All language subtitles for All.About.Them.2015.P.WEB-DLRip.14OOMB_KOSHARA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,417 --> 00:01:00,333 - Micha. - Mélodie... 2 00:01:01,167 --> 00:01:02,667 So you're back? 3 00:01:03,750 --> 00:01:08,458 I was a little worried. Charlotte didn't answer my calls. 4 00:01:08,625 --> 00:01:10,583 I just came by to check. 5 00:01:11,083 --> 00:01:13,458 - You got in when? - Just now. Come in. 6 00:01:13,625 --> 00:01:16,042 I won't interrupt your reunion. 7 00:01:16,542 --> 00:01:18,458 - How dumb. - Think I was dead? 8 00:01:18,833 --> 00:01:20,292 I was just worried. 9 00:01:21,292 --> 00:01:23,083 Okay, I'm ridiculous. 10 00:01:23,333 --> 00:01:26,250 Worrying must come with the job. 11 00:01:26,417 --> 00:01:27,792 Stay for dinner. 12 00:01:27,958 --> 00:01:30,417 Come on, you need time together. 13 00:01:31,167 --> 00:01:33,792 Have a nice evening. Sorry again. 14 00:01:33,958 --> 00:01:35,625 Are you crazy? 15 00:01:35,792 --> 00:01:38,667 - You haven't been together... - In 5 days. 16 00:01:39,250 --> 00:01:40,417 I wasn't in jail. 17 00:01:40,583 --> 00:01:44,458 This year's traditional July 14th military parade 18 00:01:44,625 --> 00:01:47,708 was inaugurated by Malian soldiers. 19 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 How's work? 20 00:01:49,833 --> 00:01:51,083 Same as usual. 21 00:01:51,250 --> 00:01:53,750 I don't have a life but I manage. 22 00:01:54,542 --> 00:01:55,833 So young. 23 00:01:56,125 --> 00:01:57,250 I'm impressed. 24 00:01:57,667 --> 00:01:59,333 As if you're old? 25 00:02:00,625 --> 00:02:02,625 I hate hearing I'm young. 26 00:02:03,250 --> 00:02:04,542 Should I toss this? 27 00:02:04,708 --> 00:02:07,500 Know what you do to moribund soap? 28 00:02:07,917 --> 00:02:10,208 Wet it and mold it to a new one. 29 00:02:10,917 --> 00:02:13,542 That way: no waste, as my mom says. 30 00:02:14,042 --> 00:02:15,875 And they're forever melded. 31 00:02:16,042 --> 00:02:17,708 A sole and unique being. 32 00:02:17,875 --> 00:02:19,958 Like in "The Fly". See it? 33 00:02:20,417 --> 00:02:23,167 The fused bar will never be the same. 34 00:02:23,875 --> 00:02:25,167 Moving, isn't it? 35 00:02:26,417 --> 00:02:27,833 It affects me. 36 00:02:28,500 --> 00:02:30,917 Your mental health affects me. 37 00:02:31,542 --> 00:02:33,333 Very cute footwear. 38 00:02:35,125 --> 00:02:37,125 It's a total love-killer. 39 00:02:37,667 --> 00:02:38,667 That bad? 40 00:02:39,292 --> 00:02:41,125 As far as I'm concerned. 41 00:02:41,292 --> 00:02:42,792 Not that it matters. 42 00:02:43,667 --> 00:02:45,333 You like fennel? 43 00:02:45,875 --> 00:02:48,125 What were you doing in Poitou? 44 00:02:48,375 --> 00:02:51,917 I met a specialist in rivers for a project. 45 00:02:52,083 --> 00:02:55,292 On the feminization of fresh-water fish. 46 00:02:55,750 --> 00:02:57,500 Their feminization? 47 00:02:57,667 --> 00:03:01,750 You mean they sway their hips and grow their hair long? 48 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 It's serious. 49 00:03:07,583 --> 00:03:08,708 What is it? 50 00:03:09,042 --> 00:03:13,042 All the crap, the residue of pills in our urine, 51 00:03:13,208 --> 00:03:14,833 that end up in our rivers. 52 00:03:15,000 --> 00:03:17,333 It reduces male fertility. 53 00:03:17,500 --> 00:03:19,000 It's hormonal. 54 00:03:19,333 --> 00:03:23,083 I want to work there. The clinic isn't forever. 55 00:03:25,417 --> 00:03:27,042 Unless I have no choice. 56 00:03:28,417 --> 00:03:29,792 And you, Charlotte? 57 00:03:29,958 --> 00:03:31,208 Me what? 58 00:03:31,375 --> 00:03:32,542 Are you looking? 59 00:03:32,708 --> 00:03:34,208 I'm looking for nothing. 60 00:03:34,667 --> 00:03:36,167 Except the horizon. 61 00:03:36,625 --> 00:03:38,417 Too bad you quit Bertheleau. 62 00:03:38,583 --> 00:03:40,125 I was fired. 63 00:03:41,000 --> 00:03:42,875 You didn't really fight it. 64 00:03:43,625 --> 00:03:45,583 I'm singing on Friday. 65 00:03:46,083 --> 00:03:47,500 At the Boxing Bar. 66 00:03:48,250 --> 00:03:50,500 - They pay a little. - Really? 67 00:03:51,875 --> 00:03:53,625 I'd like to have known. 68 00:03:54,167 --> 00:03:55,625 I told you. 69 00:03:58,292 --> 00:04:00,000 You're angry now? 70 00:04:00,167 --> 00:04:01,917 Going to the bathroom. 71 00:04:09,917 --> 00:04:11,167 Sorry. 72 00:04:12,875 --> 00:04:15,292 About what? Coming or staying? 73 00:04:17,292 --> 00:04:18,292 Avoiding me? 74 00:04:51,333 --> 00:04:54,208 - I had no idea he got back today. - No kidding. 75 00:04:56,292 --> 00:04:58,000 3 days with no news. 76 00:04:58,500 --> 00:05:00,292 You were alone last night? 77 00:05:01,875 --> 00:05:04,458 - I don't understand you. - Nor do I. 78 00:05:04,750 --> 00:05:05,750 Too easy. 79 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 I'll leave you two. 80 00:05:11,958 --> 00:05:13,125 Come on... 81 00:05:13,292 --> 00:05:15,458 There's dessert... and fireworks. 82 00:05:15,625 --> 00:05:16,958 I work early. 83 00:05:17,125 --> 00:05:19,333 - Are buses running? - I'll drop you off. 84 00:05:19,500 --> 00:05:21,833 Don't bother. I can always walk. 85 00:05:22,000 --> 00:05:23,500 No bother. 86 00:05:24,458 --> 00:05:27,250 What's wrong? Are you angry too? 87 00:05:27,417 --> 00:05:28,958 I have to pee too. 88 00:05:40,792 --> 00:05:43,750 - Mind that I told her to stay? - On the contrary. 89 00:06:09,083 --> 00:06:11,750 You okay? Still among the living? 90 00:06:12,958 --> 00:06:14,750 Sorry, I'm dozing. 91 00:06:15,083 --> 00:06:17,500 Shit... Give me the XX-Strongs. 92 00:06:18,083 --> 00:06:19,792 The mints. I'm drunk! 93 00:06:20,292 --> 00:06:21,750 - Drunk? - 3 glasses. 94 00:06:24,583 --> 00:06:26,917 No cops. I see them all day. 95 00:06:35,042 --> 00:06:36,875 Spit it out. It's dumb. 96 00:06:38,375 --> 00:06:39,833 Serves no purpose. 97 00:06:47,833 --> 00:06:50,708 National Police. Shut off your car. 98 00:06:51,917 --> 00:06:54,708 Permit and registration, please. 99 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Breathe into this. 100 00:07:07,417 --> 00:07:08,417 Excuse me, 101 00:07:08,583 --> 00:07:11,500 what driving violation did he commit? 102 00:07:12,375 --> 00:07:14,250 Just a routine check. 103 00:07:14,583 --> 00:07:19,750 I guess you have orders from the DA to test drivers on this road? 104 00:07:20,625 --> 00:07:22,583 Can I have proof, please? 105 00:07:28,917 --> 00:07:30,083 You exhaust me. 106 00:07:32,250 --> 00:07:33,542 Get going now. 107 00:07:37,292 --> 00:07:38,708 You're a madman. 108 00:07:38,875 --> 00:07:41,792 I should memorize that DA thing. 109 00:07:57,042 --> 00:07:58,542 And the renovations? 110 00:07:59,875 --> 00:08:01,125 Not much progress. 111 00:08:02,500 --> 00:08:04,750 I'm waiting to save up a bit. 112 00:08:05,292 --> 00:08:06,750 I wonder if... 113 00:08:07,708 --> 00:08:08,708 If what? 114 00:08:11,000 --> 00:08:15,167 It was the right time to buy and go into 30 years debt. 115 00:08:16,292 --> 00:08:17,375 Here? 116 00:08:25,250 --> 00:08:26,417 What is it? 117 00:08:26,583 --> 00:08:28,958 Nothing. Just a little blue. 118 00:08:29,542 --> 00:08:30,583 Why? 119 00:08:31,667 --> 00:08:34,125 You're funny, despite appearances. 120 00:08:35,125 --> 00:08:37,667 Like you know everything, feel everything. 121 00:08:38,083 --> 00:08:39,417 What appearances? 122 00:08:39,583 --> 00:08:40,625 I don't know. 123 00:08:42,208 --> 00:08:43,792 I admire you a lot. 124 00:08:43,958 --> 00:08:45,250 I like you a lot. 125 00:08:46,125 --> 00:08:47,417 You're too sweet. 126 00:08:48,292 --> 00:08:50,500 When did we meet? A year ago? 127 00:08:51,833 --> 00:08:53,708 More or less. 128 00:08:54,333 --> 00:08:55,500 That's cool. 129 00:08:57,042 --> 00:08:58,375 Goodnight... 130 00:09:15,333 --> 00:09:17,542 Do we stay like this long? 131 00:09:17,792 --> 00:09:18,833 I don't know. 132 00:09:19,875 --> 00:09:21,167 I feel good. 133 00:09:25,458 --> 00:09:26,750 So do I. 134 00:09:27,875 --> 00:09:29,792 Even if you reek of mint. 135 00:09:46,167 --> 00:09:47,417 Sorry. 136 00:09:49,000 --> 00:09:51,375 It's not because I'm sad or drunk. 137 00:09:53,250 --> 00:09:54,542 I always wanted to. 138 00:09:56,250 --> 00:09:57,458 Do you realize? 139 00:09:59,333 --> 00:10:00,375 Come on. 140 00:10:01,333 --> 00:10:03,042 I'm ashamed enough. 141 00:10:04,750 --> 00:10:07,417 I won't ask you to keep quiet. 142 00:10:07,583 --> 00:10:09,958 You know I won't say a word. 143 00:10:12,667 --> 00:10:13,917 Unbelievable... 144 00:10:17,375 --> 00:10:19,583 - You can be sad, but... - Stop. 145 00:10:19,875 --> 00:10:21,458 I don't need pity too. 146 00:10:22,625 --> 00:10:24,625 You move me, that's all. 147 00:10:35,000 --> 00:10:36,792 I'm such a fucking idiot. 148 00:10:37,875 --> 00:10:38,833 Such an idiot. 149 00:11:16,458 --> 00:11:17,833 I'm such an idiot. 150 00:11:36,917 --> 00:11:40,000 I'm sorry. Falling asleep thinking of you. 151 00:12:14,292 --> 00:12:15,542 Are you asleep? 152 00:13:09,958 --> 00:13:12,667 I think this house brings us bad luck. 153 00:13:17,000 --> 00:13:18,667 Hasty conclusion... 154 00:13:23,958 --> 00:13:25,167 Are you bored? 155 00:13:27,083 --> 00:13:29,333 You know I never am. 156 00:13:32,958 --> 00:13:34,542 What's wrong? 157 00:13:43,833 --> 00:13:46,333 Why must there always be something? 158 00:13:49,500 --> 00:13:51,042 Emptiness is ineffable. 159 00:13:52,000 --> 00:13:54,375 No describing what doesn't exist. 160 00:13:57,667 --> 00:13:58,917 Suicide break, hold on. 161 00:14:04,708 --> 00:14:06,542 As long as you come back. 162 00:14:10,292 --> 00:14:12,167 "Having your heart 163 00:14:13,208 --> 00:14:14,875 "is the only thing 164 00:14:15,625 --> 00:14:17,583 "perfectly happy 165 00:14:18,167 --> 00:14:19,875 "of which I am proud." 166 00:14:21,208 --> 00:14:22,792 Alfred de Musset? 167 00:14:25,500 --> 00:14:27,250 Marilyn Monroe. 168 00:15:01,958 --> 00:15:05,042 Lying serves no purpose. Especially to me. 169 00:15:08,083 --> 00:15:11,917 I thought there was a connection. I thought she smiled at me. 170 00:15:12,750 --> 00:15:17,167 There are a few steps before the hand under her skirt. 171 00:15:18,458 --> 00:15:20,167 Not under the skirt. 172 00:15:20,333 --> 00:15:24,125 That's important. Not under the skirt, on the skirt. 173 00:15:24,417 --> 00:15:26,542 I mean... through it. 174 00:15:27,500 --> 00:15:31,375 I didn't touch her directly. I touched fabric. 175 00:15:31,667 --> 00:15:33,625 Well, that's a start. 176 00:15:33,875 --> 00:15:35,542 So explain... 177 00:15:36,333 --> 00:15:38,208 What should I say? 178 00:15:38,917 --> 00:15:43,375 At the moment, I work in a department store. 179 00:15:44,583 --> 00:15:48,458 At work I've been under lots of pressure. 180 00:15:48,625 --> 00:15:51,125 I read your file. I don't care. 181 00:15:51,417 --> 00:15:54,042 Sorry, but stop justifying yourself. 182 00:15:54,208 --> 00:15:56,333 I'm not here to judge you. 183 00:15:56,500 --> 00:15:59,000 Explain what happened two days ago. 184 00:15:59,500 --> 00:16:01,208 Or it won't go well. 185 00:16:04,667 --> 00:16:07,125 I saw that woman going home. 186 00:16:13,792 --> 00:16:15,792 I wanted to make a couple move. 187 00:16:17,333 --> 00:16:19,042 A couple move? 188 00:16:24,542 --> 00:16:26,125 I'm depressed. 189 00:16:29,708 --> 00:16:30,917 Will I go to prison? 190 00:16:31,708 --> 00:16:34,625 Stop this at once. It's forbidden. 191 00:16:35,250 --> 00:16:39,125 Here with me you can cry but not this afternoon. 192 00:16:39,292 --> 00:16:40,792 I'll stop crying... 193 00:16:42,000 --> 00:16:43,792 The victim is not you, okay? 194 00:16:44,458 --> 00:16:45,833 That won't work. 195 00:16:46,500 --> 00:16:47,625 At all. 196 00:16:48,417 --> 00:16:51,542 If they deport you, act agitated on the plane. 197 00:16:51,708 --> 00:16:54,250 Flail about. They can't take off. 198 00:16:54,417 --> 00:16:56,917 They'll remove you and who knows? 199 00:16:57,083 --> 00:16:59,417 Various associations can help. 200 00:16:59,583 --> 00:17:00,875 But no violence. 201 00:17:01,333 --> 00:17:03,583 You'd be judged for that too. 202 00:17:03,750 --> 00:17:05,125 William! 203 00:17:11,875 --> 00:17:16,333 I'll be at court all morning. We'll talk in the afternoon. 204 00:17:28,333 --> 00:17:29,792 What a miracle. 205 00:17:30,583 --> 00:17:31,792 You picked up. 206 00:17:32,542 --> 00:17:33,542 See? 207 00:17:34,792 --> 00:17:36,083 Listen, Charlotte... 208 00:17:36,500 --> 00:17:37,458 What? 209 00:17:38,000 --> 00:17:39,125 I think... 210 00:17:41,208 --> 00:17:43,042 In fact I don't accept this. 211 00:17:43,208 --> 00:17:44,708 Accept what? 212 00:17:46,292 --> 00:17:47,542 Never seeing you. 213 00:17:48,208 --> 00:17:50,125 You're the busy one. 214 00:17:50,292 --> 00:17:52,500 No... I'm free. 215 00:17:52,833 --> 00:17:55,792 I work like a madwoman but I find time. 216 00:17:57,083 --> 00:17:59,542 - Both of us have to want it. - I do. 217 00:17:59,708 --> 00:18:01,708 No, this isn't wanting it. 218 00:18:01,875 --> 00:18:04,833 You don't screw Micha. How do you manage? 219 00:18:05,208 --> 00:18:07,083 I'm not out to get laid. 220 00:18:07,542 --> 00:18:10,833 But when I love someone I can make love every day 221 00:18:11,000 --> 00:18:14,375 because I need it like I need air. 222 00:18:17,000 --> 00:18:19,333 I can't believe I'm saying this. 223 00:18:19,833 --> 00:18:21,875 It's because I'm too sad... 224 00:18:22,042 --> 00:18:25,458 Talking to you makes me sadder. I get erratic. 225 00:18:25,625 --> 00:18:28,000 Why this pain? Last night I... 226 00:18:30,708 --> 00:18:31,708 What? 227 00:18:36,208 --> 00:18:38,500 Why don't you just leave me? 228 00:18:40,708 --> 00:18:43,958 It would hurt, but the pain would be pinpointed. 229 00:18:44,458 --> 00:18:46,375 And I could try to move on. 230 00:18:52,250 --> 00:18:56,000 I think anyone would have done the same thing. 231 00:18:57,708 --> 00:19:01,708 You too, Madame Your Honoress. You'd have done the same. 232 00:19:01,875 --> 00:19:03,500 Your Honor! 233 00:19:03,667 --> 00:19:06,667 I'm a Criminal Court judge, not Madame. 234 00:19:07,125 --> 00:19:09,083 You destroyed a car. 235 00:19:09,542 --> 00:19:13,000 No, hold on... I told you it was my car too. 236 00:19:13,167 --> 00:19:17,458 I paid for it 50-50 with my ex-boyfriend. 237 00:19:17,625 --> 00:19:21,042 So I'm allowed to hit it too. 238 00:19:21,208 --> 00:19:23,500 It's my object, not a person. 239 00:19:23,667 --> 00:19:26,542 No, you're not allowed to hit a car 240 00:19:26,708 --> 00:19:29,042 or a policeman with an umbrella. 241 00:19:30,333 --> 00:19:33,625 But the person grabbed me violently. 242 00:19:34,083 --> 00:19:35,750 I defended myself 243 00:19:35,917 --> 00:19:39,375 as any woman defends herself against a man. 244 00:19:39,542 --> 00:19:42,083 I didn't see he was an officer. 245 00:19:42,250 --> 00:19:43,917 He was in uniform. 246 00:19:45,083 --> 00:19:46,125 So what? 247 00:19:46,292 --> 00:19:50,292 I couldn't take the abuse, so I defended myself. 248 00:19:51,792 --> 00:19:53,417 That's not in the statement. 249 00:19:53,583 --> 00:19:56,042 Still I have a bruise on my wrist. 250 00:19:56,208 --> 00:19:58,250 You jumped on him savagely. 251 00:20:00,625 --> 00:20:01,750 I'm 5 foot 2. 252 00:20:01,917 --> 00:20:05,042 He's a big guy, 5 foot 9. Savagely... 253 00:20:05,333 --> 00:20:07,250 I have to defend myself. 254 00:20:07,417 --> 00:20:09,625 So the police are lying. 255 00:20:21,292 --> 00:20:23,583 Encounters can take a wrong turn 256 00:20:23,750 --> 00:20:25,542 and it's a fine line 257 00:20:25,708 --> 00:20:30,208 between the game of seduction and something dangerous. 258 00:20:30,375 --> 00:20:31,958 But this isn't the case. 259 00:20:32,292 --> 00:20:35,958 The man I spoke with this morning is not a pervert. 260 00:20:36,333 --> 00:20:38,542 This is in the psychiatric report 261 00:20:38,708 --> 00:20:41,375 which the prosecutor requested. 262 00:20:41,708 --> 00:20:45,292 Without minimizing the pain or the trauma, 263 00:20:45,458 --> 00:20:48,833 understandable and undeniable of the victim, 264 00:20:49,000 --> 00:20:50,667 without justifying my client 265 00:20:51,167 --> 00:20:54,375 I am persuaded the prosecutor is wrong. 266 00:20:54,750 --> 00:20:59,000 This isn't a circuit court and I can attest to the fact 267 00:20:59,167 --> 00:21:01,708 he wouldn't scare me in the street. 268 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 Not afraid at all. 269 00:21:03,542 --> 00:21:08,000 I am here before you, a 26-year-old woman living in Lille 270 00:21:08,167 --> 00:21:11,833 and I know about uncouth, insistent boys. 271 00:21:12,542 --> 00:21:15,583 What we have here, it is sad to say, 272 00:21:15,750 --> 00:21:17,917 is a gesture of love, 273 00:21:18,083 --> 00:21:20,500 which went wrong, made by a man 274 00:21:20,667 --> 00:21:23,917 who is terribly and deeply sad, lonely, 275 00:21:24,417 --> 00:21:26,917 pathetic and even pitiful. 276 00:21:48,125 --> 00:21:52,208 Not answering? Last night haunts me. Your silence too. 277 00:22:13,083 --> 00:22:15,375 Sneezes halt bodily functions. 278 00:22:15,625 --> 00:22:16,833 Even the heart. 279 00:22:18,417 --> 00:22:21,417 Did you ever want to sneeze in court? 280 00:22:22,125 --> 00:22:25,167 To stop, you mustn't pinch your nose. 281 00:22:25,667 --> 00:22:28,208 Tongue in the roof of the mouth. 282 00:22:28,375 --> 00:22:29,917 Like this. 283 00:22:31,250 --> 00:22:34,417 Or shut your eyes and rub them, less discreet. 284 00:22:37,208 --> 00:22:38,208 What's wrong? 285 00:22:38,625 --> 00:22:40,000 You tell me. 286 00:22:41,542 --> 00:22:44,250 I got another envelope, bullet inside. 287 00:22:45,000 --> 00:22:47,375 - That's crazy. - It's no joke. 288 00:22:47,542 --> 00:22:49,083 I know that. 289 00:22:49,250 --> 00:22:51,292 You con everyone. 290 00:22:52,333 --> 00:22:53,333 So? 291 00:22:53,750 --> 00:22:56,708 Nice to see you worry. Who'd have guessed? 292 00:22:56,875 --> 00:22:58,625 Should I cry? 293 00:22:58,833 --> 00:23:00,250 You're not the first. 294 00:23:00,417 --> 00:23:01,792 What do I do? 295 00:23:02,208 --> 00:23:03,875 Want to go in hiding? 296 00:23:04,500 --> 00:23:05,667 File a complaint. 297 00:23:05,917 --> 00:23:07,000 How amusing. 298 00:23:07,833 --> 00:23:10,042 Or defend people normally. 299 00:23:10,708 --> 00:23:14,083 Don't say you can buy a judge, get kickbacks... 300 00:23:17,167 --> 00:23:18,792 I wanted to wait, 301 00:23:18,958 --> 00:23:21,125 but it'll get you in a fix. 302 00:23:22,292 --> 00:23:24,083 I'm sorry in advance... 303 00:23:26,000 --> 00:23:27,667 I can't keep you on. 304 00:23:28,083 --> 00:23:29,375 I can't pay you. 305 00:23:30,292 --> 00:23:31,917 I may be disbarred. 306 00:23:32,542 --> 00:23:34,375 What an asshole. 307 00:23:34,542 --> 00:23:35,667 Calm down. 308 00:23:35,833 --> 00:23:38,458 The bullet was to make it easier? 309 00:23:40,542 --> 00:23:44,375 You owe me 4,000 euros. I'm 3 months behind in rent. 310 00:23:44,542 --> 00:23:45,917 I know. 311 00:23:46,083 --> 00:23:47,542 I'll reimburse you. 312 00:23:48,417 --> 00:23:49,583 Vacate the premises. 313 00:23:50,500 --> 00:23:52,042 I'll rent your office. 314 00:23:52,792 --> 00:23:53,917 I have no choice. 315 00:23:54,458 --> 00:23:56,042 I'm not abandoning you. 316 00:23:56,750 --> 00:23:58,708 I asked around for you. 317 00:23:59,583 --> 00:24:01,167 But there's good news. 318 00:24:01,833 --> 00:24:04,458 I can't take it on if I get disbarred. 319 00:24:04,625 --> 00:24:07,125 You'll plead Dordevic's case. Not bad? 320 00:24:09,667 --> 00:24:11,208 I'll meet you there. 321 00:24:18,833 --> 00:24:20,333 I was at your office. 322 00:24:23,667 --> 00:24:24,917 Don't freak out. 323 00:24:25,542 --> 00:24:27,208 I'm not going to beg. 324 00:24:28,375 --> 00:24:29,458 You okay? 325 00:24:30,958 --> 00:24:31,917 Yeah, fine. 326 00:24:33,875 --> 00:24:35,500 I came to apologize. 327 00:24:36,167 --> 00:24:37,375 Face to face. 328 00:24:38,500 --> 00:24:40,417 I fucked up from the get-go. 329 00:24:42,042 --> 00:24:43,417 I never should have. 330 00:24:46,542 --> 00:24:49,083 Neither of us owes an apology. 331 00:24:53,708 --> 00:24:54,833 Hi, Marie. 332 00:24:55,417 --> 00:24:56,542 See you tomorrow. 333 00:24:58,750 --> 00:24:59,833 Coffee? 334 00:25:00,333 --> 00:25:01,417 No thanks. 335 00:25:03,792 --> 00:25:06,167 No, don't do a thing. 336 00:25:06,333 --> 00:25:07,958 He's your scumbag boss? 337 00:25:08,583 --> 00:25:10,792 He's not a scumbag, just a loser. 338 00:25:11,208 --> 00:25:12,792 He stole from everyone 339 00:25:12,958 --> 00:25:15,042 and thinks he's targeted. 340 00:25:15,333 --> 00:25:16,167 That bad? 341 00:25:17,042 --> 00:25:18,750 Nothing will happen. 342 00:25:18,917 --> 00:25:21,917 Death threats are as common as official forms. 343 00:25:22,333 --> 00:25:25,417 You hate lies but I hear 1000 a day. 344 00:25:26,292 --> 00:25:28,750 I used to put this job on a pedestal. 345 00:25:32,708 --> 00:25:34,208 - Ms. Brunet? - Sit! 346 00:25:34,375 --> 00:25:35,208 This is she. 347 00:25:35,583 --> 00:25:38,750 I don't know you but my husband wants me dead. 348 00:25:38,917 --> 00:25:42,292 He already tried with waves from the microwave. 349 00:25:43,042 --> 00:25:45,000 Can I have your name? 350 00:25:45,667 --> 00:25:47,542 Marie-Noelle Lambert. 351 00:25:47,708 --> 00:25:49,500 I won't lie to you. 352 00:25:49,667 --> 00:25:53,042 I'll open a file but there's not much I can do. 353 00:25:53,208 --> 00:25:54,875 Write the President. 354 00:25:55,708 --> 00:25:58,167 I'll do that and keep you informed. 355 00:25:59,292 --> 00:26:01,833 Sure, humoring me keeps me young. 356 00:26:02,000 --> 00:26:03,083 I'll be going. 357 00:26:03,250 --> 00:26:05,792 Mrs. Lambert, I'll do my best. 358 00:26:05,958 --> 00:26:08,458 I have to go. Goodbye. 359 00:26:08,833 --> 00:26:09,833 You're busy. 360 00:26:10,583 --> 00:26:13,542 If I have to open files for every mental case. 361 00:26:15,083 --> 00:26:16,708 I have something for you. 362 00:26:17,875 --> 00:26:18,958 For me? 363 00:26:19,292 --> 00:26:20,333 Why is that? 364 00:26:24,042 --> 00:26:26,083 I bought them during break. 365 00:26:32,583 --> 00:26:34,833 - You need socks. - Is this a joke? 366 00:26:35,833 --> 00:26:38,333 Sort of, but it's for you. 367 00:26:40,208 --> 00:26:41,542 What's wrong? 368 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 I don't know how to take this. 369 00:26:45,292 --> 00:26:47,250 You don't like them? 370 00:26:47,500 --> 00:26:49,958 Last time I got socks was from my mom. 371 00:26:50,792 --> 00:26:52,000 Ages ago. 372 00:26:52,500 --> 00:26:53,792 Sorry... 373 00:26:55,000 --> 00:26:58,750 It's a sign of our complicity. To lighten things up. 374 00:27:00,958 --> 00:27:02,542 It flopped. 375 00:27:09,792 --> 00:27:11,083 No, Micha. 376 00:28:15,833 --> 00:28:16,750 Mélodie, I'm off! 377 00:28:21,333 --> 00:28:22,083 Quiet. 378 00:28:22,875 --> 00:28:23,917 Mélodie... 379 00:28:34,333 --> 00:28:35,667 He's locking us in. 380 00:28:36,042 --> 00:28:37,750 We'll spend all night. 381 00:28:39,875 --> 00:28:41,125 Don't worry. 382 00:28:42,292 --> 00:28:43,708 I have the key in my jeans. 383 00:28:49,083 --> 00:28:49,792 Fuck. 384 00:28:52,083 --> 00:28:52,792 Go look. 385 00:28:53,958 --> 00:28:54,792 Why me? 386 00:28:56,292 --> 00:28:57,333 Go on... 387 00:29:14,542 --> 00:29:15,583 Are you okay? 388 00:29:21,375 --> 00:29:22,292 And you? 389 00:29:22,875 --> 00:29:24,000 How's it going? 390 00:29:26,042 --> 00:29:27,458 Jesus Christ... 391 00:29:28,083 --> 00:29:29,417 I don't believe it! 392 00:29:31,125 --> 00:29:32,458 What happened? 393 00:29:40,500 --> 00:29:42,625 - Who's that guy? - Screw you. 394 00:29:43,292 --> 00:29:44,333 Who did this? 395 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 No idea. 396 00:29:49,333 --> 00:29:51,000 I'll take him to hospital. 397 00:29:51,750 --> 00:29:52,833 Don't bother. 398 00:29:53,417 --> 00:29:54,542 I will. 399 00:29:59,875 --> 00:30:01,375 What are you thinking of? 400 00:30:02,625 --> 00:30:04,250 The same person as you. 401 00:30:19,458 --> 00:30:23,042 Mélodie, we're doomed to being unreasonable. 402 00:30:25,583 --> 00:30:27,167 Let's try to forget. 403 00:30:27,708 --> 00:30:29,292 It's 9 o'clock! 404 00:30:29,958 --> 00:30:31,458 Fall back asleep? 405 00:30:37,958 --> 00:30:39,750 Slept badly. 406 00:30:42,208 --> 00:30:43,958 Confused. 407 00:30:47,583 --> 00:30:50,750 Could think only of you. 408 00:31:37,583 --> 00:31:40,667 Meeting like this is silly. I wanted to kiss. 409 00:31:46,167 --> 00:31:48,167 I barely have 30 minutes. 410 00:31:51,250 --> 00:31:52,875 Not very grown-up. 411 00:31:53,042 --> 00:31:54,750 Fuck being grown-ups. 412 00:32:04,583 --> 00:32:05,792 What is it? 413 00:32:07,000 --> 00:32:07,958 Nothing. 414 00:32:15,083 --> 00:32:16,208 Want a drink? 415 00:32:18,000 --> 00:32:19,167 Same as you. 416 00:32:21,667 --> 00:32:23,625 Looking for a new firm? 417 00:32:24,875 --> 00:32:26,708 If only I had time. 418 00:32:27,792 --> 00:32:30,000 My grandma sent me a check. 419 00:32:30,417 --> 00:32:32,417 I hate it. Feels like I'm 15. 420 00:32:35,750 --> 00:32:37,208 What's that dress? 421 00:32:37,500 --> 00:32:38,542 What? 422 00:32:39,042 --> 00:32:41,167 - What's going on? - Nothing. 423 00:32:42,750 --> 00:32:43,875 It's a dress. 424 00:32:44,917 --> 00:32:46,125 I treated myself. 425 00:32:46,583 --> 00:32:49,500 The treat's for me. Aren't you broke? 426 00:32:49,667 --> 00:32:51,292 I bought it a while ago. 427 00:32:53,500 --> 00:32:56,875 I thought reselling it would be a shame. 428 00:32:57,208 --> 00:32:59,958 Real shame. Invitation to rape. 429 00:33:00,375 --> 00:33:02,208 Not nice to talk like that. 430 00:33:02,750 --> 00:33:04,792 Bad choice for prison visits. 431 00:33:05,208 --> 00:33:06,833 - Stop. - Let me see. 432 00:33:09,875 --> 00:33:11,167 Enough. 433 00:33:12,333 --> 00:33:14,042 I regret having worn it. 434 00:33:14,417 --> 00:33:15,792 What a hypocrite. 435 00:33:16,792 --> 00:33:18,500 You want to drive me crazy. 436 00:33:20,583 --> 00:33:23,750 3 days without calling didn't drive you crazy? 437 00:33:25,792 --> 00:33:27,000 Wait. 438 00:33:28,708 --> 00:33:31,000 I thought you came to kiss. 439 00:33:45,333 --> 00:33:46,708 This is how it works? 440 00:33:47,500 --> 00:33:49,625 I flee so you come running? 441 00:34:50,292 --> 00:34:51,458 That was fast. 442 00:34:53,542 --> 00:34:56,708 I found nothing. 3 chairs and a cheap table. 443 00:34:57,625 --> 00:34:58,833 It was packed. 444 00:34:59,000 --> 00:35:00,125 Everyone pushing. 445 00:35:02,333 --> 00:35:03,917 I'm done with flea markets. 446 00:35:04,083 --> 00:35:05,125 Damn... 447 00:35:05,417 --> 00:35:07,875 - Your face is hot. Sick? - I don't think so. 448 00:35:08,042 --> 00:35:09,167 Let me see. 449 00:35:10,667 --> 00:35:11,500 Not so sure. 450 00:35:12,125 --> 00:35:13,458 Shit, I'm never sick. 451 00:35:16,042 --> 00:35:17,250 Give me a hand. 452 00:35:34,167 --> 00:35:35,208 Careful. 453 00:35:40,292 --> 00:35:41,542 In the center. 454 00:35:42,542 --> 00:35:44,000 I'm so fucking thirsty. 455 00:35:44,417 --> 00:35:46,292 You're right. I feel ill. 456 00:35:46,500 --> 00:35:47,542 What is it? 457 00:35:48,792 --> 00:35:50,792 I don't think it's serious. 458 00:35:51,417 --> 00:35:53,000 You're shaking. 459 00:35:54,542 --> 00:35:56,292 You didn't lock the car. 460 00:35:58,208 --> 00:35:59,292 Be careful. 461 00:35:59,458 --> 00:36:01,458 Just a sec. I'm hot as hell. 462 00:36:14,417 --> 00:36:15,458 Water? 463 00:36:16,667 --> 00:36:17,958 I'm fine. 464 00:36:27,958 --> 00:36:29,167 Not that way! 465 00:36:37,750 --> 00:36:39,750 - I'll get aspirin. - Don't. 466 00:36:40,750 --> 00:36:43,542 And thyme infusion. Grannies know best. 467 00:37:35,625 --> 00:37:37,500 These chairs aren't bad. 468 00:37:38,458 --> 00:37:39,583 All the same. 469 00:37:50,250 --> 00:37:51,542 See my phone? 470 00:37:51,833 --> 00:37:53,042 Try the car. 471 00:38:09,708 --> 00:38:10,667 Why are you here? 472 00:38:11,208 --> 00:38:12,417 I don't know. 473 00:38:13,958 --> 00:38:16,750 I wasn't far and I saw your car. 474 00:38:17,125 --> 00:38:18,625 I wanted to kiss you. 475 00:38:19,250 --> 00:38:21,292 Like a sudden whim. 476 00:38:22,667 --> 00:38:23,875 Not too grown-up. 477 00:38:24,042 --> 00:38:25,208 Fuck being grown-ups. 478 00:38:25,375 --> 00:38:26,667 Think so too? 479 00:38:27,083 --> 00:38:28,667 I mean, so do I. 480 00:38:29,167 --> 00:38:30,333 I really do. 481 00:38:31,958 --> 00:38:34,417 You're crazy. Charlotte is right there. 482 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Mélodie! 483 00:38:40,042 --> 00:38:41,333 Sorry, I'll go. 484 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 This is so crazy. 485 00:38:45,583 --> 00:38:47,083 You're telling me! 486 00:38:50,417 --> 00:38:51,458 Go now. 487 00:38:52,125 --> 00:38:53,042 I'm sorry. 488 00:38:54,875 --> 00:38:56,333 We said no apologizing. 489 00:39:45,000 --> 00:39:47,292 I don't think highly of William, 490 00:39:47,458 --> 00:39:50,583 but I trust his judgment and my instinct. 491 00:39:52,333 --> 00:39:54,125 I didn't expect this. 492 00:39:55,167 --> 00:39:56,750 Want to think it over? 493 00:39:57,042 --> 00:40:00,292 I want you to start in mid-August. 494 00:40:01,375 --> 00:40:02,750 This August? 495 00:40:05,333 --> 00:40:06,875 Not in 2036. 496 00:40:09,250 --> 00:40:13,333 This is unhoped for, a miracle. At the same time... 497 00:40:16,583 --> 00:40:17,667 I didn't intend 498 00:40:17,833 --> 00:40:19,125 to leave Lille yet. 499 00:40:22,083 --> 00:40:23,458 It's your call. 500 00:40:23,792 --> 00:40:25,625 I can't decide for you. 501 00:43:16,792 --> 00:43:20,792 Mr. Dordevic is awaiting trial with 15 others 502 00:43:20,958 --> 00:43:23,208 most of whom are Serbian. 503 00:43:23,625 --> 00:43:25,833 Arms trafficking is clear-cut. 504 00:43:26,375 --> 00:43:28,542 If he sets his story straight 505 00:43:28,708 --> 00:43:32,875 with the others on parole, justice may never be done. 506 00:43:34,083 --> 00:43:35,833 It would be unfortunate... 507 00:43:36,625 --> 00:43:39,125 Want to meet tonight? I'm free after all. 508 00:43:39,542 --> 00:43:41,250 This hypothesis is serious. 509 00:43:41,958 --> 00:43:46,750 The defendants in this case have police records placing them 510 00:43:46,917 --> 00:43:48,958 in organized crime's upper-echelons. 511 00:43:49,125 --> 00:43:50,625 As usual in such cases, 512 00:43:50,792 --> 00:43:53,250 the defence lawyer will play up 513 00:43:53,417 --> 00:43:56,500 the image Mr. Dordevic will convey in court 514 00:43:56,667 --> 00:43:58,667 if he came a free man 515 00:43:58,833 --> 00:44:00,167 rather than handcuffed. 516 00:44:00,333 --> 00:44:01,875 We shouldn't worry 517 00:44:02,042 --> 00:44:03,917 about Defense's image. 518 00:44:04,875 --> 00:44:07,917 Want to meet tonight? Micha has diner for work. 519 00:44:11,750 --> 00:44:12,792 Defence? 520 00:44:17,042 --> 00:44:19,333 Let's stop with this nonsense. 521 00:44:20,125 --> 00:44:23,500 First of all, Mr. Dordevic is a dual citizen. 522 00:44:23,667 --> 00:44:27,333 He and his son were born in France. It's been 15 years. 523 00:44:27,500 --> 00:44:28,625 A mere detail 524 00:44:29,250 --> 00:44:30,667 but it curbs fantasies. 525 00:44:30,833 --> 00:44:32,083 For the rest, 526 00:44:32,250 --> 00:44:35,000 Article 145-1 of the Criminal Code, 527 00:44:35,333 --> 00:44:37,333 which prosecution should reread, 528 00:44:37,500 --> 00:44:42,708 forbids renewing arrest warrants after two years of detention. 529 00:44:46,042 --> 00:44:48,458 - Want a sandwich? - No thanks. 530 00:44:48,625 --> 00:44:50,375 - See you later. - See you. 531 00:45:31,250 --> 00:45:34,375 So sorry. Not free tonight. Lots of kisses. 532 00:45:40,375 --> 00:45:44,958 I insist! Party 42 rue Jean Bart. Meet me there later. 533 00:45:54,000 --> 00:45:55,417 Why are you here? 534 00:45:58,500 --> 00:46:00,000 To have lunch with you. 535 00:46:00,167 --> 00:46:01,375 You have time? 536 00:46:09,208 --> 00:46:11,000 Will you be late tonight? 537 00:46:13,167 --> 00:46:14,333 Probably. 538 00:46:16,000 --> 00:46:17,875 These dinners go on forever. 539 00:46:21,125 --> 00:46:22,500 What will you do? 540 00:46:25,167 --> 00:46:26,458 Stay here? 541 00:46:27,167 --> 00:46:29,250 I'm too tired to go out. 542 00:46:29,583 --> 00:46:31,167 Doing nothing is exhausting. 543 00:46:31,917 --> 00:46:33,458 It's not so bad? 544 00:46:46,500 --> 00:46:48,542 Ages ago, we met all over, 545 00:46:50,250 --> 00:46:51,708 kiss in bars. 546 00:46:53,292 --> 00:46:54,625 Sex in stairwells. 547 00:47:00,042 --> 00:47:02,083 Not ages ago. Now. 548 00:47:04,583 --> 00:47:06,792 You know what I like most? 549 00:47:10,333 --> 00:47:11,542 Talking to you. 550 00:47:12,125 --> 00:47:13,375 Listening to you. 551 00:47:13,750 --> 00:47:14,917 Smelling you. 552 00:47:15,083 --> 00:47:17,542 Kissing you, making love, licking. 553 00:47:18,042 --> 00:47:19,500 Being licked by you. 554 00:47:21,667 --> 00:47:25,208 I like watching you smile, eat, sleep... 555 00:47:28,167 --> 00:47:29,750 Let's get married tomorrow. 556 00:47:30,750 --> 00:47:33,042 I hate marriage, but if you want I will. 557 00:47:34,708 --> 00:47:35,917 We'll have 14 kids. 558 00:47:37,667 --> 00:47:39,042 I can't top that. 559 00:47:52,208 --> 00:47:54,042 I came home to tell you this. 560 00:48:11,542 --> 00:48:12,583 I'm off. 561 00:48:59,083 --> 00:49:00,208 Wait. 562 00:49:10,000 --> 00:49:11,750 I'm not used to cheating. 563 00:49:14,750 --> 00:49:16,208 And not with her friend. 564 00:49:18,792 --> 00:49:20,833 What does "not used to" mean? 565 00:49:22,625 --> 00:49:25,042 You mean it sometimes happens? 566 00:49:25,833 --> 00:49:27,583 No, first time. 567 00:49:30,500 --> 00:49:32,042 I'm not like other guys. 568 00:49:33,333 --> 00:49:35,000 I have a screw loose. 569 00:49:36,500 --> 00:49:38,083 Meaning what? 570 00:49:38,958 --> 00:49:42,250 That right now, I'll take you in my arms. 571 00:49:43,458 --> 00:49:45,542 And I'll want to do it tomorrow. 572 00:49:46,292 --> 00:49:47,500 And the day after. 573 00:49:47,875 --> 00:49:49,125 And so on. 574 00:49:52,375 --> 00:49:54,292 I think you got it wrong. 575 00:49:56,792 --> 00:49:58,708 You still love Charlotte. 576 00:50:02,792 --> 00:50:04,375 Not "still love". 577 00:50:06,875 --> 00:50:08,167 I love her, period. 578 00:50:11,000 --> 00:50:12,333 I always will. 579 00:50:15,417 --> 00:50:17,417 We've been together 4 years. 580 00:50:20,417 --> 00:50:22,792 But I've never pinned her down. 581 00:50:24,750 --> 00:50:26,417 The less I understand her, 582 00:50:27,417 --> 00:50:28,708 the more I love her. 583 00:50:30,500 --> 00:50:32,292 And the more I think of you. 584 00:50:42,042 --> 00:50:43,750 Don't feel like talking? 585 00:50:49,833 --> 00:50:51,458 Let's get some fresh air. 586 00:51:04,167 --> 00:51:05,500 Where are we going? 587 00:51:07,750 --> 00:51:08,958 Dancing. 588 00:51:10,500 --> 00:51:11,500 I'll be damned. 589 00:51:12,042 --> 00:51:12,875 What? 590 00:51:14,292 --> 00:51:16,125 - Don't want to go? - I do. 591 00:51:17,750 --> 00:51:19,333 It's not very discreet. 592 00:51:19,958 --> 00:51:21,042 Don't worry. 593 00:51:22,167 --> 00:51:24,333 A party. You'll know no one. 594 00:51:24,917 --> 00:51:26,125 Where is it? 595 00:51:27,208 --> 00:51:28,375 Rue Jean Bart. 596 00:51:31,000 --> 00:51:32,750 How's the job hunt? 597 00:51:33,333 --> 00:51:34,458 Any leads? 598 00:51:36,000 --> 00:51:37,167 Not really. 599 00:51:55,417 --> 00:51:59,333 Stupid me! Give me the keys. I forgot my bag. 600 00:51:59,500 --> 00:52:00,333 Your bag? 601 00:52:00,875 --> 00:52:02,250 Does that happen? 602 00:52:02,417 --> 00:52:03,417 - Guess so. - Come. 603 00:52:03,667 --> 00:52:05,917 Go on in. I'll meet you there. 604 00:52:06,583 --> 00:52:08,292 - What floor? - Third. 605 00:52:22,792 --> 00:52:24,125 Fuck. 606 00:52:28,333 --> 00:52:30,458 - A friend of Micha's. - Raphaël. 607 00:52:51,833 --> 00:52:53,542 No way, you came! 608 00:52:53,708 --> 00:52:55,167 I think Micha's here. 609 00:52:55,833 --> 00:52:57,125 That's impossible. 610 00:52:57,292 --> 00:52:59,833 I didn't dream it. He just came. 611 00:53:00,000 --> 00:53:02,583 Shit, I told him I was going to sleep. 612 00:53:03,750 --> 00:53:08,167 Good you came. Spare us the Friday-night spinster routine. 613 00:53:09,292 --> 00:53:10,333 How are you? 614 00:53:14,792 --> 00:53:15,958 Not in bed? 615 00:53:16,708 --> 00:53:18,292 Not at your dinner? 616 00:53:18,667 --> 00:53:21,167 Had a fight with Boris, the intern. 617 00:53:21,792 --> 00:53:23,875 They pissed me off. I left. 618 00:53:25,167 --> 00:53:27,500 - Anyone drinking? - I'll come. 619 00:53:35,792 --> 00:53:37,333 Fucking stressful. 620 00:53:38,458 --> 00:53:39,625 It's all fine. 621 00:53:39,792 --> 00:53:41,125 Hey, Charlotte! 622 00:53:43,458 --> 00:53:45,042 My boyfriend... 623 00:53:48,667 --> 00:53:50,083 I'm sorry. 624 00:53:51,958 --> 00:53:53,125 You're diabolical. 625 00:53:55,250 --> 00:53:56,375 No desire to be diabolical. 626 00:53:57,625 --> 00:53:59,125 Life is diabolical. 627 00:54:10,583 --> 00:54:11,917 Are you okay? 628 00:54:15,958 --> 00:54:17,333 I'm sick of the blur. 629 00:54:22,542 --> 00:54:23,875 It's been five months. 630 00:54:25,208 --> 00:54:26,375 What are we doing? 631 00:54:27,167 --> 00:54:28,208 Where does it lead? 632 00:54:35,167 --> 00:54:36,208 Let's get some air. 633 00:54:37,333 --> 00:54:38,458 I'm suffocating. 634 00:54:38,625 --> 00:54:40,375 - Micha? - Don't worry. 635 00:54:52,250 --> 00:54:53,708 Stop. You're crazy. 636 00:55:16,500 --> 00:55:19,458 This place looks fun. Let's have a drink. 637 00:55:46,167 --> 00:55:47,417 What do you see? 638 00:55:49,083 --> 00:55:50,375 I see your eyes. 639 00:55:53,000 --> 00:55:54,625 And my burdensome love. 640 00:55:55,792 --> 00:55:56,917 Stop it. 641 00:56:01,167 --> 00:56:03,583 What I want won't happen. 642 00:56:05,625 --> 00:56:06,958 Who knows? 643 00:56:09,167 --> 00:56:11,333 I wanted so much with you. 644 00:56:12,125 --> 00:56:13,792 Like never before. 645 00:56:15,417 --> 00:56:17,125 Like living together. 646 00:56:17,833 --> 00:56:19,208 Growing old together. 647 00:56:19,792 --> 00:56:22,083 Stuff that never crosses my mind. 648 00:56:24,417 --> 00:56:26,458 But you made no promises. 649 00:56:28,792 --> 00:56:30,333 You won't leave Micha. 650 00:56:35,625 --> 00:56:37,625 I'm so far from him too. 651 00:56:41,208 --> 00:56:42,958 But I can't leave him. 652 00:56:56,708 --> 00:56:57,917 I know. 653 00:57:06,125 --> 00:57:08,208 Should I not tell you this? 654 00:57:14,750 --> 00:57:15,833 I love you. 655 00:57:20,667 --> 00:57:22,958 I can no longer say those things. 656 00:57:23,750 --> 00:57:26,333 I don't care. I say it for both. 657 00:57:46,542 --> 00:57:48,417 Watch out in the meantime. 658 00:57:48,750 --> 00:57:51,250 Stalin is boogying behind you. 659 00:58:08,167 --> 00:58:09,625 Seen Charlotte? 660 00:58:10,125 --> 00:58:11,792 - I think she left. - Left? 661 00:58:11,958 --> 00:58:13,167 I think so. 662 00:58:56,792 --> 00:58:58,000 What are you doing here? 663 00:58:58,167 --> 00:58:59,708 We wanted to get away. 664 00:58:59,875 --> 00:59:01,792 - You okay? - I looked for you. 665 00:59:02,458 --> 00:59:03,208 Let's go back. 666 00:59:03,375 --> 00:59:04,792 Hey, dykes! 667 00:59:05,958 --> 00:59:07,875 You don't like my bush? 668 00:59:12,542 --> 00:59:13,917 What's his beef? 669 00:59:15,792 --> 00:59:17,417 What's your problem, asshole? 670 00:59:19,333 --> 00:59:20,833 - Say what? - Asshole. 671 00:59:26,250 --> 00:59:27,333 You okay? 672 00:59:27,583 --> 00:59:29,458 I can't see a thing. 673 00:59:36,917 --> 00:59:38,250 I think he killed me. 674 00:59:38,792 --> 00:59:40,792 - He didn't. - You sure? 675 00:59:41,292 --> 00:59:43,833 Is this me talking? Hear my voice? 676 00:59:51,792 --> 00:59:52,583 Feel better? 677 00:59:54,292 --> 00:59:55,625 My face is numb. 678 00:59:55,792 --> 00:59:57,333 No better remedy. 679 01:00:06,625 --> 01:00:08,583 Look at this wounded warrior. 680 01:00:08,917 --> 01:00:10,042 It's nothing. 681 01:00:10,208 --> 01:00:11,208 A black eye. 682 01:00:11,750 --> 01:00:13,250 Manly, totally classy. 683 01:00:15,000 --> 01:00:17,708 How did you make him so angry? 684 01:00:18,208 --> 01:00:19,917 Get into a fight? 685 01:00:20,417 --> 01:00:22,292 Just some drunk's dumb joke. 686 01:00:23,042 --> 01:00:24,083 Fuck... 687 01:00:27,250 --> 01:00:28,833 Tomorrow is the wedding. 688 01:00:29,417 --> 01:00:31,167 I'd rather hang myself. 689 01:00:31,625 --> 01:00:33,000 You have a wedding? 690 01:00:34,875 --> 01:00:36,417 My cousin in Tardinghen. 691 01:00:38,583 --> 01:00:39,958 Good old Mish-Mish. 692 01:00:41,250 --> 01:00:42,667 Sleeping with that? 693 01:00:42,833 --> 01:00:43,792 Probably. 694 01:00:48,000 --> 01:00:49,042 It suits you. 695 01:00:50,458 --> 01:00:52,042 Want to sleep here? 696 01:01:01,000 --> 01:01:02,042 You okay? 697 01:01:05,708 --> 01:01:06,917 Okay then... 698 01:01:09,042 --> 01:01:10,125 Goodnight. 699 01:01:17,875 --> 01:01:19,250 Door closed? 700 01:01:41,667 --> 01:01:42,917 Not asleep? 701 01:01:48,708 --> 01:01:49,917 I need to pee. 702 01:02:16,292 --> 01:02:17,542 Who is it? 703 01:02:18,375 --> 01:02:20,542 The Pope. Who do you think? 704 01:02:26,708 --> 01:02:29,042 A little goodnight kiss. 705 01:02:30,250 --> 01:02:32,125 I have something to say. 706 01:02:33,250 --> 01:02:34,750 With your rent problems, 707 01:02:34,917 --> 01:02:36,083 knowing Micha, 708 01:02:36,250 --> 01:02:39,000 he'll suggest you stay here a bit. 709 01:02:40,208 --> 01:02:41,125 Think so? 710 01:02:41,583 --> 01:02:44,458 I'm afraid you will, and I want you to. 711 01:03:06,167 --> 01:03:07,250 Not asleep? 712 01:03:09,000 --> 01:03:10,708 It's weird you're here. 713 01:03:11,250 --> 01:03:14,375 Know what? I can see it coming. 714 01:03:14,542 --> 01:03:18,583 Charlotte will ask you to stay till you're on your feet financially. 715 01:03:19,958 --> 01:03:21,667 It's not sensible but... 716 01:03:23,000 --> 01:03:24,208 How can I put it? 717 01:03:24,375 --> 01:03:26,042 If it were up to me... 718 01:03:26,833 --> 01:03:27,917 Anyway... 719 01:03:28,542 --> 01:03:30,000 I know you'll say no. 720 01:03:30,750 --> 01:03:32,083 We'd go crazy. 721 01:03:34,708 --> 01:03:35,625 You're naked? 722 01:03:37,833 --> 01:03:39,417 So no one is asleep? 723 01:03:41,333 --> 01:03:42,917 Anyone want vodka? 724 01:03:44,125 --> 01:03:45,583 Is that my phone? 725 01:03:46,708 --> 01:03:47,833 Shit... 726 01:03:51,125 --> 01:03:52,208 Yes, that's right. 727 01:03:54,000 --> 01:03:55,167 20 minutes. 728 01:03:56,833 --> 01:03:57,708 I have to go. 729 01:03:58,917 --> 01:04:00,500 - You're joking? - On duty. 730 01:04:00,667 --> 01:04:01,833 On duty? 731 01:04:02,000 --> 01:04:05,417 As a lawyer I'm on call certain nights. 732 01:04:05,750 --> 01:04:06,833 Go where? 733 01:04:07,250 --> 01:04:09,750 - A client at the precinct. - So late? 734 01:04:09,917 --> 01:04:11,625 No rest for the wicked. 735 01:04:12,125 --> 01:04:14,667 - For how long? - It can go fast. 736 01:04:15,083 --> 01:04:16,667 Can I take your car? 737 01:04:17,042 --> 01:04:19,417 - Coffee first? - I have no time. 738 01:04:22,167 --> 01:04:23,958 I'll drive. I barely drank. 739 01:04:24,125 --> 01:04:25,375 Me neither. 740 01:04:36,833 --> 01:04:39,125 I'm here to see a client. 741 01:04:46,125 --> 01:04:46,875 Come in. 742 01:06:08,750 --> 01:06:10,500 You were crazy to wait. 743 01:06:11,083 --> 01:06:13,333 - It wasn't long. - How was it? 744 01:06:14,792 --> 01:06:16,042 I feel sickened. 745 01:06:17,292 --> 01:06:20,750 A guy I defended who touched a girl's ass. 746 01:06:22,042 --> 01:06:25,500 I got him released and he did it again. 747 01:06:26,417 --> 01:06:27,792 This time it's worse. 748 01:06:28,542 --> 01:06:29,792 How much worse? 749 01:06:30,583 --> 01:06:32,042 Attempted rape. 750 01:06:33,042 --> 01:06:35,417 - A nasty one. - Fuck. 751 01:06:37,458 --> 01:06:38,750 Will you defend him? 752 01:06:40,667 --> 01:06:42,333 Of course I will. 753 01:06:43,667 --> 01:06:44,958 It's my job. 754 01:06:54,792 --> 01:06:55,958 I can't stand it. 755 01:07:01,250 --> 01:07:03,083 I can't stand all this shit. 756 01:07:04,750 --> 01:07:06,417 What do I grasp onto? 757 01:07:07,625 --> 01:07:09,333 Think of yourself a little. 758 01:07:15,208 --> 01:07:17,458 I was offered a job in Paris. 759 01:07:20,042 --> 01:07:22,125 I'm afraid I won't see you both. 760 01:12:30,708 --> 01:12:31,708 What's the time? 761 01:12:38,458 --> 01:12:40,083 Fuck, the wedding! 762 01:12:45,708 --> 01:12:48,083 You're leaving me? 763 01:13:02,292 --> 01:13:03,333 Just a little. 764 01:14:34,083 --> 01:14:36,458 Antoine, do you agree 765 01:14:36,625 --> 01:14:38,958 to live in matrimony? 766 01:14:39,375 --> 01:14:40,375 Yes. 767 01:14:41,125 --> 01:14:45,500 Laurence, do you agree to live in matrimony? 768 01:14:45,667 --> 01:14:46,750 Yes. 769 01:14:47,167 --> 01:14:51,125 Since you have decided to live in holy matrimony, 770 01:14:51,500 --> 01:14:54,583 before the Lord and his Church, 771 01:14:55,208 --> 01:14:56,708 now hold hands 772 01:14:56,875 --> 01:14:59,750 and exchange vows. 773 01:15:01,208 --> 01:15:02,333 Antoine, 774 01:15:02,500 --> 01:15:05,208 do you take Laurence as your wife 775 01:15:05,375 --> 01:15:08,500 and do you promise to remain faithful 776 01:15:08,667 --> 01:15:12,333 in sickness and in health, to love her 777 01:15:12,500 --> 01:15:14,583 till death do you part? 778 01:15:14,958 --> 01:15:16,125 I do. 779 01:15:17,125 --> 01:15:18,333 Laurence, 780 01:15:18,583 --> 01:15:21,625 do you take Antoine as your husband 781 01:15:21,875 --> 01:15:24,875 and promise to remain faithful, 782 01:15:25,042 --> 01:15:26,917 in sickness and in health, 783 01:15:27,458 --> 01:15:30,667 to love him till death do you part? 784 01:15:30,833 --> 01:15:32,208 I do. 785 01:15:32,375 --> 01:15:37,083 May no man separate what God has united. 786 01:15:57,000 --> 01:15:59,000 Your "I screwed up" look. 787 01:16:00,667 --> 01:16:01,917 Meaning? 788 01:16:03,875 --> 01:16:05,625 Is it nasty or nice? 789 01:16:07,083 --> 01:16:08,208 Who did that? 790 01:16:08,917 --> 01:16:10,958 Not a woman, I hope... 791 01:16:12,375 --> 01:16:13,458 Two women. 792 01:16:13,708 --> 01:16:15,083 Is Charlotte well? 793 01:16:15,708 --> 01:16:17,167 Of course she is. 794 01:19:04,833 --> 01:19:06,042 I love you both. 795 01:20:18,958 --> 01:20:20,875 Last night, I had a dream. 796 01:20:22,708 --> 01:20:26,250 You were so beautiful, I couldn't bear to wake you. 797 01:20:32,333 --> 01:20:34,333 I who never belonged to anyone 798 01:20:34,958 --> 01:20:37,292 dreamt I gave you one another. 799 01:20:40,708 --> 01:20:42,667 You are made for this love 800 01:20:43,417 --> 01:20:44,958 and it, for you. 801 01:21:08,042 --> 01:21:11,250 I've never liked saying goodbye, farewell or see you. 802 01:21:11,417 --> 01:21:13,458 But I promise I'll be careful. 803 01:21:32,292 --> 01:21:34,292 Don't be sad without me. 804 01:21:34,833 --> 01:21:37,417 You are my life's source and horizon. 805 01:21:40,167 --> 01:21:42,208 Your faces, your hands, 806 01:21:42,375 --> 01:21:45,375 your scents, voices pulse through my veins. 807 01:21:46,792 --> 01:21:48,292 I am taking with me 808 01:21:48,458 --> 01:21:50,375 the most beautiful treasure: 809 01:21:50,542 --> 01:21:53,000 the memory of these two days. 810 01:22:48,708 --> 01:22:51,708 ALL ABOUT THEM! 811 01:26:41,500 --> 01:26:44,000 Subtitles: Andrew Litvack 812 01:26:44,167 --> 01:26:46,458 Subtitling: TITRA FILM Paris 51647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.