osaka merchants. 114 00:08:51,514 --> 00:08:53,649 And besides... 115 00:08:55,551 --> 00:09:00,789 Rather than a good-looking and strong man, I prefer 116 00:09:00,790 --> 00:09:04,259 my delicate husband who just plays around. 117 00:09:12,168 --> 00:09:15,537 So is that how she feels? 118 00:09:23,313 --> 00:09:25,080 I'm back. 119 00:09:25,081 --> 00:09:26,448 Welcome back. 120 00:09:28,418 --> 00:09:31,820 Where's Father and Mother? 121 00:09:32,822 --> 00:09:34,923 The mistress went out because Shinjiro's 122 00:09:34,924 --> 00:09:38,493 mistress is moving to the neighborhood. 123 00:09:39,662 --> 00:09:40,829 Can't you keep your mouth shut? 124 00:09:40,830 --> 00:09:42,564 He's right. 125 00:09:42,565 --> 00:09:44,166 I'm sorry... 126 00:09:44,167 --> 00:09:47,836 I'm going out for a little while. 127 00:09:51,941 --> 00:09:55,310 But she just came from outside. 128 00:09:58,247 --> 00:10:00,115 Where are you going, Oasa? 129 00:10:00,116 --> 00:10:01,583 It's starting to rain. 130 00:10:06,889 --> 00:10:08,690 It's raining. 131 00:10:09,592 --> 00:10:14,930 Did you know that my husband is a rain man? 132 00:10:16,666 --> 00:10:20,369 When he's happy, it always rains. 133 00:10:25,274 --> 00:10:26,775 Oasa! 134 00:10:37,754 --> 00:10:39,121 Shinjiro? 135 00:10:39,122 --> 00:10:41,189 Let me borrow that. 136 00:11:11,854 --> 00:11:13,989 What are you doing here? 137 00:11:15,158 --> 00:11:16,992 She's moving today. 138 00:11:16,993 --> 00:11:20,061 I'm not taking a mistress. 139 00:11:28,104 --> 00:11:31,006 So... She's not moving. 140 00:11:35,077 --> 00:11:36,611 Why? 141 00:11:37,780 --> 00:11:40,882 It's important for the sake of the family. 142 00:11:42,051 --> 00:11:45,787 So don't say that, and... 143 00:11:49,959 --> 00:11:50,959 Take a... 144 00:11:52,428 --> 00:11:53,728 ...a mis... 145 00:11:56,899 --> 00:11:58,700 I don't want you to, after all... 146 00:11:59,368 --> 00:12:03,371 I don't want you to be with someone else. 147 00:12:03,372 --> 00:12:05,507 I don't like it, after all. 148 00:12:08,211 --> 00:12:10,979 I'm sorry... I'm sorry for being so selfish. 149 00:12:12,615 --> 00:12:17,853 But please... Don't take a mistress. 150 00:12:19,789 --> 00:12:23,959 Let me be your only wife. 151 00:12:34,637 --> 00:12:37,005 You really are an idiot, aren't you? 152 00:12:41,110 --> 00:12:44,579 Do you think there's a woman who can take your place? 153 00:12:49,619 --> 00:12:55,090 If my wife gives me any more trouble, I won't have time to play. 154 00:13:00,263 --> 00:13:02,030 My husband... 155 00:13:08,905 --> 00:13:11,540 You got your best kimono all wet. 156 00:13:14,277 --> 00:13:19,748 This kimono makes me look the most feminine. 157 00:13:22,084 --> 00:13:27,255 I don't know a woman who's more feminine in her heart than you. 158 00:13:42,138 --> 00:13:43,738 Shall we go? 159 00:13:54,317 --> 00:13:57,285 Why did it rain today? 160 00:13:58,654 --> 00:14:00,221 I don't know. 161 00:14:20,042 --> 00:14:21,242 Excuse me. 162 00:14:24,113 --> 00:14:27,882 You must be tired after such a long journey. 163 00:14:27,883 --> 00:14:30,118 I'm so sorry. 164 00:14:33,022 --> 00:14:37,892 When they both returned to the store, there was someone surprising there. 165 00:14:39,428 --> 00:14:41,262 Who are you? 166 00:14:42,428 --> 00:14:46,762 {\an8}COAL MINE OWNER SOE KUSHIDA 167 00:14:44,828 --> 00:14:46,762 I'm pleased to make your acquaintance. 11715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.