All language subtitles for A Estalagem Maldita-1939-1080-Colorizado-1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,053 --> 00:01:24,860 (Wind howls) 2 00:01:51,196 --> 00:01:53,962 - Can you make out the beacon light? - Not yet! 3 00:01:55,135 --> 00:01:58,748 - About time we came up with it. - Look to starboard! 4 00:02:05,586 --> 00:02:07,129 Where? 5 00:02:07,330 --> 00:02:09,505 I've lost it. It's gone. Did you see it? 6 00:02:09,703 --> 00:02:11,397 No. 7 00:02:12,754 --> 00:02:15,249 Nothing there! 8 00:02:33,830 --> 00:02:35,299 (Crash) 9 00:02:56,425 --> 00:02:57,683 Argh! 10 00:03:01,386 --> 00:03:03,637 Argh! 11 00:03:03,805 --> 00:03:06,632 Tell 'em to make sure no-one gets clear of the wreck! 12 00:03:07,822 --> 00:03:09,807 No-one, d'you hear? 13 00:03:53,235 --> 00:03:54,162 (Man shouts orders) 14 00:04:14,039 --> 00:04:17,419 That's all! Load up the horses! 15 00:04:17,590 --> 00:04:19,105 Carry the rest yourselves! 16 00:04:19,282 --> 00:04:21,048 Come on! 17 00:04:21,215 --> 00:04:23,145 (Man barks orders) 18 00:04:24,833 --> 00:04:26,961 Get the stuff up to the inn! 19 00:04:27,136 --> 00:04:28,657 Come on! 20 00:04:28,824 --> 00:04:31,455 Come along now! 21 00:04:35,855 --> 00:04:37,784 You're sure no-one got away? 22 00:04:37,953 --> 00:04:39,881 You can reckon on that, Joss. 23 00:04:40,050 --> 00:04:41,979 Aye, you can reckon on that. 24 00:04:42,147 --> 00:04:43,374 Joss! 25 00:04:44,572 --> 00:04:46,503 Help! 26 00:04:50,659 --> 00:04:52,589 I told you to make certain, you fool! 27 00:04:52,757 --> 00:04:54,686 Can't you use your eyes? 28 00:04:54,853 --> 00:04:56,784 Do you want the lot of us to swing? 29 00:05:01,803 --> 00:05:03,733 (Agonised scream) 30 00:05:05,916 --> 00:05:07,846 (Whistling) 31 00:05:44,777 --> 00:05:46,879 I don't like it. I don't like it at all. 32 00:05:47,054 --> 00:05:49,195 - That place gives me the creeps. - Eh? 33 00:05:49,375 --> 00:05:51,906 That place. Jamaica Inn. It's got a bad name. 34 00:05:52,084 --> 00:05:55,946 It's not healthy, that's why. There's queer things goes on there. 35 00:05:56,122 --> 00:05:59,816 Queer things. I won't stop there, not if she were to offer me double fare. 36 00:06:12,541 --> 00:06:14,458 Is Jamaica Inn on this road? 37 00:06:18,425 --> 00:06:20,342 Yes. 38 00:06:29,010 --> 00:06:31,163 How much further is Jamaica Inn? 39 00:06:31,339 --> 00:06:33,575 Come on! Come on! 40 00:06:36,581 --> 00:06:38,531 Come on! Gee up! 41 00:06:38,702 --> 00:06:42,441 Why are we going so fast? What's happened? Have the horses bolted? 42 00:06:42,612 --> 00:06:44,481 BOTH: It's Jamaica Inn. 43 00:06:44,650 --> 00:06:46,603 But this is where I want to get out. 44 00:06:46,772 --> 00:06:49,551 Hi, coachman! Why don't you stop? I want to get out! 45 00:06:49,726 --> 00:06:52,422 Coachman, listen to me, you fool! Pull up at once! 46 00:06:52,594 --> 00:06:55,127 Why don't you stop, you fool? Stop, I tell you! 47 00:07:02,577 --> 00:07:04,150 Whoa! 48 00:07:09,607 --> 00:07:11,559 Why didn't you stop? Are you deaf? 49 00:07:11,729 --> 00:07:13,716 I've been shouting myself silly. 50 00:07:13,892 --> 00:07:16,505 You've taken me past Jamaica Inn. Take me back at once. 51 00:07:16,677 --> 00:07:20,712 You'd better try Squire Pengallan's instead. They say he's partial to young women. 52 00:07:20,880 --> 00:07:23,494 Here's your box. Gee up! 53 00:07:54,280 --> 00:07:56,639 MAN: I think we owe a toast to Sir Humphrey. 54 00:07:56,810 --> 00:07:58,754 Sir Humphrey. 55 00:07:59,962 --> 00:08:01,907 Eh? What? 56 00:08:02,076 --> 00:08:04,021 Jove, yes. 57 00:08:04,191 --> 00:08:05,724 Pengallan. 58 00:08:05,891 --> 00:08:07,000 Thank you. 59 00:08:07,176 --> 00:08:11,279 Might have asked you to drink the health of His brand-new Majesty George IV, but I forgot. 60 00:08:11,447 --> 00:08:14,714 Fact is, I haven't been on speaking terms for years with the fat fool. 61 00:08:14,890 --> 00:08:17,708 You were much in his company at one time, Sir Humphrey. 62 00:08:17,874 --> 00:08:21,979 When Charlie Fox and Sheridan would be there with him in the Pavilion at Brighton. 63 00:08:22,145 --> 00:08:24,210 In those days he was still a gentleman. 64 00:08:24,384 --> 00:08:27,485 Now he's nothing but a painted bag of maraschino and plum pudding. 65 00:08:27,661 --> 00:08:30,101 WOMAN: Last summer we made a tour of the lakes. 66 00:08:30,273 --> 00:08:32,962 Which lake do you admire the most, Sir Humphrey? 67 00:08:33,135 --> 00:08:34,703 Chadwick! 68 00:08:39,976 --> 00:08:41,936 Which lake did I admire the most? 69 00:08:42,106 --> 00:08:44,066 - Windermere, sir. - Windermere. 70 00:08:44,236 --> 00:08:48,156 It is very beautiful. Why not a toast to beauty, Sir Humphrey? 71 00:08:48,329 --> 00:08:50,289 Why not? 72 00:08:50,459 --> 00:08:52,419 Chadwick, my figurine. 73 00:08:52,590 --> 00:08:54,550 I need inspiration, by gad. 74 00:08:57,686 --> 00:09:00,524 - Oh, there's beauty. - But it's not alive. 75 00:09:00,692 --> 00:09:04,744 It's more alive than half the people here. Look at them, what? 76 00:09:06,626 --> 00:09:08,786 You want to see beauty alive? Chadwick! 77 00:09:10,007 --> 00:09:11,969 Ask Sam how long Nancy's going to be. 78 00:09:12,138 --> 00:09:14,598 - Nancy? - The most beautiful creature west of Exeter. 79 00:09:14,769 --> 00:09:17,561 That's why he stays here and never comes to London any more. 80 00:09:17,736 --> 00:09:19,281 He keeps a girl here, the monster. 81 00:09:19,449 --> 00:09:22,538 - Then I prefer not to make her acquaintance. - No. I'm curious. 82 00:09:22,706 --> 00:09:24,453 Yes, by Jove. 83 00:09:24,627 --> 00:09:26,671 Have her in, Pengallan. 84 00:09:26,842 --> 00:09:28,802 Here she is. 85 00:09:28,972 --> 00:09:30,933 My exquisite Nancy. 86 00:09:32,483 --> 00:09:34,442 (Horse whinnies) 87 00:09:34,611 --> 00:09:36,572 (Murmurs of surprise) 88 00:09:44,469 --> 00:09:46,429 Brought me in a hundred guineas yesterday. 89 00:09:46,600 --> 00:09:50,554 Ran away with the Bodmin Steeplechase, didn't you, my dear? Chadwick, what's that? 90 00:09:50,733 --> 00:09:52,065 It's a woman, sir. 91 00:09:52,237 --> 00:09:54,567 Don't argue with your women when I'm entertaining. 92 00:09:54,745 --> 00:09:58,498 WOMAN: The coachman left me stranded. Ask your master to lend me a horse and trap. 93 00:09:58,672 --> 00:10:02,210 Let's have a look at her. Ringwood, bet you 20-1 in guineas she's ugly. 94 00:10:02,388 --> 00:10:04,350 I'll take you. 95 00:10:23,942 --> 00:10:25,487 Would you er... 96 00:10:25,654 --> 00:10:28,825 oblige me by taking off that coat for a moment? 97 00:10:28,997 --> 00:10:30,457 Why should I? 98 00:10:30,625 --> 00:10:32,373 I have a wager here. 99 00:10:32,547 --> 00:10:34,293 Always respect a wager. 100 00:10:34,469 --> 00:10:36,345 Would you allow me? 101 00:10:41,277 --> 00:10:43,238 But you're an exquisite shape, too. 102 00:10:43,407 --> 00:10:45,366 My dear, 103 00:10:45,539 --> 00:10:47,498 you're a beauty. 104 00:10:47,669 --> 00:10:49,628 Ringwood! 105 00:10:49,798 --> 00:10:51,343 You've won. 106 00:10:51,511 --> 00:10:52,922 Here y'are! 107 00:10:55,478 --> 00:10:58,105 RINGWOOD: Look, here. I say, my bet, you know. 108 00:10:59,237 --> 00:11:01,197 "She walks in beauty like the night. 109 00:11:02,371 --> 00:11:04,663 Of cloudless climes and starry skies, hmm? 110 00:11:05,837 --> 00:11:07,919 And all that's best of dark and bright 111 00:11:09,137 --> 00:11:11,098 Meet in her aspect... 112 00:11:13,355 --> 00:11:15,316 ...and her eyes." 113 00:11:15,488 --> 00:11:18,910 Thank you, sir, but I didn't come for poetry, but for a horse. 114 00:11:19,079 --> 00:11:21,039 A horse? 115 00:11:21,211 --> 00:11:24,752 Being worthy of Lord Byron's poetry, you shall have the horse. 116 00:11:25,929 --> 00:11:28,935 My name is Sir Humphrey Pengallan. 117 00:11:29,104 --> 00:11:31,812 I'm squire of Pengallan and justice of the peace. 118 00:11:31,987 --> 00:11:33,732 I'm Mary Yellan from Ireland. 119 00:11:33,909 --> 00:11:35,985 - And you're going where? - To Jamaica Inn. 120 00:11:36,163 --> 00:11:38,126 To Jamaica Inn? 121 00:11:38,294 --> 00:11:40,042 You can't go there. 122 00:11:40,216 --> 00:11:42,176 - Why not? - Sam! 123 00:11:42,346 --> 00:11:46,184 This young lady wants to know why she can't go to Jamaica Inn. Tell her. 124 00:11:46,356 --> 00:11:49,479 Ooh, very rough there, miss. No place for a young lady. 125 00:11:49,656 --> 00:11:52,363 See, even Sam knows that. No, you better stay here. 126 00:11:52,537 --> 00:11:54,499 No, of course not. 127 00:11:54,669 --> 00:11:57,959 I've come all the way from Ireland alone, because I've nobody there now. 128 00:11:58,135 --> 00:11:59,465 Your parents? 129 00:11:59,639 --> 00:12:03,060 I'm going to Jamaica Inn, because my Aunt Patience is there. 130 00:12:03,232 --> 00:12:05,191 What a lovely horse. 131 00:12:05,362 --> 00:12:07,321 Yes. Could you ride her? 132 00:12:07,493 --> 00:12:10,118 Yes, of course. I've been riding since I was a child. 133 00:12:10,248 --> 00:12:12,126 Well, you shall ride her to the inn. 134 00:12:12,295 --> 00:12:13,838 Thank you, 135 00:12:14,008 --> 00:12:15,553 but I've got a box outside. 136 00:12:16,764 --> 00:12:20,934 Oh, um... l'll take the box and conduct you myself to er... your relative. 137 00:12:21,109 --> 00:12:23,235 Sam, saddle the bay as well. 138 00:12:23,405 --> 00:12:24,524 Chadwick! 139 00:12:24,700 --> 00:12:27,622 Chadwick, this is Miss Mary Yellan who's going to Jamaica Inn. 140 00:12:27,792 --> 00:12:29,418 So she said, sir. I don't understand. 141 00:12:29,589 --> 00:12:32,927 You've never understood anything, so why be surprised at yourself now? 142 00:12:33,097 --> 00:12:35,390 Try to understand this. Miss Yellan is my friend. 143 00:12:35,562 --> 00:12:40,065 If she returns here at any time, admit her at once. See that she has everything she requires. 144 00:12:40,238 --> 00:12:43,911 Give me my greatcoat and muffler. And a thick scarf for this lady. 145 00:12:44,082 --> 00:12:46,042 Pardon me. 146 00:12:46,213 --> 00:12:49,551 Chadwick, I'll have some hot brandy when I come back 147 00:12:49,721 --> 00:12:51,764 and see that they put a warming pan in the bed. 148 00:12:51,936 --> 00:12:53,480 Very good, Sir Humphrey. 149 00:12:53,649 --> 00:12:56,357 If you'll wait a moment, miss, I'll get the scarf. 150 00:12:56,530 --> 00:12:58,490 But I really don't need it. 151 00:13:38,457 --> 00:13:40,916 If I can be of any service, please command me. 152 00:13:41,087 --> 00:13:44,176 Remember, I'm Pengallan, and this is Pengallan land. 153 00:13:47,144 --> 00:13:49,103 - Don't forget, now. - No, I won't. 154 00:13:49,272 --> 00:13:51,233 Good night, Miss er... Yellan. 155 00:13:51,402 --> 00:13:53,362 Good night, Sir Humphrey. 156 00:14:04,224 --> 00:14:06,183 (Woman sobbing) 157 00:14:08,483 --> 00:14:10,442 (Men laughing) 158 00:14:22,805 --> 00:14:24,601 (Woman sobbing) 159 00:14:25,771 --> 00:14:27,434 Who's there? 160 00:14:29,780 --> 00:14:31,276 What do you want? 161 00:14:31,450 --> 00:14:33,825 Does Mrs Patience Merlyn live here? 162 00:14:33,996 --> 00:14:35,540 She might. 163 00:14:35,711 --> 00:14:38,336 And she might not. Depending on your business. 164 00:14:38,465 --> 00:14:41,423 I'm her niece from Ireland. You must have heard. 165 00:14:41,598 --> 00:14:44,093 I'm coming to live with my aunt and uncle. 166 00:14:44,270 --> 00:14:45,647 What? 167 00:14:45,816 --> 00:14:48,441 What put that in your head? Who told you so, eh? 168 00:14:48,571 --> 00:14:51,576 That's my business. Go and tell your master I'm here. 169 00:14:53,707 --> 00:14:55,868 Aren't you going to give me a kiss first? 170 00:14:56,045 --> 00:15:00,964 You'll... You'll suffer for this when my uncle's told of it. I'll have you turned out of here. 171 00:15:01,141 --> 00:15:03,849 - You'll see. - Oh, you wouldn't be hard on us, ma'am. 172 00:15:04,022 --> 00:15:06,517 - You see, your aunt would miss me. - Get out of my way! 173 00:15:09,285 --> 00:15:11,243 Correct. 174 00:15:11,413 --> 00:15:13,372 Entirely correct. 175 00:15:13,545 --> 00:15:15,503 I'm your aunt's loving husband, 176 00:15:15,674 --> 00:15:18,677 your great big uncle Joss. 177 00:15:18,848 --> 00:15:19,963 Come on. 178 00:15:20,141 --> 00:15:21,472 WOMAN: Who's there? 179 00:15:29,830 --> 00:15:31,789 There we are. 180 00:15:31,960 --> 00:15:33,044 Aunt Patience. 181 00:15:33,212 --> 00:15:35,837 Mary. Mary, my sister's Mary. 182 00:15:35,970 --> 00:15:38,842 - You know me, then, Aunt Patience? - Yes, my dear, yes. 183 00:15:40,019 --> 00:15:41,979 You're so like your mother. 184 00:15:42,148 --> 00:15:44,774 When I heard your voice at first, I thought it was hers. 185 00:15:44,907 --> 00:15:47,363 And then when I saw you, I thought for the moment... 186 00:15:47,537 --> 00:15:50,742 She said you were expecting her to stay. 187 00:15:51,921 --> 00:15:53,251 No, Joss, no. 188 00:15:53,425 --> 00:15:55,717 But I wrote to you telling you everything. 189 00:15:55,888 --> 00:15:57,847 Nothing came. 190 00:15:59,564 --> 00:16:01,523 You wrote... 191 00:16:01,693 --> 00:16:03,438 Mary, 192 00:16:03,614 --> 00:16:05,524 you're in black. 193 00:16:05,702 --> 00:16:07,247 Yes. 194 00:16:07,413 --> 00:16:09,824 Mother died three weeks ago today. 195 00:16:10,002 --> 00:16:11,962 (Mumbles) I'll have a drink. 196 00:16:13,134 --> 00:16:15,094 How did it happen? 197 00:16:15,266 --> 00:16:18,354 She hadn't been well, but she said she must leave her bed and work. 198 00:16:18,523 --> 00:16:20,316 You know how Mother was. 199 00:16:23,323 --> 00:16:25,285 (Whistling) 200 00:16:33,597 --> 00:16:37,848 Patience. Don't stand there yappering, woman. Get the girl's box inside. 201 00:16:38,024 --> 00:16:40,313 Yes. Yes, Joss. 202 00:16:40,488 --> 00:16:42,447 No, no, Aunt Patience, let me. 203 00:16:46,292 --> 00:16:48,253 Easy, easy. 204 00:16:48,421 --> 00:16:50,381 Your new uncle's very particular. 205 00:16:50,551 --> 00:16:54,686 He's not the sort to let lovely ladies spoil themselves with rough work. 206 00:16:54,854 --> 00:16:57,977 He knows different, does Joss. Lively with it, Patience, my dear. 207 00:16:58,151 --> 00:17:01,572 - I'll take this end. - No. I can manage. It isn't heavy, Mary. 208 00:17:01,743 --> 00:17:04,784 - You ought to be ashamed of yourself. - Mary, don't say anything. 209 00:17:04,958 --> 00:17:07,833 I've had pretty women pay me compliments before. 210 00:17:08,006 --> 00:17:09,966 Stand clear there. 211 00:17:13,855 --> 00:17:15,813 There. 212 00:17:16,985 --> 00:17:19,029 Our Mary's a little bit sour tonight, 213 00:17:19,198 --> 00:17:24,365 but, bless you, the best of us can't be sweet-tempered on an empty belly. 214 00:17:24,543 --> 00:17:26,504 Fill it up for her. 215 00:17:26,673 --> 00:17:30,297 Yes, I'll get her something to eat. Mary, if you'll come with me. 216 00:17:30,473 --> 00:17:32,350 I won't be a minute. 217 00:17:32,521 --> 00:17:34,480 If you'll sit down and rest. 218 00:17:34,648 --> 00:17:36,691 - I'll set the table. - No, no, no, no. 219 00:17:36,864 --> 00:17:39,105 You'll be tired after your long journey. 220 00:17:39,284 --> 00:17:42,289 I'm not. Where's the cloth and supper things? 221 00:17:42,459 --> 00:17:44,419 Over there in the middle drawer. 222 00:17:49,140 --> 00:17:51,099 (Raucous laughter) 223 00:17:54,611 --> 00:17:59,362 It's nothing. Only some late customers in the parlour. They'll be going soon, no doubt. 224 00:18:00,707 --> 00:18:02,667 (Raucous laughter) 225 00:18:02,839 --> 00:18:04,797 Shut that gab! 226 00:18:08,100 --> 00:18:10,058 Keep it quiet. 227 00:18:10,228 --> 00:18:12,853 - You see, boys, we've got a visitor. - Harry told us. 228 00:18:13,026 --> 00:18:16,399 She's a neat piece from what I've seen of her. Very neat. 229 00:18:16,577 --> 00:18:19,451 That's all you think of, women. Vanities of the flesh. 230 00:18:19,624 --> 00:18:22,962 Following petticoats along the path to everlasting corruption. 231 00:18:23,132 --> 00:18:25,424 - Salvation's off again. - You can laugh now. 232 00:18:25,598 --> 00:18:27,555 But you'll sing a different tune, 233 00:18:27,724 --> 00:18:31,645 when you're roasting in the consuming fire that's waiting for all of us. 234 00:18:31,817 --> 00:18:32,935 Me included. 235 00:18:34,157 --> 00:18:36,949 - Where are you going, Harry? - To pay my respects. 236 00:18:37,124 --> 00:18:39,117 She's not partial to your sort, Harry. 237 00:18:39,294 --> 00:18:42,083 What about me in my new lace cuffs? 238 00:18:43,261 --> 00:18:45,220 Anything in mind that way yourself? 239 00:18:45,390 --> 00:18:48,478 Well, I hadn't given the matter a thought, but I might. 240 00:18:48,650 --> 00:18:50,309 I said I might, Harry. 241 00:18:52,449 --> 00:18:54,408 All right, Joss. 242 00:18:54,578 --> 00:18:57,498 Added to which, she's my wife's niece from Ireland. 243 00:18:57,668 --> 00:18:59,211 Why didn't you say that before? 244 00:18:59,379 --> 00:19:01,125 My business, Harry, my business. 245 00:19:01,301 --> 00:19:02,796 I knew a girl once. 246 00:19:02,970 --> 00:19:05,974 Come from Ireland. Talked funny, she did. Like a foreigner. 247 00:19:06,144 --> 00:19:07,261 But it was all right. 248 00:19:08,109 --> 00:19:09,518 I'm not what you expected, am I? 249 00:19:09,817 --> 00:19:12,315 I was only a child when you went away, Aunt Patience. 250 00:19:12,491 --> 00:19:14,322 I can only just remember you then. 251 00:19:14,497 --> 00:19:16,042 And what was I like then? 252 00:19:16,208 --> 00:19:17,706 You were beautiful. 253 00:19:18,924 --> 00:19:20,883 Was I? 254 00:19:21,052 --> 00:19:22,763 Yes... 255 00:19:22,932 --> 00:19:26,556 I suppose I was. No doubt your mother told you all about me. 256 00:19:26,733 --> 00:19:29,060 You're thinking I'm paid out for leaving home. 257 00:19:29,238 --> 00:19:31,115 For running away. Well, you're wrong. 258 00:19:31,284 --> 00:19:34,872 Joss has been a good husband to me. There's nothing I'd change even if I could. 259 00:19:35,042 --> 00:19:37,002 It's hard work and it's risky work. 260 00:19:37,173 --> 00:19:39,416 It's work we'll rot in chains for one day. 261 00:19:39,595 --> 00:19:41,554 All in a neat row. 262 00:19:41,724 --> 00:19:44,098 And what do we get out of it? Next to nothing. 263 00:19:44,271 --> 00:19:48,404 Why, a man's share doesn't come to enough to hold body and soul together. 264 00:19:48,575 --> 00:19:52,111 That last wreck didn't bring in what it should have. That's what I say. 265 00:19:52,289 --> 00:19:53,834 That's what you say. 266 00:19:54,001 --> 00:19:56,329 No, that's what Sydney said. 267 00:19:56,508 --> 00:19:59,429 - So, you've been yapping, eh? - No, no, Mr Merlyn, I assure you. 268 00:19:59,597 --> 00:20:01,557 Showing off your arithmetic, eh? 269 00:20:01,726 --> 00:20:05,065 Doing pretty sums for poor lads that can't read nor reckon. 270 00:20:05,234 --> 00:20:08,157 You're out to list the goods, not set a price on them. 271 00:20:08,324 --> 00:20:10,284 Just a minute, Joss. 272 00:20:15,298 --> 00:20:18,922 I told him the last haul didn't fetch a quarter of what it should have done. 273 00:20:19,099 --> 00:20:20,429 You did, eh? 274 00:20:20,601 --> 00:20:22,561 Reckoning by our share of it, 275 00:20:22,731 --> 00:20:25,856 maybe you're not getting the right price for the stuff. 276 00:20:26,032 --> 00:20:27,991 Maybe there's a leak somewhere. 277 00:20:28,162 --> 00:20:30,119 (Harry whistles) 278 00:20:38,894 --> 00:20:40,853 You're looking thoughtful, Harry. 279 00:20:41,024 --> 00:20:44,231 Perhaps you'll give us the benefit of your sentiments. 280 00:20:44,405 --> 00:20:46,366 If any. 281 00:20:48,622 --> 00:20:50,582 About this leak, I think the word is, 282 00:20:50,753 --> 00:20:53,960 if you've a notion in your mind, Harry, don't be bashful. 283 00:20:54,137 --> 00:20:56,094 Spit it out. We'd be glad to listen. 284 00:20:56,263 --> 00:20:58,224 I wouldn't know about that, Joss. 285 00:20:58,394 --> 00:21:01,233 Well, perhaps I would. Supposing there is a leak. 286 00:21:01,402 --> 00:21:05,321 And supposing it happens before the goods get to the inn, do you follow me? 287 00:21:05,494 --> 00:21:09,449 Some absent-minded chap might mislay a piece or two, 288 00:21:09,628 --> 00:21:11,588 in a manner of speaking, 289 00:21:11,758 --> 00:21:13,717 on the way up from the wreck. 290 00:21:13,888 --> 00:21:16,928 Have you ever thought of that? How long have you been with me? 291 00:21:17,102 --> 00:21:19,147 A matter of five years, Joss. 292 00:21:19,314 --> 00:21:20,231 Salvation? 293 00:21:20,403 --> 00:21:26,199 We've been lost souls together for two years and seven months, Joss. 294 00:21:26,374 --> 00:21:27,490 Sydney? 295 00:21:27,669 --> 00:21:29,878 Almost two and a half years, Mr Merlyn. 296 00:21:30,049 --> 00:21:31,926 Dandy? 297 00:21:32,095 --> 00:21:36,049 Let's see, now. I was carrying on with a bit in Penzance around that time. 298 00:21:37,232 --> 00:21:41,150 Here she is. Annie. That makes it four years, Joss. 299 00:21:42,366 --> 00:21:44,327 And you? 300 00:21:48,423 --> 00:21:50,385 I'll tell them for you. 301 00:21:50,552 --> 00:21:56,146 Mr Trehearne has been with us the enormous time of two months. 302 00:21:57,319 --> 00:21:59,063 Eight weeks. 303 00:21:59,239 --> 00:22:01,198 56 days. 304 00:22:01,369 --> 00:22:03,328 How's that for arithmetic? 305 00:22:05,544 --> 00:22:08,217 What do you say to that, Mr Trehearne? 306 00:22:08,385 --> 00:22:10,460 PATIENCE: Joss. 307 00:22:10,639 --> 00:22:12,136 JOSS: Clear out! 308 00:22:16,444 --> 00:22:18,403 Joss, please. 309 00:22:23,334 --> 00:22:25,294 Why, what's wrong? 310 00:22:25,462 --> 00:22:29,383 Joss, Mary's just told me, she came to the inn with Squire Pengallan. 311 00:22:29,555 --> 00:22:32,265 He asked her why she was coming here and about us. 312 00:22:32,437 --> 00:22:36,821 And, seeing he's a magistrate, I thought... Joss, you don't think he's found out anything? 313 00:22:38,744 --> 00:22:41,748 What's this about Sir Humphrey, eh? How did you come to meet him? 314 00:22:41,916 --> 00:22:44,588 Why, I called on him. The coach took me a long way past here. 315 00:22:44,756 --> 00:22:46,717 So I went to the house for help. 316 00:22:46,887 --> 00:22:49,379 Sir Humphrey was very kind and most obliging. 317 00:22:49,559 --> 00:22:51,637 He knows how to behave towards a woman. 318 00:22:51,814 --> 00:22:53,774 He even lent me a horse to ride here. 319 00:22:53,944 --> 00:22:57,483 One that won him a hundred guineas in the county steeplechase. 320 00:23:25,097 --> 00:23:27,768 We didn't get the haul we hoped for tonight, sir. 321 00:23:27,937 --> 00:23:32,271 There was a full gale blowing down there and the ship broke clean in two, sir. 322 00:23:37,624 --> 00:23:39,369 Get a pair of scissors, Merlyn. 323 00:23:39,544 --> 00:23:41,503 Yes, sir. 324 00:23:44,389 --> 00:23:45,720 Why did you leave this blood on? 325 00:23:45,893 --> 00:23:48,897 What do you think we're conducting? A slaughterhouse? Cut it off. 326 00:23:49,066 --> 00:23:51,524 There were so many tumbling in. It was butcher's work. 327 00:23:51,698 --> 00:23:55,831 What have they to live for, poor scum? You were right to put them out of their misery. 328 00:23:55,999 --> 00:24:00,464 Look at this exquisite stuff. Worth the miserable lives of a hundred rum-rotten sailors. 329 00:24:00,633 --> 00:24:03,721 Perfection of its own kind. That's all that matters, Merlyn. 330 00:24:03,891 --> 00:24:05,850 Whatever is perfect of its kind. 331 00:24:06,022 --> 00:24:09,229 I'd transport all the riffraff in Bristol to Botany Bay 332 00:24:09,402 --> 00:24:12,325 to save one beautiful woman a single headache. 333 00:24:12,494 --> 00:24:14,570 Something you don't understand. Never will. 334 00:24:14,748 --> 00:24:17,421 Because you're neither a philosopher nor a gentleman. 335 00:24:17,588 --> 00:24:20,259 - But you made certain, no survivors? - Certain sure, sir. 336 00:24:20,428 --> 00:24:23,468 I'm sorry about that girl Mary, sir. We didn't know she was coming. 337 00:24:23,643 --> 00:24:25,934 She'll be no harm. I'll get her away in the morning. 338 00:24:26,107 --> 00:24:27,306 Make up the fire. It's cold. 339 00:24:27,484 --> 00:24:29,445 - Get me a drink. - Yes, sir. 340 00:24:31,286 --> 00:24:34,706 I didn't expect you so soon, sir, before I'd put the light in the window. 341 00:24:34,877 --> 00:24:36,919 A man's a fool to stir out on a night like this. 342 00:24:37,089 --> 00:24:40,427 Taking a bit of a risk, wasn't it, coming before I got the men out of the way? 343 00:24:40,599 --> 00:24:42,343 Everything's a risk. 344 00:24:42,520 --> 00:24:45,191 This girl, Mary, not without character. A mind of her own. 345 00:24:45,357 --> 00:24:48,695 Oh, you leave her to me, sir. I'll manage her, just as I manage my Patience. 346 00:24:48,865 --> 00:24:52,156 - Have you looked at the stuff? - I don't see any resemblance to your wife. 347 00:24:52,332 --> 00:24:55,706 Maybe not, but my Patience was a bit of a beauty when I married her. Why, I... 348 00:24:55,884 --> 00:24:57,875 This won't do, Merlyn. It's not enough. 349 00:24:58,053 --> 00:25:01,972 No, sir, it's not quite what we looked for. Better luck next time, eh, Sir Humphrey? 350 00:25:02,148 --> 00:25:04,437 We could do with it. The men are getting impatient. 351 00:25:04,610 --> 00:25:08,231 I can deal with them, but they're asking where the money goes. They want more. 352 00:25:08,410 --> 00:25:11,747 What for? Rot their innards out sooner with the blue ruin you sell 'em? 353 00:25:11,918 --> 00:25:13,878 Listen, Merlyn. I want more. 354 00:25:14,048 --> 00:25:17,800 I know what to do with money when I have it. That's why I must have it. 355 00:25:17,973 --> 00:25:20,133 - Do you understand? I must have it. - Yes, sir. 356 00:25:20,312 --> 00:25:22,804 Anything more this week while the weather still holds? 357 00:25:22,983 --> 00:25:25,987 Perhaps tomorrow. I've been thinking about your wife's niece. 358 00:25:26,159 --> 00:25:29,494 It seems a pity to bundle her off before she's seen anything of the county. 359 00:25:29,665 --> 00:25:33,585 I've nothing against her stopping. Provided, of course, she's kept out of the way. 360 00:25:33,757 --> 00:25:35,338 (Commotion downstairs) 361 00:25:42,902 --> 00:25:44,863 Up to your rooms, both of you. 362 00:25:45,034 --> 00:25:47,074 Patience, take her supper upstairs. 363 00:26:00,443 --> 00:26:02,817 Now, try and sleep, dear. You must be tired. 364 00:26:02,989 --> 00:26:04,947 Good night. 365 00:26:15,683 --> 00:26:18,938 - Look at that. - Ooh, how much? 366 00:26:22,032 --> 00:26:23,991 You was right, Joss. See that? 367 00:26:24,161 --> 00:26:26,286 Best part of fifteen pound in gold. 368 00:26:29,381 --> 00:26:30,924 What did I tell you? 369 00:26:32,137 --> 00:26:35,475 JOSS: You've got yourself in a pretty mess, Mr Trehearne. 370 00:26:36,689 --> 00:26:38,649 What have you got to say? 371 00:26:38,818 --> 00:26:40,565 Get me a drink. 372 00:26:40,740 --> 00:26:42,484 Choking gives you a thirst. 373 00:26:42,660 --> 00:26:45,286 Thomas, I'm sure you'll oblige the gentleman. 374 00:26:45,418 --> 00:26:48,672 Seems I'm a good guesser, Mr Trehearne. 375 00:26:48,842 --> 00:26:50,586 How did you get it? 376 00:26:50,762 --> 00:26:52,308 Saved. 377 00:26:52,474 --> 00:26:56,181 You mean, you've been selling stuff on the side. 378 00:26:56,358 --> 00:26:58,770 I'm ashamed of you, Mr Trehearne. 379 00:26:58,945 --> 00:27:00,905 That's what I am. 380 00:27:01,077 --> 00:27:05,460 Taking the bread out of the mouths of your pals. There's your leak. 381 00:27:05,628 --> 00:27:07,173 Not true. 382 00:27:07,342 --> 00:27:09,299 He's making fools of the lot of you. 383 00:27:09,471 --> 00:27:11,430 Where do you think the stuff goes? 384 00:27:11,600 --> 00:27:15,021 Who gets rid of it? Do you think Joss is in this by himself? 385 00:27:15,192 --> 00:27:17,438 Well, go on, ask him! Ask him who! 386 00:27:19,494 --> 00:27:21,453 DANDY: That was a cosh. Clean out. 387 00:27:21,622 --> 00:27:23,664 The dirty thief. 388 00:27:23,836 --> 00:27:26,546 - He asked for it all right. - He done us. We do him. 389 00:27:26,719 --> 00:27:28,630 What are we all waiting for? 390 00:27:29,850 --> 00:27:31,809 (Harry whistles) 391 00:27:40,873 --> 00:27:43,795 Try the other room. See if you can find me a nice beam. 392 00:27:43,965 --> 00:27:46,587 About six foot two off the floor. 393 00:27:46,720 --> 00:27:48,097 Go on. 394 00:27:48,266 --> 00:27:50,224 (Footsteps below) 395 00:27:54,027 --> 00:27:57,033 JOSS: Hold on. I'll see if the women are out of the way. 396 00:27:57,202 --> 00:27:59,162 Don't want a lot of squawking. 397 00:28:03,048 --> 00:28:04,999 Hurry up. 398 00:28:13,608 --> 00:28:16,301 It's a new chap, Trehearne. They found this gold on him. 399 00:28:16,476 --> 00:28:18,214 Know anything about him? 400 00:28:18,388 --> 00:28:21,378 He came from St lves a couple of months ago, recommended by a pal. 401 00:28:21,546 --> 00:28:24,870 - Can't just kick him out. That's obvious. - He might talk. 402 00:28:25,037 --> 00:28:29,187 - The men want to string him up tonight. - Really? That's a trifle formal, isn't it? 403 00:28:29,364 --> 00:28:31,313 Pistol. Oh, no. Too noisy. 404 00:28:31,480 --> 00:28:35,714 Of course, you wouldn't want to alarm your wife's niece. 405 00:28:37,094 --> 00:28:39,044 I suppose it's as good a way as any. 406 00:28:39,213 --> 00:28:41,165 No need for you to go. Tell 'em. 407 00:28:41,334 --> 00:28:43,283 I haven't finished talking to you. 408 00:28:47,278 --> 00:28:48,816 - Harry? - Yes? 409 00:28:48,984 --> 00:28:50,521 Get on with it. 410 00:28:50,687 --> 00:28:52,837 - I'll be down in a minute. - All right. 411 00:28:55,842 --> 00:28:57,545 Come on, Salvation. Look sharp. 412 00:29:03,573 --> 00:29:05,525 Stand back, the rest of you! 413 00:29:05,693 --> 00:29:07,478 We don't want any gawpers here. 414 00:29:07,647 --> 00:29:11,678 This is private, see. If you want a public hanging, Syd, you won't have to wait long. 415 00:29:11,846 --> 00:29:15,877 And you'll get a fine view of it from the best position. Inside the rope. 416 00:29:16,045 --> 00:29:17,581 (Laughter) 417 00:29:19,828 --> 00:29:21,777 You're not old enough yet. 418 00:29:23,320 --> 00:29:24,857 SALVATION: What about Joss? 419 00:29:25,023 --> 00:29:26,760 HARRY: He says to get it over. 420 00:29:26,934 --> 00:29:28,674 DANDY: Is this the place, Harry? 421 00:29:28,846 --> 00:29:31,295 HARRY: That's it. Plenty of clearance. 422 00:29:31,465 --> 00:29:34,080 Anything worth doing, I say, is worth doing proper. 423 00:29:34,208 --> 00:29:36,161 (Harry whistles) 424 00:29:39,446 --> 00:29:40,936 Come on. 425 00:29:41,110 --> 00:29:43,770 Let's make a quick job of it before he comes round. 426 00:29:43,937 --> 00:29:45,673 I won't be a party to that, Thomas. 427 00:29:45,851 --> 00:29:48,757 It's only being kind to him. He won't know nothing about it. 428 00:29:48,925 --> 00:29:51,833 It's no kindness to send a man into the next world unawares. 429 00:29:52,001 --> 00:29:53,871 It's heathen. That's what it is, I say. 430 00:29:54,037 --> 00:29:57,645 Bring him round with a nip of spirits and give him a fair chance to meditate. 431 00:29:57,823 --> 00:30:01,014 I don't like the thought of it somehow. It's like doing it in cold blood. 432 00:30:01,188 --> 00:30:02,725 Come on. He's heavy. 433 00:30:02,892 --> 00:30:06,546 - What do you say, Harry? - I say shut your misbegotten mouths. 434 00:30:06,717 --> 00:30:08,668 Both of you. 435 00:30:10,417 --> 00:30:11,955 Aha! 436 00:30:12,120 --> 00:30:14,602 At it again, Dandy? Grab, grab, grab all the time. 437 00:30:14,781 --> 00:30:18,718 We'll spin a coin for them buckles, when I say the word. 438 00:30:20,975 --> 00:30:22,926 Let's have a light. 439 00:30:25,090 --> 00:30:27,042 (Harry whistles) 440 00:30:44,960 --> 00:30:46,910 HARRY: All together. 441 00:30:47,080 --> 00:30:48,818 Pull! 442 00:31:00,925 --> 00:31:03,685 - Don't you let him have them, Harry! - Go on. 443 00:31:03,854 --> 00:31:05,519 - Throttle him, Dandy. - Go on, Harry. 444 00:31:05,696 --> 00:31:08,410 HARRY: Shut your mouth. Do you want to bring Joss down? 445 00:31:52,497 --> 00:31:54,462 You've got to get out of here. 446 00:31:54,632 --> 00:31:56,632 They'll be back in a minute. 447 00:31:58,902 --> 00:32:00,650 Please, you must try. 448 00:32:00,827 --> 00:32:02,577 Quick, quick. 449 00:32:15,605 --> 00:32:18,819 - You mustn't stop here. Get away. - I couldn't leave Aunt Patience. 450 00:32:18,995 --> 00:32:20,411 Please, you must hurry. 451 00:32:28,664 --> 00:32:30,629 (Horse gallops away) 452 00:32:33,938 --> 00:32:35,904 Quick. Before Joss... 453 00:33:06,466 --> 00:33:08,132 There you are, my dear. 454 00:33:08,307 --> 00:33:10,938 Been saying good night to Patience? 455 00:33:13,414 --> 00:33:16,176 Yes, I've been thinking things over. 456 00:33:16,344 --> 00:33:19,724 "She's a sweet, pretty girl," I said to myself, "with a lot of character." 457 00:33:19,901 --> 00:33:24,582 It seems a pity to send her away, before she's hardly seen anything of the county. 458 00:33:26,516 --> 00:33:30,611 "She can stay here," I said, "just as long as she feels inclined." 459 00:33:30,786 --> 00:33:32,751 HARRY: Joss! Joss! 460 00:33:32,922 --> 00:33:35,088 Come down, Joss! 461 00:33:40,752 --> 00:33:42,714 (Shouting from downstairs) 462 00:33:47,155 --> 00:33:49,118 He's been took, Joss. 463 00:33:49,289 --> 00:33:52,385 - What? Who? - Trehearne, he's been took by the angels. 464 00:33:52,555 --> 00:33:55,852 - Of course, he's been took. I know that. - But alive, Joss. Alive. 465 00:33:56,027 --> 00:33:57,576 Mary. 466 00:33:57,744 --> 00:33:59,710 It was you. 467 00:33:59,879 --> 00:34:01,963 You set that man free. 468 00:34:02,140 --> 00:34:05,738 Listen to me. You must leave Jamaica Inn now, this minute, do you hear? 469 00:34:05,906 --> 00:34:07,428 There y'are. 470 00:34:09,149 --> 00:34:11,119 That blasted girl, I'll kill her! 471 00:34:13,394 --> 00:34:15,345 For pity's sake, go now. 472 00:34:15,517 --> 00:34:17,468 Before Joss comes up. 473 00:34:27,751 --> 00:34:29,704 Where's that girl? 474 00:34:29,873 --> 00:34:31,826 Where is she? 475 00:34:34,283 --> 00:34:35,822 You let her go. 476 00:34:45,852 --> 00:34:48,336 JOSS: Thomas, take this lamp. Look in the stables. 477 00:34:48,517 --> 00:34:50,965 Harry, give me a hand. We'll go through the yard. 478 00:34:51,140 --> 00:34:54,416 If some of you don't get a move on, I'll break your blasted necks! 479 00:34:54,591 --> 00:34:56,992 SALVATION: They can't have got away so soon. 480 00:35:01,289 --> 00:35:03,361 - We can't stay here. Come on. - Where? 481 00:35:03,538 --> 00:35:05,489 Down by the harbour. I know a place. 482 00:35:05,659 --> 00:35:07,613 We'll be safe there for a while. 483 00:35:11,235 --> 00:35:13,187 Come on. Hurry. 484 00:35:14,772 --> 00:35:16,927 SYDNEY: Joss! Shall I search the moor? 485 00:35:17,104 --> 00:35:19,220 HARRY: Try the yard. 486 00:35:24,554 --> 00:35:27,546 We'll have to get 'em, if we stay out all night. 487 00:35:28,715 --> 00:35:30,665 There's not a sign of either of them. 488 00:35:30,835 --> 00:35:32,789 - They've got clear. Any luck? - No. 489 00:35:32,955 --> 00:35:35,326 If we don't find 'em, we'll swing for it, like as not. 490 00:35:35,497 --> 00:35:37,449 Harry, take a couple of men down to the coast. 491 00:35:37,620 --> 00:35:41,854 Thomas, get your brother and any of our chaps you can find. Search the moors. 492 00:35:42,028 --> 00:35:45,471 - What are you going to do, Joss? - I'll take the Bodmin turnpike. 493 00:35:47,690 --> 00:35:47,973 SIR HUMPHREY: Chadwick! 494 00:35:50,851 --> 00:35:53,964 - It's very late, sir. - She was a very charming girl, Chadwick. 495 00:35:54,140 --> 00:35:57,961 I didn't mention it before, sir, but the butcher was here while you were at dinner. 496 00:35:58,134 --> 00:36:01,994 - He wants his account settled. - Remarkably unattractive occupation. 497 00:36:02,170 --> 00:36:04,833 Drearily dismembering carcass after carcass. 498 00:36:05,000 --> 00:36:07,237 - I suppose they must live, sir. - Must they? 499 00:36:07,413 --> 00:36:10,489 There's nearly £40 owing to the butcher, £35 to the baker. 500 00:36:10,660 --> 00:36:12,397 You see, sir, butcher, baker... 501 00:36:12,571 --> 00:36:14,478 Don't butcher and baker me! 502 00:36:14,653 --> 00:36:16,606 You old numbskull! 503 00:36:38,664 --> 00:36:40,866 I'm sorry, huh, Chadwick, what? 504 00:36:41,035 --> 00:36:42,986 Doing your duty. 505 00:36:43,156 --> 00:36:45,313 That's all, Master Humphrey. 506 00:36:46,487 --> 00:36:49,150 These outbursts of mine are quite inexcusable. 507 00:36:50,318 --> 00:36:52,268 I can't think what comes over me. 508 00:36:53,477 --> 00:36:55,431 By the way, Chadwick, 509 00:36:55,603 --> 00:36:58,680 what happened to my grandfather? 510 00:37:02,925 --> 00:37:04,878 Yes, went mad, didn't he? 511 00:37:06,087 --> 00:37:08,619 (Knock on window) 512 00:37:13,995 --> 00:37:16,775 No need for you to hang about, Chadwick. 513 00:37:16,949 --> 00:37:18,900 Go to bed. 514 00:37:35,755 --> 00:37:38,669 How dare you come here to me. Haven't I told you a score of times? 515 00:37:38,838 --> 00:37:41,535 Yes, but Trehearne has got away. That girl set him free. 516 00:37:41,708 --> 00:37:43,990 I couldn't help it. It was while I was with you. 517 00:37:44,167 --> 00:37:46,826 - What have you done with her? - She's gone, too. 518 00:37:46,993 --> 00:37:48,943 Oh, a general exodus, apparently. 519 00:37:49,114 --> 00:37:51,184 You persuaded your wife to remain, I hope. 520 00:37:51,363 --> 00:37:53,976 The men are out looking for them now. We're doing our best. 521 00:37:54,149 --> 00:37:55,523 Is that all you came here to say? 522 00:37:55,688 --> 00:37:59,809 That chap Trehearne knows too much. If he was to inform against me and the others... 523 00:37:59,974 --> 00:38:01,929 You're losing your head, Merlyn. 524 00:38:02,099 --> 00:38:04,962 Even if Trehearne lives to do any informing, he'll do it here. 525 00:38:05,134 --> 00:38:07,086 I'm the only justice in the neighbourhood. 526 00:38:07,260 --> 00:38:10,287 If you can't keep your wits about you, kindly allow me to keep mine. 527 00:38:10,462 --> 00:38:12,781 If I didn't, you'd never see another wreck. 528 00:38:12,959 --> 00:38:15,623 When the brains are out, the body dies, Merlyn. 529 00:38:15,787 --> 00:38:19,113 And I needn't remind you that in this little organisation, 530 00:38:19,283 --> 00:38:21,569 you and your fellows are only the carcass. 531 00:38:21,737 --> 00:38:25,016 - The brains are here, what? - I'm sorry. I was only trying to warn you. 532 00:38:25,194 --> 00:38:26,733 Will you let me do the warning? 533 00:38:26,898 --> 00:38:29,865 If you want any more fat pickings on the shore, just obey orders. 534 00:38:30,042 --> 00:38:32,493 And don't come here again. Get out! Get out! 535 00:38:42,970 --> 00:38:44,991 (Seagulls cry) 536 00:39:44,232 --> 00:39:46,047 Hey! What? 537 00:39:46,207 --> 00:39:48,022 Come back. What on earth? 538 00:39:52,630 --> 00:39:54,831 - Now, what do you think you're doing? - Let go! 539 00:39:54,989 --> 00:39:56,528 Don't be a fool. You can't even row. 540 00:39:56,690 --> 00:39:58,108 Leave me alone! 541 00:39:58,280 --> 00:40:00,031 You're not afraid of me? 542 00:40:01,212 --> 00:40:04,093 You are. Well, that's women for you. Save your life one minute 543 00:40:04,268 --> 00:40:06,267 and frightened for their own the next. 544 00:40:08,496 --> 00:40:11,625 Yes, I'm not a very pretty sight at the moment, but I don't bite. 545 00:40:11,799 --> 00:40:16,106 You think I don't know why my aunt is frightened for her life, that I don't know what you 546 00:40:16,276 --> 00:40:19,123 - and the rest of you are doing at Jamaica Inn? - No. What? 547 00:40:19,291 --> 00:40:21,457 Thieves, smugglers, cut-throats, for all I know, 548 00:40:21,634 --> 00:40:23,598 and I'm not staying! 549 00:40:39,922 --> 00:40:41,039 Look! 550 00:40:41,220 --> 00:40:42,635 Harry, here! 551 00:40:42,811 --> 00:40:44,772 A very significant piece of flotsam, eh? 552 00:40:44,943 --> 00:40:47,359 BOY: It came out of the cave. 553 00:40:47,537 --> 00:40:50,754 Suppose you ask your brother to take you for a nice row? Follow me? 554 00:40:50,928 --> 00:40:53,392 - Rather! - Can I go, too, Harry? I saw it first. 555 00:40:53,565 --> 00:40:56,611 No, you cut back and tell Joss everything's lovely. Run! 556 00:40:57,833 --> 00:40:59,795 Dandy, you go and get some rope. 557 00:41:00,971 --> 00:41:02,303 This way. 558 00:41:03,483 --> 00:41:05,232 (Harry whistles) 559 00:41:18,423 --> 00:41:23,516 You know what you've done? The tide's going out now, but it'll be high water again before dark. 560 00:41:23,696 --> 00:41:25,741 We can't stay here without that boat. 561 00:41:25,913 --> 00:41:29,043 We'll have to run for it as soon as the tide's low enough. 562 00:41:29,219 --> 00:41:31,385 Trust me to land myself with a woman. 563 00:41:31,561 --> 00:41:36,240 - On the other hand, you did save my life. - I hope you'll make better use of it in the future. 564 00:41:36,417 --> 00:41:39,464 - A tall order for a desperate character like me. - No doubt. 565 00:41:39,639 --> 00:41:43,902 A smuggler and a cut-throat, I think you said. Do you think there's any hope for me? 566 00:41:44,078 --> 00:41:46,706 - Tell me, what ought I to do? - Anything you please. 567 00:41:46,877 --> 00:41:48,924 I used to be a sailor. I could go back to sea. 568 00:41:49,097 --> 00:41:51,430 - I'm not in the least interested. - You must be. 569 00:41:51,608 --> 00:41:53,569 - You're responsible for me. - I am not. 570 00:41:53,741 --> 00:41:57,168 But for you, I shouldn't be here at all. You can't deny that. 571 00:41:57,340 --> 00:42:00,187 When we're safe in Truro, I shall put myself in your hands. 572 00:42:00,354 --> 00:42:03,569 - Oh, please be quiet. - Oh, cheer up. We'll be there by... 573 00:42:03,745 --> 00:42:05,826 (Whistling) 574 00:42:06,006 --> 00:42:07,920 SALVATION: Take the little book. 575 00:42:08,094 --> 00:42:10,939 There's a beautiful hymn on page 1 3. 576 00:42:11,109 --> 00:42:13,956 "While at death's door I trembling stand." 577 00:42:14,123 --> 00:42:16,416 Very comforting. 578 00:42:16,591 --> 00:42:19,554 - Makes dying a pleasure, so he says. - A handsome couple. 579 00:42:19,730 --> 00:42:21,982 Breaks my heart to disturb 'em. 580 00:42:22,157 --> 00:42:23,907 Coming down! 581 00:42:24,080 --> 00:42:27,179 HARRY: Will you send the lady up first or do you fancy it yourself? 582 00:42:27,346 --> 00:42:29,596 DANDY: Ladies first, I always say. 583 00:42:29,774 --> 00:42:31,737 - What can we do? - They know we're stuck. 584 00:42:31,907 --> 00:42:33,873 They must have seen the boat drift out. 585 00:42:34,042 --> 00:42:38,052 HARRY: Just in case you'd like a bit of help, Mr Trehearne, 586 00:42:38,226 --> 00:42:41,966 your old friend Thomas is coming down to offer his arm. 587 00:42:50,954 --> 00:42:52,608 He's out. 588 00:42:52,785 --> 00:42:54,737 Any more? We're fond of company. 589 00:42:54,905 --> 00:42:57,567 You'll get it all right. Never you fear. 590 00:42:57,734 --> 00:42:59,720 It'll be a pleasure. Come on. Who's it to be? 591 00:42:59,894 --> 00:43:03,554 Here, Belcher. Grab this. Slip it round that bit of rock. Quick! 592 00:43:03,725 --> 00:43:06,503 Do you hear that? There's only one way out of this. 593 00:43:07,673 --> 00:43:09,250 Can you swim? 594 00:43:09,423 --> 00:43:14,568 Just to please you, Mr Trehearne, so you won't feel lonely, we're all three coming down. 595 00:43:14,742 --> 00:43:20,235 Please don't trouble with me. I'll be in the way. It'll be hard enough for you getting away alone. 596 00:43:20,402 --> 00:43:22,767 I'll be all right. Joss daren't harm me. 597 00:43:22,940 --> 00:43:24,478 - Can you swim? - A little. 598 00:43:24,646 --> 00:43:27,046 - Take off that dress and your shoes. - I can't do that. 599 00:43:27,224 --> 00:43:28,761 - Take it off. - I can't. 600 00:43:28,932 --> 00:43:31,162 - All right, then. I will. - No, you won't. I will. 601 00:43:34,458 --> 00:43:36,411 (Harry whistles) 602 00:43:38,244 --> 00:43:42,695 (Yawns) I shall be glad when this little job's over. We've been up all night. 603 00:43:42,863 --> 00:43:44,565 Yes, it'll be nice to get to bed. 604 00:43:44,736 --> 00:43:47,184 DANDY: What about the girl? Do we hand her over to Joss? 605 00:43:49,391 --> 00:43:51,345 They're coming. Come on! 606 00:43:56,462 --> 00:43:58,412 HARRY: Now, Mr Trehearne... 607 00:44:04,325 --> 00:44:06,277 That's the spirit. You're doing fine. 608 00:44:06,446 --> 00:44:09,274 That's funny. First time I've ever seen a woman swimming. 609 00:44:09,442 --> 00:44:10,848 All this... this salt. 610 00:44:14,265 --> 00:44:17,128 Look! They've sent a boat. It's coming this way. 611 00:44:18,300 --> 00:44:21,659 Quick! Those rocks. Hold onto my shoulder. Are you all right? 612 00:44:34,896 --> 00:44:37,557 - Hold on. The boat's coming. - I can't. 613 00:44:37,725 --> 00:44:39,464 (Jem whispers) Here it is. 614 00:44:47,956 --> 00:44:50,027 - Keep it up. They're going. - It's no good. 615 00:44:50,203 --> 00:44:51,942 - I'm going. - Hang on to me. 616 00:44:55,985 --> 00:44:56,479 SIR HUMPHREY: Dowland. 617 00:44:58,479 --> 00:45:00,133 Ah, good morning, Dowland. 618 00:45:00,312 --> 00:45:03,301 I haven't had a taste of that sloe gin of yours this year. 619 00:45:03,471 --> 00:45:06,667 - I'm three pounds short, Squire Pengallan. - I told you... 620 00:45:06,839 --> 00:45:11,616 Dowland, I want money just as you do. I can't be Squire Pengallan on nothing. 621 00:45:11,790 --> 00:45:13,740 - Why are you short? - That lad of mine. 622 00:45:13,910 --> 00:45:17,768 - He went down with a bad leg and it won't heal. - Take him to Dr Mackintosh. 623 00:45:17,944 --> 00:45:21,306 Give the doctor my compliments. Ask him to look at the leg. Pay £3 next time. 624 00:45:21,482 --> 00:45:23,847 - Thank you, Squire. - Give him a receipt, Davis. 625 00:45:24,018 --> 00:45:26,171 - But I warned... - The receipt, Davis. 626 00:45:26,346 --> 00:45:29,459 This man's forefathers were farming Pengallan land 627 00:45:29,632 --> 00:45:32,294 when yours were hedge tinkers. Next. 628 00:45:32,460 --> 00:45:35,737 - Where can we go? Which way? - We'd best make for the turnpike. 629 00:45:36,911 --> 00:45:38,865 Wait! What house is that over there? 630 00:45:39,031 --> 00:45:41,182 - The Squire's. - You mean Sir Humphrey? 631 00:45:41,363 --> 00:45:44,936 I know him. I was there last night. He'll be glad to help us. Come on. 632 00:45:45,107 --> 00:45:49,045 This is the fellow I mentioned, Sir Humphrey. Burdkin. A rank radical. 633 00:45:53,964 --> 00:45:55,371 DAVIS: Burdkin. 634 00:45:59,789 --> 00:46:01,194 Er, well, Burdkin? 635 00:46:02,365 --> 00:46:04,823 I've come to complain. I want my rights. 636 00:46:06,040 --> 00:46:08,499 Your rights? I don't listen to that sort of talk. 637 00:46:08,671 --> 00:46:11,379 - I've the law on my side. - You haven't. 638 00:46:11,553 --> 00:46:15,256 I'm the law here and on your side I won't be while you take that tone. 639 00:46:15,435 --> 00:46:17,728 Next you'll be telling me you're as good as I am. 640 00:46:17,900 --> 00:46:19,358 I'm a man, same as you. 641 00:46:19,527 --> 00:46:22,447 Put that out of your head before it lands you in the hulks. 642 00:46:22,617 --> 00:46:26,667 You're not as good as I am and never will be. Nature was against it from the start. 643 00:46:26,836 --> 00:46:29,923 Everything else has been against it since. I'm a gentleman. 644 00:46:30,089 --> 00:46:31,336 Why, you great... 645 00:46:31,510 --> 00:46:33,671 Have him run out, Davis. 646 00:46:35,437 --> 00:46:37,679 Er, don't give him 24 hours. 647 00:46:43,997 --> 00:46:45,954 If you please, Squire Pengallan. 648 00:46:47,628 --> 00:46:49,789 Why if it isn't Granny Tremarney. 649 00:46:49,965 --> 00:46:51,378 Yes, Your Honour. 650 00:46:51,551 --> 00:46:57,512 It's my roof. I've complained to Mr Davis about it, but he takes no notice. It leaks all the time now. 651 00:46:57,688 --> 00:47:00,812 - Give her a new roof, Davis. - But, Sir Humphrey... 652 00:47:00,987 --> 00:47:02,530 I said a new roof. 653 00:47:03,701 --> 00:47:06,870 She's my oldest tenant, hm? While I'm here, she'll be snug. 654 00:47:07,043 --> 00:47:11,542 I'm the only man under the rank of marquis who ever gambled ten years at White's Club 655 00:47:11,720 --> 00:47:14,761 and kept his estate out of the hands of the moneylenders. 656 00:47:14,934 --> 00:47:16,894 While I have a roof, she shall have one. 657 00:47:17,063 --> 00:47:19,735 MARY: I must see Sir Humphrey... - What's this? 658 00:47:19,902 --> 00:47:22,113 MARY:you're to let me in. It's very important. 659 00:47:23,285 --> 00:47:25,575 My dear child, what on earth's happened? 660 00:47:25,748 --> 00:47:27,244 You're... soaked to the skin. 661 00:47:27,417 --> 00:47:29,375 Chadwick, get Mrs Black and close the door. 662 00:47:29,547 --> 00:47:30,663 Come to the fire. 663 00:47:33,473 --> 00:47:36,263 Tell them to go now, Davis. Some other time. 664 00:47:36,435 --> 00:47:39,061 But you're positively blue with cold. 665 00:47:39,190 --> 00:47:40,938 - Where have you been? - Swimming. 666 00:47:41,115 --> 00:47:43,651 - For our lives. - Er... Who, er... Who is this? 667 00:47:43,828 --> 00:47:47,364 This is Jem Trehearne. We got away from Jamaica Inn last night. 668 00:47:47,544 --> 00:47:52,626 It's a horrible place. It's nothing better than a den of smugglers. They'd have murdered him. 669 00:47:52,803 --> 00:47:56,509 - She saved my life, sir. - Well, this is extraordinary. 670 00:47:56,687 --> 00:47:59,942 We need your help. My aunt's still there. If you only knew... 671 00:48:00,110 --> 00:48:04,065 You must tell me the whole story, but, first, we must find you some dry things. 672 00:48:04,243 --> 00:48:08,627 Oh, Mrs Black, take this young lady upstairs and see if you can find her something to wear. 673 00:48:08,795 --> 00:48:10,756 Will you come this way, miss? 674 00:48:10,924 --> 00:48:13,882 - Could I speak to you for a moment, please? - Of course. 675 00:48:17,146 --> 00:48:18,892 SIR HUMPHREY: Really? 676 00:48:20,571 --> 00:48:23,062 (lndistinct voices) 677 00:48:23,243 --> 00:48:26,245 Well, er... We, er... We must see what we can do, hm? 678 00:48:26,416 --> 00:48:28,787 - Thank you. You're very kind. - Not at all. 679 00:48:41,067 --> 00:48:42,482 (Door closes) 680 00:48:44,578 --> 00:48:46,321 Oh, er, excuse me, sir. 681 00:48:46,499 --> 00:48:47,909 Chadwick! 682 00:48:48,084 --> 00:48:51,958 Get the erm... fellow some er... bread and beer. 683 00:48:52,136 --> 00:48:53,881 I'll deal with you later. 684 00:48:56,564 --> 00:49:00,608 MAN: So, I let her have it with nine eight-pounders, then we went alongside... 685 00:49:00,778 --> 00:49:03,188 "Wherein I spake of most disastrous chances, 686 00:49:03,365 --> 00:49:06,952 of moving accidents by flood and field of hairbreadth 'scapes..." 687 00:49:07,124 --> 00:49:10,664 - Captain Murray, you'll stay to dinner? - You keep the best table in Cornwall. 688 00:49:10,841 --> 00:49:13,843 - I should hope so. Why go? - I'm due to rejoin my ship at Falmouth. 689 00:49:14,015 --> 00:49:17,933 By the time you've finished your port and walnuts, I shall be sailing past the house. 690 00:49:18,106 --> 00:49:19,850 - The deuce you will. (Door opens) 691 00:49:21,028 --> 00:49:22,488 I must have a word with you. 692 00:49:24,492 --> 00:49:26,454 - Well? - Er, in private. 693 00:49:26,623 --> 00:49:30,328 There's nothing you can tell me these gentlemen shouldn't know. 694 00:49:30,505 --> 00:49:32,882 One of a gang of smugglers from Jamaica Inn. 695 00:49:33,054 --> 00:49:36,009 Smugglers, eh? Have you got any good brandies through? 696 00:49:36,184 --> 00:49:38,145 Well, yes, as a matter of fact, 697 00:49:38,316 --> 00:49:42,148 - I've got a list of them here. - Kindly remember I'm a justice of the peace. 698 00:49:42,321 --> 00:49:45,994 Nevertheless, I think you'll be rather interested in these brandies. 699 00:50:04,661 --> 00:50:05,907 Erm... 700 00:50:10,796 --> 00:50:14,551 Er, gentlemen, I think I must look into this matter in private. 701 00:50:14,723 --> 00:50:16,470 - What? - (Chuckles) 702 00:50:16,646 --> 00:50:18,388 Come along, my dear chap. 703 00:50:19,901 --> 00:50:23,947 Pengallan, if you don't find something good for me, I'll report you to the Commission. 704 00:50:24,112 --> 00:50:25,858 After you, my dear fellow. 705 00:50:27,032 --> 00:50:30,614 I've placed some bread and beer for this person in the harness room. 706 00:50:30,786 --> 00:50:35,116 Have you now? Place some cold chicken and claret "for this person" in the study. 707 00:50:35,292 --> 00:50:37,247 Find some clothes for Mr Trehearne. 708 00:50:37,418 --> 00:50:41,546 Mine would be a trifle generous. One of Lord George's would be nearer the mark. 709 00:50:41,714 --> 00:50:44,418 - For this gentleman? - Yes. Will you hurry? Hurry! 710 00:50:44,591 --> 00:50:46,634 - Master Humphrey... - I must apologise. 711 00:50:46,802 --> 00:50:51,381 I hadn't the least idea who you were. Now, a stiff glass of brandy till you're fed and in dry clothes. 712 00:50:51,557 --> 00:50:53,218 I'm most awfully obliged to you. 713 00:50:53,392 --> 00:50:54,933 Not at all. Come in. 714 00:50:55,101 --> 00:50:58,388 I hold the rank of Lieutenant in His Majesty's Royal Navy. 715 00:50:58,563 --> 00:51:01,020 I was seconded for duty from the Home Office. 716 00:51:01,192 --> 00:51:03,810 I've been at some pains to conceal my identity. 717 00:51:03,943 --> 00:51:08,406 I still haven't the least notion what it's all about, but swallow this before you tell me. 718 00:51:08,571 --> 00:51:12,699 I always had a great admiration for the service. I knew Collingwood well. 719 00:51:12,869 --> 00:51:17,200 All fine fellows. A trifle desiccated, perhaps. One can't have everything. 720 00:51:17,372 --> 00:51:19,331 Now, what is all this business? 721 00:51:19,501 --> 00:51:20,914 Smuggling? 722 00:51:22,421 --> 00:51:24,910 No, it's much worse than that, sir. Wrecking. 723 00:51:25,091 --> 00:51:27,547 Deliberate, organised wrecking. 724 00:51:27,716 --> 00:51:30,505 - Not here, though? - Yes, sir. Along this coast. 725 00:51:30,680 --> 00:51:33,963 Always had wrecks here, you know. A very dangerous coast. 726 00:51:34,140 --> 00:51:38,269 Lloyds discovered that these wrecks had one curious feature in common. 727 00:51:38,435 --> 00:51:40,099 Indeed? Drink that up. 728 00:51:40,271 --> 00:51:42,429 I think I'll join you with the brandy. 729 00:51:42,611 --> 00:51:45,312 It has been er... quite an eventful morning. 730 00:51:45,482 --> 00:51:48,108 What had these wrecks in common? 731 00:51:48,237 --> 00:51:50,192 There were never any survivors. 732 00:52:00,960 --> 00:52:02,618 Er, Mr Trehearne, 733 00:52:02,793 --> 00:52:04,621 if what you tell me is true, 734 00:52:04,796 --> 00:52:07,287 it's the most dreadful thing I've ever heard. 735 00:52:07,466 --> 00:52:11,296 - We hear of wrecks down here... - Lloyds consulted with the Home Office. 736 00:52:11,466 --> 00:52:14,470 They became convinced these wreckers had accurate information 737 00:52:14,639 --> 00:52:17,259 - of the movements and cargoes of ships... (Knock at door) 738 00:52:19,688 --> 00:52:22,471 Captain Murray wishes to say goodbye to you, sir. 739 00:52:22,646 --> 00:52:24,604 - Would you excuse me? - Certainly. 740 00:52:27,983 --> 00:52:31,485 I'm just going. I enjoyed myself immensely. You're a prince. 741 00:52:31,654 --> 00:52:34,859 - Goodbye, Captain. Bon voyage. - I'm coming back again. 742 00:52:35,033 --> 00:52:39,828 I shall be thinking of you out there in this wind when I'm sitting over my port tonight. 743 00:52:49,007 --> 00:52:50,963 - All right? - Jolly good. 744 00:52:51,133 --> 00:52:52,791 Well, er, Mr Trehearne, 745 00:52:52,968 --> 00:52:54,510 kindly continue. 746 00:52:54,679 --> 00:52:58,181 My researches took me to Jamaica Inn. The landlord is the ringleader. 747 00:52:58,347 --> 00:53:00,672 That wreck last night was carried out by his men. 748 00:53:00,852 --> 00:53:04,716 - You were actually there? - No, thank heaven, I was still on probation. 749 00:53:04,897 --> 00:53:07,268 But I helped carry the goods up afterwards. 750 00:53:08,944 --> 00:53:10,483 Have you erm... 751 00:53:11,655 --> 00:53:14,143 Have you reported all this to your superiors? 752 00:53:14,323 --> 00:53:15,864 No, not yet. 753 00:53:23,082 --> 00:53:25,786 I'm after bigger fry than Joss Merlyn. 754 00:53:26,999 --> 00:53:30,583 I don't follow you. Erm... You er... said he was the ringleader. 755 00:53:30,756 --> 00:53:34,255 At Jamaica Inn, yes, but he gets his orders from outside. 756 00:53:34,425 --> 00:53:36,585 His information comes from outside. 757 00:53:36,764 --> 00:53:38,552 His thinking's done for him outside. 758 00:53:38,721 --> 00:53:40,381 - By whom? - I don't know. 759 00:53:40,554 --> 00:53:44,719 Merlyn's own wife doesn't know. The gang don't even know. That's the man we've got to find. 760 00:53:51,401 --> 00:53:53,359 (Wind howls) 761 00:53:58,828 --> 00:54:02,324 Yes, Joss has called the men for tonight. There's to be another wreck. 762 00:54:02,495 --> 00:54:05,948 They won't know where until they get information from their leader. 763 00:54:06,125 --> 00:54:09,708 In order to give them that information, he'll be going to the inn tonight. 764 00:54:10,920 --> 00:54:13,922 - We must get there first. - We can't do that single-handed. 765 00:54:14,092 --> 00:54:16,212 I'll ride for help to the nearest garrison. 766 00:54:16,385 --> 00:54:20,250 But that'll take time. We mustn't let this fellow slip through our fingers. 767 00:54:20,429 --> 00:54:24,804 You and I will go to the inn. My groom can take a message to the garrison at Truro for you. 768 00:54:24,976 --> 00:54:28,758 Take some of those. You say Merlyn's riffraff won't be there till later? 769 00:54:28,938 --> 00:54:31,690 I fancy we two can hold the fort till the military come. 770 00:54:31,858 --> 00:54:35,391 - I'm game, if you are, sir. - Excellent. This is positively exciting. 771 00:54:35,570 --> 00:54:37,114 (Knock at door) - Come in. 772 00:54:37,279 --> 00:54:41,774 - Chadwick, your money or your life? - The clothes, sir. I've not told Lord George. 773 00:54:41,952 --> 00:54:43,911 Who's the commander at Truro? 774 00:54:44,077 --> 00:54:45,489 Er... 775 00:54:46,664 --> 00:54:50,411 Captain... Boyle, an Irishman, I believe. Good fellow in a pinch. 776 00:54:50,585 --> 00:54:51,700 I'll write him a note. 777 00:54:51,877 --> 00:54:54,830 No, I'll do that. You get into Lord George's breeches. 778 00:55:01,429 --> 00:55:03,386 To, er... 779 00:55:03,555 --> 00:55:06,176 Captain... Boyle... erm... 780 00:55:06,307 --> 00:55:08,679 officer commanding... 781 00:55:09,852 --> 00:55:12,015 ...county militia, 782 00:55:12,187 --> 00:55:13,934 Truro. 783 00:55:16,065 --> 00:55:18,223 What shall I erm... say to him? 784 00:55:18,406 --> 00:55:20,560 You know this style of thing. 785 00:55:20,739 --> 00:55:22,697 Your help is needed urgently. 786 00:55:26,869 --> 00:55:28,824 Your er... help? 787 00:55:28,997 --> 00:55:30,952 Help, yes. Help. 788 00:55:31,125 --> 00:55:33,747 Is... needed... urgently. 789 00:55:43,971 --> 00:55:46,128 (Jem continues dictating)...which... 790 00:55:48,349 --> 00:55:51,884 SIR HUMPHREY: For which...? For which, er...? For which, er... 791 00:55:54,105 --> 00:55:56,596 JEM:to give your immediate attention... 792 00:56:01,986 --> 00:56:05,273 JEM: I have with me an officer of the law, James Trehearne... 793 00:56:05,452 --> 00:56:08,155 SIR HUMPHREY: Officer of the law, James Trehearne. 794 00:56:13,666 --> 00:56:17,199 JEM: Got that? All right, Sir Humphrey? SIR HUMPHREY: Yes. 795 00:56:17,379 --> 00:56:22,669 He reports that the wreckers have their headquarters at Jamaica Inn, Pengallan. 796 00:56:24,216 --> 00:56:26,709 And has enough evidence 797 00:56:26,889 --> 00:56:29,891 to hang the landlord and his accomplices. 798 00:56:35,147 --> 00:56:36,803 - Are you ready? - Yes. 799 00:56:36,979 --> 00:56:40,186 A miraculous fit. You put Lord George in the shade, what? 800 00:56:41,401 --> 00:56:43,059 I'd better get you a hat. 801 00:56:43,235 --> 00:56:44,483 Chadwick! 802 00:56:44,653 --> 00:56:47,443 - We must leave at once, you know. - One moment, sir. 803 00:56:48,616 --> 00:56:51,489 The girl, Miss Yellan, she mustn't know about this. 804 00:56:51,662 --> 00:56:56,454 Oh, no, no, no. That must wait. Poor thing. Evidently devoted to her relative. 805 00:56:56,627 --> 00:56:59,913 I had no choice, Sir Humphrey. I couldn't tell her the truth. 806 00:57:00,087 --> 00:57:02,245 Tell Sam I want him at once. Where is he? 807 00:57:02,422 --> 00:57:04,085 - In the kitchen, sir. - Sam! 808 00:57:04,257 --> 00:57:06,214 You'd better have a warm cloak. 809 00:57:06,386 --> 00:57:09,920 Get Mr Trehearne the blue cloak, not the one with the astrakhan collar, 810 00:57:10,098 --> 00:57:12,717 get him a hat, and get me my cloak and hat. 811 00:57:12,850 --> 00:57:15,177 - Oh, Sam. - Ride into Truro as fast as you can. 812 00:57:15,348 --> 00:57:18,269 Deliver that to Captain Boyle at Militia Headquarters. 813 00:57:18,439 --> 00:57:21,142 SIR HUMPHREY: Gallop all the way. SAM: Very good, sir. 814 00:57:21,315 --> 00:57:25,361 Would you be good enough to tell Robbins I want my coach at once? Come along. 815 00:57:26,863 --> 00:57:27,979 Chadwick! 816 00:57:29,198 --> 00:57:30,941 - Your coat, sir. - Oh, thank you. 817 00:57:31,116 --> 00:57:33,903 Would you tell Mrs Black to look after the young lady 818 00:57:34,081 --> 00:57:37,747 and if she can persuade her to get a little sleep, so much the better? 819 00:57:37,915 --> 00:57:40,075 Will you make my excuses for me? 820 00:57:40,253 --> 00:57:42,659 Tell Lord George I'll be back for dinner. 821 00:57:42,838 --> 00:57:44,794 - Yes, sir. - Oh, thank you so much. 822 00:57:50,051 --> 00:57:51,300 Robbins! 823 00:57:55,976 --> 00:57:57,634 Where is my coach? 824 00:57:57,811 --> 00:57:59,352 Isn't it ready? 825 00:57:59,519 --> 00:58:02,223 The young lady came round the back and took it, sir. 826 00:58:02,397 --> 00:58:05,022 BOTH: What? - She said you had ordered it for her, sir. 827 00:58:05,151 --> 00:58:07,524 - Do you think? - Horses! Quick, will you? 828 00:58:10,364 --> 00:58:14,826 You must come away with me while there's time. That man I cut down was a law officer. 829 00:58:14,995 --> 00:58:19,038 He's on his way here now with Sir Humphrey. They've sent to Truro for help. 830 00:58:19,208 --> 00:58:22,325 I must change. Get your things together before they come. 831 00:58:22,505 --> 00:58:23,914 I must tell Joss. 832 00:58:24,087 --> 00:58:25,912 - No time. - I'll not leave without Joss. 833 00:58:26,088 --> 00:58:28,710 They know the truth and, Aunt Patience, so do I. 834 00:58:28,839 --> 00:58:31,248 This is your last chance to be free of him. 835 00:58:31,427 --> 00:58:32,542 No. 836 00:58:32,719 --> 00:58:34,462 He's a wrecker, a murderer. 837 00:58:34,640 --> 00:58:38,590 But he's my husband. Oh, Mary, you don't understand. You don't know him. 838 00:58:38,767 --> 00:58:40,310 (Footsteps) 839 00:58:52,696 --> 00:58:55,069 She's come here to warn us. We must get away. 840 00:58:58,827 --> 00:59:01,583 Where's that fellow? Where's Trehearne? 841 00:59:01,749 --> 00:59:05,415 Joss, they're coming for you. Trehearne's a law officer. We can't... 842 00:59:05,587 --> 00:59:06,995 (Knock at door) 843 00:59:20,642 --> 00:59:22,599 (Knocking continues) 844 00:59:40,955 --> 00:59:42,616 Keep quiet. 845 00:59:42,792 --> 00:59:47,201 I don't think I need tell you why I'm here with this officer, Merlyn. 846 00:59:49,128 --> 00:59:52,744 I fancy you'll be able to guess. I demand the right to search your premises. 847 00:59:52,924 --> 00:59:55,082 Perhaps you'd show us round, Mr Merlyn? 848 00:59:59,515 --> 01:00:01,472 All clear in there, Sir Humphrey. 849 01:00:01,640 --> 01:00:04,265 So, you're here. How quick of you, Mr Trehearne, 850 01:00:04,394 --> 01:00:06,269 but law officers waste very little time. 851 01:00:06,434 --> 01:00:08,682 I'm sorry. Come here, Mrs Merlyn. 852 01:00:08,855 --> 01:00:11,144 - She had nothing to do with this. - I hope not. 853 01:00:11,315 --> 01:00:13,604 Why didn't you tell me who you were? 854 01:00:13,774 --> 01:00:15,652 So you could have warned your aunt? 855 01:00:15,820 --> 01:00:20,863 And why not? She's innocent. She won't run away. Nothing will drive her away from Joss. 856 01:00:21,034 --> 01:00:25,494 If that is the case, perhaps Mrs Merlyn will mix us something to drive out the cold. 857 01:00:25,663 --> 01:00:28,533 What would you like? A hot brandy, if you'd be so kind. 858 01:00:28,710 --> 01:00:31,414 JEM: Up the stairs, Joss. Go on! Get up. - Joss? 859 01:00:33,088 --> 01:00:35,247 I'm sorry about this, believe me. 860 01:00:35,424 --> 01:00:37,796 But try not to worry. We'll do our best. 861 01:00:41,346 --> 01:00:44,101 Aunt Patience, you've known about Joss all along. 862 01:00:44,267 --> 01:00:48,051 I love him. People can't help being what they are. Joss can't. I can't. 863 01:00:48,230 --> 01:00:51,432 - There's nothing to be done. - Even now you could leave him. 864 01:00:51,608 --> 01:00:54,562 Go and put the kettle on the fire while I get the brandy. 865 01:00:54,737 --> 01:00:57,064 This is where he comes in, up these stone steps. 866 01:00:57,237 --> 01:00:59,278 You're expecting a visitor, aren't you? 867 01:00:59,448 --> 01:01:02,982 He comes to one of these rooms. I've tried that door, but it's locked. 868 01:01:03,156 --> 01:01:04,703 Give me the key. 869 01:01:04,871 --> 01:01:08,368 - I'll break that door down. - Don't be a fool. Give him the key. 870 01:01:15,130 --> 01:01:16,674 Go on. Get in. 871 01:01:18,007 --> 01:01:19,964 Mind your head, Sir Humphrey. 872 01:01:20,136 --> 01:01:21,881 These doors are rather low. 873 01:01:22,055 --> 01:01:23,595 Oh, er, thank you. 874 01:01:23,763 --> 01:01:25,841 - This looks more like it. - Never used. 875 01:01:26,016 --> 01:01:28,222 - What did you say, Merlyn? - I say it's never used. 876 01:01:28,393 --> 01:01:31,064 - No? Then why is that fire alight? - You're right. 877 01:01:31,232 --> 01:01:33,387 Our friend's apparently expected very soon. 878 01:01:34,565 --> 01:01:37,436 Deuced considerate of the fellow. I like a good fire. 879 01:01:39,405 --> 01:01:40,943 Here's something! 880 01:01:44,616 --> 01:01:47,072 - What do you make of it? - It's blood on silk. 881 01:01:47,245 --> 01:01:50,909 We got silk from last night's wreck. You see? He was here last night. 882 01:01:51,083 --> 01:01:54,665 JEM: Foolish of you to overlook this, Joss. - One might even say careless. 883 01:01:58,422 --> 01:02:01,424 See that, Sir Humphrey? There's been many others, too. 884 01:02:01,591 --> 01:02:03,550 An unusual place. Behind the curtain. 885 01:02:03,719 --> 01:02:05,260 - A signal? - You've hit it. 886 01:02:05,429 --> 01:02:08,299 - Open the door at the end of the passage. - Certainly. 887 01:02:12,270 --> 01:02:14,231 - Thank you. - Oh. Thank you. 888 01:02:29,911 --> 01:02:33,246 - Joss, who is it who comes here? - Would you like to know? 889 01:02:33,415 --> 01:02:36,621 I'll tell you. Santa Claus. Every Christmas. 890 01:02:36,795 --> 01:02:40,377 Things'll be a lot easier, if you tell me. You don't plan these wrecks. 891 01:02:40,548 --> 01:02:42,790 - Who does? - You'll find out, Mr Law Officer. 892 01:02:51,642 --> 01:02:53,599 The wall's covered in plaster! 893 01:02:53,770 --> 01:02:55,726 - I left the door open for him. - Good. 894 01:02:55,894 --> 01:02:58,517 What about the signal? Better light it up for him. 895 01:02:58,693 --> 01:03:00,232 I'll do that. 896 01:03:03,483 --> 01:03:05,860 What about the women? Better bring them up. 897 01:03:06,031 --> 01:03:07,574 Right. I'll get them. 898 01:03:09,202 --> 01:03:11,906 - Watch him. - Fetch my toddy while you're about it. 899 01:03:12,078 --> 01:03:13,194 Right. 900 01:03:13,372 --> 01:03:15,327 SIR HUMPHREY: Still blowing? 901 01:03:16,957 --> 01:03:19,628 - Hard as ever, sir. - Take your orders, Merlyn. 902 01:03:19,793 --> 01:03:21,752 Another wreck? Tonight? 903 01:03:21,922 --> 01:03:24,626 Captain Murray would like to have dined with me. 904 01:03:24,800 --> 01:03:27,254 He dislikes the food on shipboard, you know? 905 01:03:27,426 --> 01:03:31,591 He was particularly mortified at having to sail past here at dinner time, 906 01:03:31,764 --> 01:03:34,468 which means, let's see, er, Barnard's Head... 907 01:03:34,643 --> 01:03:36,719 - Nine o'clock or thereabouts. - Yes, sir. 908 01:03:36,894 --> 01:03:40,097 - What are they carrying, sir? - Among other things, gold. 909 01:03:40,271 --> 01:03:43,690 You must make quite certain. I need the money very particularly. 910 01:03:48,074 --> 01:03:50,033 I hope the wind drops after. 911 01:03:50,199 --> 01:03:52,357 - I'm an indifferent sailor. - What? 912 01:03:52,535 --> 01:03:55,492 I'm going to take a little holiday. I advise you to do the same. 913 01:03:55,662 --> 01:03:58,156 - Why? What's happened? Is... - Nothing yet. 914 01:03:59,877 --> 01:04:03,211 But the authorities sent Mr Trehearne down into Cornwall. 915 01:04:03,378 --> 01:04:05,122 You see, they suspect. 916 01:04:07,507 --> 01:04:09,965 I shall come back when it's blown over. 917 01:04:10,138 --> 01:04:12,092 Then it's the last one? 918 01:04:12,262 --> 01:04:14,221 It's the last of this series. 919 01:04:14,392 --> 01:04:17,805 I shall catch the Falmouth packet tonight for St-Malo. 920 01:04:17,976 --> 01:04:22,022 I shall call back on the way, so have the gold and valuables ready for me. 921 01:04:22,190 --> 01:04:25,395 They're extremely fond of such things in France. 922 01:04:25,567 --> 01:04:27,524 What about Trehearne? 923 01:04:27,695 --> 01:04:29,652 When will your men be here? 924 01:04:35,664 --> 01:04:38,781 If this is what saving your life has brought us all to, I wish... 925 01:04:38,955 --> 01:04:41,080 You don't think I'm enjoying this? 926 01:04:56,389 --> 01:04:58,346 (Raucous laughter) 927 01:05:07,567 --> 01:05:10,023 - Is anything wrong? SIR HUMPHREY: Oh, no. 928 01:05:10,194 --> 01:05:12,149 Our friend made a very elementary joke. 929 01:05:12,323 --> 01:05:14,651 We're ready. I've locked the women in the bedroom. 930 01:05:14,825 --> 01:05:17,494 Everything, in fact, except the man himself. 931 01:05:17,661 --> 01:05:20,948 Your groom left just before us. An hour and a quarter there and back. 932 01:05:21,124 --> 01:05:23,993 Which means Captain Boyle should be here within ten minutes. 933 01:05:24,170 --> 01:05:28,210 There's only one way you might save your skin. Name the man and tell the whole story. 934 01:05:28,381 --> 01:05:32,293 I took the precaution of bringing this warrant for the fellow's apprehension. 935 01:05:32,468 --> 01:05:35,170 His name will have to be filled in later when we know it. 936 01:05:36,848 --> 01:05:38,804 Like to write it in for us, Joss? 937 01:05:40,599 --> 01:05:44,645 You've taken all the risks so far, you and Harry and Salvation and the rest. 938 01:05:44,814 --> 01:05:47,518 And what have you got out of it? The bare pickings. 939 01:05:47,691 --> 01:05:49,020 Have you thought of that? 940 01:05:50,234 --> 01:05:53,937 You've a chance to break free of him for good. Turn king's evidence. Why don't you? 941 01:05:54,113 --> 01:05:56,108 Do you think he'd hesitate in your shoes? No. 942 01:05:56,284 --> 01:05:59,320 - A man like that would save his own skin first. - You think so? 943 01:05:59,495 --> 01:06:02,995 - He'd sacrifice anybody. - You seem to have a very clear picture of him. 944 01:06:03,164 --> 01:06:05,786 What sort of a fellow do you think he really is? 945 01:06:05,918 --> 01:06:10,293 This man deliberately plans the wrecking of ships and the cold-blooded slaughter 946 01:06:10,462 --> 01:06:12,173 of any who survive the wreck. 947 01:06:12,338 --> 01:06:13,750 He remains aloof, 948 01:06:13,927 --> 01:06:16,924 content to hire the scum to do his murderous work for him, 949 01:06:17,092 --> 01:06:21,306 thinking there's no blood on his own hands, but there is, blood on his soul... 950 01:06:21,471 --> 01:06:23,930 (Downstairs door bangs open) - The military! 951 01:06:25,311 --> 01:06:30,520 Watch him. I'll go down and tell them to surround the place and to lie low till we give the word. 952 01:06:36,404 --> 01:06:37,899 - Oh, what a beauty. - (Laughter) 953 01:06:41,327 --> 01:06:43,367 Stay where you are. 954 01:06:45,331 --> 01:06:46,823 You devil! 955 01:06:48,042 --> 01:06:49,285 Sir Humphrey! 956 01:06:49,462 --> 01:06:52,911 - Look out! Some of the gang are here! - He's got somebody with him. 957 01:06:53,089 --> 01:06:55,246 - See nobody gets outside. - Sir Humphrey! 958 01:06:58,176 --> 01:07:00,966 There's no other way. HARRY: Are you up there, Joss? 959 01:07:04,432 --> 01:07:05,760 Joss? 960 01:07:11,271 --> 01:07:12,685 (Harry whistles) 961 01:07:12,856 --> 01:07:14,518 Squire Pengallan? 962 01:07:15,695 --> 01:07:20,819 That's right. Your respected justice of the peace brought here by your pal Mr Trehearne. 963 01:07:20,992 --> 01:07:25,155 - Who forgot to tell you he's a law officer. - What's that? 964 01:07:25,329 --> 01:07:30,156 What do you think? They came here to hang us over the wreck. 965 01:07:30,335 --> 01:07:32,790 We'll make a real job of it this time. Come on. 966 01:07:40,635 --> 01:07:42,046 Hold on. 967 01:07:43,220 --> 01:07:45,596 - We've got to go careful. - What's the matter? 968 01:07:45,766 --> 01:07:49,810 We don't want our justice of the peace found here dead. People might talk. 969 01:07:49,978 --> 01:07:52,303 - He won't be found. - But he might be missed. 970 01:07:52,482 --> 01:07:54,435 Maybe they knew he was coming here. 971 01:07:54,606 --> 01:07:56,352 - We've got to finish him. - Surely, 972 01:07:56,526 --> 01:08:00,476 but that takes a little thinking over and there's no time for that now. 973 01:08:03,366 --> 01:08:05,324 We're doing another wreck. 974 01:08:05,491 --> 01:08:07,239 - Tonight? - Nine o'clock. 975 01:08:07,409 --> 01:08:09,569 We'll fix them when we come back. 976 01:08:09,745 --> 01:08:11,493 Get a couple of ropes there. 977 01:08:11,667 --> 01:08:13,075 JOSS: Chairs. 978 01:08:17,087 --> 01:08:19,043 No, I'll do him. It'll be a pleasure. 979 01:08:24,718 --> 01:08:28,585 Do you think I came here just for you? I told you, there's somebody behind Joss. 980 01:08:28,768 --> 01:08:32,264 If you wait here long enough, you'll see him. He's coming here tonight. 981 01:08:32,437 --> 01:08:35,058 You shut your gab. Playing for time, are you? 982 01:08:35,230 --> 01:08:40,021 You'd like to see us miss that wreck we're doing tonight. We wouldn't miss it for worlds. 983 01:08:40,194 --> 01:08:41,937 Joss, finished trussing His Worship? 984 01:08:42,114 --> 01:08:44,271 Let's make 'em nice and snug. 985 01:08:44,448 --> 01:08:48,860 And while we're away, we've got to think of a nice little accident for you. 986 01:08:49,033 --> 01:08:50,993 Now, what would Your Worship fancy? 987 01:08:51,162 --> 01:08:53,120 A choice coach over the cliffs? 988 01:08:53,293 --> 01:08:56,956 Or perhaps you'd sooner be caught by the tide with our friend Jem here 989 01:08:57,126 --> 01:08:59,746 on a nice, comfortable, cosy part of the beach. 990 01:08:59,880 --> 01:09:02,501 That's it. In death they shall not be divided. 991 01:09:02,676 --> 01:09:06,295 I warn you, all of you, if you lay a finger on either of us, you'll pay for it. 992 01:09:06,469 --> 01:09:10,515 You'll end swinging in the wind at Execution Dock with tar to keep the weather out. 993 01:09:10,681 --> 01:09:13,888 - It's time we went. - Well, who's going to stay with them? 994 01:09:14,062 --> 01:09:18,439 What about Salvation? He can talk to Mr Trehearne about eternity. 995 01:09:18,607 --> 01:09:20,399 SALVATION: Him? Not me. 996 01:09:20,567 --> 01:09:24,898 We'll need all hands on shore. Patience'll watch 'em. The women are locked in the bedroom. 997 01:09:25,074 --> 01:09:27,361 I'm sorry to see you here, Willie Penhale. 998 01:09:27,534 --> 01:09:31,945 I told you when you were up before me for poaching you were among evil companions. 999 01:09:32,121 --> 01:09:34,197 You should have listened to me, my boy. 1000 01:09:36,292 --> 01:09:40,334 It looks as though your wish is going to come true. You might just as well have left me. 1001 01:09:43,717 --> 01:09:46,087 - What's she doing here? - She came here to warn us. 1002 01:09:46,257 --> 01:09:49,880 - She started the whole thing. I don't see why... - I'll look after her. 1003 01:09:50,054 --> 01:09:54,006 I've got a nice job for you, Patience. Take this and watch the two gentlemen. 1004 01:09:54,184 --> 01:09:58,348 HARRY: You can't leave a woman in charge. - I'll need you lot down at the beach. 1005 01:09:58,519 --> 01:10:02,687 They're tied. This is all the better for a finger that's nervous, like, on the trigger. 1006 01:10:02,858 --> 01:10:07,769 I shouldn't move, bearing that in mind. You wouldn't like your suit spoiled with a bullet hole. 1007 01:10:07,946 --> 01:10:10,401 You'll have no call to use it, most likely. 1008 01:10:10,573 --> 01:10:11,985 Come on. Look lively now! 1009 01:10:12,160 --> 01:10:15,246 - Patience, you can't leave them like... - You're coming with us. 1010 01:10:15,412 --> 01:10:18,330 Take your hands off her. You can't take her to the wreck. 1011 01:10:18,500 --> 01:10:24,170 Of course not. I'm going to leave her behind to cut you loose for the second time in 24 hours. 1012 01:10:24,340 --> 01:10:25,878 Come on now. 1013 01:10:26,049 --> 01:10:27,247 Merlyn! 1014 01:10:27,424 --> 01:10:29,170 You'll answer to me for her safety. 1015 01:10:29,344 --> 01:10:31,088 Yes, Your Worship. 1016 01:10:39,812 --> 01:10:41,140 (Door is bolted) 1017 01:10:41,311 --> 01:10:44,517 - What's happened to the military? - Something must have delayed them. 1018 01:10:44,694 --> 01:10:48,275 - If they'd come, we could save the wreck. - We don't know where it's going to be. 1019 01:10:48,447 --> 01:10:51,947 - Our man came here, but he left before us. - How do you mean? 1020 01:10:52,116 --> 01:10:54,073 Or Joss wouldn't have known about the wreck. 1021 01:10:54,246 --> 01:10:58,537 I warn you, Mrs Merlyn, if Captain Boyle finds you like that, nothing will save you. 1022 01:10:58,709 --> 01:11:01,908 This is very annoying. I told Chadwick I'd be back for dinner. 1023 01:11:02,082 --> 01:11:03,331 Mrs Merlyn, 1024 01:11:03,502 --> 01:11:05,246 I wonder if that pistol is loaded. 1025 01:11:05,422 --> 01:11:08,789 You're inexperienced in these things. Would you like me to look? 1026 01:11:08,966 --> 01:11:11,504 - That'll never work. - Very well, Mrs Merlyn. 1027 01:11:11,680 --> 01:11:15,456 Let's see if it's properly primed. You're not fully conversant with the facts. 1028 01:11:15,640 --> 01:11:18,925 I know your husband better than you do. 1029 01:11:19,101 --> 01:11:22,633 He would no more have loaded that pistol than he would have left me helpless, 1030 01:11:22,811 --> 01:11:24,771 which would have been quite absurd. 1031 01:11:25,981 --> 01:11:27,392 As I thought. 1032 01:11:28,568 --> 01:11:30,109 Now, Mrs Merlyn. 1033 01:11:32,406 --> 01:11:35,325 I've always admired your devotion to your husband. 1034 01:11:36,494 --> 01:11:40,158 The woman shall cleave to the man, even if the man is our friend Joss. 1035 01:11:40,330 --> 01:11:42,616 Admirable. Now, if this officer should escape... 1036 01:11:44,624 --> 01:11:47,082 ...your husband will pay for it with his life, 1037 01:11:47,253 --> 01:11:50,751 so I needn't stress the importance of the task I'm giving you. 1038 01:11:50,927 --> 01:11:52,168 There. 1039 01:11:55,220 --> 01:11:56,962 Watch him. Closely. 1040 01:11:57,140 --> 01:12:01,719 If there's the slightest chance of him getting free, don't hesitate to shoot him. 1041 01:12:03,728 --> 01:12:05,686 Just get firm pressure on the trigger. 1042 01:12:05,855 --> 01:12:07,394 On the trigger. 1043 01:12:07,566 --> 01:12:09,227 And all will be well. 1044 01:12:10,400 --> 01:12:11,516 No. 1045 01:12:12,695 --> 01:12:14,652 JEM: You've forgotten one thing. 1046 01:12:14,822 --> 01:12:17,656 Captain Boyle. There's still the military to reckon with. 1047 01:12:17,824 --> 01:12:19,984 There is no Captain Boyle. 1048 01:12:20,163 --> 01:12:22,531 In consequence, there'll be no military. 1049 01:12:26,753 --> 01:12:28,495 (Door slams shut) 1050 01:12:34,506 --> 01:12:36,468 Mrs Merlyn, you've got to let me go. 1051 01:12:36,636 --> 01:12:39,755 - Quick! - Please. Don't move. 1052 01:12:51,735 --> 01:12:54,735 JOSS: Whoa! Take her round. Take her round. 1053 01:12:54,905 --> 01:12:56,185 Whoa! 1054 01:13:03,119 --> 01:13:05,077 Up to the beacon with you. Quick! 1055 01:13:05,248 --> 01:13:08,996 - Can't I join in the wreck? - When you're grown to a man's size, maybe. 1056 01:13:09,169 --> 01:13:11,126 - I never see anything. - Off with you! 1057 01:13:24,224 --> 01:13:26,179 (Harry whistles) 1058 01:13:26,351 --> 01:13:28,844 Would you like me to bring you back a nice ring? 1059 01:13:29,023 --> 01:13:31,393 Not including the finger, if you follow me. 1060 01:13:31,567 --> 01:13:33,724 Come down out of there! 1061 01:13:35,944 --> 01:13:37,899 Hold on to her, Catchpole. 1062 01:13:57,425 --> 01:13:59,797 Mrs Merlyn, where is the wreck going to be? 1063 01:13:59,968 --> 01:14:01,508 I don't know. 1064 01:14:01,677 --> 01:14:04,050 You can't let it happen. You must set me free. 1065 01:14:04,221 --> 01:14:07,591 Innocent men and women are going to die. You'll be responsible. 1066 01:14:07,766 --> 01:14:11,930 You love your husband, I know that. And I know it's my duty to take him if I can. 1067 01:14:12,104 --> 01:14:14,178 But the men on that ship have wives, too. 1068 01:14:14,355 --> 01:14:16,730 Think of yourself if Joss was on board. 1069 01:14:16,903 --> 01:14:19,606 That ship sailing down from Falmouth in the gale. 1070 01:14:19,780 --> 01:14:22,402 Somewhere on the shore, a beacon is going out. 1071 01:14:22,532 --> 01:14:24,274 Can you see the rest? 1072 01:14:24,450 --> 01:14:29,611 The ship striking. Men spread out like flies, clinging to the rigging, screaming at the surf. 1073 01:14:29,791 --> 01:14:31,746 And after the wreck, the wolves. 1074 01:14:31,916 --> 01:14:34,915 That's why you must let me go. Tell me where that wreck is. 1075 01:14:35,087 --> 01:14:37,328 I can't. I can't. I don't know, I tell you. 1076 01:14:38,673 --> 01:14:40,415 I've never known. 1077 01:14:40,591 --> 01:14:42,002 Mrs Merlyn! 1078 01:14:43,635 --> 01:14:45,962 Let me go now and I'll find out where it is. 1079 01:14:46,138 --> 01:14:47,965 Hurry! There's hardly time. 1080 01:14:48,138 --> 01:14:50,097 I can't. What will happen to Joss? 1081 01:14:50,268 --> 01:14:54,845 You must make a choice. The lives of those men and of other men in the future or Joss? 1082 01:14:55,023 --> 01:14:57,180 After all, Joss is only one man. 1083 01:14:57,355 --> 01:14:59,431 Yes, but he's my man. 1084 01:15:02,781 --> 01:15:05,652 Mrs Merlyn, supposing I allow your husband... 1085 01:15:25,636 --> 01:15:27,011 Hey! 1086 01:15:28,389 --> 01:15:31,174 - Whoa-up! - Where's the nearest military garrison? 1087 01:15:31,349 --> 01:15:33,094 - Bodmin. Why? - I want your coach. 1088 01:15:33,270 --> 01:15:36,055 Give me those reins in the name of the law. Here's my warrant. 1089 01:15:51,201 --> 01:15:53,159 There she is! Look! 1090 01:18:12,384 --> 01:18:15,883 HELMSMAN: A light! Barnard's Head! MURRAY: Hard a'port. 1091 01:18:28,440 --> 01:18:30,398 (Angry cries from gang) 1092 01:18:42,121 --> 01:18:44,079 She's the one that did it. 1093 01:18:44,248 --> 01:18:46,739 Women are no good here, bring you bad luck. 1094 01:18:48,252 --> 01:18:50,207 All right, Joss. You leave her to us. 1095 01:18:50,378 --> 01:18:52,419 We'll manage very nicely. Thank you. 1096 01:18:53,966 --> 01:18:56,176 DANDY: I'm sure you'll agree, Harry. 1097 01:18:56,342 --> 01:18:59,595 This calls for my attention. This is where I come into my own. 1098 01:18:59,764 --> 01:19:01,921 Let her go! Get into that cart quick. 1099 01:19:02,098 --> 01:19:03,758 Keep back there. 1100 01:19:03,936 --> 01:19:06,686 - You can't take her. - She's robbed us of our best cargo ever. 1101 01:19:06,852 --> 01:19:09,141 - Fetch her down. MARY: Robbed you? Thank heaven! 1102 01:19:09,316 --> 01:19:13,857 Robbed of your chance to stuff your pockets by murdering innocent devils you've never seen. 1103 01:19:14,030 --> 01:19:15,853 I'm glad. I don't care what happens. 1104 01:19:16,027 --> 01:19:18,699 - I'm glad! - Shut your mouth, you little fool! 1105 01:19:31,002 --> 01:19:33,327 I don't know how long my business will take me. 1106 01:19:33,508 --> 01:19:36,130 - I may be away for some weeks. - Very good, sir. 1107 01:19:36,257 --> 01:19:38,000 - Sir Humphrey! - What is it, Sam? 1108 01:19:38,176 --> 01:19:41,923 I couldn't deliver this note. The regiment left Truro three weeks ago. 1109 01:19:42,097 --> 01:19:45,096 - Nobody's heard of any Captain Boyle. - Extraordinary. 1110 01:19:45,265 --> 01:19:48,052 - Shall I try Bodmin? - No, no, it's of no importance. 1111 01:19:48,227 --> 01:19:51,729 That'll be all, Chadwick. I can't give you my address in France. 1112 01:20:02,034 --> 01:20:03,527 - Sir! - What? 1113 01:20:03,701 --> 01:20:05,360 Well, er, Chadwick? 1114 01:20:05,536 --> 01:20:07,114 You'll pardon the liberty. 1115 01:20:07,292 --> 01:20:08,700 You're not ill? 1116 01:20:09,917 --> 01:20:11,574 III, Chadwick? 1117 01:20:11,751 --> 01:20:13,164 III? 1118 01:20:13,339 --> 01:20:15,793 I've never felt better in my life. 1119 01:20:15,964 --> 01:20:17,374 Come here. 1120 01:20:18,549 --> 01:20:20,209 The fact is I'm, er... 1121 01:20:20,385 --> 01:20:22,046 growing younger. 1122 01:20:22,220 --> 01:20:23,631 Come here. 1123 01:20:23,806 --> 01:20:27,304 So much younger I'm taking a beautiful young girl with me on my travels. 1124 01:20:27,474 --> 01:20:29,763 Yes, sir. Is there anything more? 1125 01:20:29,939 --> 01:20:32,641 Yes, you fool! Don't stand there with that look in your eyes! 1126 01:20:32,812 --> 01:20:34,353 - Sam! - Sir? 1127 01:20:34,523 --> 01:20:37,394 Keep the mare and bay in good condition, won't you? 1128 01:20:37,570 --> 01:20:39,527 And, er, come here. 1129 01:20:39,696 --> 01:20:41,651 Watch Chadwick. 1130 01:20:41,823 --> 01:20:43,567 His mind's going. 1131 01:20:43,740 --> 01:20:45,567 Hm. 1132 01:20:45,742 --> 01:20:47,699 SIR HUMPHREY: Drive on, will you! 1133 01:20:54,420 --> 01:20:56,077 Mr Chadwick. 1134 01:20:56,257 --> 01:20:57,916 He's, erm... 1135 01:20:58,088 --> 01:21:00,875 I've seen that coming along for years. 1136 01:21:06,806 --> 01:21:08,760 Aunt Patience! Aunt Patience! 1137 01:21:10,812 --> 01:21:12,766 Aunt Patience! Aunt Patience! 1138 01:21:16,106 --> 01:21:18,478 Mary! Joss! What's happened? 1139 01:21:18,650 --> 01:21:20,307 Joss is hurt. 1140 01:21:20,485 --> 01:21:22,444 Careful, Joss. Joss. 1141 01:21:25,365 --> 01:21:27,025 Mary! 1142 01:21:27,201 --> 01:21:28,864 (Joss coughs) 1143 01:21:30,080 --> 01:21:32,036 Mary. Mary, what happened? 1144 01:21:32,204 --> 01:21:36,367 I stopped the wreck. The men came for me and Joss saved me and they shot him. 1145 01:21:41,967 --> 01:21:43,508 (Coughs) 1146 01:21:51,351 --> 01:21:52,462 Uhh! 1147 01:21:58,316 --> 01:21:59,856 Joss, Joss. 1148 01:22:01,234 --> 01:22:02,777 Oh, Patience. 1149 01:22:03,946 --> 01:22:05,486 Patience, my dear. 1150 01:22:06,657 --> 01:22:09,441 You're all right, Joss. I'm taking care of you. 1151 01:22:09,617 --> 01:22:12,239 You're a good girl, Patience. 1152 01:22:14,704 --> 01:22:16,246 I'm sorry. 1153 01:22:25,133 --> 01:22:27,422 Where's Jem? Aunt Patience, he's not? 1154 01:22:27,594 --> 01:22:29,253 I set him free. 1155 01:22:29,431 --> 01:22:31,385 He went to find the wreck. 1156 01:22:32,556 --> 01:22:35,426 Mary, he promised me he'd let Joss escape. 1157 01:22:35,601 --> 01:22:40,097 You know what that means. We can leave here. We can leave here together, Joss and I. 1158 01:22:40,275 --> 01:22:43,357 You must help me, Mary. We must go quickly while we can. 1159 01:22:43,525 --> 01:22:45,184 Mary, we'll begin again. 1160 01:22:45,363 --> 01:22:47,187 Think of it. To be able to live without fear 1161 01:22:47,366 --> 01:22:50,363 - among different people who don't know us. - Yes, Aunt Patience. 1162 01:22:50,532 --> 01:22:53,617 It'll be like those first days in Bodmin. Joss was different then. 1163 01:22:53,786 --> 01:22:55,446 He's strong. 1164 01:22:55,622 --> 01:22:57,575 He'll soon get better, won't he? 1165 01:22:59,624 --> 01:23:01,581 - (Coughs) - Of course. 1166 01:23:02,796 --> 01:23:05,333 When he's recovered a little, we must move him. 1167 01:23:05,509 --> 01:23:08,922 We can't wait. Joss mustn't be here when... when he comes back. 1168 01:23:09,092 --> 01:23:10,339 Who? 1169 01:23:10,510 --> 01:23:12,668 Oh, Mary, I haven't told you. 1170 01:23:12,845 --> 01:23:18,007 I didn't know myself until tonight, but I've always known Joss wasn't his own master. 1171 01:23:18,187 --> 01:23:21,389 There's someone else who planned the wrecks and had Joss in his power. 1172 01:23:21,562 --> 01:23:23,522 Tonight I found out who. Mary, it's... 1173 01:23:23,688 --> 01:23:24,888 (Gunshot) 1174 01:23:34,658 --> 01:23:36,152 Aunt Patience! Aunt Patience! 1175 01:23:39,457 --> 01:23:41,116 Life without Patience? 1176 01:23:43,753 --> 01:23:45,293 Get me a drink. 1177 01:23:50,220 --> 01:23:52,172 Yes, Joss, yes. 1178 01:24:17,327 --> 01:24:19,283 A good, clean shot, wasn't it? 1179 01:24:20,873 --> 01:24:22,832 I'm sorry. 1180 01:24:22,997 --> 01:24:26,534 Poor creature. She has suffered so much. But I was forced to do it, you see. 1181 01:24:26,710 --> 01:24:31,173 She was going to tell you about me. I didn't like that. 1182 01:24:31,340 --> 01:24:33,714 I wanted to tell you myself. 1183 01:24:36,512 --> 01:24:39,512 So, you stopped the wreck? Pity. I was counting on it. 1184 01:24:39,684 --> 01:24:43,894 You're a very brave young lady, but you've made my position very difficult. 1185 01:24:44,061 --> 01:24:47,430 - Let me go! Let me go! - Please don't scream like that. 1186 01:24:47,609 --> 01:24:51,937 I shall have to put this handkerchief in your mouth. You must tell me if that hurts. 1187 01:24:54,196 --> 01:24:56,236 Of course, you can't. How silly of me. 1188 01:24:56,407 --> 01:24:59,905 Put your hands down. Put your hands down. 1189 01:25:00,079 --> 01:25:03,075 Or I shall have to tie them up, too. 1190 01:25:04,667 --> 01:25:06,622 Right. 1191 01:25:08,833 --> 01:25:13,831 This will prevent the cord from cutting your wrists. 1192 01:25:15,302 --> 01:25:17,921 You see, you're quite alone now. 1193 01:25:18,053 --> 01:25:19,961 You have no-one else in the world. 1194 01:25:20,140 --> 01:25:22,012 Except myself. 1195 01:25:22,183 --> 01:25:24,137 So I'm going to take care of you. 1196 01:25:25,313 --> 01:25:29,687 Er... in fact, we're going away together. 1197 01:25:29,855 --> 01:25:32,562 We should be going now. Trehearne may come back. 1198 01:25:32,734 --> 01:25:34,690 You'd better put this on. 1199 01:25:34,860 --> 01:25:38,145 It's wise to wrap up well, while this cold wind is blowing. 1200 01:25:38,325 --> 01:25:41,856 I'm always telling people they can't be too careful. 1201 01:25:42,035 --> 01:25:43,989 But they think they know better. 1202 01:25:44,164 --> 01:25:48,160 And you wouldn't want people to see you like that, would you? 1203 01:25:49,376 --> 01:25:50,621 There. 1204 01:25:50,794 --> 01:25:54,957 I'm er... glad you're quiet now. 1205 01:26:00,095 --> 01:26:02,053 Now, come along. 1206 01:26:02,223 --> 01:26:04,842 My coach is not far away. 1207 01:26:05,014 --> 01:26:07,260 (Mary sobs) 1208 01:26:13,023 --> 01:26:14,983 But we must hurry. 1209 01:26:15,153 --> 01:26:16,893 We must hurry. 1210 01:26:18,070 --> 01:26:20,027 We must hurry. 1211 01:26:30,875 --> 01:26:32,833 HARRY: Sir Humphrey! 1212 01:26:33,004 --> 01:26:34,544 And the girl's with him. 1213 01:26:34,714 --> 01:26:36,617 - But Joss, what about Joss? - Come on! 1214 01:26:44,973 --> 01:26:46,928 DANDY: Trehearne's gone, too. 1215 01:26:47,098 --> 01:26:49,056 ALL: Joss! Joss! 1216 01:26:49,228 --> 01:26:51,185 SALVATION: Harry, here! Quick! 1217 01:26:54,691 --> 01:26:56,648 Dead. Both of them. 1218 01:26:57,862 --> 01:27:00,317 You shouldn't have done that to Joss, Harry. 1219 01:27:02,697 --> 01:27:05,568 If you ask me, it's er... time we moved on. 1220 01:27:12,289 --> 01:27:14,748 What are you all standing there for? Get out! 1221 01:27:14,916 --> 01:27:16,874 Don't keep together. Scatter. 1222 01:27:18,547 --> 01:27:20,504 Soldiers! 1223 01:27:26,889 --> 01:27:28,631 Now, where's that girl? 1224 01:27:28,808 --> 01:27:31,677 - That's the question. - Come on now, where is she? Tell me. 1225 01:27:31,853 --> 01:27:35,471 Take it calm now, take it calm. You're going to be disappointed, Mr Trehearne. 1226 01:27:35,647 --> 01:27:38,019 She's gone and found herself another gentleman. 1227 01:27:38,193 --> 01:27:40,683 I just seen her sneaking off alone with His Worship. 1228 01:27:40,864 --> 01:27:42,984 The squire. 1229 01:27:43,156 --> 01:27:45,112 We've got to find them, Captain. 1230 01:27:45,284 --> 01:27:48,653 Sergeant, I want six men to ride with Mr Trehearne and myself. 1231 01:27:55,712 --> 01:27:57,748 I don't like it. I don't like it at all. 1232 01:27:57,918 --> 01:28:01,418 It was breaking that... that bit of looking glass that did it. 1233 01:28:01,587 --> 01:28:04,591 I told you. Seven years' bad luck. 1234 01:28:04,759 --> 01:28:07,547 No, Dandy, not more than seven days. Not counting eternity. 1235 01:28:07,721 --> 01:28:09,595 What'll they do? What'll happen to us? 1236 01:28:09,766 --> 01:28:14,555 Lt'll be a proper public execution with the women watching. I'll make 'em sit up. 1237 01:28:14,729 --> 01:28:16,683 I'm ready. Ready. 1238 01:28:20,068 --> 01:28:22,522 - That won't do, will it? - Better tie him up. 1239 01:28:23,821 --> 01:28:25,777 Why are you doing that? 1240 01:28:25,947 --> 01:28:27,904 Why can't I be chained? Stop. 1241 01:28:28,073 --> 01:28:30,032 Stop. I want to be chained like the others. 1242 01:28:30,201 --> 01:28:32,158 Listen to me. 1243 01:28:32,329 --> 01:28:36,162 I've got a right to be. I'm the same as them. I've done what they've done, haven't I? 1244 01:28:36,331 --> 01:28:38,288 I want to hang with them. 1245 01:28:39,459 --> 01:28:41,416 You'll hang me. 1246 01:28:41,587 --> 01:28:43,545 I don't want to hang. 1247 01:28:43,714 --> 01:28:46,799 I don't want to die. Not yet. I'm only a boy. I'm only 1 7! 1248 01:28:46,965 --> 01:28:48,924 You won't let them, will you? 1249 01:28:49,097 --> 01:28:51,882 I only did what I was told. I never killed anybody. 1250 01:28:52,057 --> 01:28:54,012 I never even went near the wrecks. 1251 01:28:54,181 --> 01:28:56,854 So you can't hang me. You mustn't. You daren't! 1252 01:28:57,018 --> 01:28:58,976 Because I don't want to die. 1253 01:28:59,147 --> 01:29:01,104 (Sobs) I don't want to die. 1254 01:29:04,488 --> 01:29:06,438 (Harry whistles) 1255 01:29:17,289 --> 01:29:20,040 There's my house. Do you see? 1256 01:29:20,210 --> 01:29:22,165 Across the bay. 1257 01:29:23,337 --> 01:29:25,710 The Pengallans have been there a long time. 1258 01:29:25,881 --> 01:29:27,839 I may never see it again. 1259 01:29:29,926 --> 01:29:32,797 Because, you see, we may never be able to come back. 1260 01:29:32,974 --> 01:29:34,931 We may be going a long way, you know. 1261 01:29:35,099 --> 01:29:37,057 Nearer the sun, of course. 1262 01:29:37,227 --> 01:29:39,184 Italy perhaps. The Isles of Greece. 1263 01:29:40,353 --> 01:29:42,310 You're thinking that'll cost money, 1264 01:29:42,481 --> 01:29:44,438 but there, I have enough. 1265 01:29:44,609 --> 01:29:47,064 One must have enough. 1266 01:29:47,233 --> 01:29:50,022 I always knew that to live like a gentleman, 1267 01:29:50,200 --> 01:29:54,658 spaciously and with elegance, one must have money. 1268 01:29:54,829 --> 01:29:58,362 And a few beautiful possessions, of course, like you, my dear. 1269 01:30:12,262 --> 01:30:15,345 - Where's Sir Humphrey? - Sir Humphrey has gone away on business. 1270 01:30:15,513 --> 01:30:17,174 - Where? - Answer, man, answer! 1271 01:30:17,347 --> 01:30:20,851 Sir Humphrey is taking the Falmouth night packet to St-Malo. 1272 01:30:21,017 --> 01:30:24,054 I say, I say, what's this? Oh, it's you. 1273 01:30:24,232 --> 01:30:26,187 Good heavens! My suit! 1274 01:30:26,356 --> 01:30:28,812 These gentlemen are enquiring for Sir Humphrey, sir. 1275 01:30:28,985 --> 01:30:33,482 Sir Humphrey is the head of a band of wreckers who are under arrest at Jamaica Inn. 1276 01:30:44,375 --> 01:30:46,334 (Clock chimes) 1277 01:31:10,858 --> 01:31:12,818 HAWKER: Sweet China oranges. 1278 01:31:12,986 --> 01:31:14,945 Sweet China. 1279 01:31:19,409 --> 01:31:21,368 I've put your luggage below, sir. 1280 01:31:21,536 --> 01:31:24,158 Sir Humphrey Pengallan. The large stateroom. 1281 01:31:24,289 --> 01:31:26,914 Are you the steward? Get me a bottle of brandy. 1282 01:31:27,042 --> 01:31:29,282 Very good, sir. This way, sir. Follow me. 1283 01:31:36,094 --> 01:31:39,013 What a miserable hole. Is this the best they've got? 1284 01:31:41,265 --> 01:31:43,223 Old traveller, though. 1285 01:31:43,393 --> 01:31:45,846 I'll make you comfortable. 1286 01:31:50,273 --> 01:31:52,183 I never really cared for wrecking. 1287 01:31:52,358 --> 01:31:55,772 After all, not my kind of thing, hobnobbing with cut-throats. 1288 01:31:55,945 --> 01:31:59,029 It had to be done. Half my friends living like paupers. 1289 01:31:59,199 --> 01:32:02,864 But I'm living like a prince. Drowned hundreds of sailors to do it. 1290 01:32:06,081 --> 01:32:08,037 But like a prince. 1291 01:32:09,377 --> 01:32:12,294 And I'll make a princess out of you. 1292 01:32:28,438 --> 01:32:31,972 I believe you're sorry, because you're not marrying some oaf, 1293 01:32:32,147 --> 01:32:37,649 who'd father on you a dozen snivelling, dirty-nosed brats. 1294 01:32:39,906 --> 01:32:45,447 Any man of sensibility would rather see you dead first. 1295 01:32:50,126 --> 01:32:52,082 Gangplank away! 1296 01:32:52,251 --> 01:32:54,207 (Crowd shout goodbyes) 1297 01:32:55,546 --> 01:32:58,215 In Paris you'll have your woman to attend to you. 1298 01:32:58,382 --> 01:33:00,340 I'll see to your new clothes myself. 1299 01:33:00,511 --> 01:33:02,881 Yes, I'll dress you, my dear. 1300 01:33:03,053 --> 01:33:07,680 And we'll put silk next to that smooth skin of yours, hmm? 1301 01:33:09,102 --> 01:33:11,342 Pale green silk, I think, what? 1302 01:33:11,519 --> 01:33:13,478 (Mary sobs) 1303 01:33:13,646 --> 01:33:15,603 (Sir Humphrey laughs) 1304 01:33:15,775 --> 01:33:17,731 Pah! Stop crying! 1305 01:33:17,903 --> 01:33:19,860 Stop it, you little fool! 1306 01:33:21,155 --> 01:33:24,904 Be beautiful! Hard as nails if you like, but you must be beautiful. 1307 01:33:25,076 --> 01:33:28,777 Well, you have to be hard now. The age of chivalry has gone. 1308 01:33:28,956 --> 01:33:30,909 (Horses approaching) 1309 01:33:36,128 --> 01:33:38,918 CAPTAIN JOHNSON: That's it. Bring her back to the quayside! 1310 01:33:39,093 --> 01:33:41,876 SIR HUMPHREY: Troopers. They may be coming for you. 1311 01:33:42,046 --> 01:33:43,923 Of course, you can't go with them. 1312 01:33:44,095 --> 01:33:45,837 You shouldn't have done that, my child. 1313 01:33:46,013 --> 01:33:48,928 Lots of riffraff about. Things might be most unpleasant. 1314 01:33:52,726 --> 01:33:54,685 (Mary screams) 1315 01:34:04,655 --> 01:34:06,613 Captain Johnson! 1316 01:34:06,783 --> 01:34:08,778 I'm here! 1317 01:34:08,952 --> 01:34:10,944 Sir Humphrey Pengallan! 1318 01:34:11,123 --> 01:34:14,123 Give yourself up, I beg you, Sir Humphrey, and let her go! 1319 01:34:14,288 --> 01:34:16,115 Pray, keep your distance. 1320 01:34:16,292 --> 01:34:18,912 Careful. Wing him if possible. 1321 01:34:19,042 --> 01:34:21,287 Take care! Lean away from him as far as you can! 1322 01:34:21,465 --> 01:34:24,881 No, don't shoot. He can't help himself! He doesn't know what he's doing! 1323 01:34:25,047 --> 01:34:27,672 He's mad, I tell you! Mad! 1324 01:34:32,016 --> 01:34:33,513 It's safer here. 1325 01:34:33,686 --> 01:34:35,723 SAILOR: Port bow line ashore there! 1326 01:34:40,815 --> 01:34:42,771 It must be now. 1327 01:34:46,155 --> 01:34:48,314 Please be still. 1328 01:35:00,333 --> 01:35:03,621 Jem, don't harm him! It's not his fault. He can't help himself. 1329 01:35:03,797 --> 01:35:05,755 JEM: Come down! 1330 01:35:05,924 --> 01:35:08,630 Come down from the rigging and give yourself up! 1331 01:35:08,802 --> 01:35:10,761 Come down! 1332 01:35:10,932 --> 01:35:12,887 Come down, Sir Humphrey! 1333 01:35:17,355 --> 01:35:20,389 Come down, sir. Come down! 1334 01:35:20,565 --> 01:35:23,268 Good heavens, what's the squire doing up there? 1335 01:35:28,071 --> 01:35:30,742 JEM: Come down, Sir Humphrey, and give yourself up! 1336 01:35:30,907 --> 01:35:34,157 You'll not be harmed, I promise you! Come down, sir! 1337 01:35:34,328 --> 01:35:38,742 I shall be down to you before you're up to me, Mr Trehearne. 1338 01:35:38,916 --> 01:35:40,992 If you'll be kind enough to give me room. 1339 01:35:46,672 --> 01:35:49,080 OFFICER: Bring that man down! - All right, sir. 1340 01:35:56,934 --> 01:35:59,387 SIR HUMPHREY: What are you all waiting for? 1341 01:35:59,560 --> 01:36:01,305 A spectacle? 1342 01:36:01,482 --> 01:36:03,436 You shall have it. 1343 01:36:03,607 --> 01:36:07,227 And tell your children how the great age ended! 1344 01:36:07,401 --> 01:36:10,274 Make way for Pengallan! 1345 01:36:11,449 --> 01:36:13,406 (Screaming) 1346 01:36:13,575 --> 01:36:15,531 (Thud) 1347 01:36:40,978 --> 01:36:42,934 SIR HUMPHREY'S VOICE: Chadwick! 1348 01:36:44,105 --> 01:36:46,061 (Fainter) Chadwick! 110162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.