All language subtitles for Aller simple.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,760 --> 00:00:30,000 BEZ POWROTU 2 00:00:30,160 --> 00:00:31,920 Dzie艅 dobry. 3 00:00:32,800 --> 00:00:34,880 Anne-Reneee Lanctoot. 4 00:00:35,200 --> 00:00:36,920 Baga偶. 5 00:00:38,080 --> 00:00:40,200 Prosz臋 usi膮艣膰, gdzie pani chce. 6 00:00:40,360 --> 00:00:42,120 Dzi臋kuj臋. 7 00:00:55,720 --> 00:00:57,240 Dzi臋kuj臋. 8 00:01:05,080 --> 00:01:08,800 Eli Mandokan. Na spotkanie z panem Beaulakiem. 9 00:01:08,960 --> 00:01:10,560 Baga偶. 10 00:01:14,560 --> 00:01:17,400 To ju偶? Bez sprawdzenia to偶samo艣ci? 11 00:01:18,120 --> 00:01:20,200 Figuruje pan na li艣cie. 12 00:02:08,400 --> 00:02:12,640 Mecenasie Dubois, nag艂a sprawa. Zatrzymano znajomego "Wariata". 13 00:02:12,800 --> 00:02:16,040 - Coco Pinarda. - Zajmij si臋 nim, teraz nie mog臋. 14 00:02:16,480 --> 00:02:21,160 Ja? "Wariat" liczy na pana. 15 00:02:21,600 --> 00:02:24,720 Mam spotkanie z Robertem Beaulakiem w Val Beaulac. 16 00:02:24,880 --> 00:02:26,480 Wsiadam do 艣mig艂owca. 17 00:02:27,640 --> 00:02:31,040 Kto艣 od Beaulaca nabroi艂, mam by膰 osobi艣cie. 18 00:02:38,480 --> 00:02:41,079 Komu zaproponowa膰 Pinarda? 19 00:02:41,360 --> 00:02:45,000 Spotkaj si臋 z nim i przypomnij, 偶e ma milcze膰. 20 00:02:45,840 --> 00:02:49,320 To nie moja specjalno艣膰, "Wariat" nie jest ministrantem. 21 00:02:50,040 --> 00:02:53,400 Nie pie艣膰 si臋, b臋dzie dobrze. Kto, jak nie ty? 22 00:02:53,680 --> 00:02:56,040 Zadzwoni臋 za dwie godziny. 23 00:02:59,960 --> 00:03:01,600 Dzie艅 dobry. 24 00:03:02,840 --> 00:03:06,120 Julie Sicotte, zaproszono mnie do Val Beaulac. 25 00:03:06,400 --> 00:03:08,760 Wezm臋 pani baga偶. 26 00:03:11,480 --> 00:03:15,160 Da si臋 tam chodzi膰 w szpilkach? Zapomnia艂am tenis贸wek. 27 00:03:19,800 --> 00:03:22,040 - By艂a ju偶 pani...? - A pan? 28 00:03:22,200 --> 00:03:25,040 Nie. Nigdy nie by艂em w Val Beaulac. 29 00:03:25,720 --> 00:03:27,440 Tak jak ja. 30 00:03:32,760 --> 00:03:35,400 Zdziwi艂o mnie to zaproszenie. 31 00:03:35,800 --> 00:03:40,360 S膮dzi艂em, 偶e Beaulacowie goszcz膮 polityk贸w i magnat贸w przemys艂u, 32 00:03:40,840 --> 00:03:44,320 a nie akademik贸w na emeryturze takich jak ja. 33 00:03:46,040 --> 00:03:47,760 Nieomal odm贸wi艂em. 34 00:03:48,040 --> 00:03:53,079 Uwa偶am za do艣膰 szczeg贸lne, 偶e jedna rodzina mo偶e by膰 do艣膰 bogata, 35 00:03:53,240 --> 00:03:56,000 偶eby rz膮dzi膰 miastem i ca艂ym regionem. 36 00:03:56,400 --> 00:03:59,480 Ale c贸偶, ciekawo艣膰 robi swoje. 37 00:04:23,600 --> 00:04:25,880 Jeste艣my sp贸藕nieni. 38 00:04:28,880 --> 00:04:30,600 Dzie艅 dobry. 39 00:04:30,760 --> 00:04:32,120 Nazwiska? 40 00:04:32,400 --> 00:04:35,680 Pierre-Luc Jodoin i Manuela Farouk. 41 00:04:35,840 --> 00:04:38,320 Nazwiska pani tu nie mam. 42 00:04:38,520 --> 00:04:41,440 Zmiana w ostatniej chwili, to moja asystentka. 43 00:04:41,680 --> 00:04:43,800 Chyba jest miejsce? 44 00:04:44,000 --> 00:04:47,560 Owszem, ale pani nie wsi膮dzie, nie ma jej na li艣cie. 45 00:04:47,880 --> 00:04:53,080 Przecie偶 macie miejsce. Mo偶emy spa膰 w jednym pokoju. 46 00:04:53,240 --> 00:04:56,960 Nie ja decyduj臋. Ja pilotuj臋 helikopter z lud藕mi z listy. 47 00:04:57,120 --> 00:04:59,360 Nie szkodzi, spodziewa艂am si臋 tego. 48 00:04:59,800 --> 00:05:02,320 Bez niej nie lec臋. 49 00:05:02,640 --> 00:05:04,680 Chwileczk臋. 50 00:05:07,240 --> 00:05:12,560 Wpuszcz臋 pani膮, ale nie r臋cz臋, 偶e nie b臋dzie problem贸w na miejscu. 51 00:05:13,000 --> 00:05:14,520 Doskonale. 52 00:05:15,160 --> 00:05:17,480 Wezm臋 pa艅stwa baga偶. 53 00:05:21,440 --> 00:05:23,840 Halo? Moment. 54 00:05:24,000 --> 00:05:26,520 Zaczekaj w 艣rodku. 55 00:05:29,920 --> 00:05:32,280 Przepraszam, kochanie... 56 00:05:34,000 --> 00:05:37,920 Musia艂aby艣 widzie膰 pok贸j. Niesamowity, spa艂em jak dziecko. 57 00:05:38,320 --> 00:05:41,560 Farciarz, zazdroszcz臋. A interesy? 58 00:05:41,720 --> 00:05:43,800 Wygl膮da to obiecuj膮co. 59 00:05:43,960 --> 00:05:47,560 Musz臋 ko艅czy膰, jem obiad z Beaulakiem. 60 00:05:48,360 --> 00:05:49,800 Ju偶? 61 00:05:49,960 --> 00:05:53,000 Podali do sto艂u. Zadzwoni臋 p贸藕niej. 62 00:05:53,280 --> 00:05:55,520 - Kocham ci臋, pa. - Cze艣膰. 63 00:06:03,760 --> 00:06:05,960 Uwaga na palce. 64 00:06:06,760 --> 00:06:10,200 Odcinek pierwszy Twarde l膮dowanie 65 00:06:15,200 --> 00:06:20,720 Bez obawy, nie jestem alkoholikiem. To ze strachu przed lataniem. 66 00:06:21,920 --> 00:06:24,160 Ma pan szcz臋艣cie. 67 00:06:24,320 --> 00:06:25,880 Bo? 68 00:06:26,400 --> 00:06:28,960 Nie jest pan alkoholikiem. 69 00:06:30,440 --> 00:06:32,159 Przepraszam, je艣li... 70 00:06:32,320 --> 00:06:35,120 Nie, nie szkodzi. Nie ma sprawy. 71 00:06:35,320 --> 00:06:38,159 Po prostu ma pan szcz臋艣cie. 72 00:07:24,280 --> 00:07:27,720 Prosz臋 pana? Panie pilocie? 73 00:07:29,200 --> 00:07:30,560 S艂ucham. 74 00:07:30,720 --> 00:07:33,760 Dlaczego lecimy tak g艂臋boko na wsch贸d. 75 00:07:34,159 --> 00:07:37,000 Val Beaulac jest na zachodzie. 76 00:07:39,120 --> 00:07:42,400 To... przez wiatr. 77 00:08:34,520 --> 00:08:36,760 Jasna cholera! 78 00:08:38,039 --> 00:08:39,919 Co to by艂o? 79 00:08:42,000 --> 00:08:44,080 - Co si臋 dzieje? - Nie wiem! 80 00:08:50,680 --> 00:08:52,600 Maszyna nie s艂ucha ster贸w. 81 00:08:59,000 --> 00:09:00,480 Tracimy wysoko艣膰. 82 00:09:00,640 --> 00:09:03,560 Szykujcie si臋 do l膮dowania awaryjnego! 83 00:09:04,400 --> 00:09:05,920 Skuli膰 si臋! 84 00:09:29,960 --> 00:09:34,280 Wysiada膰! G艂owy nisko i biegiem! 85 00:09:58,240 --> 00:10:00,640 Val Beaulac Radio, tu Bell 205. 86 00:10:02,480 --> 00:10:05,400 Val Beaulac Radio, tu Bell 205. 87 00:10:06,720 --> 00:10:09,160 Niech pan spyta, kiedy nadejdzie pomoc. 88 00:10:09,640 --> 00:10:11,960 - Martwe. - Radio? Jak to? 89 00:10:12,680 --> 00:10:14,640 To jak nas znajd膮? 90 00:10:14,800 --> 00:10:17,320 - Jest lokalizator? - Co? 91 00:10:17,760 --> 00:10:20,600 Nadajnik pozwalaj膮cy s艂u偶bom odnale藕膰 samolot. 92 00:10:21,240 --> 00:10:25,360 - W艂膮czy艂 go pan? - Tak. Pilotowa艂 pan ju偶? 93 00:10:25,560 --> 00:10:27,480 Ma艂e maszyny, dawno temu. 94 00:10:27,640 --> 00:10:30,720 Beaulacowie na nas czekaj膮, nie zlekcewa偶膮 tego. 95 00:10:30,960 --> 00:10:32,880 Ale znajd膮 nas tu? 96 00:10:34,600 --> 00:10:39,520 Val Beaulac nie jest daleko. Ile im to zajmie g贸ra, dwie-trzy godziny? 97 00:10:39,680 --> 00:10:40,960 Mo偶liwe. 98 00:10:41,160 --> 00:10:44,160 - Naprawi pan to? - Musz臋 si臋 skupi膰. 99 00:10:45,960 --> 00:10:48,640 Gdzie艣 tu mam jedn膮 kresk臋. 100 00:10:49,000 --> 00:10:51,760 Wej艣cie na drzewo mog艂oby pom贸c. 101 00:10:51,920 --> 00:10:55,840 Tu Eric Dubois, nie mog臋 odebra膰, prosz臋 zostawi膰 wiadomo艣膰. 102 00:10:56,000 --> 00:10:58,800 Mecenasie, prosz臋 pilnie oddzwoni膰. 103 00:11:00,720 --> 00:11:05,640 Coco Pinard mnie nie przyj膮艂, wybra艂 wsp贸艂prac臋 z policj膮. 104 00:11:06,840 --> 00:11:09,840 Czekam na pa艅ski telefon. 105 00:11:18,200 --> 00:11:22,640 To zn贸w ja. Nie powiem "Wariatowi", 偶e Coco zmieni艂 dru偶yn臋. 106 00:11:23,240 --> 00:11:26,600 Wie pan, 偶e czuj臋 si臋 nieswojo z tymi... 107 00:11:27,000 --> 00:11:28,520 Licz臋 na pana. 108 00:11:30,480 --> 00:11:34,040 Prosz臋 potwierdzi膰 esemesem, 偶e pan ods艂ucha艂 wiadomo艣膰. 109 00:11:34,200 --> 00:11:36,280 Dzi臋kuj臋, mi艂ego dnia. 110 00:11:39,760 --> 00:11:43,160 Rozpalimy ognisko. Dym naprowadzi ratownik贸w. 111 00:11:43,360 --> 00:11:46,120 Dobry pomys艂. I odgoni komary. 112 00:11:46,600 --> 00:11:48,840 Gdzie starszy pan? 113 00:11:49,000 --> 00:11:50,480 W艂a艣nie? 114 00:11:55,400 --> 00:11:58,320 Rozdzielmy si臋 na dwie grupy. Poszukamy go. 115 00:12:00,800 --> 00:12:02,720 Ju偶 id臋. 116 00:12:04,040 --> 00:12:05,600 Przepraszam. 117 00:12:06,080 --> 00:12:08,960 Poszed艂em do lasu, szukaj膮c zasi臋gu. 118 00:12:09,200 --> 00:12:12,280 Zasi臋gu nie ma, ale znalaz艂em... 119 00:12:12,960 --> 00:12:16,080 Nie wolno si臋 oddala膰. M贸g艂by pan si臋 zgubi膰, zrani膰. 120 00:12:16,360 --> 00:12:19,520 Nie b臋dziemy pana szuka膰, kiedy przyjdzie pomoc. 121 00:12:19,720 --> 00:12:22,120 Trzymamy si臋 razem, jasne? 122 00:12:22,280 --> 00:12:24,240 To wojsko? 123 00:12:24,400 --> 00:12:27,160 Rozpalmy ognisko, nie znosz臋 komar贸w. 124 00:12:27,560 --> 00:12:29,600 Pa艅stwo wybacz膮... 125 00:12:29,760 --> 00:12:33,240 podczas tej niebezpiecznej eskapady 126 00:12:33,480 --> 00:12:36,120 nie znalaz艂em zasi臋gu, ale widzia艂em domek. 127 00:12:36,280 --> 00:12:37,640 Co? 128 00:12:37,800 --> 00:12:41,480 Tak, chat臋. Przynajmniej uchroni nas przed komarami. 129 00:12:57,240 --> 00:12:59,000 To tam. 130 00:13:33,760 --> 00:13:35,880 Niez艂y domek! 131 00:13:36,480 --> 00:13:39,000 Pewnie chata dla w臋dkarzy. 132 00:13:39,200 --> 00:13:42,320 Zazwyczaj s膮 dost臋pne tylko wodnosamolotem. 133 00:13:54,880 --> 00:13:56,640 Co robimy? 134 00:13:56,960 --> 00:13:59,280 Nie damy si臋 po偶re膰 komarom. 135 00:13:59,440 --> 00:14:03,440 - A je艣li zjawi膮 si臋 w艂a艣ciciele? - Wyt艂umaczymy im, zrozumiej膮. 136 00:14:12,680 --> 00:14:14,480 Otwarte. 137 00:14:17,800 --> 00:14:20,480 S膮siedzi ich tu raczej nie obrobi膮. 138 00:14:35,880 --> 00:14:37,840 Na pewno nikogo nie ma? 139 00:14:38,320 --> 00:14:40,440 Jest tu kto? 140 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 Na pewno jest kurz. 141 00:15:10,440 --> 00:15:14,120 - W szafie pe艂no jedzenia. - Nie mamy zamiaru tu gni膰. 142 00:15:14,360 --> 00:15:15,880 Ciii! 143 00:15:21,840 --> 00:15:24,080 Nie. 144 00:15:25,040 --> 00:15:27,800 Wydawa艂o mi si臋, 偶e s艂ysz臋 silnik. 145 00:15:27,960 --> 00:15:29,480 Przepraszam. 146 00:15:31,560 --> 00:15:34,080 Tak czy siak, wi臋cej tego nie zrobi臋. 147 00:15:34,240 --> 00:15:36,800 - Czego? - Nie wsi膮d臋 do 艣mig艂owca. 148 00:15:39,560 --> 00:15:42,920 Wino w Val Beaulac b臋dzie nam dzi艣 smakowa膰 jak nigdy. 149 00:15:52,000 --> 00:15:54,520 Jean-Jacques Marcoux, kamerdyner. 150 00:15:54,720 --> 00:15:59,640 Musz臋 jak najpr臋dzej rozmawia膰 z mecenasem Dubois w pilnej sprawie! 151 00:15:59,800 --> 00:16:02,040 Przepraszam, o kim pan m贸wi? 152 00:16:02,200 --> 00:16:05,160 O panu Dubois, moim koledze, zosta艂 wezwany do Val Beaulac. 153 00:16:05,320 --> 00:16:09,200 Rano wsiada艂 do helikoptera. Waszego, jak mniemam? 154 00:16:09,440 --> 00:16:10,600 Nie. 155 00:16:13,520 --> 00:16:16,040 Mo偶e pan sprawdzi膰, czy mecenas dotar艂? 156 00:16:16,280 --> 00:16:19,280 Nie ma go i nie jest oczekiwany. 157 00:16:19,520 --> 00:16:23,240 Mo偶e pan Beaulac wola艂 utrzyma膰 spraw臋 w tajemnicy. 158 00:16:23,480 --> 00:16:24,920 Wykluczone. 159 00:16:25,080 --> 00:16:26,800 Spyta go pan? 160 00:16:26,960 --> 00:16:29,720 To zb臋dne. Mamy remont posiad艂o艣ci 161 00:16:29,880 --> 00:16:34,160 i w najbli偶szych tygodniach nie przewidujemy wizyt. 162 00:16:36,920 --> 00:16:39,080 Dobrze... dzi臋kuj臋. 163 00:16:56,680 --> 00:17:00,520 Po偶yczy艂em korniszonki. Cz臋stujcie si臋. 164 00:17:01,400 --> 00:17:02,600 Dzi臋kuj臋. 165 00:17:02,760 --> 00:17:04,640 Do 艣niadania daleko. 166 00:17:05,358 --> 00:17:08,319 Ogie艅 si臋 przyda, wysuszy wn臋trze. 167 00:17:08,760 --> 00:17:11,280 Faktycznie, ch艂odno tu. 168 00:17:23,640 --> 00:17:26,960 No prosz臋! Trafi艂e艣 na ok艂adk臋 Quebec Plus? 169 00:17:27,880 --> 00:17:29,520 Ja? Nie. 170 00:17:29,680 --> 00:17:31,440 A jednak. 171 00:17:32,320 --> 00:17:34,560 Co to? Nowy numer? 172 00:17:34,800 --> 00:17:37,200 Nie... sprzed dw贸ch lat. 173 00:17:40,600 --> 00:17:43,840 Tak cz臋sto widniejesz na ok艂adkach, 偶e nie pami臋tasz? 174 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 Nie, nie, nie czyta艂em tego. Nie wiem, jak mog艂em przegapi膰. 175 00:17:48,160 --> 00:17:51,800 "Magik". Robisz w szo艂biznesie? 176 00:17:53,240 --> 00:17:56,440 Nie. Jestem prawnikiem. Adwokatem. 177 00:17:57,240 --> 00:18:01,120 Powiedzmy, 偶e mam dobr膮 艣redni膮. Wybroni艂em wiele os贸b. 178 00:18:01,400 --> 00:18:03,960 Dlatego niekt贸rzy tak mnie nazywaj膮. 179 00:18:04,120 --> 00:18:06,480 Mogli艣my s艂ysze膰 o kt贸rym艣 procesie? 180 00:18:07,080 --> 00:18:10,560 Mo偶liwe. Agnes Saint-Louis, co艣 to komu艣 m贸wi? 181 00:18:10,720 --> 00:18:12,040 Tak! 182 00:18:12,200 --> 00:18:14,760 Zabi艂a dw贸jk臋 swoich dzieci? 183 00:18:15,000 --> 00:18:17,480 - Straszna historia! - Okropna. 184 00:18:18,160 --> 00:18:21,560 To prawda. Niezwykle smutna. 185 00:18:21,760 --> 00:18:24,720 Postawi艂em z powodzeniem na niepoczytalno艣膰. 186 00:18:24,960 --> 00:18:28,520 Klientka trafi艂a do szpitala, zamiast gni膰 w wi臋zieniu. 187 00:18:28,760 --> 00:18:31,560 Za艂o偶臋 si臋, 偶e nast膮pi艂o cudowne uzdrowienie? 188 00:18:31,720 --> 00:18:33,400 Nie, nie cudowne. 189 00:18:33,560 --> 00:18:36,360 Powiedzmy, 偶e leczenie by艂o do艣膰 skuteczne. 190 00:18:36,520 --> 00:18:39,360 Przyznasz, 偶e to najlepsze, co mog艂o j膮 spotka膰? 191 00:18:39,680 --> 00:18:43,600 Chyba 偶e udawa艂a ob艂臋d. To ty broni艂e艣 Fratellego? 192 00:18:44,200 --> 00:18:46,960 - Mafijnego dona? - Tak. 193 00:18:47,200 --> 00:18:51,480 Nie powinien by艂 zosta膰 uniewinniony. Nagrali艣my go, jak zleca艂 zab贸jstwa. 194 00:18:51,920 --> 00:18:53,480 Uczestniczy艂e艣 w tym? 195 00:18:53,680 --> 00:18:56,240 Pracowa艂em w przest臋pczo艣ci zorganizowanej. 196 00:18:56,400 --> 00:18:58,200 Spraw臋 prowadzili koledzy. 197 00:18:58,720 --> 00:19:02,040 - To jak mogli go uniewinni膰? - Mia艂 wybitnego obro艅c臋. 198 00:19:02,200 --> 00:19:04,600 Pomog艂y b艂臋dy w nakazie przeszukania. 199 00:19:05,760 --> 00:19:10,640 Podwa偶y艂em dow贸d z pods艂uchu. Skopa艂em ty艂ek oskar偶eniu. 200 00:19:10,960 --> 00:19:13,760 Zdemolowa艂em 艣wiadk贸w. 201 00:19:15,240 --> 00:19:17,480 To by艂a rze藕. 202 00:19:17,920 --> 00:19:20,360 - Brawo. - Dzi臋ki. 203 00:19:20,560 --> 00:19:24,080 Przez ciebie Fratelli nadal morduje, zamiast siedzie膰. 204 00:19:24,640 --> 00:19:26,400 Mam pytanie. 205 00:19:26,760 --> 00:19:29,800 Obarczy艂by艣 chirurg贸w, kt贸rzy ratuj膮 Fratellemu 偶ycie, 206 00:19:29,960 --> 00:19:32,920 - win膮 za jego przysz艂e zbrodnie? - To co innego. 207 00:19:33,120 --> 00:19:35,920 Przeciwnie. Lekarz operuje, ja broni臋. 208 00:19:36,840 --> 00:19:41,080 Wiadomo, zapytasz, czy "w interesie spo艂ecznym" 209 00:19:41,680 --> 00:19:47,200 Fratelli nie powinien zdechn膮膰 pod skalpelem lub gni膰 w wi臋zieniu. 210 00:19:49,000 --> 00:19:53,400 Zapewne. Ale ani chirurgowi, ani mnie za to nie p艂ac膮. 211 00:19:53,840 --> 00:19:55,720 Nie wiem, jak mo偶esz zasn膮膰. 212 00:19:55,880 --> 00:19:58,920 Wypijam wieczorem du偶膮 szklank臋 mleka. 213 00:20:02,200 --> 00:20:05,320 Nie mam poj臋cia, jak to si臋 ukaza艂o bez mojej wiedzy. 214 00:20:25,400 --> 00:20:27,560 W porz膮dku, jest woda! 215 00:20:27,720 --> 00:20:29,480 Jest woda. 216 00:20:30,000 --> 00:20:31,640 Tak? 217 00:20:34,120 --> 00:20:35,680 Uda艂o si臋 pani. 218 00:20:38,040 --> 00:20:39,720 Zdatna do picia? 219 00:20:39,880 --> 00:20:42,320 Przegotujemy, nie warto si臋 nara偶a膰. 220 00:20:42,560 --> 00:20:44,880 Jakby by艂a tu pani nie pierwszy raz. 221 00:20:46,520 --> 00:20:48,640 W艂膮cz臋 kocher. 222 00:20:48,800 --> 00:20:51,920 Co tam robisz? Nie skr臋膰 karku. 223 00:20:52,080 --> 00:20:54,720 - Szukamy zasi臋gu. - Uwa偶ajcie. 224 00:20:54,880 --> 00:20:56,160 Masz co艣? 225 00:20:56,400 --> 00:21:00,360 Nie. Musz臋 wej艣膰 na drzewo. 226 00:21:00,720 --> 00:21:04,000 Nie 艣wiruj. Mafia wytrzyma par臋 godzin bez ciebie. 227 00:21:05,080 --> 00:21:07,720 Ten prosiak robi si臋 m臋cz膮cy. 228 00:21:33,800 --> 00:21:36,360 Kiedy si臋 pan spodziewa pomocy? 229 00:21:37,720 --> 00:21:40,160 Bez radia nic nie powiem. 230 00:21:40,320 --> 00:21:42,680 Za dwie godziny b臋dzie ciemno. 231 00:21:42,840 --> 00:21:47,000 Wiem. Niech pan powie grupie, 偶e mog膮 zabra膰 baga偶e. 232 00:21:47,440 --> 00:21:51,160 Ja tu nie nocuj臋! Co z radiem? 233 00:21:52,800 --> 00:21:55,160 Nie widz臋 usterki. 234 00:21:57,560 --> 00:22:02,640 Moja asystentka jest in偶ynierem. Naprawi wszystko. P贸jd臋 po ni膮. 235 00:22:02,800 --> 00:22:05,960 Nie! Nie macie poj臋cia o helikopterach. 236 00:22:06,120 --> 00:22:08,880 Przeszkadza mi pan i przez to nara偶a innych. 237 00:22:32,360 --> 00:22:34,720 呕yczenia co do pokoju? 238 00:22:34,880 --> 00:22:37,080 Bior臋 ten z jacuzzi. 239 00:22:59,560 --> 00:23:03,440 Cassoulet. Jak na racje 偶ywno艣ciowe ca艂kiem przyjemnie. 240 00:23:03,600 --> 00:23:05,520 Mamy szcz臋艣cie. 241 00:23:06,600 --> 00:23:10,120 Trzeba zostawi膰 w艂a艣cicielom li艣cik z podzi臋kowaniem. 242 00:23:10,920 --> 00:23:12,680 I zwr贸ci膰 koszty. 243 00:23:13,040 --> 00:23:17,000 A tak偶e zasugerowa膰, 偶eby nast臋pnym razem zapewnili wino. 244 00:23:17,440 --> 00:23:20,560 Patrzcie, co znalaz艂em. Mamy procenty. 245 00:23:21,160 --> 00:23:22,600 To piwo? 246 00:23:22,760 --> 00:23:24,640 Nie. Dstroy. 247 00:23:24,880 --> 00:23:28,280 Bo偶e, nie wiedzia艂em, 偶e jeszcze istnieje. Chcesz? 248 00:23:28,560 --> 00:23:31,400 - Co to tu robi? - Nie wiem. 249 00:23:32,000 --> 00:23:34,640 Dstroy? Kusz膮ce. 250 00:23:35,080 --> 00:23:38,960 Moi studenci to pili. Energetyk, ale bardzo mocny. 251 00:23:39,120 --> 00:23:41,640 To na pewno. 12 procent. 252 00:23:42,520 --> 00:23:44,480 Pierre-Luc, chcesz? 253 00:23:44,640 --> 00:23:48,680 Kto艣 w Val Beaulac przysn膮艂. Dlaczego jeszcze ich nie ma? 254 00:23:50,200 --> 00:23:53,720 - Wypijesz to? - Czemu nie? Tylko to mamy. 255 00:23:54,000 --> 00:23:56,600 Moja mi艂o艣膰 do alkoholu ma swoje granice. 256 00:23:56,840 --> 00:23:59,120 - Anne-Renee? - Nie, dzi臋kuj臋. 257 00:23:59,360 --> 00:24:02,080 - Nie jest takie z艂e. - Prosz臋 nie nalega膰. 258 00:24:03,240 --> 00:24:04,920 Soku? 259 00:24:05,720 --> 00:24:09,040 Chyba p贸jd臋 ju偶 spa膰. 260 00:24:09,320 --> 00:24:11,680 Zjedz co艣. 261 00:24:11,880 --> 00:24:16,480 Nic nie prze艂kn臋. To ci臋偶ki dzie艅, a jutro pewnie b臋dzie nie lepiej. 262 00:24:21,120 --> 00:24:22,840 To smacznego. 263 00:24:23,000 --> 00:24:24,760 Dobranoc. 264 00:24:25,520 --> 00:24:27,960 Pierre-Luc? Nie jesz? 265 00:25:29,240 --> 00:25:31,720 Dobrze nam to robi, nie? 266 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 Niez艂e jak na puszki. 267 00:25:34,160 --> 00:25:37,360 Ile Fratelli zap艂aci艂 ci za obron臋? 268 00:25:37,760 --> 00:25:40,320 Nie wstydz臋 si臋. 600 tysi臋cy. 269 00:25:40,920 --> 00:25:44,760 600? Wiesz, 偶e swoim zab贸jcom p艂aci艂 mniej? 270 00:25:45,600 --> 00:25:48,120 Mo偶e jestem skuteczniejszy? 271 00:25:48,640 --> 00:25:50,920 Co to jest sprawa Levesque'a? 272 00:25:51,080 --> 00:25:53,600 To z niej jeste艣 najbardziej dumny? 273 00:25:53,760 --> 00:25:55,520 Nie. Nieprawda. 274 00:25:57,120 --> 00:26:00,680 Nie wiem, dlaczego tak m贸wi膮. By艂a nieciekawa. 275 00:26:01,760 --> 00:26:04,240 Ale uniewinniono go. 276 00:26:04,400 --> 00:26:06,360 O co chodzi艂o? 277 00:26:07,240 --> 00:26:09,640 Napa艣膰 na tle seksualnym. 278 00:26:11,880 --> 00:26:14,720 Broni艂by pan pedofila? 279 00:26:15,400 --> 00:26:16,880 Tak. 280 00:26:17,520 --> 00:26:19,840 Seryjnego morderc臋? 281 00:26:20,000 --> 00:26:23,440 - Czemu nie? - Tacy maj膮 prawo do procesu? 282 00:26:23,840 --> 00:26:26,080 Maj膮. Wi臋c potrzebuj膮 obro艅cy. 283 00:26:26,240 --> 00:26:27,920 Byle p艂acili? 284 00:26:28,160 --> 00:26:31,000 Istotny czynnik. Dzi臋ki. 285 00:26:31,800 --> 00:26:33,840 Nie brzydz膮 ci臋 ci ludzie? 286 00:26:34,000 --> 00:26:37,200 Nie. Jestem adwokatem. Kogo mam broni膰? Matk臋 Teres臋? 287 00:26:37,360 --> 00:26:40,240 Zmie艅my temat. Jakby艣my go tu s膮dzili. 288 00:26:40,400 --> 00:26:42,600 Nie przeszkadza mi to. 289 00:26:48,120 --> 00:26:49,800 Wiadomo co艣? 290 00:26:52,040 --> 00:26:53,440 Nie. 291 00:26:57,320 --> 00:27:01,160 - Zosta艂o troch臋? - Tak. Prosz臋 siada膰. 292 00:27:02,920 --> 00:27:04,920 Co z radiem? 293 00:27:06,440 --> 00:27:08,680 Nie dzia艂a. 294 00:27:11,800 --> 00:27:13,600 Kto艣 chce dok艂adk臋? 295 00:27:13,760 --> 00:27:15,240 Nie. 296 00:27:17,520 --> 00:27:19,560 Zosta艂 jaki艣 wolny pok贸j? 297 00:27:19,720 --> 00:27:21,160 Strych. 298 00:27:54,400 --> 00:27:57,760 Ale gdy doprowadza pan do uniewinnienia oczywistego sprawcy, 299 00:27:57,920 --> 00:28:00,360 - nie ma pan wyrzut贸w sumienia? - Nigdy. 300 00:28:00,560 --> 00:28:01,880 Nigdy? 301 00:28:02,040 --> 00:28:05,280 Ma艂o mnie obchodzi, czy klient jest winny, czy nie. 302 00:28:05,760 --> 00:28:10,560 - To chyba podstawa? - Nie. Przeciwnie. Nie moja sprawa. 303 00:28:11,400 --> 00:28:15,120 Prokurator jest przekonany o jego winie, policja te偶. 304 00:28:15,280 --> 00:28:19,480 Ja jestem jedynie sza艅cem, obron膮 przed ich potencjalnymi pomy艂kami. 305 00:28:20,120 --> 00:28:23,600 Sprawdzam, czy s膮 w stanie udowodni膰 zarzuty, 306 00:28:23,960 --> 00:28:27,600 kt贸re stawiaj膮 mojemu klientowi, przed s膮dem. To najwa偶niejsze. 307 00:28:27,840 --> 00:28:29,680 Zw艂aszcza dla portfela. 308 00:28:31,040 --> 00:28:34,000 Tym r贸偶ni si臋 pa艅stwo prawa od dyktatury. 309 00:28:34,640 --> 00:28:39,440 Gdyby艣 偶y艂 w Chinach, Korei, w Rosji - w pa艅stwie totalitarnym, 310 00:28:39,600 --> 00:28:42,680 mogliby ci臋 zamkn膮膰, bo nie podoba im si臋 twoja bu藕ka. 311 00:28:42,840 --> 00:28:45,800 Wtedy by艣 zrozumia艂, jak dobry jest nasz system prawny. 312 00:28:45,960 --> 00:28:47,240 Znalaz艂am koce. 313 00:28:47,400 --> 00:28:50,600 Chiny to skrajno艣膰. A my - druga. 314 00:28:50,760 --> 00:28:54,440 To, 偶e Fratelli jest na wolno艣ci, ur膮ga zdrowemu rozs膮dkowi. 315 00:28:54,600 --> 00:28:59,640 Siedzia艂by, gdyby policja tego nie spapra艂a. Robi臋 swoje, ty te偶. 316 00:28:59,920 --> 00:29:03,360 Niech twoj膮 偶on臋 albo matk臋 napadnie zgni艂ek, kt贸rego wybroni艂e艣! 317 00:29:03,520 --> 00:29:04,920 Wtedy pogadamy. 318 00:29:05,400 --> 00:29:07,640 Chyba za du偶o wypi艂e艣. 319 00:29:07,800 --> 00:29:10,920 Panowie. Nie pora na b贸jki. 320 00:29:15,360 --> 00:29:17,880 - Id臋 spa膰. - Tak, przyda ci si臋. 321 00:29:24,720 --> 00:29:26,080 Roznios臋 je. 322 00:29:28,760 --> 00:29:30,200 Dobranoc. 323 00:29:39,640 --> 00:29:41,440 Anne-Renee? 324 00:30:09,800 --> 00:30:11,800 Anne-Renee? 325 00:32:03,400 --> 00:32:06,280 Wiesz, po co prosiak lecia艂 do Beaulaca? 326 00:32:06,440 --> 00:32:08,960 Nie. Ma na imi臋 Eli. 327 00:32:09,120 --> 00:32:12,080 Mam nadziej臋, 偶e nie do tej samej sprawy co ja. 328 00:32:12,240 --> 00:32:14,800 Fakt, niewiele was 艂膮czy. 329 00:32:18,320 --> 00:32:21,280 Nie przyznam mu tego, ale ma troch臋 racji. 330 00:32:21,440 --> 00:32:23,160 W czym? 331 00:32:23,440 --> 00:32:25,760 Niczego bym nie zmieni艂, 332 00:32:25,920 --> 00:32:29,960 ale kilka uniewinnie艅 by艂o mi trudno prze艂kn膮膰. 333 00:32:30,480 --> 00:32:32,240 Na przyk艂ad? 334 00:32:35,080 --> 00:32:39,760 - Ale nikomu nie powtarzaj. - Przysi臋gam, mecenasie. 335 00:32:44,720 --> 00:32:48,560 Sprawa Levesque'a, o kt贸rej pisz膮 w tym magazynie. 336 00:32:49,560 --> 00:32:53,800 Zgwa艂cenie. Naprawd臋 brutalne. W parku Lafontaine. 337 00:32:54,280 --> 00:32:56,440 Biegaczka. 338 00:32:57,280 --> 00:33:01,160 Paul Levesque by艂 moim klientem. I 艣wiadkiem. 339 00:33:01,520 --> 00:33:05,360 Pocz膮tkowo twierdzi艂, 偶e widzia艂 uciekaj膮cego napastnika. 340 00:33:05,680 --> 00:33:07,360 Opisa艂 go. 341 00:33:07,600 --> 00:33:11,720 Ale jednego z policjant贸w co艣 tkn臋艂o, 342 00:33:12,360 --> 00:33:15,840 pomy艣la艂, 偶e gwa艂cicielem mo偶e by膰 sam Levesque. 343 00:33:16,280 --> 00:33:18,640 Ofiara nie mog艂a go rozpozna膰? 344 00:33:18,800 --> 00:33:21,240 Nie, by艂a bestialsko skatowana. 345 00:33:21,400 --> 00:33:24,960 A potem to ju偶 klasyka - spaprana policyjna robota. 346 00:33:25,120 --> 00:33:27,640 Ten glina mia艂 genialny pomys艂, 347 00:33:27,800 --> 00:33:30,920 偶eby pobra膰 od Levesque'a pr贸bk臋 DNA bez nakazu 348 00:33:31,080 --> 00:33:33,280 i nadania mu statusu podejrzanego. 349 00:33:33,440 --> 00:33:34,800 I co? 350 00:33:34,960 --> 00:33:38,400 To. Doprowadzi艂em do uniewa偶nienia dowodu genetycznego. 351 00:33:38,560 --> 00:33:41,240 A jaki by艂 wynik badania? 352 00:33:41,400 --> 00:33:44,680 Pasowa艂 do DNA pobranego z ofiary. 353 00:33:44,840 --> 00:33:46,200 Z nasienia? 354 00:33:46,360 --> 00:33:49,240 Tak. Bez r贸偶nicy, obowi膮zuj膮 zasady. 355 00:33:49,400 --> 00:33:52,320 Nie mogli powt贸rzy膰 badania zgodnie z prawid艂ami? 356 00:33:52,480 --> 00:33:55,240 Nie. Nic w dochodzeniu nie uzasadnia艂o podejrze艅, 357 00:33:55,400 --> 00:33:57,160 a Levesque by艂 niekarany. 358 00:33:57,320 --> 00:34:01,440 A jednak by艂 podejrzany. Zna艂e艣 wynik testu? 359 00:34:01,760 --> 00:34:04,000 Tak jak s臋dzia i sekretarka. 360 00:34:04,160 --> 00:34:07,800 Co to zmienia? Oddalony dow贸d nie istnieje. 361 00:34:07,960 --> 00:34:10,560 - Ohydne! - Wiem. 362 00:34:12,199 --> 00:34:14,159 Aresztowano go dwa lata p贸藕niej. 363 00:34:14,159 --> 00:34:16,520 Zgwa艂ci艂 i zabi艂 dwie kolejne kobiety. 364 00:34:16,679 --> 00:34:19,199 呕y艂yby, gdyby go skazano od razu. 365 00:34:19,360 --> 00:34:21,000 Zgadza si臋. 366 00:34:21,360 --> 00:34:25,440 Nie mog艂em nic zrobi膰, 偶eby zmieni膰 wynik pierwszego procesu. 367 00:34:28,239 --> 00:34:30,400 Takie 偶ycie... 368 00:34:38,880 --> 00:34:41,679 Te偶 si臋 martwi臋, ale to nie koniec 艣wiata. 369 00:34:41,840 --> 00:34:44,679 - Mamy szcz臋艣cie w nieszcz臋艣ciu. - Szcz臋艣cie? 370 00:34:44,840 --> 00:34:46,600 Jakie by艂y szanse na to, 371 00:34:46,760 --> 00:34:49,920 偶e znajdziemy dom z 偶ywno艣ci膮 tu偶 ko艂o miejsca wypadku? 372 00:34:50,199 --> 00:34:52,280 Nie rozumiesz, jaki mam gn贸j? 373 00:34:52,440 --> 00:34:55,280 呕ona my艣li, 偶e od wczoraj jestem w Val Beaulac! 374 00:34:55,440 --> 00:34:59,280 Co, jak si臋 dowie, 偶e wylecieli艣my dzi艣 i nie dotarli艣my na miejsce? 375 00:34:59,440 --> 00:35:02,400 I tak zamierza艂e艣 jej powiedzie膰, 偶e odchodzisz. 376 00:35:27,000 --> 00:35:28,840 Masz kogo艣? 377 00:35:29,160 --> 00:35:31,320 Tak. 378 00:35:31,480 --> 00:35:34,280 Mam dziewczyn臋. Jeste艣my ze sob膮 od dw贸ch lat. 379 00:35:35,000 --> 00:35:36,720 A ty? 380 00:35:37,200 --> 00:35:39,600 Te偶. Mam faceta. 381 00:35:40,760 --> 00:35:45,000 Nie mieszkamy wsp贸lnie, ale jeste艣my razem na wy艂膮czno艣膰. 382 00:35:45,760 --> 00:35:47,520 Fajna sprawa. 383 00:35:51,240 --> 00:35:54,280 Wy te偶 macie siebie na wy艂膮czno艣膰? 384 00:35:55,960 --> 00:35:58,920 Kurcz臋! Co za pytanie! 385 00:35:59,080 --> 00:36:01,120 Jak brzmi odpowied藕? 386 00:36:04,280 --> 00:36:10,160 Nie zastanawia艂em si臋, bo nie mia艂em 偶adnych pokus. Do niedawna. 387 00:36:15,680 --> 00:36:20,480 Jestem w solidnym zwi膮zku. Czy mam ochot臋 na skok w bok? 388 00:36:24,480 --> 00:36:27,520 W艂a艣nie... Wariatka z ciebie. 389 00:36:27,800 --> 00:36:31,880 Cz臋sto g艂o艣no my艣lisz w obecno艣ci m臋偶czyzny, czy si臋 z nim przespa膰? 390 00:36:36,400 --> 00:36:40,120 Musz臋 si臋 ze sob膮 naradzi膰, mecenasie. 391 00:36:42,880 --> 00:36:44,040 Jasne... 392 00:36:44,240 --> 00:36:47,920 Zreszt膮 jutro mo偶emy odlecie膰 w tym samym kierunku. 393 00:36:49,880 --> 00:36:53,160 Czekam niecierpliwie na wyrok. 394 00:36:54,840 --> 00:36:56,400 Dobranoc. 395 00:36:56,560 --> 00:36:58,120 Dobrej nocy. 396 00:37:29,240 --> 00:37:32,360 Robienie alarmu w dniu zagini臋cia wydaje si臋 przesad膮, 397 00:37:32,520 --> 00:37:35,000 ale mecenas nie znika ot tak! 398 00:37:35,160 --> 00:37:37,600 W Val Beaulac nie oczekiwali go艣ci? 399 00:37:37,760 --> 00:37:40,440 Nie. Pan Beaulac jest za granic膮. 400 00:37:41,600 --> 00:37:46,080 Mo偶e szef pana ok艂ama艂 co do celu podr贸偶y? 401 00:37:46,320 --> 00:37:49,120 Nie szef, tylko mentor. 402 00:37:49,720 --> 00:37:52,120 Wykluczone. 403 00:37:52,360 --> 00:37:55,200 Pani detektyw, jak to uj膮膰... 404 00:37:55,360 --> 00:37:58,520 jego klienci to nie ko艣cielni ch贸rzy艣ci. 405 00:37:58,720 --> 00:38:00,400 Naprawd臋 si臋 martwi臋. 406 00:38:01,040 --> 00:38:03,280 Nie igra si臋 z ogniem... 407 00:38:03,960 --> 00:38:07,560 Wi臋kszo艣膰 zagini臋膰 os贸b doros艂ych nie ma pod艂o偶a kryminalnego. 408 00:38:08,000 --> 00:38:12,320 Zerwanie kontaktu z otoczeniem to niekoniecznie zbrodnia. 409 00:38:14,840 --> 00:38:18,440 Niemniej ka偶d膮 tak膮 spraw臋 traktujemy 艣miertelnie powa偶nie. 410 00:38:49,800 --> 00:38:51,960 - Prosz臋. - Dzi臋ki. 411 00:38:55,280 --> 00:38:58,520 Po 艣mietank臋 mam pos艂a膰 kogo艣 do sklepu? 412 00:39:03,320 --> 00:39:05,080 Kawy? 413 00:39:07,080 --> 00:39:08,920 Pewnie ci nie pomo偶e. 414 00:39:09,160 --> 00:39:11,480 Nie, wystarczy woda. 415 00:39:13,480 --> 00:39:16,520 Denerwuje tak pani膮 my艣l o kolejnym locie? 416 00:39:17,160 --> 00:39:18,880 Tak. 417 00:39:26,680 --> 00:39:28,800 My艣la艂em, 偶e jeszcze 艣pisz. 418 00:39:36,120 --> 00:39:37,840 Prosz臋, kawa. 419 00:39:38,000 --> 00:39:39,320 Nie mam ochoty. 420 00:39:51,040 --> 00:39:53,640 Przepraszam, masz racj臋. 421 00:39:55,040 --> 00:39:58,120 Jeste艣my szcz臋艣ciarzami, przecie偶 mogli艣my zgin膮膰. 422 00:40:12,440 --> 00:40:14,600 Manu... 423 00:40:16,880 --> 00:40:18,920 Kocham ci臋. 424 00:40:25,760 --> 00:40:28,200 Prosz臋, powiedz co艣! 425 00:40:31,160 --> 00:40:32,800 Le偶y jaka艣 kom贸rka. 426 00:40:33,160 --> 00:40:35,520 - Co? - Tam. 427 00:40:40,960 --> 00:40:43,280 To nie tego prawnika? 428 00:40:45,600 --> 00:40:47,280 Eric? 429 00:40:53,520 --> 00:40:55,480 Chcesz kawy? 430 00:41:18,400 --> 00:41:22,480 Potwierdza pan, 偶e Eric Dubois nie by艂 zaproszony do Val Beaulac? 431 00:41:22,640 --> 00:41:26,960 Potwierdzam! To jaki艣 ob艂臋d. To trzeci telefon w tej sprawie. 432 00:41:27,120 --> 00:41:28,680 Trzeci? 433 00:41:28,840 --> 00:41:30,920 Wczoraj ten pani adwokat, 434 00:41:31,080 --> 00:41:34,800 a dzi艣 zn贸w jaka艣 kobieta przekonana, 偶e jej m膮偶 tu jest. 435 00:41:34,960 --> 00:41:36,560 Ach tak? 436 00:41:36,720 --> 00:41:38,920 Z pewno艣ci膮 jaki艣 kiepski 偶art. 437 00:41:39,960 --> 00:41:42,880 Ma pan jej nazwisko, numer? 438 00:41:43,040 --> 00:41:44,600 Sprawdz臋. 439 00:41:48,480 --> 00:41:51,240 Mo偶e poszed艂 do 艣mig艂owca? 440 00:41:52,120 --> 00:41:53,600 Sprawdz臋. 441 00:42:11,440 --> 00:42:13,400 Tutaj! 442 00:42:15,280 --> 00:42:16,880 Eric? 443 00:42:17,600 --> 00:42:19,640 Eric, powiedz co艣! 444 00:42:19,800 --> 00:42:21,040 Psiakrew. 445 00:42:21,880 --> 00:42:23,760 Brak t臋tna. 446 00:42:27,960 --> 00:42:31,080 Pewnie si臋 wspi膮艂, szukaj膮c pieprzonego zasi臋gu. 447 00:42:31,240 --> 00:42:33,360 Bez telefonu? 448 00:42:38,080 --> 00:42:41,520 By艂 zbyt zalany, 偶eby o nim pami臋ta膰. Kretyn! 449 00:42:54,280 --> 00:42:59,040 Tekst: Grzegorz Schiller 30839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.