All language subtitles for Aarambham 2024 1080p AMZN WEB-DL H264-DTR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,750 --> 00:02:24,000 "The End" Chapter-1 2 00:02:40,708 --> 00:02:41,416 What took so long to come, Shankara? 3 00:02:42,208 --> 00:02:42,791 It was hard to find. 4 00:02:43,333 --> 00:02:44,666 Okay, the generator is here. 5 00:02:55,750 --> 00:02:56,708 Couldn't find this anywhere in the village. 6 00:02:58,583 --> 00:02:59,333 you said it was urgent, 7 00:03:00,416 --> 00:03:01,333 so, I went to town and got it. 8 00:03:03,916 --> 00:03:05,083 How long does it take to start? 9 00:03:11,333 --> 00:03:12,083 give me ten minutes. 10 00:03:18,458 --> 00:03:20,750 Even if the Dream is not visible to the eye, 11 00:03:21,416 --> 00:03:22,708 we keep taking steps towards it. 12 00:03:24,291 --> 00:03:27,041 We keep moving forward without knowing how much time has been left for us. 13 00:03:28,625 --> 00:03:30,333 We don't know where it will take us. 14 00:03:31,833 --> 00:03:33,416 Time brought me here. 15 00:03:34,416 --> 00:03:36,041 Here are my last moments.. 16 00:03:37,833 --> 00:03:39,375 It's time for me to take a leave. 17 00:03:39,875 --> 00:03:40,375 Sir. 18 00:03:40,583 --> 00:03:41,375 prepare a memo, 19 00:03:42,083 --> 00:03:42,958 we need to submit it in the court. 20 00:03:44,166 --> 00:03:45,583 Procedure at 4 o'clock in the morning. 21 00:03:45,625 --> 00:03:46,125 Sir? 22 00:03:46,333 --> 00:03:47,625 Should happen without any trouble. 23 00:03:48,083 --> 00:03:48,583 Okay, sir! 24 00:04:04,916 --> 00:04:05,416 Sleep. 25 00:04:06,458 --> 00:04:07,125 your time is up. 26 00:04:10,416 --> 00:04:10,916 Time! 27 00:04:11,833 --> 00:04:13,041 What is all this time? 28 00:04:15,291 --> 00:04:16,083 How would that be? 29 00:04:18,166 --> 00:04:18,833 Where will it be? 30 00:04:21,125 --> 00:04:21,916 In a watch? 31 00:04:24,250 --> 00:04:24,750 No! 32 00:04:25,916 --> 00:04:28,250 The interval between sunrise and sunset, 33 00:04:29,125 --> 00:04:30,125 is that called time? 34 00:04:33,458 --> 00:04:34,166 So, that means.. 35 00:04:34,833 --> 00:04:36,666 The sun that sets will rise again. 36 00:04:38,250 --> 00:04:41,250 Why can't time come back to me as it came to the sun again? 37 00:04:44,750 --> 00:04:45,708 What if, it comes back? 38 00:04:47,333 --> 00:04:49,875 Many mistakes, ruined lives, 39 00:04:50,666 --> 00:04:51,750 all that will adjust. 40 00:04:53,041 --> 00:04:54,500 There is no need for this prison. 41 00:05:05,791 --> 00:05:06,791 Stay quiet for a while. 42 00:05:07,208 --> 00:05:07,916 Don't be nervous, 43 00:05:08,500 --> 00:05:09,208 keep it normal. 44 00:05:26,166 --> 00:05:29,500 Wait for some time, Shankara switches on the generator. 45 00:05:33,583 --> 00:05:34,083 What is this? 46 00:05:38,458 --> 00:05:39,208 Should I read this? 47 00:05:41,416 --> 00:05:44,416 This story is mine,Today is the beginning. 48 00:05:44,750 --> 00:05:47,083 The story is mine, Today is the ending. 49 00:05:49,250 --> 00:05:50,166 Beyond the doors, 50 00:05:50,375 --> 00:05:51,291 Beyond the walls, 51 00:05:51,500 --> 00:05:53,125 While I have the direction to fly, 52 00:05:53,291 --> 00:05:54,958 There is nothing to worry about anymore, 53 00:05:55,041 --> 00:05:56,833 Since I am a captive here, 54 00:05:57,208 --> 00:05:58,958 Shouldn't I be independent elsewhere? 55 00:06:00,708 --> 00:06:02,875 No one can catch the vapor from the water, 56 00:06:03,583 --> 00:06:05,500 it must fall as rain by itself. 57 00:06:05,666 --> 00:06:07,500 No one can catch me, 58 00:06:08,250 --> 00:06:11,458 Because I'm kind of.. 59 00:07:28,791 --> 00:07:30,750 Prisoner number 299 escaped. 60 00:07:31,708 --> 00:07:35,458 I repeat, Prisoner number 299 escaped. 61 00:07:38,750 --> 00:07:41,291 Squad 2 & 3, leave immediately. 62 00:07:45,250 --> 00:07:49,291 "close all the doors, stop all the meetings" 63 00:07:49,291 --> 00:07:52,291 "lock all the prisoners and be alert" 64 00:07:54,916 --> 00:07:56,083 Red alert! 65 00:07:56,416 --> 00:07:57,291 Red alert! 66 00:08:37,208 --> 00:08:38,875 "Inmates shouting" 67 00:08:39,291 --> 00:08:39,791 Hello? 68 00:08:39,875 --> 00:08:42,250 Jailer Girgi is speaking from Kalaghati Jail, 69 00:08:42,583 --> 00:08:43,875 Connect them to me immediately. 70 00:08:45,083 --> 00:08:45,583 Okay! 71 00:08:59,833 --> 00:09:02,333 "Inmates shouting" 72 00:09:14,791 --> 00:09:17,375 why are they hanging like monkey's in the circus? 73 00:09:17,750 --> 00:09:18,916 Hey, are you up? 74 00:09:19,708 --> 00:09:20,208 Ganesha. 75 00:09:20,750 --> 00:09:21,833 Miguel escaped from jail. 76 00:09:22,291 --> 00:09:22,791 yes! 77 00:09:23,916 --> 00:09:26,583 After hearing this, you can't sleep, that's why I didn't wake you up. 78 00:09:27,333 --> 00:09:27,833 When? 79 00:09:28,125 --> 00:09:29,166 At night, they say. 80 00:09:29,291 --> 00:09:32,541 The surprise is that he escaped without knowing the four walls! 81 00:09:33,333 --> 00:09:34,041 Police are searching for him. 82 00:09:34,458 --> 00:09:35,625 He is not an ordinary guy! 83 00:09:37,625 --> 00:09:38,458 Will they catch him? 84 00:09:38,833 --> 00:09:41,166 I don't know but, Girgi is appointing someone for him, 85 00:09:41,500 --> 00:09:42,166 said Ramappa. 86 00:09:43,125 --> 00:09:43,625 Who is it? 87 00:09:51,416 --> 00:09:52,583 What's up, Madhava? 88 00:09:53,416 --> 00:09:55,291 why didn't you tell me about your marriage? 89 00:09:56,833 --> 00:09:58,083 I wasn't sure until I saw the girl. 90 00:09:58,333 --> 00:09:58,833 Oh? 91 00:09:59,083 --> 00:10:01,041 Okay, what about the dowry? 92 00:10:01,958 --> 00:10:05,083 For people like us, giving a girl is great, should I expect dowry? 93 00:10:05,333 --> 00:10:08,791 I thought of sharing this with you but you asked me before I could say. 94 00:10:09,083 --> 00:10:09,583 Oh! 95 00:10:09,791 --> 00:10:12,208 I understood it when you were ready in such a style. 96 00:10:12,291 --> 00:10:13,000 Sir, please leave me. 97 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 I know about you. 98 00:10:14,083 --> 00:10:15,250 I'm already suffering with hair fall. 99 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 Detective Chaithanya Madhav? 100 00:10:17,541 --> 00:10:18,125 Chaitanya! 101 00:10:18,625 --> 00:10:19,125 Madhav! 102 00:10:19,583 --> 00:10:20,416 Good morning, sir! 103 00:10:21,291 --> 00:10:22,041 my name is Ramappa! 104 00:10:22,500 --> 00:10:23,000 Please come. 105 00:10:23,583 --> 00:10:24,250 Sir, please come. 106 00:10:28,916 --> 00:10:29,916 Sir, signature? 107 00:10:31,416 --> 00:10:32,250 What is happening Ramappa? 108 00:10:32,666 --> 00:10:33,166 Sir, please come. 109 00:10:33,333 --> 00:10:34,583 Is everyone waiting for us? 110 00:10:34,625 --> 00:10:35,125 yes, sir. 111 00:10:38,583 --> 00:10:39,583 Hey, open the door! 112 00:10:41,250 --> 00:10:41,750 Sir, 113 00:10:42,208 --> 00:10:42,708 please come. 114 00:10:43,250 --> 00:10:45,500 It is as if the house is locked after the thieves have stolen everything. 115 00:10:47,333 --> 00:10:48,541 since how long you have been working here? 116 00:10:48,833 --> 00:10:50,708 Since 17-18 years. 117 00:10:52,166 --> 00:10:54,750 That means you have spent more time in this prison than a life sentence. 118 00:10:56,750 --> 00:10:57,458 you are right sir. 119 00:10:58,291 --> 00:10:59,875 So, you know everything about this jail? 120 00:11:01,250 --> 00:11:03,458 No one knows this jail better than me. 121 00:11:03,541 --> 00:11:04,583 How long ago was this prison opened? 122 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 It's been more than 60 years, sir. 123 00:11:06,541 --> 00:11:09,625 This jail is in 40 acres of land, with 120 people of security, 124 00:11:09,708 --> 00:11:10,833 they have installed current fencing very recently. 125 00:11:10,833 --> 00:11:13,208 Do you know how shameful it is, if a prisoner escapes from our jail? 126 00:11:13,833 --> 00:11:14,916 What are you all doing? 127 00:11:15,250 --> 00:11:16,208 Playing games? 128 00:11:17,458 --> 00:11:17,958 I need answers. 129 00:11:18,041 --> 00:11:19,083 Sir, one minute, please wait. 130 00:11:20,083 --> 00:11:20,583 Sir. 131 00:11:20,708 --> 00:11:21,208 What? 132 00:11:21,958 --> 00:11:22,458 They came. 133 00:11:23,625 --> 00:11:24,125 Allow them inside. 134 00:11:25,125 --> 00:11:25,666 Sir, please. 135 00:11:26,875 --> 00:11:27,750 please, go. 136 00:11:28,916 --> 00:11:30,000 Why are you still standing? 137 00:11:30,208 --> 00:11:30,833 Go! 138 00:11:35,958 --> 00:11:36,458 Welcome! 139 00:11:37,416 --> 00:11:38,250 please take your seat. 140 00:11:41,125 --> 00:11:42,166 Coffee? Tea? 141 00:11:42,375 --> 00:11:42,875 No! 142 00:11:45,166 --> 00:11:46,208 At what time did he escape? 143 00:11:47,958 --> 00:11:48,833 Around 10 o'clock. 144 00:11:49,541 --> 00:11:51,500 I came here finishing all my formalities. 145 00:11:52,875 --> 00:11:54,125 Everything was normal at that time. 146 00:11:54,791 --> 00:11:55,291 but, 147 00:11:55,583 --> 00:11:56,375 with in less time, 148 00:11:56,875 --> 00:11:58,625 they informed me that the prisoner was escaped. 149 00:11:59,708 --> 00:12:02,375 No sound, No clue, 150 00:12:02,833 --> 00:12:03,750 How can he escape? 151 00:12:04,458 --> 00:12:06,416 It is unknown where he went and how he went. 152 00:12:06,875 --> 00:12:07,375 Okay! 153 00:12:07,500 --> 00:12:08,000 Okay! 154 00:12:08,208 --> 00:12:09,041 Tell us what to do now? 155 00:12:10,458 --> 00:12:13,833 If you investigate this case and give us any leads, 156 00:12:14,333 --> 00:12:15,666 I will take care of the rest. 157 00:12:16,791 --> 00:12:17,458 Please.. 158 00:12:18,791 --> 00:12:19,916 Don't let anyone know about this. 159 00:12:23,333 --> 00:12:24,375 Since how long he is in jail? 160 00:12:24,791 --> 00:12:25,750 past 2.5 years. 161 00:12:25,958 --> 00:12:27,833 Did he ever tried to escape before? 162 00:12:28,583 --> 00:12:29,083 No. 163 00:12:29,625 --> 00:12:30,333 He is a nice guy. 164 00:12:31,708 --> 00:12:33,333 but don't know what's the reason behind this. 165 00:12:33,708 --> 00:12:34,208 Okay. 166 00:12:34,500 --> 00:12:35,666 What crime did he do to come to the jail? 167 00:12:36,375 --> 00:12:37,000 Murder case. 168 00:12:40,291 --> 00:12:41,166 This is the case file. 169 00:12:44,375 --> 00:12:46,833 you said he committed murder but he is a nice guy. 170 00:12:48,958 --> 00:12:49,458 Nice! 171 00:12:52,625 --> 00:12:53,416 Where is his cell? 172 00:12:54,541 --> 00:12:55,250 Come, let's go. 173 00:12:56,208 --> 00:12:56,791 Ramappa? 174 00:12:57,083 --> 00:12:57,583 yes, sir. 175 00:12:57,916 --> 00:12:58,708 Come with the keys. 176 00:12:58,833 --> 00:12:59,333 Okay, sir. 177 00:12:59,416 --> 00:12:59,916 let's go! 178 00:13:01,250 --> 00:13:02,750 I was first afraid to know Miguel was escaped, 179 00:13:03,416 --> 00:13:04,291 but happy later. 180 00:13:04,958 --> 00:13:06,000 but, It didn't take so much of time. 181 00:13:07,500 --> 00:13:08,000 Hey. 182 00:13:08,875 --> 00:13:09,916 Are you still thinking about him? 183 00:13:11,750 --> 00:13:15,208 Look Ganesha, he did a big mistake escaping from this jail. 184 00:13:16,041 --> 00:13:18,958 If his time is worst, they will catch him & throw him back in jail. 185 00:13:19,291 --> 00:13:21,750 Even if he is lucky, he cannot remain calm. 186 00:13:22,833 --> 00:13:24,291 We can't be sad that he is not with us, 187 00:13:24,791 --> 00:13:25,916 Can't be happy that he is out. 188 00:13:26,541 --> 00:13:28,166 So, Don't over think. 189 00:13:28,541 --> 00:13:29,166 Eat. 190 00:13:29,291 --> 00:13:29,791 No. 191 00:13:30,333 --> 00:13:31,291 I'm not thinking about him. 192 00:13:32,333 --> 00:13:34,250 Is he my brother that I should suffer? 193 00:13:34,500 --> 00:13:36,041 I've asked three times for parole. 194 00:13:36,583 --> 00:13:37,541 I'm worried about that. 195 00:13:37,833 --> 00:13:39,375 Still, there is no information about that. 196 00:13:40,000 --> 00:13:40,583 I'm thinking about that. 197 00:13:44,625 --> 00:13:45,458 Okay, tell me. 198 00:13:46,458 --> 00:13:48,708 Where are those people appointed by Girgi? 199 00:13:48,833 --> 00:13:56,041 Chapter-2 "Time is an Illusion" 200 00:14:24,958 --> 00:14:25,708 Sir.. 201 00:14:27,666 --> 00:14:28,583 Do you think it works? 202 00:14:29,541 --> 00:14:32,333 I heard, they are not just ordinary people. 203 00:14:32,750 --> 00:14:35,916 They can outsmart any rat with their skills. 204 00:14:36,958 --> 00:14:37,666 If they can't catch him? 205 00:14:38,291 --> 00:14:39,250 Will you? 206 00:14:40,250 --> 00:14:42,875 He escaped in the night before being sentenced to death, 207 00:14:44,000 --> 00:14:44,916 he must have planned in advance. 208 00:14:45,125 --> 00:14:46,583 How did he plan to escape? 209 00:14:46,666 --> 00:14:47,916 I don't understand. 210 00:14:50,500 --> 00:14:51,666 He didn't cut the bars. 211 00:14:52,791 --> 00:14:54,166 Door is locked. 212 00:14:57,708 --> 00:14:58,625 Wall is not broke. 213 00:15:00,458 --> 00:15:03,291 Surrounded by 20 feet wall and electric wires. 214 00:15:05,416 --> 00:15:05,958 How? 215 00:15:06,125 --> 00:15:08,583 let's forget everything, how could he escape from this police security? 216 00:15:09,208 --> 00:15:09,708 How? 217 00:15:12,208 --> 00:15:12,708 How? 218 00:15:13,541 --> 00:15:16,333 This seems to be the end! 219 00:15:17,125 --> 00:15:18,958 What can they do if they couldn't find any clue? 220 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 How will they catch him without a clue? 221 00:15:22,416 --> 00:15:24,291 I forgot, bring it up first. 222 00:15:24,333 --> 00:15:24,875 go, bring it. 223 00:15:25,000 --> 00:15:25,500 Okay. 224 00:15:26,333 --> 00:15:27,500 This is his diary, sir. 225 00:15:28,541 --> 00:15:29,041 Oh! 226 00:15:29,833 --> 00:15:31,833 Ganesha is my first friend in this jail. 227 00:15:33,083 --> 00:15:33,958 Who is Ganesha? 228 00:15:38,166 --> 00:15:38,916 Ganesha? 229 00:15:39,916 --> 00:15:40,625 sir is calling you. 230 00:15:41,208 --> 00:15:42,916 Stop laughing, come. 231 00:15:59,958 --> 00:16:00,458 Bro.. 232 00:16:02,375 --> 00:16:02,916 Bro.. 233 00:16:03,208 --> 00:16:03,708 What? 234 00:16:04,500 --> 00:16:05,541 Will Ganesha come back again? 235 00:16:07,250 --> 00:16:08,041 Who knows? 236 00:16:09,041 --> 00:16:10,083 What are they doing with him? 237 00:16:12,625 --> 00:16:13,125 Bro.. 238 00:16:14,083 --> 00:16:14,791 Please tell me. 239 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 Please talk bro.. 240 00:16:16,916 --> 00:16:17,416 Stop. 241 00:16:17,500 --> 00:16:18,041 Shut up and leave. 242 00:16:18,708 --> 00:16:20,875 You always get us into some trouble. 243 00:16:21,083 --> 00:16:23,250 Officer shout on us every time you do a mistake. 244 00:16:23,500 --> 00:16:25,666 You exploit any small opportunity to your advantage. 245 00:16:25,916 --> 00:16:27,083 Yet again, you need practice sessions. 246 00:16:27,208 --> 00:16:27,708 Go away! 247 00:16:29,083 --> 00:16:30,500 Why is he leaving telling me to leave? 248 00:16:33,125 --> 00:16:33,750 What is that noise? 249 00:16:34,375 --> 00:16:37,083 They are rehearsing the drama, Sir. 250 00:16:37,833 --> 00:16:38,916 Oh, you have activities in this jail? 251 00:16:39,500 --> 00:16:40,875 We have everything in this jail. 252 00:16:42,166 --> 00:16:44,041 You play drama well too. 253 00:16:44,333 --> 00:16:44,833 Sir? 254 00:16:45,333 --> 00:16:45,833 No, sir. 255 00:16:46,250 --> 00:16:46,750 No way. 256 00:16:52,208 --> 00:16:52,708 Sir.. 257 00:17:04,666 --> 00:17:05,166 Thank you. 258 00:17:06,833 --> 00:17:07,708 It's okay, sit. 259 00:17:08,791 --> 00:17:09,291 Okay, sir. 260 00:17:12,541 --> 00:17:16,041 No one can catch the vapor from the water, 261 00:17:16,583 --> 00:17:19,208 it must fall as rain by itself. 262 00:17:19,375 --> 00:17:22,458 No one can catch me, because I'm kind of.. 263 00:17:24,583 --> 00:17:25,375 A kind of? 264 00:17:26,166 --> 00:17:26,750 A kind of.. 265 00:17:30,250 --> 00:17:30,916 That's all he wrote. 266 00:17:31,333 --> 00:17:32,958 He might be in a hurry just like me. 267 00:17:36,500 --> 00:17:37,375 Madhu, go, look. 268 00:17:37,958 --> 00:17:40,291 It's going to rain, maybe he might come. 269 00:17:40,625 --> 00:17:41,125 Sir. 270 00:17:42,083 --> 00:17:44,125 My wedding is in three days, 271 00:17:45,041 --> 00:17:47,083 we need to close this case as soon as possible. 272 00:17:47,458 --> 00:17:48,250 My wedding is.. Ganesha.. 273 00:17:48,416 --> 00:17:48,916 Sir? 274 00:17:49,166 --> 00:17:49,666 tell me. 275 00:17:50,333 --> 00:17:51,041 what should I say, sir? 276 00:17:51,125 --> 00:17:52,375 Tell me, why did you came here? 277 00:17:54,041 --> 00:17:54,666 Okay, sir. 278 00:18:01,666 --> 00:18:02,166 One minute. 279 00:18:02,875 --> 00:18:03,500 Can I help you? 280 00:18:06,916 --> 00:18:07,416 Jack rod. 281 00:18:14,500 --> 00:18:17,166 One day while picking up Miguel from the court the jeep stopped, 282 00:18:17,583 --> 00:18:19,833 somewhere outside the town with only four constables, 283 00:18:21,291 --> 00:18:22,041 He know that the jeep has stopped, 284 00:18:24,250 --> 00:18:27,291 Then he who had a chance to escape came to the jail, 285 00:18:29,166 --> 00:18:31,375 Even though there was no chance of escape now, he disappeared, 286 00:18:32,166 --> 00:18:33,375 I don't understand that sir. 287 00:18:48,125 --> 00:18:50,083 He doesn't talk much to anyone. 288 00:18:50,875 --> 00:18:53,541 No matter how much trouble he faced, he was silent. 289 00:18:54,083 --> 00:18:56,000 He was always alone thinking about something. 290 00:18:56,833 --> 00:18:57,833 but, suddenly, 291 00:18:59,958 --> 00:19:00,625 one day.. 292 00:19:34,000 --> 00:19:35,833 "Inmates shouting" 293 00:20:14,541 --> 00:20:15,041 Leave me! 294 00:20:16,791 --> 00:20:19,000 What? Should I vacate the house now? 295 00:20:19,708 --> 00:20:20,333 Okay, I'm leaving tomorrow. 296 00:20:25,125 --> 00:20:25,791 Which house? 297 00:20:30,541 --> 00:20:31,833 He is very strange, what is his name? 298 00:20:32,958 --> 00:20:33,458 Miguel! 299 00:20:34,958 --> 00:20:35,458 Ganesha here. 300 00:20:35,833 --> 00:20:36,333 Potthur. 301 00:20:39,500 --> 00:20:40,000 Madikonda. 302 00:20:40,708 --> 00:20:43,875 Madikonda, is after chellur village? 303 00:20:44,250 --> 00:20:45,625 yeah, I know that place. 304 00:20:45,708 --> 00:20:48,416 My sister-in-law got married to a boy from your village. 305 00:20:51,541 --> 00:20:52,583 but, why are you fighting with a guy like him? 306 00:20:53,458 --> 00:20:54,541 you look as innocent as me. 307 00:20:55,416 --> 00:20:56,333 Don't get into any troubles here. 308 00:20:57,708 --> 00:20:58,625 How many years sentence? 309 00:21:02,500 --> 00:21:03,750 What kind of a guy he is? 310 00:21:04,833 --> 00:21:05,625 Should I console him? 311 00:21:06,125 --> 00:21:06,791 Okay, leave it. 312 00:21:07,666 --> 00:21:08,541 What happened is happened. 313 00:21:09,333 --> 00:21:10,416 Don't worry about the past. 314 00:21:11,541 --> 00:21:14,583 Everyone wants to fight with the new arrivals in the jail, don't care. 315 00:21:15,541 --> 00:21:16,041 Arrogant guy.. 316 00:21:16,541 --> 00:21:19,750 But, from now on, no one will quarrel with you in this jail, because.. 317 00:21:19,958 --> 00:21:20,583 Sorry! 318 00:21:29,083 --> 00:21:29,791 Now let's get him little scared. 319 00:21:30,791 --> 00:21:32,083 Lucky that jailer didn't know about this. 320 00:21:33,291 --> 00:21:34,916 If the jailer finds out, they will put you in a separate cell. 321 00:21:35,291 --> 00:21:36,708 "Bell rings" 322 00:21:38,083 --> 00:21:39,875 Don't worry, I will help you out if something goes wrong. 323 00:21:40,416 --> 00:21:40,916 Miguel? 324 00:21:41,083 --> 00:21:41,708 Miguel? 325 00:21:43,166 --> 00:21:44,083 I guess it's yours? 326 00:21:44,750 --> 00:21:45,250 huh? 327 00:21:46,666 --> 00:21:48,083 Looks like the dice worked. 328 00:21:49,750 --> 00:21:50,250 Hey. 329 00:21:53,541 --> 00:21:54,041 Ganesha. 330 00:21:55,291 --> 00:21:55,916 Thank you! 331 00:21:57,791 --> 00:21:58,958 Let me show him my attitude. 332 00:21:59,791 --> 00:22:02,958 Miguel became my friend from that day. 333 00:22:03,875 --> 00:22:05,041 he is a very strange guy. 334 00:22:05,916 --> 00:22:08,958 One must have lost so much in life to become who he is now. 335 00:22:10,958 --> 00:22:11,458 I will tell you what I know sir, 336 00:22:11,500 --> 00:22:12,958 Chapter-3 "Companion" 337 00:22:13,416 --> 00:22:14,916 remaining might be in that diary. 338 00:22:15,291 --> 00:22:19,000 "News" 339 00:22:25,791 --> 00:22:26,791 What happened to TV? 340 00:22:30,708 --> 00:22:31,208 Who is it? 341 00:22:31,500 --> 00:22:32,958 who is it? come outside. 342 00:22:34,500 --> 00:22:35,666 Hey, should I come inside or you are coming out? 343 00:22:40,875 --> 00:22:41,666 Oh! 344 00:22:43,458 --> 00:22:44,291 Who are you? 345 00:22:44,541 --> 00:22:45,375 What are you doing here? 346 00:22:46,083 --> 00:22:46,916 Why do you need this Antenna? 347 00:22:47,833 --> 00:22:48,958 Can't you speak? 348 00:22:50,000 --> 00:22:52,541 However, you don't need this, I will take this.. 349 00:22:53,166 --> 00:22:53,666 huh? 350 00:22:54,875 --> 00:22:56,000 Why do you need this? 351 00:22:57,458 --> 00:23:00,583 I have a radio at my house, but not Antenna. 352 00:23:01,125 --> 00:23:04,500 I will create a Antenna, so that I can watch something in a radio. 353 00:23:05,583 --> 00:23:06,125 Oh! 354 00:23:07,583 --> 00:23:09,708 Do you want to create an Antenna that can show video on a radio? 355 00:23:11,083 --> 00:23:12,791 Do you know how this Antenna works? 356 00:23:12,833 --> 00:23:13,958 Yes, I know, I read about this. 357 00:23:14,250 --> 00:23:16,833 They catch the waves in the air and send them to the TV, 358 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 then we can see actors from anywhere in this world. 359 00:23:20,666 --> 00:23:21,958 Don't you know about this? 360 00:23:22,416 --> 00:23:24,333 Sir, sir, please give this to me. 361 00:23:24,625 --> 00:23:26,250 However, you don't need this. 362 00:23:28,458 --> 00:23:32,666 If I can watch a picture on the radio with an Antenna,why did I buy a TV? 363 00:23:39,000 --> 00:23:41,500 My journey with sir started from that day. 364 00:23:57,500 --> 00:24:03,666 ♫This song is being sung amidst the waves, Dancing all over this town.♫ 365 00:24:03,750 --> 00:24:09,416 ♫Danced without any limits Or else, it would've been pointless.♫ 366 00:24:09,875 --> 00:24:16,041 ♫O rain clouds, let your showers pour down, Shall we witness this happiness together?♫ 367 00:24:16,041 --> 00:24:22,000 ♫The winds behind gently blow, Come, come Oh my friend.♫ 368 00:24:22,041 --> 00:24:28,541 ♫Our hearts sing this melody, There's no hesitation in our steps,♫ 369 00:24:28,541 --> 00:24:33,958 ♫Yet this conversation lingers over us, Your journey has started moving♫ 370 00:24:35,250 --> 00:24:41,125 Step by step, If we walk, will we go together?" 371 00:24:41,208 --> 00:24:46,333 If I narrate a story, will you listen? Or will you turn away? 372 00:24:47,333 --> 00:24:53,875 If you step on it, you can move forward, but what if you stop because it scares you? 373 00:24:53,916 --> 00:24:59,833 listen to me warrior, never stop moving! 374 00:25:01,125 --> 00:25:02,208 Miguel. 375 00:25:02,750 --> 00:25:04,958 He is sick, sleeping. 376 00:25:06,000 --> 00:25:07,125 Miguel.. 377 00:25:07,166 --> 00:25:07,750 Sir? 378 00:25:08,416 --> 00:25:09,833 Are you sick? 379 00:25:09,916 --> 00:25:10,958 No! 380 00:25:12,375 --> 00:25:13,791 Why, Leelamma? 381 00:25:16,166 --> 00:25:17,208 Sir he is definitely lying. 382 00:25:18,375 --> 00:25:19,458 No, sir, I'm not lying. 383 00:25:19,708 --> 00:25:20,666 I swear to god sir. 384 00:25:21,041 --> 00:25:23,791 How can his mother name is Leelamma, and his name is Miguel? 385 00:25:25,208 --> 00:25:25,750 Wow, Madhav! 386 00:25:26,208 --> 00:25:27,375 you are right. 387 00:25:27,500 --> 00:25:30,500 What's with the name? Mary is his mother. 388 00:25:30,541 --> 00:25:32,875 She gave him to me as I didn't had children, 389 00:25:33,125 --> 00:25:35,750 I didn't want to change his name in her memory. 390 00:25:36,166 --> 00:25:38,291 Okay, now let's go to the market. 391 00:25:38,416 --> 00:25:39,541 Why did you stop? 392 00:25:42,666 --> 00:25:43,166 Sir. 393 00:25:43,500 --> 00:25:49,750 ♫Time passes at that shore, But the longing doesn't fade.♫ 394 00:25:49,916 --> 00:25:55,916 ♫When I think about it, it feels like There is nowhere else to go.♫ 395 00:25:56,250 --> 00:26:02,208 ♫In the expanse of stars Every constellation seems like a river.♫ 396 00:26:02,500 --> 00:26:07,583 ♫Let's move forwar No matter what♫ 397 00:26:08,125 --> 00:26:13,250 ♫But, isn't this our song, No doubts in our steps♫ 398 00:26:14,375 --> 00:26:20,250 ♫Now, embrace this momentum, Our journey has begun♫ 399 00:26:21,041 --> 00:26:27,375 ♫Step by step, If we walk, will we go together?♫ 400 00:26:27,416 --> 00:26:32,958 ♫If I tell a story, will you listen? Or will you turn away?♫ 401 00:26:33,333 --> 00:26:36,666 ♫If we run, won't they walk?♫ 402 00:26:36,750 --> 00:26:39,791 ♫If we deviate, how can we move forward?♫ 403 00:26:39,875 --> 00:26:45,416 ♫Listen carefully, brave warrior, Shouldn't we triumph?♫ 404 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 There are many mysteries in this creation, 405 00:26:48,791 --> 00:26:49,666 we can't believe all of them, 406 00:26:50,333 --> 00:26:51,916 either we can't deny all of them, 407 00:26:53,125 --> 00:26:55,083 then, Sir started chasing a mystery. 408 00:26:55,416 --> 00:26:56,000 That is 409 00:26:56,375 --> 00:26:56,916 "Deja vu" 410 00:26:57,958 --> 00:26:58,458 Deja vu? 411 00:26:58,750 --> 00:27:00,333 yes, sir, I forgot about that. 412 00:27:00,625 --> 00:27:01,125 yes, sir. 413 00:27:01,291 --> 00:27:02,583 I always forget about that. 414 00:27:04,333 --> 00:27:05,541 What is Deja vu? 415 00:27:06,666 --> 00:27:08,416 A line has two points, 416 00:27:09,416 --> 00:27:13,916 A man who starts walking from A point reaches the End point after walking for some time. 417 00:27:15,333 --> 00:27:16,750 What if we joint both these points? 418 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 It becomes circle. 419 00:27:19,375 --> 00:27:20,333 yes, Circle. 420 00:27:20,583 --> 00:27:21,333 It becomes circle. 421 00:27:23,416 --> 00:27:27,958 Now, A man who starts walking from A points, doesn't stop walking, 422 00:27:28,208 --> 00:27:28,708 Why? 423 00:27:28,958 --> 00:27:30,041 because there is no End point. 424 00:27:31,291 --> 00:27:34,166 Then, he keeps walking again & again. 425 00:27:35,666 --> 00:27:36,166 May be, 426 00:27:37,166 --> 00:27:40,083 One might go through the same situation again & again. 427 00:27:40,625 --> 00:27:41,625 That is "Deja vu" 428 00:27:43,041 --> 00:27:44,250 Rao sir is everything to Miguel, 429 00:27:44,958 --> 00:27:46,958 whether it's a problem or a solution. 430 00:27:58,875 --> 00:27:59,583 Miguel.. 431 00:28:02,583 --> 00:28:03,750 hey, Idiot! 432 00:28:06,166 --> 00:28:07,333 What are you doing, come here. 433 00:28:08,375 --> 00:28:09,541 Come here. 434 00:28:11,458 --> 00:28:12,666 Doesn't let me work. 435 00:28:15,875 --> 00:28:16,666 What happened? 436 00:28:16,916 --> 00:28:19,166 I already said you to drink hot water when you are cold. 437 00:28:19,166 --> 00:28:19,666 huh? 438 00:28:19,791 --> 00:28:21,333 This are not hot. 439 00:28:21,375 --> 00:28:22,958 Nice Sense of humor, Keep it up! 440 00:28:23,208 --> 00:28:23,833 hey, Miguel.. 441 00:28:24,041 --> 00:28:28,166 keep it aside, I feel a lot of pain, oil it and tie it. 442 00:28:29,041 --> 00:28:29,666 Oh my god! 443 00:28:29,708 --> 00:28:31,750 Who said you to go around? 444 00:28:31,791 --> 00:28:33,208 He was born first, before frustration. 445 00:28:34,125 --> 00:28:34,833 Do it quick. 446 00:28:37,041 --> 00:28:38,333 Roam.. Start roaming allover the village. 447 00:28:38,750 --> 00:28:39,541 Who said you to stop? 448 00:28:39,958 --> 00:28:40,833 Will you kill me? 449 00:28:41,916 --> 00:28:44,875 We can fight later, do it slow for now. 450 00:28:46,541 --> 00:28:48,083 Shit, I should go and meet sir. 451 00:28:48,375 --> 00:28:48,958 I'm already late. 452 00:28:49,041 --> 00:28:50,166 "Whispering" 453 00:28:51,041 --> 00:28:54,833 Hey, you always run behind your sir, 454 00:28:55,166 --> 00:28:57,791 Why don't you go out and watch a movie? 455 00:28:58,125 --> 00:28:59,666 you know nothing.. 456 00:29:00,458 --> 00:29:00,958 Go! 457 00:29:01,583 --> 00:29:02,791 go and dance in the theater. 458 00:29:03,791 --> 00:29:04,666 Hm.. 459 00:29:06,416 --> 00:29:09,291 Compared to the movies I watched when I was a kid, what did you actually watch? 460 00:29:09,916 --> 00:29:14,083 I couldn't go to movies after my marriage but, 461 00:29:14,166 --> 00:29:16,666 earlier I use to watch every movie in Meenakshi theater, 462 00:29:16,666 --> 00:29:21,666 after that a Biryani to eat in Milan hotel with a soda. 463 00:29:23,375 --> 00:29:24,666 Those good old days were different. 464 00:29:26,791 --> 00:29:27,958 What did you do? 465 00:29:28,500 --> 00:29:32,625 After roaming with that old guy, you also became old like him. 466 00:29:35,041 --> 00:29:36,666 Don't ever dare to talk to me about movies.. 467 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Should I say more? 468 00:29:38,583 --> 00:29:39,791 you won't let me sleep if I stay here. 469 00:29:40,375 --> 00:29:43,666 Same old stories, I'm tired listening to them. 470 00:29:44,083 --> 00:29:47,041 you don't remember Necessary things but things like this are well remembered. 471 00:29:47,291 --> 00:29:47,958 Come fast. 472 00:29:55,416 --> 00:29:56,125 What is this for? 473 00:29:56,291 --> 00:29:56,791 huh? 474 00:29:57,541 --> 00:29:58,833 for your brilliant memory. 475 00:29:59,375 --> 00:30:02,166 you anyway leaving, clean the house before you go. 476 00:30:03,208 --> 00:30:04,166 I cleaned it in the morning. 477 00:30:04,583 --> 00:30:05,291 did you? 478 00:30:06,000 --> 00:30:07,375 When did you clean the house? 479 00:30:08,166 --> 00:30:09,666 How can you see it without current? 480 00:30:09,666 --> 00:30:10,166 See. 481 00:30:10,375 --> 00:30:11,125 we got the light. 482 00:30:12,666 --> 00:30:13,166 Oh, Shit! 483 00:30:13,666 --> 00:30:15,666 I forgot to ON the fuse. 484 00:30:17,333 --> 00:30:18,708 He might have did it for himself. 485 00:30:18,791 --> 00:30:21,125 Apply some oil to my legs before you leave. 486 00:30:22,000 --> 00:30:24,375 Have you gone mad? 487 00:30:24,791 --> 00:30:26,375 Has your husband oiled your legs earlier? 488 00:30:28,708 --> 00:30:32,708 Take my blessings before you leave. 489 00:30:33,583 --> 00:30:34,708 I will come again in the afternoon. 490 00:30:36,291 --> 00:30:37,541 Why is that door open? 491 00:30:45,583 --> 00:30:46,250 fuse? 492 00:30:46,916 --> 00:30:47,541 It's ON. 493 00:30:53,375 --> 00:30:54,916 He doesn't do anything completely. 494 00:30:55,791 --> 00:30:56,875 He forgot to close the door, 495 00:30:58,208 --> 00:31:00,000 but If I do the same mistake he won't accept. 496 00:31:00,583 --> 00:31:01,083 give it to me. 497 00:31:06,541 --> 00:31:07,041 get down. 498 00:31:07,166 --> 00:31:07,708 Slowly. 499 00:31:08,833 --> 00:31:09,416 Hold me. 500 00:31:09,416 --> 00:31:10,041 Sir, fuse.. 501 00:31:12,416 --> 00:31:13,833 Oh, I think you are busy, I will come later. 502 00:31:14,375 --> 00:31:15,416 hey, stop! 503 00:31:15,875 --> 00:31:17,416 hey, I'm not doing anything. 504 00:31:17,458 --> 00:31:17,958 Sir.. 505 00:31:19,375 --> 00:31:21,125 There's nothing going on here, Nonsense. 506 00:31:21,333 --> 00:31:23,125 you can go, I won't tell anyone. 507 00:31:23,208 --> 00:31:24,041 I will wait here. 508 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 What are you waiting for? 509 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 Did I disturb you? 510 00:31:28,125 --> 00:31:29,166 hey, Idiot! 511 00:31:29,166 --> 00:31:31,125 I'm just helping her out. 512 00:31:31,291 --> 00:31:34,125 Oh, really? what are you helping with? 513 00:31:36,708 --> 00:31:40,000 I understood when you two were laughing and talking. 514 00:31:40,041 --> 00:31:42,125 There's nothing like you are thinking, I swear. 515 00:31:42,750 --> 00:31:44,125 I just helped her out. 516 00:31:44,666 --> 00:31:45,458 Don't you trust me? 517 00:31:46,416 --> 00:31:48,291 I do, but sometimes, I doubt. 518 00:31:48,541 --> 00:31:50,583 hey, keep my age in the mind and talk. 519 00:31:52,375 --> 00:31:53,208 yeah, you are right. 520 00:31:53,791 --> 00:31:56,375 Okay, when did I said you to change the fuse? 521 00:31:56,458 --> 00:31:57,750 you forgot to do that and talking nonsense here. 522 00:31:59,000 --> 00:32:00,416 Actually, you didn't close the door.. 523 00:32:00,500 --> 00:32:01,875 Who is mister Subramanya Rao here? 524 00:32:05,333 --> 00:32:06,458 Yes. 525 00:32:06,625 --> 00:32:07,125 Tell me. 526 00:32:07,541 --> 00:32:10,000 I came from Hyderabad to meet you. 527 00:32:12,083 --> 00:32:12,791 What is the matter? 528 00:32:13,291 --> 00:32:14,041 Our professor.. 529 00:32:14,041 --> 00:32:16,416 Sir, first call her inside, it's raining. 530 00:32:17,375 --> 00:32:17,875 Come. 531 00:32:18,375 --> 00:32:18,875 Come in. 532 00:32:24,375 --> 00:32:26,250 Sir, should I come tomorrow? 533 00:32:27,375 --> 00:32:30,208 Is this your mother-in-law's house to come everyday, come when there is work? 534 00:32:30,416 --> 00:32:33,166 you always stay here, is this your mother-in-law's house? 535 00:32:33,708 --> 00:32:34,291 What did you say? 536 00:32:35,208 --> 00:32:36,500 I could hear you. 537 00:32:36,583 --> 00:32:37,666 I know, that's why I said. 538 00:32:37,750 --> 00:32:38,500 Please come. 539 00:32:41,166 --> 00:32:43,333 Why did you call her inside? 540 00:32:43,583 --> 00:32:45,916 If she gets to know what is happening here, I won't spare you. 541 00:32:47,125 --> 00:32:49,083 Be quiet. 542 00:32:49,625 --> 00:32:50,625 Why will I tell her? 543 00:32:50,833 --> 00:32:51,375 my bad. 544 00:32:52,708 --> 00:32:53,250 please come. 545 00:32:59,583 --> 00:33:00,250 please sit. 546 00:33:05,541 --> 00:33:07,333 Who are you? Why do you want to meet me? 547 00:33:07,625 --> 00:33:08,666 my name is Vasanthi. 548 00:33:09,666 --> 00:33:11,083 I did M.Sc in physics. 549 00:33:11,833 --> 00:33:14,625 Our professor Patil sir said many things about you sir. 550 00:33:15,916 --> 00:33:19,583 I want to work as a Intern with you. 551 00:33:20,125 --> 00:33:21,791 Oh, Patil was my classmate. 552 00:33:22,875 --> 00:33:24,833 he used to send me everything I needed from Hyderabad, 553 00:33:25,958 --> 00:33:28,958 I don't know what he said about me but you came a long way for me. 554 00:33:30,000 --> 00:33:34,041 There's No much work here for you to do as an intern. 555 00:33:39,583 --> 00:33:40,333 Okay, sir. 556 00:33:40,708 --> 00:33:41,666 I'm heading off. 557 00:33:42,375 --> 00:33:43,458 Don't worry. 558 00:33:44,333 --> 00:33:45,333 He will take care. 559 00:33:46,500 --> 00:33:48,708 you don't worry, I know many people. 560 00:33:49,250 --> 00:33:50,916 I will inform to your Patil sir, you can join there. 561 00:33:52,000 --> 00:33:54,416 You've come a long way, take some rest. 562 00:33:54,875 --> 00:33:56,166 you can use that room. 563 00:33:56,666 --> 00:33:57,166 Okay? 564 00:33:57,791 --> 00:33:58,291 go! 565 00:33:59,083 --> 00:33:59,583 Okay, sir. 566 00:34:03,916 --> 00:34:05,791 hey, who threw stones? 567 00:34:08,291 --> 00:34:09,666 Who is that rascals? 568 00:34:10,958 --> 00:34:12,125 Who did this? 569 00:34:13,958 --> 00:34:18,250 Hey, Not the mirror, I will break your face If I caught you. 570 00:34:20,333 --> 00:34:20,833 Is that him? 571 00:34:21,208 --> 00:34:21,833 May be. 572 00:34:22,625 --> 00:34:23,375 Who else would it be? 573 00:34:24,500 --> 00:34:25,333 be careful. 574 00:34:27,041 --> 00:34:27,666 Don't worry about this. 575 00:34:28,333 --> 00:34:29,583 Some idiots might have done this. 576 00:34:30,333 --> 00:34:31,083 are you okay? 577 00:34:31,250 --> 00:34:32,041 No, I'm good. 578 00:34:32,958 --> 00:34:33,708 go into that room. 579 00:34:34,458 --> 00:34:34,958 Okay? 580 00:34:35,375 --> 00:34:35,875 I will see you later. 581 00:34:44,375 --> 00:34:45,291 Who did this? 582 00:34:46,208 --> 00:34:47,083 Who will it be? Ponnana. 583 00:34:48,583 --> 00:34:49,083 Who is he? 584 00:34:54,208 --> 00:34:55,083 hey, stop! 585 00:34:57,333 --> 00:34:58,541 Don't run. 586 00:35:02,458 --> 00:35:04,125 Take him away. 587 00:35:05,958 --> 00:35:06,458 Stop! 588 00:35:07,583 --> 00:35:08,083 go! 589 00:35:08,875 --> 00:35:10,541 Wake him up. 590 00:35:10,625 --> 00:35:11,125 Okay. 591 00:35:12,166 --> 00:35:12,666 get up. 592 00:35:16,625 --> 00:35:19,333 You Are aware that it's not advisable to provoke dogs, right? 593 00:35:19,708 --> 00:35:20,500 Be cautious, be careful. 594 00:35:22,041 --> 00:35:25,083 I assumed they wouldn't chase me since I see them every day. 595 00:35:25,333 --> 00:35:26,708 How would dogs would know that? 596 00:35:26,916 --> 00:35:27,833 We should be careful. 597 00:35:28,083 --> 00:35:29,208 hey, take him to the hospital. 598 00:35:31,041 --> 00:35:34,791 Following the consultation, ensure he returns to work, he's the only one capable of handling the work here. 599 00:35:34,833 --> 00:35:35,333 Okay, sir. 600 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 What happened Soma? 601 00:35:37,708 --> 00:35:38,208 Sir. 602 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Dogs possess the ability to inflict lethal injuries on humans if they desire. 603 00:35:41,208 --> 00:35:41,750 bro, actually.. 604 00:35:42,000 --> 00:35:43,083 first listen to me. 605 00:35:44,000 --> 00:35:44,500 What happened? 606 00:35:45,083 --> 00:35:46,291 Miguel saw what we're up to, and now he's threatening us. 607 00:35:46,458 --> 00:35:47,291 He claims he'll inform the villagers about it. 608 00:35:48,666 --> 00:35:50,041 Where did he get such courage? 609 00:35:53,250 --> 00:35:53,750 Ramana. 610 00:35:54,416 --> 00:35:55,791 Did we receive the money from them? 611 00:35:55,875 --> 00:35:57,750 No, It's been a week, and they still haven't paid. 612 00:36:02,291 --> 00:36:02,791 hey! 613 00:36:03,166 --> 00:36:03,833 Get your tasks done. 614 00:36:04,833 --> 00:36:06,250 everyone here is bothered about me. 615 00:36:20,958 --> 00:36:21,833 -Do you stay here? 616 00:36:21,916 --> 00:36:22,416 huh? 617 00:36:24,250 --> 00:36:27,083 I live very close by, but I stay here to assist Sir. 618 00:36:28,083 --> 00:36:29,541 I've heard he has a short temper. 619 00:36:30,083 --> 00:36:31,875 but still you were able to remain here, Great. 620 00:36:31,958 --> 00:36:32,583 Who said? 621 00:36:33,000 --> 00:36:33,583 There's nothing like that. 622 00:36:34,625 --> 00:36:35,791 I don't have anyone except my mother. 623 00:36:36,541 --> 00:36:39,333 He treats me as his son from my childhood. 624 00:36:39,583 --> 00:36:40,583 you are lucky. 625 00:36:40,833 --> 00:36:43,291 because you got what I wished for. 626 00:36:44,166 --> 00:36:45,208 I'm lucky that I found someone like him. 627 00:36:46,250 --> 00:36:48,666 The connection between us is beyond words. 628 00:36:49,041 --> 00:36:49,833 Hey, Idiot. 629 00:36:50,416 --> 00:36:51,208 How much time do you need? 630 00:36:51,958 --> 00:36:52,458 This old man.. 631 00:36:55,583 --> 00:36:56,625 Perfect timing. 632 00:36:57,625 --> 00:36:59,625 you stay here, I will just come back. 633 00:37:01,916 --> 00:37:02,625 Sir.. 634 00:37:10,083 --> 00:37:11,375 Why are shouting in front of her? 635 00:37:13,125 --> 00:37:15,208 Place the coffee there and focus on the task at hand. 636 00:37:15,500 --> 00:37:17,833 If you raise your voice at me in front of others like this again, I will kill you. 637 00:37:19,916 --> 00:37:22,375 Just one word in front of the girl managed to infuriate him. 638 00:37:23,125 --> 00:37:24,583 She will leave tomorrow. 639 00:37:24,958 --> 00:37:25,916 Come and work. 640 00:37:26,375 --> 00:37:27,458 It will take an hour, if I start now. 641 00:37:28,625 --> 00:37:30,125 I should go home to serve food for my mom. 642 00:37:30,500 --> 00:37:32,083 I will start once I come back, have your coffee first. 643 00:37:33,041 --> 00:37:36,750 It appears unlikely that I'll be able to finish this work in two days, I may need to look for another person. 644 00:37:36,875 --> 00:37:38,000 Can I help you? 645 00:37:47,750 --> 00:37:49,625 See, I will directly come to the point. 646 00:37:50,416 --> 00:37:51,083 I don;t know who you are. 647 00:37:52,041 --> 00:37:54,416 This is not like your college experiment. 648 00:37:55,666 --> 00:37:57,333 I lost everything for this experiment. 649 00:37:58,083 --> 00:37:59,583 We are doing this work by giving up everything. 650 00:38:00,208 --> 00:38:01,500 I don't want to explain you everything. 651 00:38:03,750 --> 00:38:06,500 I don't need new people, got it? 652 00:38:07,041 --> 00:38:09,958 Sir, I didn't think my question would make you so angry. 653 00:38:10,833 --> 00:38:13,041 I don't want any credits from this work. 654 00:38:13,708 --> 00:38:16,041 It is not for reputation. 655 00:38:16,708 --> 00:38:20,375 I don't want to take any risk at this point of time. 656 00:38:21,125 --> 00:38:25,375 Are you afraid that I will tell others about your experiment? 657 00:38:26,083 --> 00:38:27,375 Why do I fear? 658 00:38:27,750 --> 00:38:28,958 can't you understand what I'm saying? 659 00:38:29,583 --> 00:38:31,250 This experiment can also lead to death. 660 00:38:31,958 --> 00:38:33,333 you are unnesserily wasting my time. 661 00:38:35,916 --> 00:38:38,125 If so, it doesn't matter if I lose my life. 662 00:38:38,833 --> 00:38:39,333 What? 663 00:38:39,333 --> 00:38:40,333 are you mad? 664 00:38:40,666 --> 00:38:42,083 You must leave immediately, there's no staying here any longer. 665 00:38:43,708 --> 00:38:44,208 Miguel 666 00:38:44,250 --> 00:38:44,583 Sir. 667 00:38:44,583 --> 00:38:49,458 send her away immediately, you are risking your life, what kind of upbringing allowed you for this behavior? 668 00:38:49,458 --> 00:38:51,333 I'm not Vasanthi, my name is Sharadha 669 00:38:52,083 --> 00:38:53,750 Sharadha Subramanya Rao! 670 00:39:00,250 --> 00:39:02,708 Can you recall the name you gave, Or you forgot? 671 00:39:04,041 --> 00:39:06,833 Why would I come searching for you, if you remember me? 672 00:39:08,041 --> 00:39:11,083 The experiment you carried out resulted in the death of my brother 673 00:39:14,000 --> 00:39:15,166 You're unaware of this, correct? 674 00:39:18,500 --> 00:39:19,583 Twenty years ago, 675 00:39:20,541 --> 00:39:24,791 The hasty experiment conducted by Rao sir led to the tragic death of their son. 676 00:39:26,666 --> 00:39:31,541 In order to prevent her daughter death, his wife, took Sharadha and departed. 677 00:39:32,416 --> 00:39:36,250 On that day, Rao Sir, who had been separated from his family, was finally reunited with his daughter. 678 00:39:40,166 --> 00:39:43,250 Now, I came like someone and met you like a stranger. 679 00:39:44,458 --> 00:39:46,250 I didn't come here to stay with you. 680 00:39:47,500 --> 00:39:48,833 I came here to find out who you are. 681 00:39:50,958 --> 00:39:51,666 I will go away. 682 00:39:56,166 --> 00:39:59,250 Since he didn't recognize you, he asked you to leave. Please, come in. 683 00:40:05,125 --> 00:40:05,625 come. 684 00:40:17,416 --> 00:40:20,916 Sharadha had many questions to ask, but she didn't. 685 00:40:24,625 --> 00:40:28,333 Rao sir had Nothing to answer, but he did. 686 00:40:28,958 --> 00:40:32,125 I am experiencing the consequences of my own mistake. 687 00:40:33,958 --> 00:40:39,041 I wasn't aware that you were also struggling in the darkness. 688 00:40:44,166 --> 00:40:44,666 but, 689 00:40:45,625 --> 00:40:50,416 I've Never Left You Behind. 690 00:40:52,541 --> 00:40:53,041 I'm sorry. 691 00:40:55,833 --> 00:40:56,333 I'm sorry! 692 00:41:01,208 --> 00:41:01,708 Leelu.. 693 00:41:02,500 --> 00:41:03,000 Leelu.. 694 00:41:03,333 --> 00:41:03,916 yes! 695 00:41:04,083 --> 00:41:06,791 I'm sorry, I'm late, just wait a moment, I'll fetch you some food. 696 00:41:07,000 --> 00:41:09,083 How many times a day should I eat food? 697 00:41:09,583 --> 00:41:11,375 Do you have a habit of forgetting? 698 00:41:11,458 --> 00:41:13,000 Why are you so angry, Leelu? 699 00:41:18,750 --> 00:41:21,416 She probably have looked for me, and then ate a little later. 700 00:41:21,750 --> 00:41:22,291 It's okay. 701 00:41:22,791 --> 00:41:23,291 Leelu. 702 00:41:25,333 --> 00:41:26,958 go and eat. 703 00:41:27,000 --> 00:41:29,916 okay, but listen, Sharadha came today. 704 00:41:30,458 --> 00:41:31,250 Sharadha? 705 00:41:32,083 --> 00:41:32,708 yes, Sharadha. 706 00:41:33,166 --> 00:41:33,791 Who is she? 707 00:41:34,541 --> 00:41:35,291 Rao sir daughter. 708 00:41:36,583 --> 00:41:37,708 You ought to say this initially. 709 00:41:38,500 --> 00:41:40,250 After all these years, she eventually made her way back to her father's house. 710 00:41:40,666 --> 00:41:41,291 happy for them. 711 00:41:41,916 --> 00:41:43,708 They will at least remain together from now on. 712 00:41:43,750 --> 00:41:45,833 Bring that girl home once. 713 00:41:46,208 --> 00:41:46,875 I want to see her. 714 00:41:47,750 --> 00:41:48,833 Okay, I will. 715 00:41:49,333 --> 00:41:50,458 Sleep, I have to go. 716 00:41:50,916 --> 00:41:51,958 Okay, eat and go. 717 00:41:52,583 --> 00:41:53,458 Come home early in the evening. 718 00:41:53,666 --> 00:41:54,208 Okay. 719 00:42:17,041 --> 00:42:17,625 What happened sir? 720 00:42:18,041 --> 00:42:19,250 are you thinking about your son? 721 00:42:21,333 --> 00:42:23,208 I didn't intend to keep this matter hidden from you. 722 00:42:23,250 --> 00:42:23,750 Miguel. 723 00:42:25,708 --> 00:42:27,250 If you have no intention of keeping it hidden, then you should have said, sir. 724 00:42:28,333 --> 00:42:29,041 Miguel.. 725 00:42:30,041 --> 00:42:30,500 I actually wanted to.. 726 00:42:30,500 --> 00:42:31,000 Sir. 727 00:42:31,375 --> 00:42:32,458 don't say. 728 00:42:33,875 --> 00:42:37,166 For all these days, I thought you wanted me because you liked me, 729 00:42:37,958 --> 00:42:40,208 I didn't know you needed a goat for this experiment. 730 00:42:45,208 --> 00:42:46,625 Rao must be tense ( sarcastically) 731 00:42:53,708 --> 00:42:55,333 Sir, can I say you something? 732 00:42:59,416 --> 00:43:02,208 The path we're on isn't solely about reaching a destination or embarking on a journey, 733 00:43:03,458 --> 00:43:04,333 It's about the companion along the way. 734 00:43:05,333 --> 00:43:07,791 The choice of our companion will determine our journey's destination. 735 00:43:09,750 --> 00:43:12,500 Without you, my life would lack meaning. 736 00:43:15,416 --> 00:43:17,708 or else, I would have still continue trying to attach an Antenna to the radio. 737 00:43:19,833 --> 00:43:20,541 Come, let's go. 738 00:43:21,833 --> 00:43:22,708 wipe your tears away. 739 00:43:24,166 --> 00:43:25,208 Should I help you? 740 00:43:38,833 --> 00:43:41,375 Got you, you can't escape now. 741 00:43:42,333 --> 00:43:43,375 What happened Madhav? 742 00:43:43,791 --> 00:43:45,791 If I'm right in my guess, he would have undoubtedly go there, sir. 743 00:43:45,833 --> 00:43:46,375 Where? 744 00:43:47,125 --> 00:43:48,458 let's go and catch him. 745 00:43:48,708 --> 00:43:49,375 Catch who? 746 00:43:49,875 --> 00:43:50,375 Sir. 747 00:43:51,083 --> 00:43:52,958 Miguel will definitely go to meet Subramanya Rao. 748 00:43:53,250 --> 00:43:54,208 We can catch him there. 749 00:43:54,708 --> 00:43:56,291 Alright, where does Subramanya Rao reside? 750 00:43:56,791 --> 00:43:59,333 Sir, it's not a big deal, we can know once we reach there. 751 00:43:59,666 --> 00:44:00,416 Madhav, stop! 752 00:44:00,500 --> 00:44:01,500 you can't, sir. 753 00:44:04,416 --> 00:44:05,708 Didn't you read the case sir? 754 00:44:09,750 --> 00:44:12,166 Miguel's presence in jail is a result of him killing Subramanyam. 755 00:44:40,416 --> 00:44:43,416 Hey, 308, 102, where are you guys? 756 00:44:43,416 --> 00:44:45,416 Look, there is a transformer that seems to have exploded 757 00:44:52,333 --> 00:44:55,958 The house was burnt down in the quarrel and the body of Subrahmanyam was not found, 758 00:44:56,333 --> 00:44:57,541 Miguel himself admitted this in the court. 759 00:45:00,333 --> 00:45:02,333 Everyone has their own form of insanity. 760 00:45:03,708 --> 00:45:04,791 This is the world for our sir. 761 00:45:06,041 --> 00:45:06,541 for me too. 762 00:45:07,708 --> 00:45:08,625 Do you have any such? 763 00:45:09,875 --> 00:45:11,958 I'm not mad like that, I'm perfectly fine. 764 00:45:13,583 --> 00:45:14,416 hey, what nonsense? 765 00:45:20,666 --> 00:45:24,208 I don't know how much I can say at this time, but I will try. 766 00:45:27,083 --> 00:45:28,250 To simply put, 767 00:45:30,208 --> 00:45:35,041 Sometimes when you go somewhere, or meet someone 768 00:45:36,291 --> 00:45:37,166 that place, 769 00:45:37,958 --> 00:45:40,000 those Surroundings and Situations, 770 00:45:41,625 --> 00:45:44,666 It seems like it has happened before. 771 00:45:45,166 --> 00:45:45,666 Correct? 772 00:45:46,250 --> 00:45:46,750 yes, sir. 773 00:45:47,250 --> 00:45:48,333 It happened to me many times earlier. 774 00:45:48,875 --> 00:45:50,125 it feels like a dream. 775 00:45:51,666 --> 00:45:52,166 That is.. 776 00:45:53,458 --> 00:45:55,125 very detailed, 777 00:45:56,541 --> 00:45:59,375 like when a person is talking to you while holding a tea cup, 778 00:45:59,916 --> 00:46:01,916 you feel like the tea cup might fall. 779 00:46:03,166 --> 00:46:04,541 before you say what you felt. 780 00:46:04,708 --> 00:46:05,416 The cup falls down. 781 00:46:06,458 --> 00:46:08,125 few people call it a Coincidence. 782 00:46:08,958 --> 00:46:09,833 few people call it sixth.. 783 00:46:11,041 --> 00:46:11,750 sixth sense. 784 00:46:13,333 --> 00:46:14,125 but me as a science student, 785 00:46:16,833 --> 00:46:18,208 I saw it in completely different way, 786 00:46:18,791 --> 00:46:19,291 How? 787 00:46:19,458 --> 00:46:22,416 Why shouldn't that incident happened to us before? 788 00:46:23,791 --> 00:46:26,458 If it had happened before, we would remember it, wouldn't we? 789 00:46:27,166 --> 00:46:29,208 What if it happened and we don't remember? 790 00:46:30,875 --> 00:46:31,833 How can that be possible, sir? 791 00:46:34,500 --> 00:46:37,958 the feeling that you have already experienced something that is actually happening for the first time, 792 00:46:38,708 --> 00:46:40,166 that empty space in the mind is called.. 793 00:46:40,791 --> 00:46:42,000 Deja-vu.. 794 00:46:43,875 --> 00:46:44,708 Do you not understand? 795 00:46:45,416 --> 00:46:45,916 No. 796 00:46:46,958 --> 00:46:47,458 I will explain. 797 00:46:54,708 --> 00:46:58,500 Look Shraddha, Time is inevitable and Indestructible! 798 00:46:58,916 --> 00:47:00,500 It won't be in our control. 799 00:47:02,208 --> 00:47:04,750 Time is like floating river, 800 00:47:05,666 --> 00:47:07,625 It always move forward. 801 00:47:08,458 --> 00:47:09,541 It can't come back, 802 00:47:10,875 --> 00:47:11,416 just like this line. 803 00:47:12,958 --> 00:47:19,208 Now if we take a canal of this river and join it here, 804 00:47:20,583 --> 00:47:26,083 The River starts flowing twice between this two points. 805 00:47:29,041 --> 00:47:29,541 How? 806 00:47:30,333 --> 00:47:37,541 Now if a man travels in this river called Time, 807 00:47:38,000 --> 00:47:44,416 He will flow between these two points again and again, 808 00:47:45,833 --> 00:47:51,416 So, he may experience the moments, again, 809 00:47:51,416 --> 00:47:52,083 and again, 810 00:47:52,208 --> 00:47:53,375 and again. 811 00:47:54,833 --> 00:47:59,375 Now all we have to do is dig a canal for this river. 812 00:48:01,708 --> 00:48:02,416 That is what we are going to do. 813 00:48:02,583 --> 00:48:03,333 What if it happens? 814 00:48:03,875 --> 00:48:07,375 If we do that, what happened to us will happen again and again. 815 00:48:07,958 --> 00:48:09,583 yes, but there is a risk in it, 816 00:48:10,458 --> 00:48:15,583 If someone enters the canal, there's a risk of getting stuck and caught in a loop. 817 00:48:17,250 --> 00:48:19,750 forming a bloody infinite loop. 818 00:48:23,500 --> 00:48:24,416 What the.. 819 00:48:33,875 --> 00:48:38,083 Hey, why are you pacing around like that? Are you fed up with my explanation? 820 00:48:38,375 --> 00:48:40,958 No sir, I'm actually late, my mother would be waiting for me. 821 00:48:43,500 --> 00:48:44,500 Okay, go! 822 00:48:45,375 --> 00:48:46,041 Can I come with you? 823 00:48:46,791 --> 00:48:47,833 Are you bored too? 824 00:48:48,333 --> 00:48:48,833 hey.. 825 00:48:49,458 --> 00:48:50,125 I'm kidding. 826 00:48:50,791 --> 00:48:52,708 Okay come, my mother wanted to see you. 827 00:49:21,583 --> 00:49:22,958 Wash your legs, I will just come back. 828 00:49:33,500 --> 00:49:34,000 Miguel. 829 00:49:35,958 --> 00:49:36,750 Miguel come fast. 830 00:49:37,791 --> 00:49:38,500 Why? what happened? 831 00:49:39,250 --> 00:49:40,291 There's something on my legs. 832 00:49:41,500 --> 00:49:42,875 Be patient, I will see what it is. 833 00:49:43,416 --> 00:49:44,208 What happened? 834 00:49:44,375 --> 00:49:45,166 Nothing, don't worry. 835 00:49:47,500 --> 00:49:49,916 Oh, these are.. 836 00:49:50,833 --> 00:49:52,416 That dance won't bring it out. 837 00:49:52,708 --> 00:49:53,416 What to do? 838 00:49:55,083 --> 00:49:55,833 Wait. 839 00:49:56,416 --> 00:49:58,666 If you leave it like that, they'll suck all your blood, 840 00:49:59,000 --> 00:49:59,708 just like your father. 841 00:50:00,708 --> 00:50:03,875 Only either Lime or turmeric powder works. 842 00:50:18,958 --> 00:50:19,458 Mom.. 843 00:50:20,791 --> 00:50:21,416 Sharadha is here. 844 00:50:22,458 --> 00:50:23,125 Oh, you came? 845 00:50:23,708 --> 00:50:29,000 Take the clothes from your back, Why did your mom send you instead of she coming? 846 00:50:29,625 --> 00:50:30,375 Not you! 847 00:50:31,750 --> 00:50:33,875 She isn't Shyamala, she is Sharada, Rao sir's daughter. 848 00:50:34,291 --> 00:50:36,416 Oh, Sharadha.. 849 00:50:36,833 --> 00:50:39,208 Why don't I know her? please sit. 850 00:50:41,125 --> 00:50:41,625 Sit. 851 00:50:42,375 --> 00:50:43,083 How are you? 852 00:50:43,541 --> 00:50:45,416 I'm doing well, thank you. How is your health? 853 00:50:45,458 --> 00:50:46,208 I'm fine. 854 00:50:46,625 --> 00:50:47,333 When did you came? 855 00:50:47,708 --> 00:50:49,375 I already told you that she came in the morning. 856 00:50:49,833 --> 00:50:51,416 When did you told me, idiot? 857 00:50:51,458 --> 00:50:52,000 Switch off! 858 00:50:52,750 --> 00:50:53,916 She might have forgot. 859 00:50:54,208 --> 00:50:54,833 What? 860 00:50:55,416 --> 00:50:56,875 I will go prepare the food. 861 00:51:05,541 --> 00:51:08,125 Where are you currently located? Have you finished your studies? 862 00:51:08,500 --> 00:51:11,083 yes, I did my master degree, we are currently in Hyderabad. 863 00:51:12,625 --> 00:51:13,125 Mother? 864 00:51:14,250 --> 00:51:16,625 I lost my mother, so I'm living alone. 865 00:51:17,708 --> 00:51:19,000 you are living alone.. 866 00:51:20,708 --> 00:51:23,625 Stay with your dad; it's not good to be alone. 867 00:51:25,208 --> 00:51:28,416 Mom, Sharadha was very good at dancing. 868 00:51:29,125 --> 00:51:29,916 Dance? 869 00:51:30,166 --> 00:51:32,125 No, Leeches stuck to the legs 870 00:51:32,458 --> 00:51:33,500 Leech was stuck on my legs.. 871 00:51:34,166 --> 00:51:35,333 Leeches.. 872 00:51:39,583 --> 00:51:40,875 She has decided to say something. 873 00:51:40,875 --> 00:51:41,458 Mom.. 874 00:51:41,833 --> 00:51:43,541 wait, wait.. 875 00:51:44,166 --> 00:51:44,666 Please don't.. 876 00:51:45,125 --> 00:51:46,416 I need to say you something. 877 00:51:46,750 --> 00:51:59,416 As a child, Miguel would go out in the rain without clothes, one day he ended up with leeches on his body. 878 00:52:00,750 --> 00:52:05,166 Just like they grabbed your legs, As he was naked, they grabbed them there. 879 00:52:05,166 --> 00:52:06,458 Not, it was on my back. 880 00:52:06,625 --> 00:52:09,416 Shut up, it was on your A*s. 881 00:52:11,125 --> 00:52:11,666 God.. 882 00:52:11,666 --> 00:52:18,416 While trying to get the leech off, I accidentally burned his rear end with the stick from the oven. 883 00:52:20,166 --> 00:52:21,208 Mom.. please stop. 884 00:52:21,208 --> 00:52:22,416 He still have that scar. 885 00:52:23,125 --> 00:52:26,875 I can never forget this, can't stop laughing out of this memory. 886 00:52:26,916 --> 00:52:30,958 I don't understand, whether to feel sad because of your forgetfulness, 887 00:52:31,750 --> 00:52:33,125 or happy because you remember things like this. 888 00:52:38,833 --> 00:52:40,750 If we stay here, she might say many things like this, let's go. 889 00:52:40,958 --> 00:52:41,458 Let's go. 890 00:52:41,833 --> 00:52:43,416 Okay, I will headout. 891 00:52:44,791 --> 00:52:48,875 I can forget everything, but not this. 892 00:52:49,416 --> 00:52:51,208 Eat, eat darling. 893 00:52:53,125 --> 00:52:54,916 Who is your Darling? 894 00:52:54,916 --> 00:52:55,958 Who else? It's you! 895 00:52:59,916 --> 00:53:00,416 Sir.. 896 00:53:03,541 --> 00:53:04,333 Sir.. 897 00:53:07,583 --> 00:53:10,125 Why did you take so long to open the door, Sir? 898 00:53:10,541 --> 00:53:11,916 The old man is thoroughly drunk. 899 00:53:12,583 --> 00:53:13,833 What happened sir? 900 00:53:15,375 --> 00:53:16,166 Pentamma is here? 901 00:53:17,250 --> 00:53:18,083 Miguel look at this. 902 00:53:19,125 --> 00:53:20,166 yes? what happened? 903 00:53:27,000 --> 00:53:27,750 Broke again. 904 00:53:29,083 --> 00:53:30,875 How many times do I have to tell you to not drink this much? 905 00:53:32,625 --> 00:53:35,875 Nothing will happen to your experiment, don't worry. 906 00:53:37,750 --> 00:53:38,250 Come. 907 00:53:41,708 --> 00:53:42,416 Why are you looking at me? 908 00:53:44,833 --> 00:53:46,166 It's the same old face you see everyday, let's go. 909 00:53:57,416 --> 00:53:59,958 hey, are you Wearing a new shirt today? 910 00:54:00,250 --> 00:54:01,708 yes, Shouldn't I wear? 911 00:54:03,833 --> 00:54:05,291 yeah, yeah, you should. 912 00:54:05,916 --> 00:54:09,750 Now that you're wearing a new shirt, let's go to the studio and take a photo. 913 00:54:10,166 --> 00:54:11,458 Why? 914 00:54:12,416 --> 00:54:17,208 Taking photos at a young age is good ; they'll serve as lasting memories. 915 00:54:18,708 --> 00:54:22,000 I always wanted to take my photo when I was young. 916 00:54:23,166 --> 00:54:23,916 I didn't happen. 917 00:54:24,583 --> 00:54:25,958 Once time has passed, it's gone forever. 918 00:54:26,666 --> 00:54:27,166 Idiot. 919 00:54:27,458 --> 00:54:29,125 No, I don't want now. 920 00:54:30,958 --> 00:54:32,166 You never listen to me. 921 00:54:33,708 --> 00:54:39,041 Yes, how many times did I ask you to take me to the temple? 922 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 I took you to the temple two days ago. 923 00:54:41,375 --> 00:54:43,666 hey, don't lie to me just because I forget. 924 00:54:44,958 --> 00:54:45,458 Leelu.. 925 00:54:46,291 --> 00:54:47,125 Stop crying. 926 00:54:47,916 --> 00:54:49,625 I have an experiment tomorrow, we'll go some other time. 927 00:54:50,291 --> 00:54:52,166 I'm not crying, it's just the onions. 928 00:54:53,375 --> 00:54:57,166 Okay, tell me are you doing all these for Sharadha? 929 00:54:58,041 --> 00:55:03,166 Do you think will that girl fall for you? 930 00:55:03,750 --> 00:55:05,166 Anyhow, Hair fall is bound to happen. 931 00:55:06,041 --> 00:55:12,500 eah, yeah, I thought you'd say something nice about me, but you've completely spoiled it. 932 00:55:13,041 --> 00:55:13,750 Nothing left. 933 00:55:13,791 --> 00:55:17,541 Miguel, Mary gave you an unnecessary birth. 934 00:55:19,125 --> 00:55:23,166 Leelu, Lately you have been talking too much. 935 00:55:24,083 --> 00:55:25,541 Know who you are talking to. 936 00:55:26,541 --> 00:55:28,166 Let me tell you before that I am not a good person. 937 00:55:29,166 --> 00:55:33,250 Hey, I have seen many people like you, get out. 938 00:55:33,416 --> 00:55:33,916 Okay! 939 00:55:34,458 --> 00:55:36,208 Go and impress your Girl, not me. 940 00:55:49,833 --> 00:55:56,500 ♫Should we surrender without a fight Or shall we soar like a starling…♫ 941 00:55:57,750 --> 00:56:04,875 ♫How does the earth change As if dancing in amazement?♫ 942 00:56:04,916 --> 00:56:09,125 ♫Time adorns a new color.♫ 943 00:56:09,583 --> 00:56:13,000 ♫Like a magical star...♫ 944 00:56:13,541 --> 00:56:18,166 ♫Soft footsteps have been made...♫ 945 00:56:21,541 --> 00:56:25,041 ♫The word is like rain..♫ 946 00:56:25,125 --> 00:56:28,416 ♫The path is like a path of flowers..♫ 947 00:56:29,416 --> 00:56:37,333 ♫The place become like the Moon..♫ 948 00:56:37,875 --> 00:56:44,583 ♫A breeze of joy whispers, At this moment, on this land..♫ 949 00:56:45,708 --> 00:56:53,583 ♫A touch of that time remains above On this earth, in these stars.♫ 950 00:56:58,166 --> 00:57:00,458 Why do you look so tense? 951 00:57:01,750 --> 00:57:04,833 Oh, are you afraid that you might die in tomorrows experiment? 952 00:57:05,166 --> 00:57:06,458 Nothing like that. 953 00:57:09,958 --> 00:57:10,916 Actually a bit nervous. 954 00:57:12,500 --> 00:57:14,083 But If I don't show up in experiment tomorrow, 955 00:57:14,666 --> 00:57:16,541 Rao sir will kill me anyhow. 956 00:57:16,958 --> 00:57:18,000 I'd rather do the experiment tomorrow rather than avoiding it. 957 00:57:18,875 --> 00:57:21,083 It's better to die unconscious. 958 00:57:33,416 --> 00:57:37,250 ♫Should we journey towards the distant celebrations..♫ 959 00:57:37,583 --> 00:57:40,250 ♫In the depths lies friendship..♫ 960 00:57:41,666 --> 00:57:48,583 ♫Like experiences woven into knots… Quietly arriving like footsteps…♫ 961 00:57:49,541 --> 00:57:56,916 ♫How can a person be so good.. This fading afford, it seems worth it..♫ 962 00:57:57,583 --> 00:58:02,583 ♫Like Unyielding thread… Unbreakable..♫ 963 00:58:04,583 --> 00:58:13,041 ♫All these are stories, untold words, All these are stories, unspoken desires..♫ 964 00:58:13,541 --> 00:58:20,875 ♫Like secrets known to the clouds… Like whispers in the moonlight…♫ 965 00:58:20,875 --> 00:58:28,416 ♫Time adorns a new color Like a magical star...♫ 966 00:58:29,500 --> 00:58:35,125 ♫The wind might have whispered..♫ 967 00:58:37,833 --> 00:58:44,500 ♫Love spread across the skies At this moment, on this land...♫ 968 00:58:45,541 --> 00:58:52,541 ♫That time's touch lingers above, In this earth, in this breeze.♫ 969 00:58:55,333 --> 00:58:56,583 hey Miguel, look at them. 970 00:58:56,958 --> 00:58:58,250 Oh, these are Glow warms. 971 00:58:58,500 --> 00:59:00,583 So, Do you think I completed my M.Sc without being aware of what it is? 972 00:59:01,208 --> 00:59:02,250 Oh, sorry! 973 00:59:03,083 --> 00:59:04,166 you are right. 974 00:59:04,416 --> 00:59:06,583 Can we stay here for little longer, please? 975 00:59:07,833 --> 00:59:09,583 We can see lot of them on our way back to home Sharadha. 976 00:59:09,583 --> 00:59:11,208 Sir could be waiting for us, let's go. 977 00:59:13,083 --> 00:59:14,291 We came here in the morning. 978 00:59:15,416 --> 00:59:15,916 Miguel. 979 00:59:16,666 --> 00:59:17,541 Miguel, look here. 980 00:59:19,458 --> 00:59:19,958 See. 981 00:59:27,625 --> 00:59:28,250 look at them. 982 00:59:45,416 --> 00:59:49,666 My town, that place, the glow worms are not new to me, 983 00:59:50,666 --> 00:59:53,916 but those moments with Sharadha felt new. 984 00:59:54,666 --> 00:59:57,333 To be honest, I wanted more of those moments. 985 00:59:58,541 --> 01:00:00,375 everything until now is good, 986 01:00:00,541 --> 01:00:01,416 Leelu, 987 01:00:01,416 --> 01:00:02,208 Rao sir, 988 01:00:02,250 --> 01:00:03,625 and now Sharadha. 989 01:00:03,833 --> 01:00:08,333 While this is good, tomorrow's experiment is most important. 990 01:00:09,541 --> 01:00:10,666 I don't know what might happen, 991 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 but if something happens, 992 01:00:12,666 --> 01:00:13,958 this might be my last words in the dairy. 993 01:00:14,541 --> 01:00:19,541 Wonderful final moments that will stay with me forever. 994 01:00:27,083 --> 01:00:29,916 the day has come for the Rao sir's experiment to be done. 995 01:00:30,333 --> 01:00:32,833 Chapter-4 "The first attempt" 996 01:00:35,416 --> 01:00:37,791 Temperature 30 degrees Celsius minimum 997 01:00:38,041 --> 01:00:39,916 Threshold 45 degrees 998 01:00:40,875 --> 01:00:43,291 Pressure 101.32 kilo pascals 999 01:00:43,666 --> 01:00:44,166 Okay. 1000 01:00:48,166 --> 01:00:50,125 and Volume to be constant throughout 1001 01:00:50,166 --> 01:00:52,250 He is preparing everything for my death. 1002 01:00:56,458 --> 01:00:56,958 Relax. 1003 01:00:57,833 --> 01:00:58,333 Ready? 1004 01:00:59,166 --> 01:00:59,666 Good! 1005 01:01:03,916 --> 01:01:04,541 Don't worry. 1006 01:01:06,833 --> 01:01:08,375 Sharadha, check all Values. 1007 01:01:09,875 --> 01:01:10,375 yes sir. 1008 01:01:18,750 --> 01:01:19,250 Pulse is normal. 1009 01:01:19,666 --> 01:01:20,166 Standby. 1010 01:01:23,416 --> 01:01:23,916 Miguel. 1011 01:01:24,875 --> 01:01:25,375 Don't worry. 1012 01:01:26,625 --> 01:01:27,291 Everything will be fine. 1013 01:01:28,250 --> 01:01:32,666 Do you know, you are the first person to experience Deja-vu with this experiment. 1014 01:01:34,041 --> 01:01:35,666 What a privilege. 1015 01:01:35,708 --> 01:01:40,666 Might be the first, but we should make sure he isn't the last one. 1016 01:01:42,166 --> 01:01:43,041 I doubt. 1017 01:01:43,625 --> 01:01:46,750 Whatever might happen but don't lose hope, Miguel. 1018 01:01:47,541 --> 01:01:48,041 Fight. 1019 01:01:48,083 --> 01:01:48,583 Fight. 1020 01:01:49,000 --> 01:01:49,500 Okay. 1021 01:01:50,500 --> 01:01:51,000 Okay. 1022 01:01:57,291 --> 01:01:59,666 It's like I'm preparing for my own funeral. 1023 01:01:59,666 --> 01:02:00,375 Wait, I will help you. 1024 01:02:00,416 --> 01:02:01,000 Okay! 1025 01:02:02,875 --> 01:02:03,375 Be careful. 1026 01:02:06,000 --> 01:02:06,500 Sir.. 1027 01:02:07,500 --> 01:02:08,041 I'm going. 1028 01:02:15,458 --> 01:02:16,333 God.. 1029 01:02:24,375 --> 01:02:25,458 Initiating GA. 1030 01:02:26,041 --> 01:02:26,541 yes sir. 1031 01:02:32,333 --> 01:02:33,083 Increasing load. 1032 01:02:37,208 --> 01:02:37,708 Done. 1033 01:02:38,833 --> 01:02:39,916 Okay, here we go! 1034 01:02:40,750 --> 01:02:41,708 Temperature increasing. 1035 01:02:43,416 --> 01:02:43,916 33 1036 01:02:44,916 --> 01:02:45,583 34 1037 01:02:58,541 --> 01:02:59,041 35 1038 01:03:10,416 --> 01:03:12,583 We got the current. 1039 01:03:30,958 --> 01:03:32,708 Every one of us will experience death eventually. 1040 01:03:33,458 --> 01:03:34,583 "Void" 1041 01:03:35,958 --> 01:03:36,458 "Rao sir" 1042 01:03:38,208 --> 01:03:38,708 "Can you hear me?" 1043 01:03:39,583 --> 01:03:40,708 "I'm stuck here" 1044 01:03:41,250 --> 01:03:42,041 "Can you hear me?" 1045 01:03:42,166 --> 01:03:43,166 Beep 1046 01:03:50,083 --> 01:03:50,208 He came. Beep 1047 01:03:50,208 --> 01:03:51,041 He came. 1048 01:03:53,666 --> 01:03:54,083 Ganesha. 1049 01:03:55,541 --> 01:03:56,291 What happened? 1050 01:03:56,458 --> 01:03:57,958 Nothing. 1051 01:03:58,000 --> 01:03:58,666 Why are holding your back? 1052 01:03:58,708 --> 01:04:02,541 I was Sitting all night, may be some strain in the back. 1053 01:04:02,750 --> 01:04:03,500 Why is your eyes red? 1054 01:04:04,625 --> 01:04:06,166 They didn't let me sleep all night. 1055 01:04:06,250 --> 01:04:08,708 Did they interrogate all night? 1056 01:04:08,833 --> 01:04:10,125 hey, they just now send me out. 1057 01:04:10,708 --> 01:04:15,125 However, the bruises left by the police may not be physical, but the pain is known only to those who have endured it. 1058 01:04:15,708 --> 01:04:16,208 yes. 1059 01:04:16,833 --> 01:04:19,916 They didn't beat me, Instead I pissed them off. 1060 01:04:20,166 --> 01:04:22,583 Yes, after beating you so much, why don't they break a sweat? 1061 01:04:23,083 --> 01:04:23,291 Idiots.. 1062 01:04:23,291 --> 01:04:23,666 hey! 1063 01:04:24,125 --> 01:04:25,125 They didn't beat me. 1064 01:04:27,250 --> 01:04:29,166 That's why I like you, Ganesha. 1065 01:04:29,583 --> 01:04:33,000 No matter how many blows you took, You never give up! 1066 01:04:33,916 --> 01:04:36,625 I swear to god that they didn't beat me. 1067 01:04:36,958 --> 01:04:39,708 Babai, even though he was beaten up all night, He Never Give up his attitude. 1068 01:04:40,083 --> 01:04:42,125 Who has the courage to beat me? 1069 01:04:42,125 --> 01:04:44,125 hey, what did you say? 1070 01:04:44,250 --> 01:04:45,375 No sir, Nothing. 1071 01:04:45,791 --> 01:04:46,291 I was talking to him. 1072 01:04:47,041 --> 01:04:48,416 He might say the same thing to everyone. 1073 01:04:56,916 --> 01:04:58,333 Did you sleep well at night, sir? 1074 01:05:00,208 --> 01:05:02,041 If I sleep in the morning, how can I sleep at night sir? 1075 01:05:02,625 --> 01:05:04,791 Then, what did you do all night with Ganesha? 1076 01:05:05,875 --> 01:05:08,250 We were reading the dairy you found. 1077 01:05:09,041 --> 01:05:10,208 What is written in that diary? 1078 01:05:10,375 --> 01:05:11,125 Nothing, sir. 1079 01:05:12,791 --> 01:05:15,041 He just wrote about himself that's it, We didn't finish it yet. 1080 01:05:16,041 --> 01:05:16,833 I will inform you. 1081 01:05:17,625 --> 01:05:18,458 Send Ganesha. 1082 01:05:19,333 --> 01:05:19,833 Sir.. 1083 01:05:21,041 --> 01:05:22,625 Our team is searching for him. 1084 01:05:23,750 --> 01:05:25,750 We are expecting a Clue from you. 1085 01:05:26,500 --> 01:05:28,416 I can't handle his expectations. 1086 01:05:30,250 --> 01:05:31,833 Sir, will he have his job? 1087 01:05:32,291 --> 01:05:32,958 I will tell you, come. 1088 01:05:44,250 --> 01:05:44,875 Ganesha. 1089 01:05:45,041 --> 01:05:45,208 huh? 1090 01:05:47,208 --> 01:05:47,833 So sad. 1091 01:05:48,166 --> 01:05:48,708 What happened sir? 1092 01:05:49,125 --> 01:05:51,041 I heard that someone had beat you. 1093 01:05:51,333 --> 01:05:55,041 No sir, Purandhar is a Idiot, he is spreading all these rumors. 1094 01:05:55,333 --> 01:05:56,125 Don't believe such rumors sir. 1095 01:05:56,166 --> 01:05:56,875 I know everything. 1096 01:05:57,875 --> 01:05:58,166 -Sir. 1097 01:05:58,166 --> 01:05:59,041 Everyone is saying the same thing. 1098 01:05:59,291 --> 01:05:59,833 -People will talk regardless. 1099 01:05:59,833 --> 01:06:02,125 Sir, this isn't the right key. 1100 01:06:02,583 --> 01:06:04,416 I will go to Girgi sir's room and bring the new key. 1101 01:06:06,416 --> 01:06:08,333 Go and ask Ramappa, he will give another key. 1102 01:06:12,208 --> 01:06:13,708 Or he will show us another room. 1103 01:06:14,583 --> 01:06:17,208 What happened to you Madhav, Can't you even handle a Key? 1104 01:06:18,250 --> 01:06:21,458 How can you take care of your marriage, when you can't handle such things. 1105 01:06:21,875 --> 01:06:22,583 Okay, go. 1106 01:06:22,875 --> 01:06:25,166 No need sir, I've opened the door. 1107 01:06:26,791 --> 01:06:28,041 Sorry, I opened it. 1108 01:06:31,041 --> 01:06:31,458 Please come sir. 1109 01:06:32,208 --> 01:06:33,375 Sir, I suspect him. 1110 01:06:33,666 --> 01:06:34,166 Really? 1111 01:06:36,625 --> 01:06:37,333 Ganesha. 1112 01:06:37,333 --> 01:06:37,833 yes, sir. 1113 01:06:38,708 --> 01:06:41,583 Did you help Miguel escape? doing things like this? 1114 01:06:41,583 --> 01:06:42,166 No, sir! 1115 01:06:42,666 --> 01:06:45,750 Sir, I open it to access the kitchen for food whenever I feel hungry, that's it. 1116 01:06:46,000 --> 01:06:46,458 Hey! 1117 01:06:46,750 --> 01:06:47,458 Sit there. 1118 01:06:48,750 --> 01:06:49,750 He tends to be overacting always. 1119 01:06:49,791 --> 01:06:51,875 Can't even open a lock, but talks like a loudspeaker. 1120 01:06:53,833 --> 01:06:54,125 Sir. 1121 01:06:57,375 --> 01:06:58,083 he is a yes-man! 1122 01:06:58,666 --> 01:06:59,208 No doubt. 1123 01:07:07,166 --> 01:07:08,000 He is a gentle man! 1124 01:07:25,791 --> 01:07:28,000 Sir, I have doubt. 1125 01:07:29,458 --> 01:07:29,791 What? 1126 01:07:31,375 --> 01:07:37,291 Who takes on the responsibility of caring for your family, while you're away on these investigative missions? 1127 01:07:37,583 --> 01:07:37,875 Hey! 1128 01:07:38,541 --> 01:07:39,291 Always interrupting. 1129 01:07:39,750 --> 01:07:40,541 Why do you care? 1130 01:07:40,625 --> 01:07:40,916 -I asked just normally.. 1131 01:07:40,958 --> 01:07:41,750 -Madhav.. 1132 01:07:42,083 --> 01:07:42,583 Wait. 1133 01:07:44,541 --> 01:07:45,375 I'm divorced. 1134 01:07:45,708 --> 01:07:46,041 Oh! 1135 01:07:47,125 --> 01:07:48,166 Sorry sir, I didn't know. 1136 01:07:48,416 --> 01:07:49,041 Sorry sir. 1137 01:07:52,125 --> 01:07:53,125 Shall we continue the story? 1138 01:07:53,833 --> 01:07:55,250 He said he had been to somewhere. 1139 01:07:55,250 --> 01:07:56,208 Chapter-5 "Infinity" 1140 01:07:56,541 --> 01:07:57,958 It's called Infinity. 1141 01:08:07,041 --> 01:08:11,416 "It ends where it stars and it starts where it ends" 1142 01:08:12,375 --> 01:08:15,583 "you go back to the same place again and again." 1143 01:08:17,000 --> 01:08:19,416 "you walk on the same path you walked before." 1144 01:09:33,666 --> 01:09:34,375 Sharadha quick. 1145 01:09:38,291 --> 01:09:38,625 Miguel. 1146 01:09:39,666 --> 01:09:39,916 Miguel. 1147 01:09:41,250 --> 01:09:41,833 How are you feeling? 1148 01:09:45,000 --> 01:09:46,041 Do you felt anything? 1149 01:09:51,541 --> 01:09:52,333 It's completely dark. 1150 01:09:57,958 --> 01:09:58,666 Pulse is normal. 1151 01:10:01,875 --> 01:10:02,500 Something is wrong, 1152 01:10:03,625 --> 01:10:04,375 We have to rectify that. 1153 01:10:05,416 --> 01:10:06,083 Sir, are you there? 1154 01:10:06,541 --> 01:10:07,541 Sir, are you inside? 1155 01:10:07,958 --> 01:10:08,708 Sir. 1156 01:10:09,958 --> 01:10:10,708 Come fast. 1157 01:10:10,833 --> 01:10:11,583 What happened? 1158 01:10:11,916 --> 01:10:12,833 why did you make it home? 1159 01:10:13,833 --> 01:10:19,875 Why would I come, if you pay the money on time, Sir? 1160 01:10:20,875 --> 01:10:21,625 Oh, Okay. 1161 01:10:22,000 --> 01:10:23,041 I will send you the money. 1162 01:10:23,833 --> 01:10:25,583 I was in research tension and Forgot to pay you. 1163 01:10:28,458 --> 01:10:30,291 Oh, Miguel. 1164 01:10:31,250 --> 01:10:34,041 Looks like there's some exciting research happening in there. 1165 01:10:36,041 --> 01:10:38,291 Ponnana, The work you came for is over, isn't it? 1166 01:10:40,833 --> 01:10:47,583 That's is what I'm saying, it's important not to meddle in others' work. 1167 01:10:48,458 --> 01:10:50,416 One should steer clear of interfering with other' tasks, or else. 1168 01:10:50,458 --> 01:10:51,166 What are you going to do? 1169 01:10:51,208 --> 01:10:51,791 Miguel, wait. 1170 01:10:51,791 --> 01:10:54,375 I should start doing a special research on you from now. 1171 01:10:57,041 --> 01:10:57,625 Ponnana. 1172 01:10:58,125 --> 01:11:03,791 In case Miguel does something, let me know, but remember, conflict won't resolve anything. 1173 01:11:04,375 --> 01:11:05,958 Answer his questions. 1174 01:11:07,750 --> 01:11:08,375 Why aren't you not talking now? 1175 01:11:12,541 --> 01:11:14,333 you think I can't do anything, 1176 01:11:16,208 --> 01:11:20,166 but remember, He who grows a crop also knows how to chop it when it is harvested. 1177 01:11:21,416 --> 01:11:23,375 I won't show mercy next time. 1178 01:11:23,583 --> 01:11:28,000 If you're adamant about continuing the fight, I won't respond verbally this time either. 1179 01:11:28,041 --> 01:11:28,708 What will you do? 1180 01:11:28,791 --> 01:11:30,916 Ponnana, I will send your money, please go. 1181 01:11:31,750 --> 01:11:32,166 Please go. 1182 01:11:32,333 --> 01:11:32,708 Hm.. 1183 01:11:33,166 --> 01:11:33,833 Okay! 1184 01:11:38,291 --> 01:11:39,500 When did you got into jeep, What's the rush? 1185 01:11:40,916 --> 01:11:46,250 Sir, I'm warning you for your own good get him out of your house before he sets it on fire someday. 1186 01:11:46,291 --> 01:11:46,625 Get lost. 1187 01:11:53,625 --> 01:11:54,958 What did you do to him? why is he so angry on you? 1188 01:11:55,583 --> 01:11:58,916 No one knows the reason for the anger he got on Miguel that day. 1189 01:12:12,000 --> 01:12:12,625 Brother, Krishna. 1190 01:12:12,625 --> 01:12:13,833 Miguel, how are you? 1191 01:12:13,833 --> 01:12:14,041 Good. 1192 01:12:14,291 --> 01:12:15,041 Where is your Sir? 1193 01:12:15,750 --> 01:12:17,166 Sir didn't come, she is Sir's daughter Sharadha. 1194 01:12:17,166 --> 01:12:17,833 Namasthe. 1195 01:12:20,625 --> 01:12:21,416 Two coffee. 1196 01:12:22,000 --> 01:12:23,291 Before I say, he said it. 1197 01:12:25,291 --> 01:12:26,500 Are you very regular to this place? 1198 01:12:27,541 --> 01:12:29,708 The coffee here is good, Sir and I'm a frequent visitor. 1199 01:12:29,958 --> 01:12:30,458 Oh, really? 1200 01:12:31,291 --> 01:12:32,666 Yes, the food here is also delicious. 1201 01:12:33,791 --> 01:12:34,333 Thank you Sathi. 1202 01:12:34,333 --> 01:12:34,791 Thank you. 1203 01:12:34,791 --> 01:12:35,916 Thank you bro. 1204 01:12:35,916 --> 01:12:36,833 He is saying Thanks to me. 1205 01:12:40,791 --> 01:12:41,791 Yes, It's good. 1206 01:12:45,041 --> 01:12:46,000 What are you thinking about? 1207 01:12:46,500 --> 01:12:47,416 Is it about the experiment? 1208 01:12:48,166 --> 01:12:48,625 It's okay! 1209 01:12:49,208 --> 01:12:52,041 If not today, we can be successful tomorrow. 1210 01:12:53,125 --> 01:12:54,458 No, but I have a doubt. 1211 01:12:55,375 --> 01:12:56,541 You're quite well-off, isn't it? 1212 01:12:57,166 --> 01:12:59,750 I mean, you are wealthy, 1213 01:13:00,500 --> 01:13:02,000 Aren't you uncomfortable staying here? 1214 01:13:02,916 --> 01:13:04,541 No, I'm actually happy. 1215 01:13:06,083 --> 01:13:12,291 Look Miguel, you don't need money to be happy, you just need good company, Idiot! 1216 01:13:13,250 --> 01:13:15,041 Oh, Idiot? 1217 01:13:16,000 --> 01:13:16,708 okay, Okay! 1218 01:13:17,291 --> 01:13:19,083 Drink, we'll pay the bill and leave. 1219 01:13:20,583 --> 01:13:21,166 I will pay. 1220 01:13:21,291 --> 01:13:22,291 No, don't. 1221 01:13:26,041 --> 01:13:27,041 Brother Krishna. 1222 01:13:28,291 --> 01:13:29,500 you have to pay 6 more rupees. 1223 01:13:31,083 --> 01:13:32,833 Krishna, We just had two coffees. 1224 01:13:32,875 --> 01:13:35,208 Coffee is just one rupee, your old debt is there. 1225 01:13:35,541 --> 01:13:36,000 What? 1226 01:13:36,041 --> 01:13:36,541 Oh my.. 1227 01:13:36,541 --> 01:13:37,041 When did I? 1228 01:13:37,708 --> 01:13:38,083 Here. 1229 01:13:38,250 --> 01:13:38,625 When did I take debt? 1230 01:13:38,666 --> 01:13:39,083 Please take. 1231 01:13:39,166 --> 01:13:39,958 We are already late let's go. 1232 01:13:39,958 --> 01:13:40,625 you might have forgot. 1233 01:13:40,625 --> 01:13:40,875 Come fast. 1234 01:13:47,208 --> 01:13:48,291 Why did you pay the bill? 1235 01:13:48,333 --> 01:13:49,250 Leave it, Miguel. 1236 01:13:49,791 --> 01:13:51,916 I never came out of that hotel with debt. 1237 01:13:52,791 --> 01:13:53,500 you might have forgot. 1238 01:13:53,833 --> 01:13:54,958 Okay, how much should I pay you? 1239 01:13:55,875 --> 01:13:56,583 It's okay, leave it. 1240 01:13:56,750 --> 01:13:58,500 I don't want to be indebted to anyone. 1241 01:14:00,125 --> 01:14:01,291 Leelu might be sleeping. 1242 01:14:10,833 --> 01:14:11,416 Whose is that? 1243 01:14:11,875 --> 01:14:12,375 Sir. 1244 01:14:13,083 --> 01:14:13,291 Oh! 1245 01:14:15,208 --> 01:14:15,666 Whose is this? 1246 01:14:16,958 --> 01:14:17,416 To your mom. 1247 01:14:17,708 --> 01:14:18,291 Wow. 1248 01:14:20,208 --> 01:14:20,833 Leelu.. 1249 01:14:22,333 --> 01:14:23,000 Now just watch. 1250 01:14:27,125 --> 01:14:27,708 Sorry, Sorry. 1251 01:14:28,625 --> 01:14:29,250 I'll clean it. 1252 01:14:30,750 --> 01:14:31,000 Leelu. 1253 01:14:31,958 --> 01:14:33,458 Look what Sharadha brought for you. 1254 01:14:35,250 --> 01:14:36,458 Leelu, wake up. 1255 01:14:39,458 --> 01:14:39,833 Leelu? 1256 01:15:17,166 --> 01:15:17,666 Miguel. 1257 01:15:18,458 --> 01:15:19,125 What about you? 1258 01:15:19,541 --> 01:15:20,625 When are you vacating the house? 1259 01:15:22,541 --> 01:15:24,625 Ponnana, are you mindful of the conversation you are having in this place? 1260 01:15:27,000 --> 01:15:32,291 I had to take that house under my loan, I thought where will the old lady go at this age of pushed out? 1261 01:15:32,875 --> 01:15:33,708 Now she is dead. 1262 01:15:34,291 --> 01:15:35,333 Whom should I wait for? 1263 01:15:37,041 --> 01:15:39,708 You should not talk such things here. 1264 01:15:40,250 --> 01:15:41,250 Then, where should I talk? 1265 01:15:41,750 --> 01:15:45,375 Should I keep roaming around you? Do You Think I Have No Other Work? 1266 01:15:47,208 --> 01:15:49,458 If you had some work to do, you wouldn't have come here. 1267 01:15:50,458 --> 01:15:54,416 You've come a long way to make our town your home, we at least allowed you to stay here. 1268 01:15:54,708 --> 01:15:56,958 Don't interfere in everything, be quiet. 1269 01:15:57,375 --> 01:15:58,291 This is our village issue. 1270 01:15:59,041 --> 01:16:02,791 He is paying off your debt, Somehow. 1271 01:16:02,833 --> 01:16:03,791 yes, he is paying. 1272 01:16:04,541 --> 01:16:10,333 she has passed away. If he claims he isn't her child, who should I approach for my money? 1273 01:16:11,041 --> 01:16:12,166 Rao sir is still alive. 1274 01:16:12,291 --> 01:16:14,416 He is old too, What if he dies? 1275 01:16:15,208 --> 01:16:16,000 Who knows, he might die soon. 1276 01:16:19,083 --> 01:16:22,083 "crowd shouting" 1277 01:16:25,083 --> 01:16:29,791 Just like everyone else, you'll also eventually die. 1278 01:16:35,416 --> 01:16:38,791 How dare you touch me? 1279 01:16:39,625 --> 01:16:40,166 Leave me. 1280 01:16:40,750 --> 01:16:42,791 Get off me, how dare he? 1281 01:16:42,833 --> 01:16:44,791 Miguel, Stop. 1282 01:16:45,125 --> 01:16:47,458 Ponnana, what do you want? 1283 01:16:47,666 --> 01:16:48,958 He should vacate the house, that's it? 1284 01:16:49,416 --> 01:16:49,875 he will vacate today. 1285 01:16:50,583 --> 01:16:51,166 He should. 1286 01:16:51,791 --> 01:16:53,541 I will never forget this. 1287 01:16:54,250 --> 01:16:55,208 you can't go anywhere. 1288 01:16:56,291 --> 01:16:56,833 I will see your end. 1289 01:17:04,791 --> 01:17:05,958 Did you brought your vehicle? 1290 01:17:06,083 --> 01:17:07,333 No, I've called for another vehicle. 1291 01:17:08,375 --> 01:17:09,875 We don't need it, your vehicle is enough. 1292 01:17:10,166 --> 01:17:11,500 We don't need extra vehicle. 1293 01:17:11,500 --> 01:17:12,583 It's okay, I will take care. 1294 01:17:12,625 --> 01:17:14,583 We don't have many items. 1295 01:17:20,500 --> 01:17:20,875 take that. 1296 01:17:41,750 --> 01:17:42,291 Hey.. 1297 01:17:43,333 --> 01:17:44,166 Hey, Idiot. 1298 01:17:44,625 --> 01:17:45,625 Wait, I'm coming. 1299 01:17:47,916 --> 01:17:48,833 Tell me, what happened? 1300 01:17:59,666 --> 01:18:04,875 ♫The bond that is created.. ♫ 1301 01:18:04,875 --> 01:18:07,625 ♫An exhausted existence.♫ 1302 01:18:09,500 --> 01:18:13,375 ♫On the walked earth..♫ 1303 01:18:14,625 --> 01:18:18,666 ♫The dispersed breeze.. .♫ 1304 01:18:19,208 --> 01:18:25,666 ♫Is this the destiny?.♫ 1305 01:18:28,375 --> 01:18:34,833 ♫Heart has become diseased, but still keep moving forward♫ 1306 01:18:36,541 --> 01:18:38,041 ♫The distance.. ♫ 1307 01:18:38,541 --> 01:18:47,208 Without departing from a person... oh... Without death arriving... oh... 1308 01:18:51,000 --> 01:18:58,166 Miguel, If you ignore me like this, I won't be there to Call you someday. 1309 01:19:07,250 --> 01:19:16,041 ♫What things return again once they are lost... 1310 01:19:16,041 --> 01:19:25,500 ♫Like the foam merging into the sea, is the pain that brings relief.♫ 1311 01:19:26,500 --> 01:19:35,291 ♫Why does time change fate so swiftly, 1312 01:19:36,041 --> 01:19:41,333 Turning bonds into nothingness... like a fleeting river♫ 1313 01:19:43,000 --> 01:19:45,125 Hey, try to come home early in the evening. 1314 01:19:45,541 --> 01:19:47,916 You have to take care of Me too, not just your Rao sir. 1315 01:19:48,125 --> 01:19:56,458 ♫The path lies on the ground... oh Don't let the focus shift... oh♫ 1316 01:19:57,416 --> 01:20:04,541 ♫A tired sea.. Oh can't stop the waves.. Oh♫ 1317 01:20:12,083 --> 01:20:19,583 ♫The relationship is over but I still owe..♫ 1318 01:20:54,583 --> 01:21:01,125 I know that just because I say you not to feel bad, doesn't make your pain go away. 1319 01:21:04,166 --> 01:21:09,500 When those we love die, so does the role we played with them will die too. 1320 01:21:11,291 --> 01:21:12,500 but our brain doesn't know about that. 1321 01:21:14,041 --> 01:21:17,416 We can't come out of that role, that is what causes us pain. 1322 01:21:20,666 --> 01:21:22,041 I know how does that pain feel. 1323 01:21:24,625 --> 01:21:27,750 Time is the only medicine for every sorrow. 1324 01:21:31,208 --> 01:21:34,791 Forget about this experiment and all these things for while. 1325 01:21:35,833 --> 01:21:36,791 Everything will become normal. 1326 01:21:40,458 --> 01:21:41,791 No sir, We should continue our experiment. 1327 01:21:45,666 --> 01:21:46,791 But All I feel bad about is, 1328 01:21:48,666 --> 01:21:52,625 Leelu gave me so much, but I couldn't do anything for her. 1329 01:21:56,541 --> 01:21:58,666 Even I was not with her in the end. 1330 01:22:03,791 --> 01:22:05,125 Am I very selfish sir? 1331 01:22:08,208 --> 01:22:11,333 Life doesn't always turn out the way we envision, Miguel. 1332 01:22:13,416 --> 01:22:13,875 Take rest. 1333 01:22:24,958 --> 01:22:26,375 Why are you sitting in the dark? 1334 01:22:32,291 --> 01:22:32,708 Sir.. 1335 01:22:33,416 --> 01:22:34,000 Rao sir.. 1336 01:22:34,791 --> 01:22:35,291 Sir.. 1337 01:22:36,125 --> 01:22:36,708 Rao sir.. 1338 01:22:37,625 --> 01:22:38,083 Sir.. 1339 01:22:39,291 --> 01:22:39,791 Sir. 1340 01:22:40,833 --> 01:22:41,541 What happened, Shankara? 1341 01:22:41,625 --> 01:22:47,375 "Sir, everyone thinks Miguel caused the entire warehouse to burn down. 1342 01:22:47,625 --> 01:22:49,791 you have to come with me Sir, Miguel should.. 1343 01:22:49,833 --> 01:22:51,041 Is he out of his mind? 1344 01:22:52,291 --> 01:22:55,583 It's all drama, sir. He's the one who set fire to his own warehouse and falsely accusing me. 1345 01:22:55,791 --> 01:22:57,625 Did you forget about the fight that happened in the morning? 1346 01:22:58,583 --> 01:22:59,041 Shankara. 1347 01:23:00,500 --> 01:23:01,541 Hey, Shankara. 1348 01:23:07,291 --> 01:23:08,250 Sir, let's go inside. 1349 01:23:10,041 --> 01:23:14,291 Don't know what actually happened but Shankar was scared of Miguel. 1350 01:23:16,916 --> 01:23:17,625 Pressure is normal. 1351 01:23:20,666 --> 01:23:20,958 Correct. 1352 01:23:21,708 --> 01:23:22,000 good. 1353 01:23:39,416 --> 01:23:40,625 Don't wear it, 1354 01:23:43,291 --> 01:23:44,625 once you come out of this experiment. 1355 01:23:45,500 --> 01:23:46,291 Don't forget. 1356 01:23:49,375 --> 01:23:49,958 Happy journey. 1357 01:23:55,291 --> 01:23:55,916 All the best. 1358 01:23:56,625 --> 01:23:57,041 Miguel. 1359 01:23:57,666 --> 01:24:00,583 you are the first person to experience Deja-vu with this experiment. 1360 01:24:00,625 --> 01:24:02,208 Hey, stop, start the Reading. 1361 01:24:03,416 --> 01:24:04,916 All systems are on standby, sir. 1362 01:24:07,000 --> 01:24:08,625 He is definitely in Rao's house. 1363 01:24:08,833 --> 01:24:10,625 Let's not leave him today. 1364 01:24:20,416 --> 01:24:23,625 Goons shouting 1365 01:24:23,666 --> 01:24:25,625 Miguel, come out. 1366 01:24:26,250 --> 01:24:27,958 Hey Subramanyam, come out. 1367 01:24:28,458 --> 01:24:30,625 Miguel come out. 1368 01:24:34,875 --> 01:24:36,750 Sir, Ponnana is here, what should we do now? 1369 01:24:36,958 --> 01:24:38,875 Don't worry about him, leave it. 1370 01:24:39,375 --> 01:24:40,375 Let's finish our experiment first. 1371 01:24:41,083 --> 01:24:42,083 Start the regulation. 1372 01:24:43,041 --> 01:24:44,250 Come out. 1373 01:24:45,958 --> 01:24:46,708 Look at their drama. 1374 01:24:49,375 --> 01:24:49,750 Hey! 1375 01:24:50,208 --> 01:24:53,708 You set fire to my warehouse, and now you're hiding inside the house? 1376 01:24:54,416 --> 01:24:55,750 hey Scientist, come out. 1377 01:24:59,333 --> 01:25:00,416 Open the door 1378 01:25:02,083 --> 01:25:03,666 Open the door 1379 01:25:05,250 --> 01:25:06,541 Open the door 1380 01:25:06,875 --> 01:25:08,958 Open the door 1381 01:25:27,000 --> 01:25:27,583 Ganesha. 1382 01:25:28,416 --> 01:25:29,708 It is not written what happened next? 1383 01:25:32,791 --> 01:25:34,541 Miguel got arrested the same night, sir. 1384 01:25:36,083 --> 01:25:38,583 I'm not sure what happened that night, but every morning he used to write this diary. 1385 01:25:39,458 --> 01:25:40,541 Look for that day in the diary. 1386 01:25:55,791 --> 01:25:57,666 I will tell the story from here. 1387 01:25:58,250 --> 01:26:01,125 Chapter-6 "Deja-vu" 1388 01:26:47,708 --> 01:26:48,500 we got the light. 1389 01:26:50,208 --> 01:26:53,291 you will go back to the same place where it all started. 1390 01:26:55,125 --> 01:26:57,416 you walk on the same path you've walked before. 1391 01:27:03,333 --> 01:27:05,208 Sir, Should I come tomorrow? 1392 01:27:05,375 --> 01:27:08,750 Is this your mother-in-law's house to come everyday, come when there is work? 1393 01:27:08,750 --> 01:27:12,208 you always stay here, Is this your mother-in-law's house? 1394 01:27:12,458 --> 01:27:13,208 Hey, what did you say? 1395 01:27:13,541 --> 01:27:14,208 I could hear you. 1396 01:27:14,625 --> 01:27:16,291 yes, I know. 1397 01:27:24,333 --> 01:27:24,625 Hey. 1398 01:27:25,208 --> 01:27:26,375 hey, who threw stones? 1399 01:27:26,500 --> 01:27:27,208 Are you okay? 1400 01:27:28,041 --> 01:27:29,208 Who is that, Rascal? 1401 01:27:30,166 --> 01:27:31,208 Don't you have any other works? 1402 01:27:32,208 --> 01:27:36,458 hey, not the glass, if I caught you, I will break your face. 1403 01:27:53,583 --> 01:27:54,458 It actually happened. 1404 01:27:55,708 --> 01:27:56,875 Whatever we thought has happened. 1405 01:28:26,166 --> 01:28:26,833 yes. 1406 01:28:34,666 --> 01:28:35,291 What did actually happened? 1407 01:28:42,375 --> 01:28:43,291 It has already happened before. 1408 01:28:44,375 --> 01:28:45,916 Which means, we are successful in Our experiment. 1409 01:28:49,916 --> 01:28:51,500 I'm living my past again. 1410 01:28:54,291 --> 01:28:57,750 Sir, we are successful with our experiment. 1411 01:28:58,333 --> 01:28:59,291 Sir.. 1412 01:29:06,041 --> 01:29:06,625 How many days back? 1413 01:29:08,541 --> 01:29:09,250 How long back? 1414 01:29:10,416 --> 01:29:11,416 Sharadha came home. 1415 01:29:12,708 --> 01:29:13,083 Which means? 1416 01:29:14,375 --> 01:29:14,875 Leelu? 1417 01:29:16,958 --> 01:29:17,333 Leelu. 1418 01:29:18,916 --> 01:29:19,375 Leelu. 1419 01:29:19,750 --> 01:29:20,250 Leelu. 1420 01:30:54,041 --> 01:30:55,000 Who is it? 1421 01:31:05,416 --> 01:31:06,416 She was alive. 1422 01:31:08,791 --> 01:31:09,416 Miguel. 1423 01:31:10,416 --> 01:31:11,416 Is that you? 1424 01:31:12,750 --> 01:31:14,125 Hey, Idiot. 1425 01:31:15,208 --> 01:31:16,000 Is that you? 1426 01:31:57,000 --> 01:32:00,458 You're completely drenched in rain. Didn't you take an umbrella? 1427 01:32:05,125 --> 01:32:06,000 What happened to you? 1428 01:32:10,583 --> 01:32:11,000 Come here. 1429 01:32:11,625 --> 01:32:12,000 Come here. 1430 01:32:13,625 --> 01:32:14,208 Why did you go out in rain? 1431 01:32:16,958 --> 01:32:19,791 Don't you know that you shouldn't go out in rain? 1432 01:32:20,666 --> 01:32:21,958 Do you think you are still a Kid? 1433 01:32:22,833 --> 01:32:23,250 Come. 1434 01:32:25,041 --> 01:32:26,750 What's the hurry? Where will I go? 1435 01:32:28,541 --> 01:32:30,000 Why are you staring at me like that? 1436 01:32:31,041 --> 01:32:31,708 hey Idiot! 1437 01:32:34,958 --> 01:32:35,708 Did you eat? 1438 01:32:39,625 --> 01:32:40,333 Wait. 1439 01:32:47,875 --> 01:32:48,416 Give it to me. 1440 01:32:49,916 --> 01:32:50,541 Give it to me. 1441 01:32:51,916 --> 01:32:52,916 I will feed. 1442 01:32:59,541 --> 01:32:59,875 Leelu. 1443 01:33:00,916 --> 01:33:01,875 I owe you an apology. 1444 01:33:03,166 --> 01:33:04,000 Even Amid your curses, 1445 01:33:05,708 --> 01:33:06,875 you loved me. 1446 01:33:09,708 --> 01:33:12,041 I'm sorry for neglecting your moments of happiness. 1447 01:33:13,125 --> 01:33:16,041 Sorry for bothering you while I was playing games as a kid. 1448 01:33:18,375 --> 01:33:19,625 Most importantly, 1449 01:33:20,541 --> 01:33:25,333 I'm sorry for not appreciating you enough as a mother. 1450 01:33:26,666 --> 01:33:30,958 Sorry for not fulfilling your dreams. 1451 01:33:34,875 --> 01:33:35,250 Sorry. 1452 01:33:36,125 --> 01:33:37,000 Sorry, Leelu. 1453 01:34:02,500 --> 01:34:03,875 I should go and meet Rao sir Immediately. 1454 01:34:13,375 --> 01:34:14,166 What If someone see me? 1455 01:34:17,208 --> 01:34:17,916 Make it quick. 1456 01:34:18,541 --> 01:34:19,500 Someone might come. 1457 01:34:29,458 --> 01:34:30,791 Hey, keep that bag aside. 1458 01:34:31,500 --> 01:34:31,916 Hey. 1459 01:34:32,083 --> 01:34:32,291 Bro? 1460 01:34:32,375 --> 01:34:34,000 This time the cargo is more high. 1461 01:34:35,833 --> 01:34:36,208 guys. 1462 01:34:36,875 --> 01:34:37,833 make it quick. 1463 01:34:38,166 --> 01:34:38,541 Okay. 1464 01:34:39,333 --> 01:34:39,541 Fast. 1465 01:34:39,958 --> 01:34:40,500 Tie it. 1466 01:34:40,750 --> 01:34:41,291 Okay. 1467 01:34:42,041 --> 01:34:43,166 Where can we hide this much of cargo? 1468 01:34:44,375 --> 01:34:44,708 Hey! 1469 01:34:45,541 --> 01:34:47,291 We should not hide it in our place this time. 1470 01:34:48,125 --> 01:34:49,291 We were caught the last time. 1471 01:34:50,333 --> 01:34:52,833 Everyone in the village owes money to, Ponnana. 1472 01:34:53,583 --> 01:34:56,333 We can empty someone's house and take refuge there. 1473 01:34:57,541 --> 01:34:58,541 hey, Who is it? 1474 01:34:59,041 --> 01:34:59,291 hey! 1475 01:34:59,708 --> 01:35:00,166 wait. 1476 01:35:00,541 --> 01:35:02,083 hey, wait. 1477 01:35:02,208 --> 01:35:03,541 Don't go, bast**d. 1478 01:35:03,875 --> 01:35:04,458 Who are you? 1479 01:35:04,875 --> 01:35:06,000 What did you see? 1480 01:35:06,291 --> 01:35:09,625 If you let anyone know about this in the Village, Ponnana won't let you live. 1481 01:35:11,083 --> 01:35:11,750 Miguel.. 1482 01:35:12,166 --> 01:35:13,375 Does this village entirely belongs to him? 1483 01:35:13,833 --> 01:35:16,416 Somehow, he devastated the village, and now he's determined to destroy the villagers too? 1484 01:35:17,166 --> 01:35:20,625 Tell him, if villages get to know about this, they all will burn him alive. 1485 01:35:26,083 --> 01:35:27,958 That's when it all started.. 1486 01:35:32,541 --> 01:35:32,833 Sir. 1487 01:35:33,041 --> 01:35:33,791 What happened, Soma? 1488 01:35:34,000 --> 01:35:35,958 Dogs possess the ability to inflict lethal injuries on humans if they desire. 1489 01:35:36,125 --> 01:35:36,750 Sir, listen to me, 1490 01:35:37,083 --> 01:35:37,791 actually what happened was, 1491 01:35:39,375 --> 01:35:40,833 Miguel saw everything that we were doing. 1492 01:35:51,541 --> 01:35:52,666 Looks like, Miguel. 1493 01:35:54,250 --> 01:35:54,958 Miguel. 1494 01:35:57,500 --> 01:35:58,416 Why are you hiding your face? 1495 01:35:59,750 --> 01:36:00,125 Nothing. 1496 01:36:00,333 --> 01:36:01,666 Oh, are you going to Rao sir house? 1497 01:36:02,291 --> 01:36:04,333 Come, I will drop you. 1498 01:36:05,458 --> 01:36:06,625 No, I'm going to town. 1499 01:36:06,916 --> 01:36:07,666 It's okay, you go. 1500 01:36:07,666 --> 01:36:09,666 I'm heading to town. come, I'll give you a lift. 1501 01:36:09,916 --> 01:36:10,291 Come. 1502 01:36:14,041 --> 01:36:15,250 Two meals on that table. 1503 01:36:16,041 --> 01:36:16,666 Sir, coffee. 1504 01:36:17,791 --> 01:36:19,291 Shankar, stop here. 1505 01:36:19,333 --> 01:36:19,625 okay. 1506 01:36:23,458 --> 01:36:23,958 How are you, Miguel? 1507 01:36:23,958 --> 01:36:24,458 Hello, Krishna. 1508 01:36:25,000 --> 01:36:25,583 Lunch? 1509 01:36:25,583 --> 01:36:26,291 yes! 1510 01:36:50,125 --> 01:36:50,500 Krishna. 1511 01:36:51,625 --> 01:36:52,041 Tell me. 1512 01:36:54,041 --> 01:36:55,000 I didn't brought the money. 1513 01:36:55,958 --> 01:36:57,208 Never mind, pay me next time. 1514 01:36:58,541 --> 01:36:58,791 okay. 1515 01:37:00,541 --> 01:37:02,375 If you don't mind, can you lend me five rupees? 1516 01:37:03,166 --> 01:37:03,916 I don't have money to go. 1517 01:37:04,125 --> 01:37:05,125 yeah, okay. 1518 01:37:09,375 --> 01:37:10,875 I'll make sure to pay you next time I'm here. 1519 01:37:11,750 --> 01:37:11,958 okay. 1520 01:37:14,041 --> 01:37:17,166 Krishna, don't forget to ask me, if I don't repay. 1521 01:37:17,666 --> 01:37:18,666 okay, sure. 1522 01:37:19,541 --> 01:37:19,833 Thank you. 1523 01:37:30,458 --> 01:37:32,916 I don't have much time, I should meet sir. 1524 01:37:41,750 --> 01:37:43,375 That is very much detailed, 1525 01:37:44,833 --> 01:37:47,583 when a person is talking to you while holding a tea cup, 1526 01:38:01,041 --> 01:38:02,083 Few people call it as Sixth sense. 1527 01:38:03,541 --> 01:38:04,500 Sixth sense. 1528 01:38:05,833 --> 01:38:06,875 but, me as a Science student, 1529 01:38:09,333 --> 01:38:10,666 I see it in different perspective 1530 01:38:15,666 --> 01:38:18,333 If that is happened before, we do remember it, isn't it? 1531 01:38:18,708 --> 01:38:20,458 What If it happened and we don't remember? 1532 01:38:23,583 --> 01:38:24,166 What the.. 1533 01:38:53,916 --> 01:38:55,166 Hey, Who are you? 1534 01:38:58,375 --> 01:38:58,708 Miguel. 1535 01:38:59,541 --> 01:39:00,208 you just went out, isn't? 1536 01:39:01,583 --> 01:39:02,208 How can you.. 1537 01:39:04,541 --> 01:39:05,208 Where is, Sharadha? 1538 01:39:18,000 --> 01:39:18,750 Who gave you this? 1539 01:39:21,500 --> 01:39:21,916 You! 1540 01:39:49,125 --> 01:39:49,541 Sir. 1541 01:41:33,708 --> 01:41:34,916 20 years.. 1542 01:41:36,541 --> 01:41:40,250 It took me 20 years to see what I saw today. 1543 01:41:43,041 --> 01:41:45,458 I never said anyone that I had a son. 1544 01:41:47,875 --> 01:41:49,458 This is my dream I have been searching for all these years. 1545 01:41:53,500 --> 01:41:55,458 I couldn't believe my eyes. 1546 01:42:03,750 --> 01:42:04,458 Be careful. 1547 01:42:05,250 --> 01:42:06,458 Don't say this to anyone. 1548 01:42:07,625 --> 01:42:08,458 Don't get caught to anyone. 1549 01:42:09,083 --> 01:42:09,916 I didn't say it anyone. 1550 01:42:11,041 --> 01:42:11,833 I came here to meet you. 1551 01:42:13,000 --> 01:42:13,625 Sir.. 1552 01:42:16,250 --> 01:42:17,750 Someone is here, let's go. 1553 01:42:18,458 --> 01:42:19,208 Sir, Sir. 1554 01:42:19,250 --> 01:42:19,958 I need to say you something. 1555 01:42:20,083 --> 01:42:21,083 We'll talk later, let's go. 1556 01:42:21,333 --> 01:42:21,958 Sir, wait. 1557 01:42:24,666 --> 01:42:25,541 My mother is going to die. 1558 01:42:33,791 --> 01:42:38,125 Each one of us has our final day. 1559 01:42:39,416 --> 01:42:41,125 We never know, when is Our last day. 1560 01:42:43,416 --> 01:42:45,666 You know that day, 1561 01:42:46,583 --> 01:42:46,916 but, 1562 01:42:47,833 --> 01:42:49,375 you can't change anything that is going to happen. 1563 01:42:50,541 --> 01:42:51,750 This is your second chance, Miguel. 1564 01:42:52,708 --> 01:42:55,208 If you want to give something to Leelamma, give her everything you could. 1565 01:42:58,791 --> 01:42:59,208 Leelu. 1566 01:42:59,333 --> 01:42:59,500 huh? 1567 01:43:00,458 --> 01:43:01,875 Why did you come so early today? 1568 01:43:02,250 --> 01:43:03,166 Didn't you go anywhere? 1569 01:43:04,250 --> 01:43:07,375 You frequently scold me for spending time with Rao sir instead of with you. 1570 01:43:07,500 --> 01:43:08,166 yes. 1571 01:43:08,500 --> 01:43:09,791 I want to take you to town. 1572 01:43:10,958 --> 01:43:11,500 What? 1573 01:43:12,416 --> 01:43:14,125 Why is this so much love suddenly? 1574 01:43:14,750 --> 01:43:17,041 No, I can't believe this, you may go. 1575 01:43:17,375 --> 01:43:20,375 Make sure to give it some thought before I leave; this is a rare opportunity for you. 1576 01:43:21,375 --> 01:43:22,375 Are you serious? 1577 01:43:28,041 --> 01:43:29,000 you want my blessings? 1578 01:43:42,833 --> 01:43:52,375 ♫Whispering softly like the heart, A precious past once cherished♫ 1579 01:43:53,458 --> 01:44:03,250 ♫Like a dream in the eyes, Time forgives gracefully.♫ 1580 01:44:04,208 --> 01:44:20,458 ♫Like a breath with every moment, Is this the end or a beginning of sorts? 1581 01:44:25,458 --> 01:44:33,125 ♫Grasp these moments tightly, hide it ♫ 1582 01:44:37,500 --> 01:44:45,166 Following each movie screening at Meenakshi Theatre, we'd feast on Biryani with Soda at Milani Hotel. 1583 01:44:47,041 --> 01:44:50,916 Now that you're wearing a new shirt, let's go to the studio and take a photo. 1584 01:44:51,166 --> 01:44:51,708 Photo? 1585 01:44:51,875 --> 01:44:52,291 Why? 1586 01:44:53,416 --> 01:44:57,291 I've repeatedly asked to go to the temple together, when are we going? 1587 01:44:58,458 --> 01:45:00,375 Mary gave birth to you unnecessarily, Miguel. 1588 01:45:02,000 --> 01:45:02,375 hey. 1589 01:45:02,833 --> 01:45:04,875 I'm very tired, help me in the kitchen. 1590 01:45:04,875 --> 01:45:07,458 I don't have time, I need to go for experiment. 1591 01:45:08,250 --> 01:45:09,916 you won't know my value now. 1592 01:45:13,416 --> 01:45:22,791 ♫Your presence remains, Yet my mind never saw it..♫ 1593 01:45:24,083 --> 01:45:33,333 ♫The time that has passed, Do you know how much it is worth?♫ 1594 01:45:34,791 --> 01:45:45,125 ♫Your love is the true wealth, No riches could ever buy it..♫ 1595 01:45:45,500 --> 01:45:54,125 ♫Grasp these moments tightly, hide it ♫ 1596 01:46:01,416 --> 01:46:05,875 ♫Time, sleep for a while♫ 1597 01:46:12,166 --> 01:46:15,875 ♫the iris, sleep for a while.♫ 1598 01:46:25,708 --> 01:46:28,375 Leelu, I want to say Thank you to you before you leave. 1599 01:46:29,458 --> 01:46:30,541 For tolerating me.. 1600 01:46:31,916 --> 01:46:32,958 For feeding me.. 1601 01:46:34,208 --> 01:46:35,416 For making me strong.. 1602 01:46:36,625 --> 01:46:38,750 For teaching me the Value of Life.. 1603 01:46:39,666 --> 01:46:40,750 For standing by me.. 1604 01:46:41,500 --> 01:46:45,750 Most importantly, I want to Thank you for being part of my journey. 1605 01:46:46,125 --> 01:46:48,333 I can't join you in your journey, but 1606 01:46:49,625 --> 01:46:51,208 I always cherish your memories. 1607 01:46:51,958 --> 01:46:52,375 Mom.. 1608 01:46:57,458 --> 01:46:58,750 Take care, idiot. 1609 01:47:07,125 --> 01:47:08,333 He should vacate the house, isn't it? 1610 01:47:08,583 --> 01:47:09,041 He will vacate today. 1611 01:47:09,625 --> 01:47:10,208 He should. 1612 01:47:10,708 --> 01:47:11,916 I will never forget this. 1613 01:47:28,791 --> 01:47:30,083 We should teach him a lesson. 1614 01:47:30,500 --> 01:47:34,083 Once he vacated his house, move some bags of marijuana and hide them inside. 1615 01:47:34,541 --> 01:47:37,250 The police arrive and nab him, teaching him a lesson. 1616 01:47:37,541 --> 01:47:38,000 okay, sir. 1617 01:47:43,750 --> 01:47:45,208 hey, Is everything okay? 1618 01:47:47,041 --> 01:47:49,750 Okay, you may leave now, don't forget to keep it there tomorrow. 1619 01:47:50,625 --> 01:47:52,750 Then he'll understand Who I am. 1620 01:47:53,750 --> 01:47:55,625 How dare he touch you, Sir? 1621 01:47:56,666 --> 01:47:58,750 Beating me won't make him great. 1622 01:47:59,625 --> 01:48:01,000 Do you think I will leave him? 1623 01:48:02,208 --> 01:48:03,000 Who will save him? 1624 01:48:03,916 --> 01:48:04,416 We'll see his end. 1625 01:48:07,333 --> 01:48:09,750 Okay, let's go, It's been late already. 1626 01:48:10,125 --> 01:48:11,291 I need to sleep. 1627 01:48:46,375 --> 01:48:47,375 Hey, hey. 1628 01:48:47,583 --> 01:48:49,750 Fire caught up, Is anyone here? 1629 01:48:50,250 --> 01:48:52,750 Hey, someone set fire on it. 1630 01:48:53,625 --> 01:48:55,750 Stop the fire, come fast. 1631 01:48:57,083 --> 01:48:59,750 Go, and get the water. 1632 01:49:00,791 --> 01:49:03,750 "crowd shouting" 1633 01:49:07,166 --> 01:49:09,291 Go and identify who it is. 1634 01:50:16,250 --> 01:50:17,125 Where did he go? 1635 01:50:21,125 --> 01:50:23,250 hey, go and see there. 1636 01:50:23,458 --> 01:50:24,625 Why are you behind me, go. 1637 01:50:31,916 --> 01:50:32,583 you go this side. 1638 01:50:32,958 --> 01:50:33,916 you go and search there. 1639 01:50:37,125 --> 01:50:38,208 Hey, look in the bushes. 1640 01:50:58,666 --> 01:50:59,291 Where did he go? 1641 01:50:59,375 --> 01:51:00,291 where is he? 1642 01:52:14,958 --> 01:52:21,041 Do you think I'm unaware if you come, burn my property, and then flee? 1643 01:52:21,666 --> 01:52:23,166 you thought I can't do anything, isn't? 1644 01:52:25,375 --> 01:52:28,041 Isn't it because of Rao sir that you're so self-assured? 1645 01:52:30,625 --> 01:52:34,083 but, Why does it bother you so much if I grow marijuana? 1646 01:52:34,666 --> 01:52:35,041 Oh! 1647 01:52:35,958 --> 01:52:37,291 because I said I will keep it in your house? 1648 01:52:41,333 --> 01:52:42,833 Now this is burnt in fire. 1649 01:52:44,041 --> 01:52:45,041 I will grow it again. 1650 01:52:46,333 --> 01:52:49,666 This time, it's in your house, but you'll be the one going to jail, not me. 1651 01:52:51,000 --> 01:52:54,041 You started the war, but I will end it. 1652 01:52:55,500 --> 01:52:57,541 The flames that started then turned into a fire now. 1653 01:53:05,791 --> 01:53:07,041 Once you come out of this experiment, 1654 01:53:09,000 --> 01:53:11,000 Remember, you should not wear it. 1655 01:53:11,833 --> 01:53:12,250 Okay! 1656 01:53:15,583 --> 01:53:16,250 Happy journey! 1657 01:53:21,291 --> 01:53:22,041 All the best. 1658 01:53:49,125 --> 01:53:50,041 Subramanya! 1659 01:53:50,375 --> 01:53:50,958 Come out. 1660 01:53:51,875 --> 01:53:53,833 hey, old man, come out. 1661 01:53:57,916 --> 01:54:00,291 Sir, I guess it's Ponnana, what do we do now? 1662 01:54:00,375 --> 01:54:01,875 He is just a barking dog, don't worry about him. 1663 01:54:02,458 --> 01:54:03,500 We need to finish the experiment. 1664 01:54:04,083 --> 01:54:04,958 Start the regulations. 1665 01:54:09,000 --> 01:54:09,791 Look at his Dramas. 1666 01:54:12,041 --> 01:54:12,458 Hey! 1667 01:54:13,416 --> 01:54:16,916 You directed him to burn my property, and now you're hiding out in your house. 1668 01:54:17,541 --> 01:54:18,791 hey, Scientist, come out! 1669 01:54:21,708 --> 01:54:23,875 "Goons shouting" 1670 01:54:24,208 --> 01:54:25,875 Come out, we will kill you. 1671 01:54:25,958 --> 01:54:27,875 Open the door 1672 01:54:28,166 --> 01:54:31,500 Open the door 1673 01:54:50,833 --> 01:54:53,583 Hey, I know that you are hiding inside your house. 1674 01:54:55,500 --> 01:54:59,041 I know how to get you out, wait. 1675 01:55:00,041 --> 01:55:00,416 Hey! 1676 01:55:01,541 --> 01:55:02,041 Do it. 1677 01:55:04,416 --> 01:55:05,291 pour it. 1678 01:55:18,250 --> 01:55:20,208 Sir, I think we need to stop. 1679 01:55:21,500 --> 01:55:24,583 No, Sharadha, It might go wrong if we stop now. 1680 01:55:29,666 --> 01:55:30,166 What are you waiting for? 1681 01:55:30,250 --> 01:55:30,791 Set it on fire. 1682 01:55:39,458 --> 01:55:40,833 but sir, What about, Miguel? 1683 01:55:40,833 --> 01:55:41,958 What should happen will happen. 1684 01:55:42,666 --> 01:55:44,875 We are responsible for Miguel's life. 1685 01:55:45,375 --> 01:55:45,916 Continue. 1686 01:56:00,666 --> 01:56:02,333 Sir, what do we do now? 1687 01:56:02,375 --> 01:56:05,500 Go out and talk to Ponnana. 1688 01:56:05,583 --> 01:56:07,166 Tell him I will pay him for everything he need. 1689 01:56:10,291 --> 01:56:11,208 Sir, what about you? 1690 01:56:11,291 --> 01:56:12,083 you, go! 1691 01:56:14,291 --> 01:56:15,041 Ponnana. 1692 01:56:15,041 --> 01:56:16,125 Welcome. 1693 01:56:16,291 --> 01:56:17,583 Oh, there is girl inside. 1694 01:56:17,708 --> 01:56:18,291 Ponnana.. 1695 01:56:18,333 --> 01:56:19,166 Where is your Sir? 1696 01:56:19,583 --> 01:56:22,041 please stop the fire, house is already burnt. 1697 01:56:22,208 --> 01:56:24,125 Miguel is inside the house. 1698 01:56:24,291 --> 01:56:25,125 Sir can't come out of the house. 1699 01:56:25,375 --> 01:56:28,250 Please stop the fire, he said he will pay you for everything. 1700 01:56:33,166 --> 01:56:35,458 Do both the father and daughter think I'm fool? 1701 01:56:36,208 --> 01:56:38,583 If Miguel is inside, who burned my property? 1702 01:56:39,083 --> 01:56:40,041 you think I'm a fool? 1703 01:56:44,458 --> 01:56:45,833 Subramanyam, come out. 1704 01:56:46,000 --> 01:56:48,541 I will see your end today. 1705 01:56:50,541 --> 01:56:52,541 What are you still doing inside the house? 1706 01:58:16,458 --> 01:58:17,250 Sir.. 1707 01:58:17,666 --> 01:58:18,041 Sir.. 1708 01:58:18,416 --> 01:58:19,166 Sir.. 1709 01:58:19,208 --> 01:58:19,541 Sir.. 1710 01:58:20,500 --> 01:58:22,625 Sir, please wake up. 1711 01:58:23,208 --> 01:58:23,833 Miguel. 1712 01:58:24,041 --> 01:58:25,250 Sir, are you okay? 1713 01:58:25,333 --> 01:58:26,833 Miguel, are you here. 1714 01:58:27,208 --> 01:58:28,208 Sir, I came. 1715 01:58:29,000 --> 01:58:30,666 Let's go to the hospital. 1716 01:58:31,791 --> 01:58:33,250 hey, can't you see? 1717 01:58:34,375 --> 01:58:37,250 Hospital doesn't work now, let me die. 1718 01:58:39,041 --> 01:58:42,250 Sir, I've already lost my mom, I can't lose you. 1719 01:58:42,875 --> 01:58:45,375 Do you remember what I said that day? 1720 01:58:46,250 --> 01:58:48,250 Everyone of us has our final day. 1721 01:58:49,458 --> 01:58:50,250 Today is my final day. 1722 01:58:51,041 --> 01:58:51,750 It's my turn. 1723 01:58:52,666 --> 01:58:54,291 Sir, don't be foolish. 1724 01:59:05,833 --> 01:59:08,625 That's the worst mistake I've ever made. 1725 01:59:09,375 --> 01:59:10,833 Sir died because of me. 1726 01:59:11,666 --> 01:59:13,416 in a way, I killed him. 1727 02:00:22,833 --> 02:00:27,000 Chapter-7 "The Journey" 1728 02:00:44,625 --> 02:00:46,958 Both the house and the experiment burned down. 1729 02:00:47,916 --> 02:00:49,583 Ponnana and Subramanya was dead. 1730 02:00:50,583 --> 02:00:51,500 Miguel got arrested. 1731 02:00:52,291 --> 02:00:53,333 What happened after that? 1732 02:00:54,708 --> 02:00:55,458 what happened, sir? 1733 02:01:05,291 --> 02:01:05,791 Sharadha. 1734 02:01:08,125 --> 02:01:08,541 Miguel. 1735 02:01:11,250 --> 02:01:12,208 Did they leave you? 1736 02:01:14,000 --> 02:01:14,750 Did you ran away? 1737 02:01:17,041 --> 02:01:18,833 please, don't leave me alone. 1738 02:01:21,500 --> 02:01:27,916 Even after all the hard work, my father passed away without fulfilling his aspirations. 1739 02:01:29,875 --> 02:01:34,666 Dad, all the hard work you have put so far has been burnt. 1740 02:01:38,333 --> 02:01:39,541 Nothing has left. 1741 02:01:43,416 --> 02:01:44,666 Everything is destroyed. 1742 02:01:49,208 --> 02:01:51,125 Nothing is wasted, Sharadha. 1743 02:01:52,500 --> 02:01:54,875 Sir died, after he achieved what he wanted. 1744 02:01:56,000 --> 02:01:59,333 He achieved what No one in the world has done from a small village. 1745 02:02:01,958 --> 02:02:02,958 I'm proof of his experiment. 1746 02:02:07,041 --> 02:02:08,583 If my guess is right, 1747 02:02:09,000 --> 02:02:12,458 Due to the experiment being stopped midway, the other Miguel is still alive. 1748 02:02:14,541 --> 02:02:15,791 He might have met Sharadha. 1749 02:02:16,416 --> 02:02:18,416 Even If No one believes, this is the Truth, Sharadha. 1750 02:02:19,541 --> 02:02:23,333 In two days they will take him to court, you go and meet him. 1751 02:02:28,750 --> 02:02:28,958 Sir. 1752 02:02:29,333 --> 02:02:29,791 What happened? 1753 02:02:30,666 --> 02:02:31,250 Ramappa. 1754 02:02:32,375 --> 02:02:35,500 Did anyone meet Miguel on the day of his court appearance? 1755 02:02:38,000 --> 02:02:38,291 huh.. 1756 02:02:38,708 --> 02:02:40,041 Once a girl met him in the court. 1757 02:03:00,416 --> 02:03:02,500 Did he go anywhere after that? 1758 02:03:03,583 --> 02:03:03,958 No, sir. 1759 02:03:04,416 --> 02:03:05,791 He can't go anywhere without us in the court premises. 1760 02:03:08,083 --> 02:03:09,791 I will be waiting there. 1761 02:03:13,166 --> 02:03:13,666 Did he go to toilet? 1762 02:03:15,250 --> 02:03:17,583 you can't go there along with him, isn't it? 1763 02:03:26,791 --> 02:03:28,208 I know this is not easy. 1764 02:03:29,291 --> 02:03:30,625 but we don't have a choice. 1765 02:03:31,750 --> 02:03:35,208 Because the world is not yet ready to accept what has happened to me. 1766 02:04:06,125 --> 02:04:09,333 So, the person who got arrested and the One who arrived at the jail, are not the same individual? 1767 02:04:40,416 --> 02:04:42,750 Chapter-8 "The end" 1768 02:04:43,166 --> 02:04:44,791 How long will it take? 1769 02:04:45,208 --> 02:04:47,208 Prepare the memo, we should submit it in the court. 1770 02:04:47,791 --> 02:04:49,250 Procedure stars 4 o'clock in the morning. 1771 02:04:49,833 --> 02:04:52,000 Don't worry, be calm. 1772 02:04:52,541 --> 02:04:53,333 Keep it normal. 1773 02:04:57,125 --> 02:04:58,541 I came here because of the experiment, 1774 02:04:59,041 --> 02:05:01,041 and I stayed here because it stopped in the middle. 1775 02:05:01,625 --> 02:05:04,708 You and Miguel, should finish the experiment. 1776 02:05:05,166 --> 02:05:06,125 On that day, I will get freedom, 1777 02:05:06,833 --> 02:05:09,291 not just from jail, but also from this world. 1778 02:05:17,041 --> 02:05:21,583 It took me twenty years to witness this day. 1779 02:05:22,375 --> 02:05:23,750 I guess it's yours! 1780 02:05:23,875 --> 02:05:25,791 Hey, come early in the evening. 1781 02:05:25,833 --> 02:05:28,166 You shouldn't only be with Rao sir; you should also take care of me. 1782 02:05:40,375 --> 02:05:41,958 Sir, why don't we go and arrest Miguel? 1783 02:05:42,083 --> 02:05:42,833 How do you explain? 1784 02:05:43,041 --> 02:05:43,875 We will tell them what actually happened. 1785 02:05:48,666 --> 02:05:51,708 Considering the facts we know, nobody believes he's innocent. 1786 02:05:53,166 --> 02:05:55,708 They won't believe Us too. 1787 02:05:58,125 --> 02:05:58,708 So, 1788 02:05:59,750 --> 02:06:01,000 Does that mean we lost this case, sir? 1789 02:06:04,500 --> 02:06:05,541 We didn't lose, Madhav. 1790 02:06:08,666 --> 02:06:09,750 I don't want to be a Winner in this case. 1791 02:06:10,833 --> 02:06:11,375 Why? 1792 02:06:14,125 --> 02:06:18,416 If what is written in this diary is true then we cannot catch Miguel, 1793 02:06:19,083 --> 02:06:21,875 because there is evidence that he has been out for two and a half years. 1794 02:06:22,666 --> 02:06:24,708 If what is written in this diary is a lie. 1795 02:06:26,000 --> 02:06:27,708 We need to start our investigation from the beginning. 1796 02:06:28,916 --> 02:06:29,708 Which means, 1797 02:06:30,500 --> 02:06:31,500 There's No Subramanyam, 1798 02:06:32,500 --> 02:06:33,708 There's No Sharadha, 1799 02:06:34,625 --> 02:06:37,583 It turns out everything about this case is a lie. 1800 02:06:38,541 --> 02:06:40,083 Now all I want to know is, 1801 02:06:40,833 --> 02:06:43,291 what is written in this dairy is True or Not? 1802 02:06:43,875 --> 02:06:45,041 How can we know that? 1803 02:06:46,333 --> 02:06:46,708 Come. 1804 02:06:47,333 --> 02:06:48,041 Take your suit case. 1805 02:06:58,291 --> 02:07:00,083 I've handled many cases so far, 1806 02:07:00,791 --> 02:07:02,666 Every case had a Story behind it, 1807 02:07:04,125 --> 02:07:05,875 I was one who concluded all those stories. 1808 02:07:07,041 --> 02:07:07,708 but this story, 1809 02:07:09,291 --> 02:07:10,208 it's different. 1810 02:07:15,250 --> 02:07:17,708 Like Miguel said, No one can catch vapor. 1811 02:07:18,375 --> 02:07:20,333 it must fall as rain by itself. 1812 02:07:23,166 --> 02:07:25,041 just like that, Miguel is not just a case, 1813 02:07:25,458 --> 02:07:27,208 It's a journey, 1814 02:07:28,208 --> 02:07:30,083 Journey that has No end. 1815 02:07:34,708 --> 02:07:36,708 "Arambam" 1816 02:07:38,708 --> 02:07:39,416 "Rao sir" 1817 02:07:40,708 --> 02:07:41,458 "Can you hear me?" 1818 02:07:42,458 --> 02:07:43,291 "I'm stuck here" 1819 02:07:44,250 --> 02:07:44,708 "can you hear me?" 1820 02:07:50,250 --> 02:07:51,916 No matter how hard you work, you don't get money for even one cigarette, 1821 02:07:52,708 --> 02:07:54,375 I don't understand how people are surviving. 1822 02:07:54,958 --> 02:07:55,250 hey! 1823 02:07:56,041 --> 02:07:57,708 Once you get released, be with me. 1824 02:07:58,416 --> 02:08:00,500 We can live life King size. 1825 02:08:01,041 --> 02:08:01,416 What do you say? 1826 02:08:06,916 --> 02:08:08,583 you never listen to me. 1827 02:08:10,208 --> 02:08:11,125 Ganesha. 1828 02:08:12,250 --> 02:08:13,541 Do you believe me? 1829 02:08:14,625 --> 02:08:16,375 Should I marry you to make you trust? 1830 02:08:17,708 --> 02:08:21,291 In my village, our Sir did a experiment on me, 1831 02:08:22,375 --> 02:08:23,750 It was very successful, 1832 02:08:24,916 --> 02:08:26,416 Someone like me has come out. 1833 02:08:26,875 --> 02:08:29,500 I'm here and he's out. 1834 02:08:30,583 --> 02:08:33,166 I won't be here for too long, I will disappear. 1835 02:08:33,291 --> 02:08:33,541 huh? 1836 02:08:35,666 --> 02:08:36,000 Really? 1837 02:08:40,458 --> 02:08:40,833 What a joke. 1838 02:08:43,875 --> 02:08:44,458 Nice story. 1839 02:08:46,250 --> 02:08:47,083 Did you watch Happy ending? 1840 02:08:47,833 --> 02:08:48,541 Back to future? 1841 02:08:49,250 --> 02:08:52,041 Teacher, teaches private lessons to student. 1842 02:08:52,541 --> 02:08:54,083 Did you watch all these movies? 1843 02:08:55,833 --> 02:08:56,958 I've seen many Hollywood movies. 1844 02:08:57,458 --> 02:08:58,625 and you are saying me a New story? 1845 02:08:59,083 --> 02:08:59,833 hey, Purendhar. 1846 02:09:01,375 --> 02:09:04,875 Look what he is saying, he says he disappears one day. 1847 02:09:26,833 --> 02:09:36,708 Locked behind these cold steel bars A prisoner of time seeking the stars 1848 02:09:48,833 --> 02:09:58,958 Locked behind these cold steel bars A prisoner of time seeking the stars 1849 02:09:59,458 --> 02:10:04,458 Within the dark, a glimmer a light 1850 02:10:05,000 --> 02:10:09,916 Is a whisper of hope that guides him tonight 1851 02:10:10,500 --> 02:10:21,208 Will he, take the leap of faith 1852 02:10:32,250 --> 02:10:37,250 Trapped in these walls burdened by the truth 1853 02:10:37,875 --> 02:10:42,500 Waiting for the sunlight to break its golden hues 1854 02:10:43,166 --> 02:10:48,250 Trapped in these walls burdened by the truth 1855 02:10:48,583 --> 02:10:53,625 Waiting for the sunlight to break its golden hues 1856 02:10:54,375 --> 02:10:59,250 This too shall pass, he can make it through 1857 02:10:59,791 --> 02:11:05,250 Through the storms and shadows a path will ensue 1858 02:11:05,291 --> 02:11:10,250 This too shall pass, he can make it through 1859 02:11:10,750 --> 02:11:16,291 Through the storms and shadows a path will ensue 1860 02:11:16,458 --> 02:11:21,250 ♫Oh oh oh…♫ 1861 02:11:21,500 --> 02:11:27,500 ♫Oh oh oh…♫ 1862 02:11:29,750 --> 02:11:32,125 This too shall pass 1863 02:11:33,416 --> 02:11:35,375 Believe it's true 1864 02:11:36,791 --> 02:11:40,708 Through the storms and shadows 122072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.