Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,053 --> 00:01:24,860
(Wind howls)
2
00:01:51,196 --> 00:01:53,962
- Can you make out the beacon light?
- Not yet!
3
00:01:55,135 --> 00:01:58,748
- About time we came up with it.
- Look to starboard!
4
00:02:05,586 --> 00:02:07,129
Where?
5
00:02:07,330 --> 00:02:09,505
I've lost it. It's gone. Did you see it?
6
00:02:09,703 --> 00:02:11,397
No.
7
00:02:12,754 --> 00:02:15,249
Nothing there!
8
00:02:33,830 --> 00:02:35,299
(Crash)
9
00:02:56,425 --> 00:02:57,683
Argh!
10
00:03:01,386 --> 00:03:03,637
Argh!
11
00:03:03,805 --> 00:03:06,632
Tell 'em to make sure
no-one gets clear of the wreck!
12
00:03:07,822 --> 00:03:09,807
No-one, d'you hear?
13
00:03:53,235 --> 00:03:54,162
(Man shouts orders)
14
00:04:14,039 --> 00:04:17,419
That's all! Load up the horses!
15
00:04:17,590 --> 00:04:19,105
Carry the rest yourselves!
16
00:04:19,282 --> 00:04:21,048
Come on!
17
00:04:21,215 --> 00:04:23,145
(Man barks orders)
18
00:04:24,833 --> 00:04:26,961
Get the stuff up to the inn!
19
00:04:27,136 --> 00:04:28,657
Come on!
20
00:04:28,824 --> 00:04:31,455
Come along now!
21
00:04:35,855 --> 00:04:37,784
You're sure no-one got away?
22
00:04:37,953 --> 00:04:39,881
You can reckon on that, Joss.
23
00:04:40,050 --> 00:04:41,979
Aye, you can reckon on that.
24
00:04:42,147 --> 00:04:43,374
Joss!
25
00:04:44,572 --> 00:04:46,503
Help!
26
00:04:50,659 --> 00:04:52,589
I told you to make certain, you fool!
27
00:04:52,757 --> 00:04:54,686
Can't you use your eyes?
28
00:04:54,853 --> 00:04:56,784
Do you want the lot of us to swing?
29
00:05:01,803 --> 00:05:03,733
(Agonised scream)
30
00:05:05,916 --> 00:05:07,846
(Whistling)
31
00:05:44,777 --> 00:05:46,879
I don't like it. I don't like it at all.
32
00:05:47,054 --> 00:05:49,195
- That place gives me the creeps.
- Eh?
33
00:05:49,375 --> 00:05:51,906
That place. Jamaica Inn. It's got a bad name.
34
00:05:52,084 --> 00:05:55,946
It's not healthy, that's why.
There's queer things goes on there.
35
00:05:56,122 --> 00:05:59,816
Queer things. I won't stop there,
not if she were to offer me double fare.
36
00:06:12,541 --> 00:06:14,458
Is Jamaica Inn on this road?
37
00:06:18,425 --> 00:06:20,342
Yes.
38
00:06:29,010 --> 00:06:31,163
How much further is Jamaica Inn?
39
00:06:31,339 --> 00:06:33,575
Come on! Come on!
40
00:06:36,581 --> 00:06:38,531
Come on! Gee up!
41
00:06:38,702 --> 00:06:42,441
Why are we going so fast?
What's happened? Have the horses bolted?
42
00:06:42,612 --> 00:06:44,481
BOTH: It's Jamaica Inn.
43
00:06:44,650 --> 00:06:46,603
But this is where I want to get out.
44
00:06:46,772 --> 00:06:49,551
Hi, coachman! Why don't you stop?
I want to get out!
45
00:06:49,726 --> 00:06:52,422
Coachman, listen to me, you fool!
Pull up at once!
46
00:06:52,594 --> 00:06:55,127
Why don't you stop, you fool?
Stop, I tell you!
47
00:07:02,577 --> 00:07:04,150
Whoa!
48
00:07:09,607 --> 00:07:11,559
Why didn't you stop? Are you deaf?
49
00:07:11,729 --> 00:07:13,716
I've been shouting myself silly.
50
00:07:13,892 --> 00:07:16,505
You've taken me past Jamaica Inn.
Take me back at once.
51
00:07:16,677 --> 00:07:20,712
You'd better try Squire Pengallan's instead.
They say he's partial to young women.
52
00:07:20,880 --> 00:07:23,494
Here's your box. Gee up!
53
00:07:54,280 --> 00:07:56,639
MAN: I think we owe a toast to Sir Humphrey.
54
00:07:56,810 --> 00:07:58,754
Sir Humphrey.
55
00:07:59,962 --> 00:08:01,907
Eh? What?
56
00:08:02,076 --> 00:08:04,021
Jove, yes.
57
00:08:04,191 --> 00:08:05,724
Pengallan.
58
00:08:05,891 --> 00:08:07,000
Thank you.
59
00:08:07,176 --> 00:08:11,279
Might have asked you to drink the health of
His brand-new Majesty George IV, but I forgot.
60
00:08:11,447 --> 00:08:14,714
Fact is, I haven't been on speaking terms
for years with the fat fool.
61
00:08:14,890 --> 00:08:17,708
You were much in his company at
one time, Sir Humphrey.
62
00:08:17,874 --> 00:08:21,979
When Charlie Fox and Sheridan would
be there with him in the Pavilion at Brighton.
63
00:08:22,145 --> 00:08:24,210
In those days he was still a gentleman.
64
00:08:24,384 --> 00:08:27,485
Now he's nothing but a painted bag
of maraschino and plum pudding.
65
00:08:27,661 --> 00:08:30,101
WOMAN:
Last summer we made a tour of the lakes.
66
00:08:30,273 --> 00:08:32,962
Which lake do you admire the most,
Sir Humphrey?
67
00:08:33,135 --> 00:08:34,703
Chadwick!
68
00:08:39,976 --> 00:08:41,936
Which lake did I admire the most?
69
00:08:42,106 --> 00:08:44,066
- Windermere, sir.
- Windermere.
70
00:08:44,236 --> 00:08:48,156
It is very beautiful.
Why not a toast to beauty, Sir Humphrey?
71
00:08:48,329 --> 00:08:50,289
Why not?
72
00:08:50,459 --> 00:08:52,419
Chadwick, my figurine.
73
00:08:52,590 --> 00:08:54,550
I need inspiration, by gad.
74
00:08:57,686 --> 00:09:00,524
- Oh, there's beauty.
- But it's not alive.
75
00:09:00,692 --> 00:09:04,744
It's more alive than half the people here.
Look at them, what?
76
00:09:06,626 --> 00:09:08,786
You want to see beauty alive? Chadwick!
77
00:09:10,007 --> 00:09:11,969
Ask Sam how long Nancy's going to be.
78
00:09:12,138 --> 00:09:14,598
- Nancy?
- The most beautiful creature west of Exeter.
79
00:09:14,769 --> 00:09:17,561
That's why he stays here
and never comes to London any more.
80
00:09:17,736 --> 00:09:19,281
He keeps a girl here, the monster.
81
00:09:19,449 --> 00:09:22,538
- Then I prefer not to make her acquaintance.
- No. I'm curious.
82
00:09:22,706 --> 00:09:24,453
Yes, by Jove.
83
00:09:24,627 --> 00:09:26,671
Have her in, Pengallan.
84
00:09:26,842 --> 00:09:28,802
Here she is.
85
00:09:28,972 --> 00:09:30,933
My exquisite Nancy.
86
00:09:32,483 --> 00:09:34,442
(Horse whinnies)
87
00:09:34,611 --> 00:09:36,572
(Murmurs of surprise)
88
00:09:44,469 --> 00:09:46,429
Brought me in a hundred guineas yesterday.
89
00:09:46,600 --> 00:09:50,554
Ran away with the Bodmin Steeplechase,
didn't you, my dear? Chadwick, what's that?
90
00:09:50,733 --> 00:09:52,065
It's a woman, sir.
91
00:09:52,237 --> 00:09:54,567
Don't argue with your women
when I'm entertaining.
92
00:09:54,745 --> 00:09:58,498
WOMAN: The coachman left me stranded.
Ask your master to lend me a horse and trap.
93
00:09:58,672 --> 00:10:02,210
Let's have a look at her.
Ringwood, bet you 20-1 in guineas she's ugly.
94
00:10:02,388 --> 00:10:04,350
I'll take you.
95
00:10:23,942 --> 00:10:25,487
Would you er...
96
00:10:25,654 --> 00:10:28,825
oblige me by taking off that coat for a moment?
97
00:10:28,997 --> 00:10:30,457
Why should I?
98
00:10:30,625 --> 00:10:32,373
I have a wager here.
99
00:10:32,547 --> 00:10:34,293
Always respect a wager.
100
00:10:34,469 --> 00:10:36,345
Would you allow me?
101
00:10:41,277 --> 00:10:43,238
But you're an exquisite shape, too.
102
00:10:43,407 --> 00:10:45,366
My dear,
103
00:10:45,539 --> 00:10:47,498
you're a beauty.
104
00:10:47,669 --> 00:10:49,628
Ringwood!
105
00:10:49,798 --> 00:10:51,343
You've won.
106
00:10:51,511 --> 00:10:52,922
Here y'are!
107
00:10:55,478 --> 00:10:58,105
RINGWOOD:
Look, here. I say, my bet, you know.
108
00:10:59,237 --> 00:11:01,197
"She walks in beauty like the night.
109
00:11:02,371 --> 00:11:04,663
Of cloudless climes and starry skies, hmm?
110
00:11:05,837 --> 00:11:07,919
And all that's best of dark and bright
111
00:11:09,137 --> 00:11:11,098
Meet in her aspect...
112
00:11:13,355 --> 00:11:15,316
...and her eyes."
113
00:11:15,488 --> 00:11:18,910
Thank you, sir, but I didn't come for poetry,
but for a horse.
114
00:11:19,079 --> 00:11:21,039
A horse?
115
00:11:21,211 --> 00:11:24,752
Being worthy of Lord Byron's poetry,
you shall have the horse.
116
00:11:25,929 --> 00:11:28,935
My name is Sir Humphrey Pengallan.
117
00:11:29,104 --> 00:11:31,812
I'm squire of Pengallan and justice of the peace.
118
00:11:31,987 --> 00:11:33,732
I'm Mary Yellan from Ireland.
119
00:11:33,909 --> 00:11:35,985
- And you're going where?
- To Jamaica Inn.
120
00:11:36,163 --> 00:11:38,126
To Jamaica Inn?
121
00:11:38,294 --> 00:11:40,042
You can't go there.
122
00:11:40,216 --> 00:11:42,176
- Why not?
- Sam!
123
00:11:42,346 --> 00:11:46,184
This young lady wants to know
why she can't go to Jamaica Inn. Tell her.
124
00:11:46,356 --> 00:11:49,479
Ooh, very rough there, miss.
No place for a young lady.
125
00:11:49,656 --> 00:11:52,363
See, even Sam knows that.
No, you better stay here.
126
00:11:52,537 --> 00:11:54,499
No, of course not.
127
00:11:54,669 --> 00:11:57,959
I've come all the way from Ireland alone,
because I've nobody there now.
128
00:11:58,135 --> 00:11:59,465
Your parents?
129
00:11:59,639 --> 00:12:03,060
I'm going to Jamaica Inn,
because my Aunt Patience is there.
130
00:12:03,232 --> 00:12:05,191
What a lovely horse.
131
00:12:05,362 --> 00:12:07,321
Yes. Could you ride her?
132
00:12:07,493 --> 00:12:10,118
Yes, of course.
I've been riding since I was a child.
133
00:12:10,248 --> 00:12:12,126
Well, you shall ride her to the inn.
134
00:12:12,295 --> 00:12:13,838
Thank you,
135
00:12:14,008 --> 00:12:15,553
but I've got a box outside.
136
00:12:16,764 --> 00:12:20,934
Oh, um... l'll take the box
and conduct you myself to er... your relative.
137
00:12:21,109 --> 00:12:23,235
Sam, saddle the bay as well.
138
00:12:23,405 --> 00:12:24,524
Chadwick!
139
00:12:24,700 --> 00:12:27,622
Chadwick, this is Miss Mary Yellan
who's going to Jamaica Inn.
140
00:12:27,792 --> 00:12:29,418
So she said, sir. I don't understand.
141
00:12:29,589 --> 00:12:32,927
You've never understood anything,
so why be surprised at yourself now?
142
00:12:33,097 --> 00:12:35,390
Try to understand this.
Miss Yellan is my friend.
143
00:12:35,562 --> 00:12:40,065
If she returns here at any time, admit her at
once. See that she has everything she requires.
144
00:12:40,238 --> 00:12:43,911
Give me my greatcoat and muffler.
And a thick scarf for this lady.
145
00:12:44,082 --> 00:12:46,042
Pardon me.
146
00:12:46,213 --> 00:12:49,551
Chadwick,
I'll have some hot brandy when I come back
147
00:12:49,721 --> 00:12:51,764
and see that they put a warming pan in the bed.
148
00:12:51,936 --> 00:12:53,480
Very good, Sir Humphrey.
149
00:12:53,649 --> 00:12:56,357
If you'll wait a moment, miss, I'll get the scarf.
150
00:12:56,530 --> 00:12:58,490
But I really don't need it.
151
00:13:38,457 --> 00:13:40,916
If I can be of any service, please command me.
152
00:13:41,087 --> 00:13:44,176
Remember, I'm Pengallan,
and this is Pengallan land.
153
00:13:47,144 --> 00:13:49,103
- Don't forget, now.
- No, I won't.
154
00:13:49,272 --> 00:13:51,233
Good night, Miss er... Yellan.
155
00:13:51,402 --> 00:13:53,362
Good night, Sir Humphrey.
156
00:14:04,224 --> 00:14:06,183
(Woman sobbing)
157
00:14:08,483 --> 00:14:10,442
(Men laughing)
158
00:14:22,805 --> 00:14:24,601
(Woman sobbing)
159
00:14:25,771 --> 00:14:27,434
Who's there?
160
00:14:29,780 --> 00:14:31,276
What do you want?
161
00:14:31,450 --> 00:14:33,825
Does Mrs Patience Merlyn live here?
162
00:14:33,996 --> 00:14:35,540
She might.
163
00:14:35,711 --> 00:14:38,336
And she might not.
Depending on your business.
164
00:14:38,465 --> 00:14:41,423
I'm her niece from Ireland.
You must have heard.
165
00:14:41,598 --> 00:14:44,093
I'm coming to live with my aunt and uncle.
166
00:14:44,270 --> 00:14:45,647
What?
167
00:14:45,816 --> 00:14:48,441
What put that in your head?
Who told you so, eh?
168
00:14:48,571 --> 00:14:51,576
That's my business.
Go and tell your master I'm here.
169
00:14:53,707 --> 00:14:55,868
Aren't you going to give me a kiss first?
170
00:14:56,045 --> 00:15:00,964
You'll... You'll suffer for this when my uncle's
told of it. I'll have you turned out of here.
171
00:15:01,141 --> 00:15:03,849
- You'll see.
- Oh, you wouldn't be hard on us, ma'am.
172
00:15:04,022 --> 00:15:06,517
- You see, your aunt would miss me.
- Get out of my way!
173
00:15:09,285 --> 00:15:11,243
Correct.
174
00:15:11,413 --> 00:15:13,372
Entirely correct.
175
00:15:13,545 --> 00:15:15,503
I'm your aunt's loving husband,
176
00:15:15,674 --> 00:15:18,677
your great big uncle Joss.
177
00:15:18,848 --> 00:15:19,963
Come on.
178
00:15:20,141 --> 00:15:21,472
WOMAN: Who's there?
179
00:15:29,830 --> 00:15:31,789
There we are.
180
00:15:31,960 --> 00:15:33,044
Aunt Patience.
181
00:15:33,212 --> 00:15:35,837
Mary. Mary, my sister's Mary.
182
00:15:35,970 --> 00:15:38,842
- You know me, then, Aunt Patience?
- Yes, my dear, yes.
183
00:15:40,019 --> 00:15:41,979
You're so like your mother.
184
00:15:42,148 --> 00:15:44,774
When I heard your voice at first,
I thought it was hers.
185
00:15:44,907 --> 00:15:47,363
And then when I saw you,
I thought for the moment...
186
00:15:47,537 --> 00:15:50,742
She said you were expecting her to stay.
187
00:15:51,921 --> 00:15:53,251
No, Joss, no.
188
00:15:53,425 --> 00:15:55,717
But I wrote to you telling you everything.
189
00:15:55,888 --> 00:15:57,847
Nothing came.
190
00:15:59,564 --> 00:16:01,523
You wrote...
191
00:16:01,693 --> 00:16:03,438
Mary,
192
00:16:03,614 --> 00:16:05,524
you're in black.
193
00:16:05,702 --> 00:16:07,247
Yes.
194
00:16:07,413 --> 00:16:09,824
Mother died three weeks ago today.
195
00:16:10,002 --> 00:16:11,962
(Mumbles) I'll have a drink.
196
00:16:13,134 --> 00:16:15,094
How did it happen?
197
00:16:15,266 --> 00:16:18,354
She hadn't been well,
but she said she must leave her bed and work.
198
00:16:18,523 --> 00:16:20,316
You know how Mother was.
199
00:16:23,323 --> 00:16:25,285
(Whistling)
200
00:16:33,597 --> 00:16:37,848
Patience. Don't stand there yappering, woman.
Get the girl's box inside.
201
00:16:38,024 --> 00:16:40,313
Yes. Yes, Joss.
202
00:16:40,488 --> 00:16:42,447
No, no, Aunt Patience, let me.
203
00:16:46,292 --> 00:16:48,253
Easy, easy.
204
00:16:48,421 --> 00:16:50,381
Your new uncle's very particular.
205
00:16:50,551 --> 00:16:54,686
He's not the sort to let lovely ladies
spoil themselves with rough work.
206
00:16:54,854 --> 00:16:57,977
He knows different, does Joss.
Lively with it, Patience, my dear.
207
00:16:58,151 --> 00:17:01,572
- I'll take this end.
- No. I can manage. It isn't heavy, Mary.
208
00:17:01,743 --> 00:17:04,784
- You ought to be ashamed of yourself.
- Mary, don't say anything.
209
00:17:04,958 --> 00:17:07,833
I've had pretty women
pay me compliments before.
210
00:17:08,006 --> 00:17:09,966
Stand clear there.
211
00:17:13,855 --> 00:17:15,813
There.
212
00:17:16,985 --> 00:17:19,029
Our Mary's a little bit sour tonight,
213
00:17:19,198 --> 00:17:24,365
but, bless you, the best of us
can't be sweet-tempered on an empty belly.
214
00:17:24,543 --> 00:17:26,504
Fill it up for her.
215
00:17:26,673 --> 00:17:30,297
Yes, I'll get her something to eat.
Mary, if you'll come with me.
216
00:17:30,473 --> 00:17:32,350
I won't be a minute.
217
00:17:32,521 --> 00:17:34,480
If you'll sit down and rest.
218
00:17:34,648 --> 00:17:36,691
- I'll set the table.
- No, no, no, no.
219
00:17:36,864 --> 00:17:39,105
You'll be tired after your long journey.
220
00:17:39,284 --> 00:17:42,289
I'm not. Where's the cloth and supper things?
221
00:17:42,459 --> 00:17:44,419
Over there in the middle drawer.
222
00:17:49,140 --> 00:17:51,099
(Raucous laughter)
223
00:17:54,611 --> 00:17:59,362
It's nothing. Only some late customers
in the parlour. They'll be going soon, no doubt.
224
00:18:00,707 --> 00:18:02,667
(Raucous laughter)
225
00:18:02,839 --> 00:18:04,797
Shut that gab!
226
00:18:08,100 --> 00:18:10,058
Keep it quiet.
227
00:18:10,228 --> 00:18:12,853
- You see, boys, we've got a visitor.
- Harry told us.
228
00:18:13,026 --> 00:18:16,399
She's a neat piece from what I've seen of her.
Very neat.
229
00:18:16,577 --> 00:18:19,451
That's all you think of, women.
Vanities of the flesh.
230
00:18:19,624 --> 00:18:22,962
Following petticoats
along the path to everlasting corruption.
231
00:18:23,132 --> 00:18:25,424
- Salvation's off again.
- You can laugh now.
232
00:18:25,598 --> 00:18:27,555
But you'll sing a different tune,
233
00:18:27,724 --> 00:18:31,645
when you're roasting in the consuming fire
that's waiting for all of us.
234
00:18:31,817 --> 00:18:32,935
Me included.
235
00:18:34,157 --> 00:18:36,949
- Where are you going, Harry?
- To pay my respects.
236
00:18:37,124 --> 00:18:39,117
She's not partial to your sort, Harry.
237
00:18:39,294 --> 00:18:42,083
What about me in my new lace cuffs?
238
00:18:43,261 --> 00:18:45,220
Anything in mind that way yourself?
239
00:18:45,390 --> 00:18:48,478
Well, I hadn't given the matter a thought,
but I might.
240
00:18:48,650 --> 00:18:50,309
I said I might, Harry.
241
00:18:52,449 --> 00:18:54,408
All right, Joss.
242
00:18:54,578 --> 00:18:57,498
Added to which,
she's my wife's niece from Ireland.
243
00:18:57,668 --> 00:18:59,211
Why didn't you say that before?
244
00:18:59,379 --> 00:19:01,125
My business, Harry, my business.
245
00:19:01,301 --> 00:19:02,796
I knew a girl once.
246
00:19:02,970 --> 00:19:05,974
Come from Ireland.
Talked funny, she did. Like a foreigner.
247
00:19:06,144 --> 00:19:07,261
But it was all right.
248
00:19:08,109 --> 00:19:09,518
I'm not what you expected, am I?
249
00:19:09,817 --> 00:19:12,315
I was only a child when you went away,
Aunt Patience.
250
00:19:12,491 --> 00:19:14,322
I can only just remember you then.
251
00:19:14,497 --> 00:19:16,042
And what was I like then?
252
00:19:16,208 --> 00:19:17,706
You were beautiful.
253
00:19:18,924 --> 00:19:20,883
Was I?
254
00:19:21,052 --> 00:19:22,763
Yes...
255
00:19:22,932 --> 00:19:26,556
I suppose I was.
No doubt your mother told you all about me.
256
00:19:26,733 --> 00:19:29,060
You're thinking I'm paid out for leaving home.
257
00:19:29,238 --> 00:19:31,115
For running away. Well, you're wrong.
258
00:19:31,284 --> 00:19:34,872
Joss has been a good husband to me.
There's nothing I'd change even if I could.
259
00:19:35,042 --> 00:19:37,002
It's hard work and it's risky work.
260
00:19:37,173 --> 00:19:39,416
It's work we'll rot in chains for one day.
261
00:19:39,595 --> 00:19:41,554
All in a neat row.
262
00:19:41,724 --> 00:19:44,098
And what do we get out of it? Next to nothing.
263
00:19:44,271 --> 00:19:48,404
Why, a man's share doesn't come to enough
to hold body and soul together.
264
00:19:48,575 --> 00:19:52,111
That last wreck didn't bring in
what it should have. That's what I say.
265
00:19:52,289 --> 00:19:53,834
That's what you say.
266
00:19:54,001 --> 00:19:56,329
No, that's what Sydney said.
267
00:19:56,508 --> 00:19:59,429
- So, you've been yapping, eh?
- No, no, Mr Merlyn, I assure you.
268
00:19:59,597 --> 00:20:01,557
Showing off your arithmetic, eh?
269
00:20:01,726 --> 00:20:05,065
Doing pretty sums for poor lads
that can't read nor reckon.
270
00:20:05,234 --> 00:20:08,157
You're out to list the goods,
not set a price on them.
271
00:20:08,324 --> 00:20:10,284
Just a minute, Joss.
272
00:20:15,298 --> 00:20:18,922
I told him the last haul didn't fetch
a quarter of what it should have done.
273
00:20:19,099 --> 00:20:20,429
You did, eh?
274
00:20:20,601 --> 00:20:22,561
Reckoning by our share of it,
275
00:20:22,731 --> 00:20:25,856
maybe you're not getting
the right price for the stuff.
276
00:20:26,032 --> 00:20:27,991
Maybe there's a leak somewhere.
277
00:20:28,162 --> 00:20:30,119
(Harry whistles)
278
00:20:38,894 --> 00:20:40,853
You're looking thoughtful, Harry.
279
00:20:41,024 --> 00:20:44,231
Perhaps you'll give us
the benefit of your sentiments.
280
00:20:44,405 --> 00:20:46,366
If any.
281
00:20:48,622 --> 00:20:50,582
About this leak, I think the word is,
282
00:20:50,753 --> 00:20:53,960
if you've a notion in your mind, Harry,
don't be bashful.
283
00:20:54,137 --> 00:20:56,094
Spit it out. We'd be glad to listen.
284
00:20:56,263 --> 00:20:58,224
I wouldn't know about that, Joss.
285
00:20:58,394 --> 00:21:01,233
Well, perhaps I would.
Supposing there is a leak.
286
00:21:01,402 --> 00:21:05,321
And supposing it happens before the goods
get to the inn, do you follow me?
287
00:21:05,494 --> 00:21:09,449
Some absent-minded chap
might mislay a piece or two,
288
00:21:09,628 --> 00:21:11,588
in a manner of speaking,
289
00:21:11,758 --> 00:21:13,717
on the way up from the wreck.
290
00:21:13,888 --> 00:21:16,928
Have you ever thought of that?
How long have you been with me?
291
00:21:17,102 --> 00:21:19,147
A matter of five years, Joss.
292
00:21:19,314 --> 00:21:20,231
Salvation?
293
00:21:20,403 --> 00:21:26,199
We've been lost souls together
for two years and seven months, Joss.
294
00:21:26,374 --> 00:21:27,490
Sydney?
295
00:21:27,669 --> 00:21:29,878
Almost two and a half years, Mr Merlyn.
296
00:21:30,049 --> 00:21:31,926
Dandy?
297
00:21:32,095 --> 00:21:36,049
Let's see, now. I was carrying on
with a bit in Penzance around that time.
298
00:21:37,232 --> 00:21:41,150
Here she is. Annie.
That makes it four years, Joss.
299
00:21:42,366 --> 00:21:44,327
And you?
300
00:21:48,423 --> 00:21:50,385
I'll tell them for you.
301
00:21:50,552 --> 00:21:56,146
Mr Trehearne has been with us
the enormous time of two months.
302
00:21:57,319 --> 00:21:59,063
Eight weeks.
303
00:21:59,239 --> 00:22:01,198
56 days.
304
00:22:01,369 --> 00:22:03,328
How's that for arithmetic?
305
00:22:05,544 --> 00:22:08,217
What do you say to that, Mr Trehearne?
306
00:22:08,385 --> 00:22:10,460
PATIENCE: Joss.
307
00:22:10,639 --> 00:22:12,136
JOSS: Clear out!
308
00:22:16,444 --> 00:22:18,403
Joss, please.
309
00:22:23,334 --> 00:22:25,294
Why, what's wrong?
310
00:22:25,462 --> 00:22:29,383
Joss, Mary's just told me,
she came to the inn with Squire Pengallan.
311
00:22:29,555 --> 00:22:32,265
He asked her why she was coming here
and about us.
312
00:22:32,437 --> 00:22:36,821
And, seeing he's a magistrate, I thought...
Joss, you don't think he's found out anything?
313
00:22:38,744 --> 00:22:41,748
What's this about Sir Humphrey, eh?
How did you come to meet him?
314
00:22:41,916 --> 00:22:44,588
Why, I called on him.
The coach took me a long way past here.
315
00:22:44,756 --> 00:22:46,717
So I went to the house for help.
316
00:22:46,887 --> 00:22:49,379
Sir Humphrey was very kind and most obliging.
317
00:22:49,559 --> 00:22:51,637
He knows how to behave towards a woman.
318
00:22:51,814 --> 00:22:53,774
He even lent me a horse to ride here.
319
00:22:53,944 --> 00:22:57,483
One that won him a hundred guineas
in the county steeplechase.
320
00:23:25,097 --> 00:23:27,768
We didn't get the haul we hoped for tonight, sir.
321
00:23:27,937 --> 00:23:32,271
There was a full gale blowing down there
and the ship broke clean in two, sir.
322
00:23:37,624 --> 00:23:39,369
Get a pair of scissors, Merlyn.
323
00:23:39,544 --> 00:23:41,503
Yes, sir.
324
00:23:44,389 --> 00:23:45,720
Why did you leave this blood on?
325
00:23:45,893 --> 00:23:48,897
What do you think we're conducting?
A slaughterhouse? Cut it off.
326
00:23:49,066 --> 00:23:51,524
There were so many tumbling in.
It was butcher's work.
327
00:23:51,698 --> 00:23:55,831
What have they to live for, poor scum?
You were right to put them out of their misery.
328
00:23:55,999 --> 00:24:00,464
Look at this exquisite stuff. Worth the miserable
lives of a hundred rum-rotten sailors.
329
00:24:00,633 --> 00:24:03,721
Perfection of its own kind.
That's all that matters, Merlyn.
330
00:24:03,891 --> 00:24:05,850
Whatever is perfect of its kind.
331
00:24:06,022 --> 00:24:09,229
I'd transport all the riffraff in Bristol
to Botany Bay
332
00:24:09,402 --> 00:24:12,325
to save one beautiful woman a single headache.
333
00:24:12,494 --> 00:24:14,570
Something you don't understand. Never will.
334
00:24:14,748 --> 00:24:17,421
Because you're neither
a philosopher nor a gentleman.
335
00:24:17,588 --> 00:24:20,259
- But you made certain, no survivors?
- Certain sure, sir.
336
00:24:20,428 --> 00:24:23,468
I'm sorry about that girl Mary, sir.
We didn't know she was coming.
337
00:24:23,643 --> 00:24:25,934
She'll be no harm.
I'll get her away in the morning.
338
00:24:26,107 --> 00:24:27,306
Make up the fire. It's cold.
339
00:24:27,484 --> 00:24:29,445
- Get me a drink.
- Yes, sir.
340
00:24:31,286 --> 00:24:34,706
I didn't expect you so soon, sir,
before I'd put the light in the window.
341
00:24:34,877 --> 00:24:36,919
A man's a fool to stir out on a night like this.
342
00:24:37,089 --> 00:24:40,427
Taking a bit of a risk, wasn't it,
coming before I got the men out of the way?
343
00:24:40,599 --> 00:24:42,343
Everything's a risk.
344
00:24:42,520 --> 00:24:45,191
This girl, Mary, not without character.
A mind of her own.
345
00:24:45,357 --> 00:24:48,695
Oh, you leave her to me, sir.
I'll manage her, just as I manage my Patience.
346
00:24:48,865 --> 00:24:52,156
- Have you looked at the stuff?
- I don't see any resemblance to your wife.
347
00:24:52,332 --> 00:24:55,706
Maybe not, but my Patience was
a bit of a beauty when I married her. Why, I...
348
00:24:55,884 --> 00:24:57,875
This won't do, Merlyn. It's not enough.
349
00:24:58,053 --> 00:25:01,972
No, sir, it's not quite what we looked for.
Better luck next time, eh, Sir Humphrey?
350
00:25:02,148 --> 00:25:04,437
We could do with it.
The men are getting impatient.
351
00:25:04,610 --> 00:25:08,231
I can deal with them, but they're asking
where the money goes. They want more.
352
00:25:08,410 --> 00:25:11,747
What for? Rot their innards out sooner
with the blue ruin you sell 'em?
353
00:25:11,918 --> 00:25:13,878
Listen, Merlyn. I want more.
354
00:25:14,048 --> 00:25:17,800
I know what to do with money when I have it.
That's why I must have it.
355
00:25:17,973 --> 00:25:20,133
- Do you understand? I must have it.
- Yes, sir.
356
00:25:20,312 --> 00:25:22,804
Anything more this week
while the weather still holds?
357
00:25:22,983 --> 00:25:25,987
Perhaps tomorrow.
I've been thinking about your wife's niece.
358
00:25:26,159 --> 00:25:29,494
It seems a pity to bundle her off
before she's seen anything of the county.
359
00:25:29,665 --> 00:25:33,585
I've nothing against her stopping.
Provided, of course, she's kept out of the way.
360
00:25:33,757 --> 00:25:35,338
(Commotion downstairs)
361
00:25:42,902 --> 00:25:44,863
Up to your rooms, both of you.
362
00:25:45,034 --> 00:25:47,074
Patience, take her supper upstairs.
363
00:26:00,443 --> 00:26:02,817
Now, try and sleep, dear. You must be tired.
364
00:26:02,989 --> 00:26:04,947
Good night.
365
00:26:15,683 --> 00:26:18,938
- Look at that.
- Ooh, how much?
366
00:26:22,032 --> 00:26:23,991
You was right, Joss. See that?
367
00:26:24,161 --> 00:26:26,286
Best part of fifteen pound in gold.
368
00:26:29,381 --> 00:26:30,924
What did I tell you?
369
00:26:32,137 --> 00:26:35,475
JOSS: You've got yourself
in a pretty mess, Mr Trehearne.
370
00:26:36,689 --> 00:26:38,649
What have you got to say?
371
00:26:38,818 --> 00:26:40,565
Get me a drink.
372
00:26:40,740 --> 00:26:42,484
Choking gives you a thirst.
373
00:26:42,660 --> 00:26:45,286
Thomas, I'm sure you'll oblige the gentleman.
374
00:26:45,418 --> 00:26:48,672
Seems I'm a good guesser, Mr Trehearne.
375
00:26:48,842 --> 00:26:50,586
How did you get it?
376
00:26:50,762 --> 00:26:52,308
Saved.
377
00:26:52,474 --> 00:26:56,181
You mean, you've been selling stuff on the side.
378
00:26:56,358 --> 00:26:58,770
I'm ashamed of you, Mr Trehearne.
379
00:26:58,945 --> 00:27:00,905
That's what I am.
380
00:27:01,077 --> 00:27:05,460
Taking the bread out of the mouths of your pals.
There's your leak.
381
00:27:05,628 --> 00:27:07,173
Not true.
382
00:27:07,342 --> 00:27:09,299
He's making fools of the lot of you.
383
00:27:09,471 --> 00:27:11,430
Where do you think the stuff goes?
384
00:27:11,600 --> 00:27:15,021
Who gets rid of it?
Do you think Joss is in this by himself?
385
00:27:15,192 --> 00:27:17,438
Well, go on, ask him! Ask him who!
386
00:27:19,494 --> 00:27:21,453
DANDY: That was a cosh. Clean out.
387
00:27:21,622 --> 00:27:23,664
The dirty thief.
388
00:27:23,836 --> 00:27:26,546
- He asked for it all right.
- He done us. We do him.
389
00:27:26,719 --> 00:27:28,630
What are we all waiting for?
390
00:27:29,850 --> 00:27:31,809
(Harry whistles)
391
00:27:40,873 --> 00:27:43,795
Try the other room.
See if you can find me a nice beam.
392
00:27:43,965 --> 00:27:46,587
About six foot two off the floor.
393
00:27:46,720 --> 00:27:48,097
Go on.
394
00:27:48,266 --> 00:27:50,224
(Footsteps below)
395
00:27:54,027 --> 00:27:57,033
JOSS:
Hold on. I'll see if the women are out of the way.
396
00:27:57,202 --> 00:27:59,162
Don't want a lot of squawking.
397
00:28:03,048 --> 00:28:04,999
Hurry up.
398
00:28:13,608 --> 00:28:16,301
It's a new chap, Trehearne.
They found this gold on him.
399
00:28:16,476 --> 00:28:18,214
Know anything about him?
400
00:28:18,388 --> 00:28:21,378
He came from St lves a couple of months ago,
recommended by a pal.
401
00:28:21,546 --> 00:28:24,870
- Can't just kick him out. That's obvious.
- He might talk.
402
00:28:25,037 --> 00:28:29,187
- The men want to string him up tonight.
- Really? That's a trifle formal, isn't it?
403
00:28:29,364 --> 00:28:31,313
Pistol. Oh, no. Too noisy.
404
00:28:31,480 --> 00:28:35,714
Of course, you wouldn't want
to alarm your wife's niece.
405
00:28:37,094 --> 00:28:39,044
I suppose it's as good a way as any.
406
00:28:39,213 --> 00:28:41,165
No need for you to go. Tell 'em.
407
00:28:41,334 --> 00:28:43,283
I haven't finished talking to you.
408
00:28:47,278 --> 00:28:48,816
- Harry?
- Yes?
409
00:28:48,984 --> 00:28:50,521
Get on with it.
410
00:28:50,687 --> 00:28:52,837
- I'll be down in a minute.
- All right.
411
00:28:55,842 --> 00:28:57,545
Come on, Salvation. Look sharp.
412
00:29:03,573 --> 00:29:05,525
Stand back, the rest of you!
413
00:29:05,693 --> 00:29:07,478
We don't want any gawpers here.
414
00:29:07,647 --> 00:29:11,678
This is private, see. If you want a public hanging,
Syd, you won't have to wait long.
415
00:29:11,846 --> 00:29:15,877
And you'll get a fine view of it
from the best position. Inside the rope.
416
00:29:16,045 --> 00:29:17,581
(Laughter)
417
00:29:19,828 --> 00:29:21,777
You're not old enough yet.
418
00:29:23,320 --> 00:29:24,857
SALVATION: What about Joss?
419
00:29:25,023 --> 00:29:26,760
HARRY: He says to get it over.
420
00:29:26,934 --> 00:29:28,674
DANDY: Is this the place, Harry?
421
00:29:28,846 --> 00:29:31,295
HARRY: That's it. Plenty of clearance.
422
00:29:31,465 --> 00:29:34,080
Anything worth doing, I say,
is worth doing proper.
423
00:29:34,208 --> 00:29:36,161
(Harry whistles)
424
00:29:39,446 --> 00:29:40,936
Come on.
425
00:29:41,110 --> 00:29:43,770
Let's make a quick job of it
before he comes round.
426
00:29:43,937 --> 00:29:45,673
I won't be a party to that, Thomas.
427
00:29:45,851 --> 00:29:48,757
It's only being kind to him.
He won't know nothing about it.
428
00:29:48,925 --> 00:29:51,833
It's no kindness to send a man
into the next world unawares.
429
00:29:52,001 --> 00:29:53,871
It's heathen. That's what it is, I say.
430
00:29:54,037 --> 00:29:57,645
Bring him round with a nip of spirits
and give him a fair chance to meditate.
431
00:29:57,823 --> 00:30:01,014
I don't like the thought of it somehow.
It's like doing it in cold blood.
432
00:30:01,188 --> 00:30:02,725
Come on. He's heavy.
433
00:30:02,892 --> 00:30:06,546
- What do you say, Harry?
- I say shut your misbegotten mouths.
434
00:30:06,717 --> 00:30:08,668
Both of you.
435
00:30:10,417 --> 00:30:11,955
Aha!
436
00:30:12,120 --> 00:30:14,602
At it again, Dandy?
Grab, grab, grab all the time.
437
00:30:14,781 --> 00:30:18,718
We'll spin a coin for them buckles,
when I say the word.
438
00:30:20,975 --> 00:30:22,926
Let's have a light.
439
00:30:25,090 --> 00:30:27,042
(Harry whistles)
440
00:30:44,960 --> 00:30:46,910
HARRY: All together.
441
00:30:47,080 --> 00:30:48,818
Pull!
442
00:31:00,925 --> 00:31:03,685
- Don't you let him have them, Harry!
- Go on.
443
00:31:03,854 --> 00:31:05,519
- Throttle him, Dandy.
- Go on, Harry.
444
00:31:05,696 --> 00:31:08,410
HARRY: Shut your mouth.
Do you want to bring Joss down?
445
00:31:52,497 --> 00:31:54,462
You've got to get out of here.
446
00:31:54,632 --> 00:31:56,632
They'll be back in a minute.
447
00:31:58,902 --> 00:32:00,650
Please, you must try.
448
00:32:00,827 --> 00:32:02,577
Quick, quick.
449
00:32:15,605 --> 00:32:18,819
- You mustn't stop here. Get away.
- I couldn't leave Aunt Patience.
450
00:32:18,995 --> 00:32:20,411
Please, you must hurry.
451
00:32:28,664 --> 00:32:30,629
(Horse gallops away)
452
00:32:33,938 --> 00:32:35,904
Quick. Before Joss...
453
00:33:06,466 --> 00:33:08,132
There you are, my dear.
454
00:33:08,307 --> 00:33:10,938
Been saying good night to Patience?
455
00:33:13,414 --> 00:33:16,176
Yes, I've been thinking things over.
456
00:33:16,344 --> 00:33:19,724
"She's a sweet, pretty girl," I said to myself,
"with a lot of character."
457
00:33:19,901 --> 00:33:24,582
It seems a pity to send her away,
before she's hardly seen anything of the county.
458
00:33:26,516 --> 00:33:30,611
"She can stay here," I said,
"just as long as she feels inclined."
459
00:33:30,786 --> 00:33:32,751
HARRY: Joss! Joss!
460
00:33:32,922 --> 00:33:35,088
Come down, Joss!
461
00:33:40,752 --> 00:33:42,714
(Shouting from downstairs)
462
00:33:47,155 --> 00:33:49,118
He's been took, Joss.
463
00:33:49,289 --> 00:33:52,385
- What? Who?
- Trehearne, he's been took by the angels.
464
00:33:52,555 --> 00:33:55,852
- Of course, he's been took. I know that.
- But alive, Joss. Alive.
465
00:33:56,027 --> 00:33:57,576
Mary.
466
00:33:57,744 --> 00:33:59,710
It was you.
467
00:33:59,879 --> 00:34:01,963
You set that man free.
468
00:34:02,140 --> 00:34:05,738
Listen to me. You must leave Jamaica Inn now,
this minute, do you hear?
469
00:34:05,906 --> 00:34:07,428
There y'are.
470
00:34:09,149 --> 00:34:11,119
That blasted girl, I'll kill her!
471
00:34:13,394 --> 00:34:15,345
For pity's sake, go now.
472
00:34:15,517 --> 00:34:17,468
Before Joss comes up.
473
00:34:27,751 --> 00:34:29,704
Where's that girl?
474
00:34:29,873 --> 00:34:31,826
Where is she?
475
00:34:34,283 --> 00:34:35,822
You let her go.
476
00:34:45,852 --> 00:34:48,336
JOSS:
Thomas, take this lamp. Look in the stables.
477
00:34:48,517 --> 00:34:50,965
Harry, give me a hand.
We'll go through the yard.
478
00:34:51,140 --> 00:34:54,416
If some of you don't get a move on,
I'll break your blasted necks!
479
00:34:54,591 --> 00:34:56,992
SALVATION: They can't have got away so soon.
480
00:35:01,289 --> 00:35:03,361
- We can't stay here. Come on.
- Where?
481
00:35:03,538 --> 00:35:05,489
Down by the harbour. I know a place.
482
00:35:05,659 --> 00:35:07,613
We'll be safe there for a while.
483
00:35:11,235 --> 00:35:13,187
Come on. Hurry.
484
00:35:14,772 --> 00:35:16,927
SYDNEY: Joss! Shall I search the moor?
485
00:35:17,104 --> 00:35:19,220
HARRY: Try the yard.
486
00:35:24,554 --> 00:35:27,546
We'll have to get 'em,
if we stay out all night.
487
00:35:28,715 --> 00:35:30,665
There's not a sign of either of them.
488
00:35:30,835 --> 00:35:32,789
- They've got clear. Any luck?
- No.
489
00:35:32,955 --> 00:35:35,326
If we don't find 'em,
we'll swing for it, like as not.
490
00:35:35,497 --> 00:35:37,449
Harry, take a couple of men down to the coast.
491
00:35:37,620 --> 00:35:41,854
Thomas, get your brother and any of our chaps
you can find. Search the moors.
492
00:35:42,028 --> 00:35:45,471
- What are you going to do, Joss?
- I'll take the Bodmin turnpike.
493
00:35:47,690 --> 00:35:47,973
SIR HUMPHREY: Chadwick!
494
00:35:50,851 --> 00:35:53,964
- It's very late, sir.
- She was a very charming girl, Chadwick.
495
00:35:54,140 --> 00:35:57,961
I didn't mention it before, sir, but the butcher
was here while you were at dinner.
496
00:35:58,134 --> 00:36:01,994
- He wants his account settled.
- Remarkably unattractive occupation.
497
00:36:02,170 --> 00:36:04,833
Drearily dismembering carcass after carcass.
498
00:36:05,000 --> 00:36:07,237
- I suppose they must live, sir.
- Must they?
499
00:36:07,413 --> 00:36:10,489
There's nearly £40 owing to the butcher,
£35 to the baker.
500
00:36:10,660 --> 00:36:12,397
You see, sir, butcher, baker...
501
00:36:12,571 --> 00:36:14,478
Don't butcher and baker me!
502
00:36:14,653 --> 00:36:16,606
You old numbskull!
503
00:36:38,664 --> 00:36:40,866
I'm sorry, huh, Chadwick, what?
504
00:36:41,035 --> 00:36:42,986
Doing your duty.
505
00:36:43,156 --> 00:36:45,313
That's all, Master Humphrey.
506
00:36:46,487 --> 00:36:49,150
These outbursts of mine are quite inexcusable.
507
00:36:50,318 --> 00:36:52,268
I can't think what comes over me.
508
00:36:53,477 --> 00:36:55,431
By the way, Chadwick,
509
00:36:55,603 --> 00:36:58,680
what happened to my grandfather?
510
00:37:02,925 --> 00:37:04,878
Yes, went mad, didn't he?
511
00:37:06,087 --> 00:37:08,619
(Knock on window)
512
00:37:13,995 --> 00:37:16,775
No need for you to hang about, Chadwick.
513
00:37:16,949 --> 00:37:18,900
Go to bed.
514
00:37:35,755 --> 00:37:38,669
How dare you come here to me.
Haven't I told you a score of times?
515
00:37:38,838 --> 00:37:41,535
Yes, but Trehearne has got away.
That girl set him free.
516
00:37:41,708 --> 00:37:43,990
I couldn't help it. It was while I was with you.
517
00:37:44,167 --> 00:37:46,826
- What have you done with her?
- She's gone, too.
518
00:37:46,993 --> 00:37:48,943
Oh, a general exodus, apparently.
519
00:37:49,114 --> 00:37:51,184
You persuaded your wife to remain, I hope.
520
00:37:51,363 --> 00:37:53,976
The men are out looking for them now.
We're doing our best.
521
00:37:54,149 --> 00:37:55,523
Is that all you came here to say?
522
00:37:55,688 --> 00:37:59,809
That chap Trehearne knows too much.
If he was to inform against me and the others...
523
00:37:59,974 --> 00:38:01,929
You're losing your head, Merlyn.
524
00:38:02,099 --> 00:38:04,962
Even if Trehearne lives to do any informing,
he'll do it here.
525
00:38:05,134 --> 00:38:07,086
I'm the only justice in the neighbourhood.
526
00:38:07,260 --> 00:38:10,287
If you can't keep your wits about you,
kindly allow me to keep mine.
527
00:38:10,462 --> 00:38:12,781
If I didn't, you'd never see another wreck.
528
00:38:12,959 --> 00:38:15,623
When the brains are out,
the body dies, Merlyn.
529
00:38:15,787 --> 00:38:19,113
And I needn't remind you
that in this little organisation,
530
00:38:19,283 --> 00:38:21,569
you and your fellows are only the carcass.
531
00:38:21,737 --> 00:38:25,016
- The brains are here, what?
- I'm sorry. I was only trying to warn you.
532
00:38:25,194 --> 00:38:26,733
Will you let me do the warning?
533
00:38:26,898 --> 00:38:29,865
If you want any more fat pickings on the shore,
just obey orders.
534
00:38:30,042 --> 00:38:32,493
And don't come here again. Get out! Get out!
535
00:38:42,970 --> 00:38:44,991
(Seagulls cry)
536
00:39:44,232 --> 00:39:46,047
Hey! What?
537
00:39:46,207 --> 00:39:48,022
Come back. What on earth?
538
00:39:52,630 --> 00:39:54,831
- Now, what do you think you're doing?
- Let go!
539
00:39:54,989 --> 00:39:56,528
Don't be a fool. You can't even row.
540
00:39:56,690 --> 00:39:58,108
Leave me alone!
541
00:39:58,280 --> 00:40:00,031
You're not afraid of me?
542
00:40:01,212 --> 00:40:04,093
You are. Well, that's women for you.
Save your life one minute
543
00:40:04,268 --> 00:40:06,267
and frightened for their own the next.
544
00:40:08,496 --> 00:40:11,625
Yes, I'm not a very pretty sight at the moment,
but I don't bite.
545
00:40:11,799 --> 00:40:16,106
You think I don't know why my aunt is frightened
for her life, that I don't know what you
546
00:40:16,276 --> 00:40:19,123
- and the rest of you are doing at Jamaica Inn?
- No. What?
547
00:40:19,291 --> 00:40:21,457
Thieves, smugglers, cut-throats, for all I know,
548
00:40:21,634 --> 00:40:23,598
and I'm not staying!
549
00:40:39,922 --> 00:40:41,039
Look!
550
00:40:41,220 --> 00:40:42,635
Harry, here!
551
00:40:42,811 --> 00:40:44,772
A very significant piece of flotsam, eh?
552
00:40:44,943 --> 00:40:47,359
BOY: It came out of the cave.
553
00:40:47,537 --> 00:40:50,754
Suppose you ask your brother
to take you for a nice row? Follow me?
554
00:40:50,928 --> 00:40:53,392
- Rather!
- Can I go, too, Harry? I saw it first.
555
00:40:53,565 --> 00:40:56,611
No, you cut back
and tell Joss everything's lovely. Run!
556
00:40:57,833 --> 00:40:59,795
Dandy, you go and get some rope.
557
00:41:00,971 --> 00:41:02,303
This way.
558
00:41:03,483 --> 00:41:05,232
(Harry whistles)
559
00:41:18,423 --> 00:41:23,516
You know what you've done? The tide's going
out now, but it'll be high water again before dark.
560
00:41:23,696 --> 00:41:25,741
We can't stay here without that boat.
561
00:41:25,913 --> 00:41:29,043
We'll have to run for it
as soon as the tide's low enough.
562
00:41:29,219 --> 00:41:31,385
Trust me to land myself with a woman.
563
00:41:31,561 --> 00:41:36,240
- On the other hand, you did save my life.
- I hope you'll make better use of it in the future.
564
00:41:36,417 --> 00:41:39,464
- A tall order for a desperate character like me.
- No doubt.
565
00:41:39,639 --> 00:41:43,902
A smuggler and a cut-throat, I think you said.
Do you think there's any hope for me?
566
00:41:44,078 --> 00:41:46,706
- Tell me, what ought I to do?
- Anything you please.
567
00:41:46,877 --> 00:41:48,924
I used to be a sailor. I could go back to sea.
568
00:41:49,097 --> 00:41:51,430
- I'm not in the least interested.
- You must be.
569
00:41:51,608 --> 00:41:53,569
- You're responsible for me.
- I am not.
570
00:41:53,741 --> 00:41:57,168
But for you, I shouldn't be here at all.
You can't deny that.
571
00:41:57,340 --> 00:42:00,187
When we're safe in Truro,
I shall put myself in your hands.
572
00:42:00,354 --> 00:42:03,569
- Oh, please be quiet.
- Oh, cheer up. We'll be there by...
573
00:42:03,745 --> 00:42:05,826
(Whistling)
574
00:42:06,006 --> 00:42:07,920
SALVATION: Take the little book.
575
00:42:08,094 --> 00:42:10,939
There's a beautiful hymn on page 1 3.
576
00:42:11,109 --> 00:42:13,956
"While at death's door I trembling stand."
577
00:42:14,123 --> 00:42:16,416
Very comforting.
578
00:42:16,591 --> 00:42:19,554
- Makes dying a pleasure, so he says.
- A handsome couple.
579
00:42:19,730 --> 00:42:21,982
Breaks my heart to disturb 'em.
580
00:42:22,157 --> 00:42:23,907
Coming down!
581
00:42:24,080 --> 00:42:27,179
HARRY: Will you send the lady up first
or do you fancy it yourself?
582
00:42:27,346 --> 00:42:29,596
DANDY: Ladies first, I always say.
583
00:42:29,774 --> 00:42:31,737
- What can we do?
- They know we're stuck.
584
00:42:31,907 --> 00:42:33,873
They must have seen the boat drift out.
585
00:42:34,042 --> 00:42:38,052
HARRY: Just in case you'd like a bit of help,
Mr Trehearne,
586
00:42:38,226 --> 00:42:41,966
your old friend Thomas
is coming down to offer his arm.
587
00:42:50,954 --> 00:42:52,608
He's out.
588
00:42:52,785 --> 00:42:54,737
Any more? We're fond of company.
589
00:42:54,905 --> 00:42:57,567
You'll get it all right. Never you fear.
590
00:42:57,734 --> 00:42:59,720
It'll be a pleasure. Come on. Who's it to be?
591
00:42:59,894 --> 00:43:03,554
Here, Belcher. Grab this.
Slip it round that bit of rock. Quick!
592
00:43:03,725 --> 00:43:06,503
Do you hear that?
There's only one way out of this.
593
00:43:07,673 --> 00:43:09,250
Can you swim?
594
00:43:09,423 --> 00:43:14,568
Just to please you, Mr Trehearne, so you won't
feel lonely, we're all three coming down.
595
00:43:14,742 --> 00:43:20,235
Please don't trouble with me. I'll be in the way.
It'll be hard enough for you getting away alone.
596
00:43:20,402 --> 00:43:22,767
I'll be all right. Joss daren't harm me.
597
00:43:22,940 --> 00:43:24,478
- Can you swim?
- A little.
598
00:43:24,646 --> 00:43:27,046
- Take off that dress and your shoes.
- I can't do that.
599
00:43:27,224 --> 00:43:28,761
- Take it off.
- I can't.
600
00:43:28,932 --> 00:43:31,162
- All right, then. I will.
- No, you won't. I will.
601
00:43:34,458 --> 00:43:36,411
(Harry whistles)
602
00:43:38,244 --> 00:43:42,695
(Yawns) I shall be glad when this little job's over.
We've been up all night.
603
00:43:42,863 --> 00:43:44,565
Yes, it'll be nice to get to bed.
604
00:43:44,736 --> 00:43:47,184
DANDY: What about the girl?
Do we hand her over to Joss?
605
00:43:49,391 --> 00:43:51,345
They're coming. Come on!
606
00:43:56,462 --> 00:43:58,412
HARRY: Now, Mr Trehearne...
607
00:44:04,325 --> 00:44:06,277
That's the spirit. You're doing fine.
608
00:44:06,446 --> 00:44:09,274
That's funny.
First time I've ever seen a woman swimming.
609
00:44:09,442 --> 00:44:10,848
All this... this salt.
610
00:44:14,265 --> 00:44:17,128
Look! They've sent a boat. It's coming this way.
611
00:44:18,300 --> 00:44:21,659
Quick! Those rocks.
Hold onto my shoulder. Are you all right?
612
00:44:34,896 --> 00:44:37,557
- Hold on. The boat's coming.
- I can't.
613
00:44:37,725 --> 00:44:39,464
(Jem whispers) Here it is.
614
00:44:47,956 --> 00:44:50,027
- Keep it up. They're going.
- It's no good.
615
00:44:50,203 --> 00:44:51,942
- I'm going.
- Hang on to me.
616
00:44:55,985 --> 00:44:56,479
SIR HUMPHREY: Dowland.
617
00:44:58,479 --> 00:45:00,133
Ah, good morning, Dowland.
618
00:45:00,312 --> 00:45:03,301
I haven't had a taste
of that sloe gin of yours this year.
619
00:45:03,471 --> 00:45:06,667
- I'm three pounds short, Squire Pengallan.
- I told you...
620
00:45:06,839 --> 00:45:11,616
Dowland, I want money just as you do.
I can't be Squire Pengallan on nothing.
621
00:45:11,790 --> 00:45:13,740
- Why are you short?
- That lad of mine.
622
00:45:13,910 --> 00:45:17,768
- He went down with a bad leg and it won't heal.
- Take him to Dr Mackintosh.
623
00:45:17,944 --> 00:45:21,306
Give the doctor my compliments.
Ask him to look at the leg. Pay £3 next time.
624
00:45:21,482 --> 00:45:23,847
- Thank you, Squire.
- Give him a receipt, Davis.
625
00:45:24,018 --> 00:45:26,171
- But I warned...
- The receipt, Davis.
626
00:45:26,346 --> 00:45:29,459
This man's forefathers
were farming Pengallan land
627
00:45:29,632 --> 00:45:32,294
when yours were hedge tinkers. Next.
628
00:45:32,460 --> 00:45:35,737
- Where can we go? Which way?
- We'd best make for the turnpike.
629
00:45:36,911 --> 00:45:38,865
Wait! What house is that over there?
630
00:45:39,031 --> 00:45:41,182
- The Squire's.
- You mean Sir Humphrey?
631
00:45:41,363 --> 00:45:44,936
I know him. I was there last night.
He'll be glad to help us. Come on.
632
00:45:45,107 --> 00:45:49,045
This is the fellow I mentioned, Sir Humphrey.
Burdkin. A rank radical.
633
00:45:53,964 --> 00:45:55,371
DAVIS: Burdkin.
634
00:45:59,789 --> 00:46:01,194
Er, well, Burdkin?
635
00:46:02,365 --> 00:46:04,823
I've come to complain. I want my rights.
636
00:46:06,040 --> 00:46:08,499
Your rights? I don't listen to that sort of talk.
637
00:46:08,671 --> 00:46:11,379
- I've the law on my side.
- You haven't.
638
00:46:11,553 --> 00:46:15,256
I'm the law here and on your side I won't be
while you take that tone.
639
00:46:15,435 --> 00:46:17,728
Next you'll be telling me you're as good as I am.
640
00:46:17,900 --> 00:46:19,358
I'm a man, same as you.
641
00:46:19,527 --> 00:46:22,447
Put that out of your head
before it lands you in the hulks.
642
00:46:22,617 --> 00:46:26,667
You're not as good as I am and never will be.
Nature was against it from the start.
643
00:46:26,836 --> 00:46:29,923
Everything else has been against it since.
I'm a gentleman.
644
00:46:30,089 --> 00:46:31,336
Why, you great...
645
00:46:31,510 --> 00:46:33,671
Have him run out, Davis.
646
00:46:35,437 --> 00:46:37,679
Er, don't give him 24 hours.
647
00:46:43,997 --> 00:46:45,954
If you please, Squire Pengallan.
648
00:46:47,628 --> 00:46:49,789
Why if it isn't Granny Tremarney.
649
00:46:49,965 --> 00:46:51,378
Yes, Your Honour.
650
00:46:51,551 --> 00:46:57,512
It's my roof. I've complained to Mr Davis about it,
but he takes no notice. It leaks all the time now.
651
00:46:57,688 --> 00:47:00,812
- Give her a new roof, Davis.
- But, Sir Humphrey...
652
00:47:00,987 --> 00:47:02,530
I said a new roof.
653
00:47:03,701 --> 00:47:06,870
She's my oldest tenant, hm?
While I'm here, she'll be snug.
654
00:47:07,043 --> 00:47:11,542
I'm the only man under the rank of marquis
who ever gambled ten years at White's Club
655
00:47:11,720 --> 00:47:14,761
and kept his estate
out of the hands of the moneylenders.
656
00:47:14,934 --> 00:47:16,894
While I have a roof, she shall have one.
657
00:47:17,063 --> 00:47:19,735
MARY: I must see Sir Humphrey...
- What's this?
658
00:47:19,902 --> 00:47:22,113
MARY:you're to let me in. It's very important.
659
00:47:23,285 --> 00:47:25,575
My dear child, what on earth's happened?
660
00:47:25,748 --> 00:47:27,244
You're... soaked to the skin.
661
00:47:27,417 --> 00:47:29,375
Chadwick, get Mrs Black and close the door.
662
00:47:29,547 --> 00:47:30,663
Come to the fire.
663
00:47:33,473 --> 00:47:36,263
Tell them to go now, Davis. Some other time.
664
00:47:36,435 --> 00:47:39,061
But you're positively blue with cold.
665
00:47:39,190 --> 00:47:40,938
- Where have you been?
- Swimming.
666
00:47:41,115 --> 00:47:43,651
- For our lives.
- Er... Who, er... Who is this?
667
00:47:43,828 --> 00:47:47,364
This is Jem Trehearne.
We got away from Jamaica Inn last night.
668
00:47:47,544 --> 00:47:52,626
It's a horrible place. It's nothing better than
a den of smugglers. They'd have murdered him.
669
00:47:52,803 --> 00:47:56,509
- She saved my life, sir.
- Well, this is extraordinary.
670
00:47:56,687 --> 00:47:59,942
We need your help. My aunt's still there.
If you only knew...
671
00:48:00,110 --> 00:48:04,065
You must tell me the whole story,
but, first, we must find you some dry things.
672
00:48:04,243 --> 00:48:08,627
Oh, Mrs Black, take this young lady upstairs
and see if you can find her something to wear.
673
00:48:08,795 --> 00:48:10,756
Will you come this way, miss?
674
00:48:10,924 --> 00:48:13,882
- Could I speak to you for a moment, please?
- Of course.
675
00:48:17,146 --> 00:48:18,892
SIR HUMPHREY: Really?
676
00:48:20,571 --> 00:48:23,062
(lndistinct voices)
677
00:48:23,243 --> 00:48:26,245
Well, er... We, er...
We must see what we can do, hm?
678
00:48:26,416 --> 00:48:28,787
- Thank you. You're very kind.
- Not at all.
679
00:48:41,067 --> 00:48:42,482
(Door closes)
680
00:48:44,578 --> 00:48:46,321
Oh, er, excuse me, sir.
681
00:48:46,499 --> 00:48:47,909
Chadwick!
682
00:48:48,084 --> 00:48:51,958
Get the erm... fellow some er... bread and beer.
683
00:48:52,136 --> 00:48:53,881
I'll deal with you later.
684
00:48:56,564 --> 00:49:00,608
MAN: So, I let her have it with nine
eight-pounders, then we went alongside...
685
00:49:00,778 --> 00:49:03,188
"Wherein I spake of most disastrous chances,
686
00:49:03,365 --> 00:49:06,952
of moving accidents by flood and field
of hairbreadth 'scapes..."
687
00:49:07,124 --> 00:49:10,664
- Captain Murray, you'll stay to dinner?
- You keep the best table in Cornwall.
688
00:49:10,841 --> 00:49:13,843
- I should hope so. Why go?
- I'm due to rejoin my ship at Falmouth.
689
00:49:14,015 --> 00:49:17,933
By the time you've finished your port
and walnuts, I shall be sailing past the house.
690
00:49:18,106 --> 00:49:19,850
- The deuce you will.
(Door opens)
691
00:49:21,028 --> 00:49:22,488
I must have a word with you.
692
00:49:24,492 --> 00:49:26,454
- Well?
- Er, in private.
693
00:49:26,623 --> 00:49:30,328
There's nothing you can tell me
these gentlemen shouldn't know.
694
00:49:30,505 --> 00:49:32,882
One of a gang of smugglers
from Jamaica Inn.
695
00:49:33,054 --> 00:49:36,009
Smugglers, eh?
Have you got any good brandies through?
696
00:49:36,184 --> 00:49:38,145
Well, yes, as a matter of fact,
697
00:49:38,316 --> 00:49:42,148
- I've got a list of them here.
- Kindly remember I'm a justice of the peace.
698
00:49:42,321 --> 00:49:45,994
Nevertheless, I think you'll be rather interested
in these brandies.
699
00:50:04,661 --> 00:50:05,907
Erm...
700
00:50:10,796 --> 00:50:14,551
Er, gentlemen,
I think I must look into this matter in private.
701
00:50:14,723 --> 00:50:16,470
- What?
- (Chuckles)
702
00:50:16,646 --> 00:50:18,388
Come along, my dear chap.
703
00:50:19,901 --> 00:50:23,947
Pengallan, if you don't find something good
for me, I'll report you to the Commission.
704
00:50:24,112 --> 00:50:25,858
After you, my dear fellow.
705
00:50:27,032 --> 00:50:30,614
I've placed some bread and beer for this person
in the harness room.
706
00:50:30,786 --> 00:50:35,116
Have you now? Place some cold chicken
and claret "for this person" in the study.
707
00:50:35,292 --> 00:50:37,247
Find some clothes for Mr Trehearne.
708
00:50:37,418 --> 00:50:41,546
Mine would be a trifle generous. One of
Lord George's would be nearer the mark.
709
00:50:41,714 --> 00:50:44,418
- For this gentleman?
- Yes. Will you hurry? Hurry!
710
00:50:44,591 --> 00:50:46,634
- Master Humphrey...
- I must apologise.
711
00:50:46,802 --> 00:50:51,381
I hadn't the least idea who you were. Now, a stiff
glass of brandy till you're fed and in dry clothes.
712
00:50:51,557 --> 00:50:53,218
I'm most awfully obliged to you.
713
00:50:53,392 --> 00:50:54,933
Not at all. Come in.
714
00:50:55,101 --> 00:50:58,388
I hold the rank of Lieutenant
in His Majesty's Royal Navy.
715
00:50:58,563 --> 00:51:01,020
I was seconded for duty from the Home Office.
716
00:51:01,192 --> 00:51:03,810
I've been at some pains to conceal my identity.
717
00:51:03,943 --> 00:51:08,406
I still haven't the least notion what it's all about,
but swallow this before you tell me.
718
00:51:08,571 --> 00:51:12,699
I always had a great admiration for the service.
I knew Collingwood well.
719
00:51:12,869 --> 00:51:17,200
All fine fellows. A trifle desiccated, perhaps.
One can't have everything.
720
00:51:17,372 --> 00:51:19,331
Now, what is all this business?
721
00:51:19,501 --> 00:51:20,914
Smuggling?
722
00:51:22,421 --> 00:51:24,910
No, it's much worse than that, sir. Wrecking.
723
00:51:25,091 --> 00:51:27,547
Deliberate, organised wrecking.
724
00:51:27,716 --> 00:51:30,505
- Not here, though?
- Yes, sir. Along this coast.
725
00:51:30,680 --> 00:51:33,963
Always had wrecks here, you know.
A very dangerous coast.
726
00:51:34,140 --> 00:51:38,269
Lloyds discovered that these wrecks
had one curious feature in common.
727
00:51:38,435 --> 00:51:40,099
Indeed? Drink that up.
728
00:51:40,271 --> 00:51:42,429
I think I'll join you with the brandy.
729
00:51:42,611 --> 00:51:45,312
It has been er... quite an eventful morning.
730
00:51:45,482 --> 00:51:48,108
What had these wrecks in common?
731
00:51:48,237 --> 00:51:50,192
There were never any survivors.
732
00:52:00,960 --> 00:52:02,618
Er, Mr Trehearne,
733
00:52:02,793 --> 00:52:04,621
if what you tell me is true,
734
00:52:04,796 --> 00:52:07,287
it's the most dreadful thing I've ever heard.
735
00:52:07,466 --> 00:52:11,296
- We hear of wrecks down here...
- Lloyds consulted with the Home Office.
736
00:52:11,466 --> 00:52:14,470
They became convinced these wreckers
had accurate information
737
00:52:14,639 --> 00:52:17,259
- of the movements and cargoes of ships...
(Knock at door)
738
00:52:19,688 --> 00:52:22,471
Captain Murray
wishes to say goodbye to you, sir.
739
00:52:22,646 --> 00:52:24,604
- Would you excuse me?
- Certainly.
740
00:52:27,983 --> 00:52:31,485
I'm just going. I enjoyed myself immensely.
You're a prince.
741
00:52:31,654 --> 00:52:34,859
- Goodbye, Captain. Bon voyage.
- I'm coming back again.
742
00:52:35,033 --> 00:52:39,828
I shall be thinking of you out there in this wind
when I'm sitting over my port tonight.
743
00:52:49,007 --> 00:52:50,963
- All right?
- Jolly good.
744
00:52:51,133 --> 00:52:52,791
Well, er, Mr Trehearne,
745
00:52:52,968 --> 00:52:54,510
kindly continue.
746
00:52:54,679 --> 00:52:58,181
My researches took me to Jamaica Inn.
The landlord is the ringleader.
747
00:52:58,347 --> 00:53:00,672
That wreck last night was carried out by his men.
748
00:53:00,852 --> 00:53:04,716
- You were actually there?
- No, thank heaven, I was still on probation.
749
00:53:04,897 --> 00:53:07,268
But I helped carry the goods up afterwards.
750
00:53:08,944 --> 00:53:10,483
Have you erm...
751
00:53:11,655 --> 00:53:14,143
Have you reported all this to your superiors?
752
00:53:14,323 --> 00:53:15,864
No, not yet.
753
00:53:23,082 --> 00:53:25,786
I'm after bigger fry than Joss Merlyn.
754
00:53:26,999 --> 00:53:30,583
I don't follow you. Erm...
You er... said he was the ringleader.
755
00:53:30,756 --> 00:53:34,255
At Jamaica Inn, yes,
but he gets his orders from outside.
756
00:53:34,425 --> 00:53:36,585
His information comes from outside.
757
00:53:36,764 --> 00:53:38,552
His thinking's done for him outside.
758
00:53:38,721 --> 00:53:40,381
- By whom?
- I don't know.
759
00:53:40,554 --> 00:53:44,719
Merlyn's own wife doesn't know. The gang don't
even know. That's the man we've got to find.
760
00:53:51,401 --> 00:53:53,359
(Wind howls)
761
00:53:58,828 --> 00:54:02,324
Yes, Joss has called the men for tonight.
There's to be another wreck.
762
00:54:02,495 --> 00:54:05,948
They won't know where
until they get information from their leader.
763
00:54:06,125 --> 00:54:09,708
In order to give them that information,
he'll be going to the inn tonight.
764
00:54:10,920 --> 00:54:13,922
- We must get there first.
- We can't do that single-handed.
765
00:54:14,092 --> 00:54:16,212
I'll ride for help to the nearest garrison.
766
00:54:16,385 --> 00:54:20,250
But that'll take time. We mustn't let this fellow
slip through our fingers.
767
00:54:20,429 --> 00:54:24,804
You and I will go to the inn. My groom can take
a message to the garrison at Truro for you.
768
00:54:24,976 --> 00:54:28,758
Take some of those.
You say Merlyn's riffraff won't be there till later?
769
00:54:28,938 --> 00:54:31,690
I fancy we two can hold the fort
till the military come.
770
00:54:31,858 --> 00:54:35,391
- I'm game, if you are, sir.
- Excellent. This is positively exciting.
771
00:54:35,570 --> 00:54:37,114
(Knock at door)
- Come in.
772
00:54:37,279 --> 00:54:41,774
- Chadwick, your money or your life?
- The clothes, sir. I've not told Lord George.
773
00:54:41,952 --> 00:54:43,911
Who's the commander at Truro?
774
00:54:44,077 --> 00:54:45,489
Er...
775
00:54:46,664 --> 00:54:50,411
Captain... Boyle, an Irishman, I believe.
Good fellow in a pinch.
776
00:54:50,585 --> 00:54:51,700
I'll write him a note.
777
00:54:51,877 --> 00:54:54,830
No, I'll do that.
You get into Lord George's breeches.
778
00:55:01,429 --> 00:55:03,386
To, er...
779
00:55:03,555 --> 00:55:06,176
Captain... Boyle... erm...
780
00:55:06,307 --> 00:55:08,679
officer commanding...
781
00:55:09,852 --> 00:55:12,015
...county militia,
782
00:55:12,187 --> 00:55:13,934
Truro.
783
00:55:16,065 --> 00:55:18,223
What shall I erm... say to him?
784
00:55:18,406 --> 00:55:20,560
You know this style of thing.
785
00:55:20,739 --> 00:55:22,697
Your help is needed urgently.
786
00:55:26,869 --> 00:55:28,824
Your er... help?
787
00:55:28,997 --> 00:55:30,952
Help, yes. Help.
788
00:55:31,125 --> 00:55:33,747
Is... needed... urgently.
789
00:55:43,971 --> 00:55:46,128
(Jem continues dictating)...which...
790
00:55:48,349 --> 00:55:51,884
SIR HUMPHREY: For which...?
For which, er...? For which, er...
791
00:55:54,105 --> 00:55:56,596
JEM:to give your immediate attention...
792
00:56:01,986 --> 00:56:05,273
JEM: I have with me an officer of the law,
James Trehearne...
793
00:56:05,452 --> 00:56:08,155
SIR HUMPHREY: Officer of the law,
James Trehearne.
794
00:56:13,666 --> 00:56:17,199
JEM: Got that? All right, Sir Humphrey?
SIR HUMPHREY: Yes.
795
00:56:17,379 --> 00:56:22,669
He reports that the wreckers have their
headquarters at Jamaica Inn, Pengallan.
796
00:56:24,216 --> 00:56:26,709
And has enough evidence
797
00:56:26,889 --> 00:56:29,891
to hang the landlord and his accomplices.
798
00:56:35,147 --> 00:56:36,803
- Are you ready?
- Yes.
799
00:56:36,979 --> 00:56:40,186
A miraculous fit.
You put Lord George in the shade, what?
800
00:56:41,401 --> 00:56:43,059
I'd better get you a hat.
801
00:56:43,235 --> 00:56:44,483
Chadwick!
802
00:56:44,653 --> 00:56:47,443
- We must leave at once, you know.
- One moment, sir.
803
00:56:48,616 --> 00:56:51,489
The girl, Miss Yellan,
she mustn't know about this.
804
00:56:51,662 --> 00:56:56,454
Oh, no, no, no. That must wait.
Poor thing. Evidently devoted to her relative.
805
00:56:56,627 --> 00:56:59,913
I had no choice, Sir Humphrey.
I couldn't tell her the truth.
806
00:57:00,087 --> 00:57:02,245
Tell Sam I want him at once. Where is he?
807
00:57:02,422 --> 00:57:04,085
- In the kitchen, sir.
- Sam!
808
00:57:04,257 --> 00:57:06,214
You'd better have a warm cloak.
809
00:57:06,386 --> 00:57:09,920
Get Mr Trehearne the blue cloak,
not the one with the astrakhan collar,
810
00:57:10,098 --> 00:57:12,717
get him a hat, and get me my cloak and hat.
811
00:57:12,850 --> 00:57:15,177
- Oh, Sam.
- Ride into Truro as fast as you can.
812
00:57:15,348 --> 00:57:18,269
Deliver that to Captain Boyle
at Militia Headquarters.
813
00:57:18,439 --> 00:57:21,142
SIR HUMPHREY: Gallop all the way.
SAM: Very good, sir.
814
00:57:21,315 --> 00:57:25,361
Would you be good enough to tell Robbins
I want my coach at once? Come along.
815
00:57:26,863 --> 00:57:27,979
Chadwick!
816
00:57:29,198 --> 00:57:30,941
- Your coat, sir.
- Oh, thank you.
817
00:57:31,116 --> 00:57:33,903
Would you tell Mrs Black
to look after the young lady
818
00:57:34,081 --> 00:57:37,747
and if she can persuade her
to get a little sleep, so much the better?
819
00:57:37,915 --> 00:57:40,075
Will you make my excuses for me?
820
00:57:40,253 --> 00:57:42,659
Tell Lord George I'll be back for dinner.
821
00:57:42,838 --> 00:57:44,794
- Yes, sir.
- Oh, thank you so much.
822
00:57:50,051 --> 00:57:51,300
Robbins!
823
00:57:55,976 --> 00:57:57,634
Where is my coach?
824
00:57:57,811 --> 00:57:59,352
Isn't it ready?
825
00:57:59,519 --> 00:58:02,223
The young lady came round the back
and took it, sir.
826
00:58:02,397 --> 00:58:05,022
BOTH: What?
- She said you had ordered it for her, sir.
827
00:58:05,151 --> 00:58:07,524
- Do you think?
- Horses! Quick, will you?
828
00:58:10,364 --> 00:58:14,826
You must come away with me while there's time.
That man I cut down was a law officer.
829
00:58:14,995 --> 00:58:19,038
He's on his way here now with Sir Humphrey.
They've sent to Truro for help.
830
00:58:19,208 --> 00:58:22,325
I must change.
Get your things together before they come.
831
00:58:22,505 --> 00:58:23,914
I must tell Joss.
832
00:58:24,087 --> 00:58:25,912
- No time.
- I'll not leave without Joss.
833
00:58:26,088 --> 00:58:28,710
They know the truth and, Aunt Patience, so do I.
834
00:58:28,839 --> 00:58:31,248
This is your last chance to be free of him.
835
00:58:31,427 --> 00:58:32,542
No.
836
00:58:32,719 --> 00:58:34,462
He's a wrecker, a murderer.
837
00:58:34,640 --> 00:58:38,590
But he's my husband. Oh, Mary,
you don't understand. You don't know him.
838
00:58:38,767 --> 00:58:40,310
(Footsteps)
839
00:58:52,696 --> 00:58:55,069
She's come here to warn us. We must get away.
840
00:58:58,827 --> 00:59:01,583
Where's that fellow? Where's Trehearne?
841
00:59:01,749 --> 00:59:05,415
Joss, they're coming for you.
Trehearne's a law officer. We can't...
842
00:59:05,587 --> 00:59:06,995
(Knock at door)
843
00:59:20,642 --> 00:59:22,599
(Knocking continues)
844
00:59:40,955 --> 00:59:42,616
Keep quiet.
845
00:59:42,792 --> 00:59:47,201
I don't think I need tell you
why I'm here with this officer, Merlyn.
846
00:59:49,128 --> 00:59:52,744
I fancy you'll be able to guess.
I demand the right to search your premises.
847
00:59:52,924 --> 00:59:55,082
Perhaps you'd show us round, Mr Merlyn?
848
00:59:59,515 --> 01:00:01,472
All clear in there, Sir Humphrey.
849
01:00:01,640 --> 01:00:04,265
So, you're here.
How quick of you, Mr Trehearne,
850
01:00:04,394 --> 01:00:06,269
but law officers waste very little time.
851
01:00:06,434 --> 01:00:08,682
I'm sorry. Come here, Mrs Merlyn.
852
01:00:08,855 --> 01:00:11,144
- She had nothing to do with this.
- I hope not.
853
01:00:11,315 --> 01:00:13,604
Why didn't you tell me who you were?
854
01:00:13,774 --> 01:00:15,652
So you could have warned your aunt?
855
01:00:15,820 --> 01:00:20,863
And why not? She's innocent. She won't run
away. Nothing will drive her away from Joss.
856
01:00:21,034 --> 01:00:25,494
If that is the case, perhaps Mrs Merlyn
will mix us something to drive out the cold.
857
01:00:25,663 --> 01:00:28,533
What would you like?
A hot brandy, if you'd be so kind.
858
01:00:28,710 --> 01:00:31,414
JEM: Up the stairs, Joss. Go on! Get up.
- Joss?
859
01:00:33,088 --> 01:00:35,247
I'm sorry about this, believe me.
860
01:00:35,424 --> 01:00:37,796
But try not to worry. We'll do our best.
861
01:00:41,346 --> 01:00:44,101
Aunt Patience,
you've known about Joss all along.
862
01:00:44,267 --> 01:00:48,051
I love him. People can't help
being what they are. Joss can't. I can't.
863
01:00:48,230 --> 01:00:51,432
- There's nothing to be done.
- Even now you could leave him.
864
01:00:51,608 --> 01:00:54,562
Go and put the kettle on the fire
while I get the brandy.
865
01:00:54,737 --> 01:00:57,064
This is where he comes in, up these stone steps.
866
01:00:57,237 --> 01:00:59,278
You're expecting a visitor, aren't you?
867
01:00:59,448 --> 01:01:02,982
He comes to one of these rooms.
I've tried that door, but it's locked.
868
01:01:03,156 --> 01:01:04,703
Give me the key.
869
01:01:04,871 --> 01:01:08,368
- I'll break that door down.
- Don't be a fool. Give him the key.
870
01:01:15,130 --> 01:01:16,674
Go on. Get in.
871
01:01:18,007 --> 01:01:19,964
Mind your head, Sir Humphrey.
872
01:01:20,136 --> 01:01:21,881
These doors are rather low.
873
01:01:22,055 --> 01:01:23,595
Oh, er, thank you.
874
01:01:23,763 --> 01:01:25,841
- This looks more like it.
- Never used.
875
01:01:26,016 --> 01:01:28,222
- What did you say, Merlyn?
- I say it's never used.
876
01:01:28,393 --> 01:01:31,064
- No? Then why is that fire alight?
- You're right.
877
01:01:31,232 --> 01:01:33,387
Our friend's apparently expected very soon.
878
01:01:34,565 --> 01:01:37,436
Deuced considerate of the fellow.
I like a good fire.
879
01:01:39,405 --> 01:01:40,943
Here's something!
880
01:01:44,616 --> 01:01:47,072
- What do you make of it?
- It's blood on silk.
881
01:01:47,245 --> 01:01:50,909
We got silk from last night's wreck.
You see? He was here last night.
882
01:01:51,083 --> 01:01:54,665
JEM: Foolish of you to overlook this, Joss.
- One might even say careless.
883
01:01:58,422 --> 01:02:01,424
See that, Sir Humphrey?
There's been many others, too.
884
01:02:01,591 --> 01:02:03,550
An unusual place. Behind the curtain.
885
01:02:03,719 --> 01:02:05,260
- A signal?
- You've hit it.
886
01:02:05,429 --> 01:02:08,299
- Open the door at the end of the passage.
- Certainly.
887
01:02:12,270 --> 01:02:14,231
- Thank you.
- Oh. Thank you.
888
01:02:29,911 --> 01:02:33,246
- Joss, who is it who comes here?
- Would you like to know?
889
01:02:33,415 --> 01:02:36,621
I'll tell you. Santa Claus. Every Christmas.
890
01:02:36,795 --> 01:02:40,377
Things'll be a lot easier, if you tell me.
You don't plan these wrecks.
891
01:02:40,548 --> 01:02:42,790
- Who does?
- You'll find out, Mr Law Officer.
892
01:02:51,642 --> 01:02:53,599
The wall's covered in plaster!
893
01:02:53,770 --> 01:02:55,726
- I left the door open for him.
- Good.
894
01:02:55,894 --> 01:02:58,517
What about the signal? Better light it up for him.
895
01:02:58,693 --> 01:03:00,232
I'll do that.
896
01:03:03,483 --> 01:03:05,860
What about the women? Better bring them up.
897
01:03:06,031 --> 01:03:07,574
Right. I'll get them.
898
01:03:09,202 --> 01:03:11,906
- Watch him.
- Fetch my toddy while you're about it.
899
01:03:12,078 --> 01:03:13,194
Right.
900
01:03:13,372 --> 01:03:15,327
SIR HUMPHREY: Still blowing?
901
01:03:16,957 --> 01:03:19,628
- Hard as ever, sir.
- Take your orders, Merlyn.
902
01:03:19,793 --> 01:03:21,752
Another wreck? Tonight?
903
01:03:21,922 --> 01:03:24,626
Captain Murray
would like to have dined with me.
904
01:03:24,800 --> 01:03:27,254
He dislikes the food on shipboard, you know?
905
01:03:27,426 --> 01:03:31,591
He was particularly mortified
at having to sail past here at dinner time,
906
01:03:31,764 --> 01:03:34,468
which means, let's see, er, Barnard's Head...
907
01:03:34,643 --> 01:03:36,719
- Nine o'clock or thereabouts.
- Yes, sir.
908
01:03:36,894 --> 01:03:40,097
- What are they carrying, sir?
- Among other things, gold.
909
01:03:40,271 --> 01:03:43,690
You must make quite certain.
I need the money very particularly.
910
01:03:48,074 --> 01:03:50,033
I hope the wind drops after.
911
01:03:50,199 --> 01:03:52,357
- I'm an indifferent sailor.
- What?
912
01:03:52,535 --> 01:03:55,492
I'm going to take a little holiday.
I advise you to do the same.
913
01:03:55,662 --> 01:03:58,156
- Why? What's happened? Is...
- Nothing yet.
914
01:03:59,877 --> 01:04:03,211
But the authorities sent Mr Trehearne
down into Cornwall.
915
01:04:03,378 --> 01:04:05,122
You see, they suspect.
916
01:04:07,507 --> 01:04:09,965
I shall come back when it's blown over.
917
01:04:10,138 --> 01:04:12,092
Then it's the last one?
918
01:04:12,262 --> 01:04:14,221
It's the last of this series.
919
01:04:14,392 --> 01:04:17,805
I shall catch the Falmouth packet tonight
for St-Malo.
920
01:04:17,976 --> 01:04:22,022
I shall call back on the way,
so have the gold and valuables ready for me.
921
01:04:22,190 --> 01:04:25,395
They're extremely fond of such things in France.
922
01:04:25,567 --> 01:04:27,524
What about Trehearne?
923
01:04:27,695 --> 01:04:29,652
When will your men be here?
924
01:04:35,664 --> 01:04:38,781
If this is what saving your life
has brought us all to, I wish...
925
01:04:38,955 --> 01:04:41,080
You don't think I'm enjoying this?
926
01:04:56,389 --> 01:04:58,346
(Raucous laughter)
927
01:05:07,567 --> 01:05:10,023
- Is anything wrong?
SIR HUMPHREY: Oh, no.
928
01:05:10,194 --> 01:05:12,149
Our friend made a very elementary joke.
929
01:05:12,323 --> 01:05:14,651
We're ready.
I've locked the women in the bedroom.
930
01:05:14,825 --> 01:05:17,494
Everything, in fact, except the man himself.
931
01:05:17,661 --> 01:05:20,948
Your groom left just before us.
An hour and a quarter there and back.
932
01:05:21,124 --> 01:05:23,993
Which means Captain Boyle should be here
within ten minutes.
933
01:05:24,170 --> 01:05:28,210
There's only one way you might save your skin.
Name the man and tell the whole story.
934
01:05:28,381 --> 01:05:32,293
I took the precaution of bringing this warrant
for the fellow's apprehension.
935
01:05:32,468 --> 01:05:35,170
His name will have to be filled in later
when we know it.
936
01:05:36,848 --> 01:05:38,804
Like to write it in for us, Joss?
937
01:05:40,599 --> 01:05:44,645
You've taken all the risks so far,
you and Harry and Salvation and the rest.
938
01:05:44,814 --> 01:05:47,518
And what have you got out of it?
The bare pickings.
939
01:05:47,691 --> 01:05:49,020
Have you thought of that?
940
01:05:50,234 --> 01:05:53,937
You've a chance to break free of him for good.
Turn king's evidence. Why don't you?
941
01:05:54,113 --> 01:05:56,108
Do you think he'd hesitate in your shoes? No.
942
01:05:56,284 --> 01:05:59,320
- A man like that would save his own skin first.
- You think so?
943
01:05:59,495 --> 01:06:02,995
- He'd sacrifice anybody.
- You seem to have a very clear picture of him.
944
01:06:03,164 --> 01:06:05,786
What sort of a fellow do you think he really is?
945
01:06:05,918 --> 01:06:10,293
This man deliberately plans the wrecking
of ships and the cold-blooded slaughter
946
01:06:10,462 --> 01:06:12,173
of any who survive the wreck.
947
01:06:12,338 --> 01:06:13,750
He remains aloof,
948
01:06:13,927 --> 01:06:16,924
content to hire the scum
to do his murderous work for him,
949
01:06:17,092 --> 01:06:21,306
thinking there's no blood on his own hands,
but there is, blood on his soul...
950
01:06:21,471 --> 01:06:23,930
(Downstairs door bangs open)
- The military!
951
01:06:25,311 --> 01:06:30,520
Watch him. I'll go down and tell them to surround
the place and to lie low till we give the word.
952
01:06:36,404 --> 01:06:37,899
- Oh, what a beauty.
- (Laughter)
953
01:06:41,327 --> 01:06:43,367
Stay where you are.
954
01:06:45,331 --> 01:06:46,823
You devil!
955
01:06:48,042 --> 01:06:49,285
Sir Humphrey!
956
01:06:49,462 --> 01:06:52,911
- Look out! Some of the gang are here!
- He's got somebody with him.
957
01:06:53,089 --> 01:06:55,246
- See nobody gets outside.
- Sir Humphrey!
958
01:06:58,176 --> 01:07:00,966
There's no other way.
HARRY: Are you up there, Joss?
959
01:07:04,432 --> 01:07:05,760
Joss?
960
01:07:11,271 --> 01:07:12,685
(Harry whistles)
961
01:07:12,856 --> 01:07:14,518
Squire Pengallan?
962
01:07:15,695 --> 01:07:20,819
That's right. Your respected justice of the peace
brought here by your pal Mr Trehearne.
963
01:07:20,992 --> 01:07:25,155
- Who forgot to tell you he's a law officer.
- What's that?
964
01:07:25,329 --> 01:07:30,156
What do you think?
They came here to hang us over the wreck.
965
01:07:30,335 --> 01:07:32,790
We'll make a real job of it this time. Come on.
966
01:07:40,635 --> 01:07:42,046
Hold on.
967
01:07:43,220 --> 01:07:45,596
- We've got to go careful.
- What's the matter?
968
01:07:45,766 --> 01:07:49,810
We don't want our justice of the peace
found here dead. People might talk.
969
01:07:49,978 --> 01:07:52,303
- He won't be found.
- But he might be missed.
970
01:07:52,482 --> 01:07:54,435
Maybe they knew he was coming here.
971
01:07:54,606 --> 01:07:56,352
- We've got to finish him.
- Surely,
972
01:07:56,526 --> 01:08:00,476
but that takes a little thinking over
and there's no time for that now.
973
01:08:03,366 --> 01:08:05,324
We're doing another wreck.
974
01:08:05,491 --> 01:08:07,239
- Tonight?
- Nine o'clock.
975
01:08:07,409 --> 01:08:09,569
We'll fix them when we come back.
976
01:08:09,745 --> 01:08:11,493
Get a couple of ropes there.
977
01:08:11,667 --> 01:08:13,075
JOSS: Chairs.
978
01:08:17,087 --> 01:08:19,043
No, I'll do him. It'll be a pleasure.
979
01:08:24,718 --> 01:08:28,585
Do you think I came here just for you?
I told you, there's somebody behind Joss.
980
01:08:28,768 --> 01:08:32,264
If you wait here long enough, you'll see him.
He's coming here tonight.
981
01:08:32,437 --> 01:08:35,058
You shut your gab. Playing for time, are you?
982
01:08:35,230 --> 01:08:40,021
You'd like to see us miss that wreck we're doing
tonight. We wouldn't miss it for worlds.
983
01:08:40,194 --> 01:08:41,937
Joss, finished trussing His Worship?
984
01:08:42,114 --> 01:08:44,271
Let's make 'em nice and snug.
985
01:08:44,448 --> 01:08:48,860
And while we're away, we've got to think
of a nice little accident for you.
986
01:08:49,033 --> 01:08:50,993
Now, what would Your Worship fancy?
987
01:08:51,162 --> 01:08:53,120
A choice coach over the cliffs?
988
01:08:53,293 --> 01:08:56,956
Or perhaps you'd sooner be caught by the tide
with our friend Jem here
989
01:08:57,126 --> 01:08:59,746
on a nice, comfortable, cosy part of the beach.
990
01:08:59,880 --> 01:09:02,501
That's it. In death they shall not be divided.
991
01:09:02,676 --> 01:09:06,295
I warn you, all of you, if you lay a finger
on either of us, you'll pay for it.
992
01:09:06,469 --> 01:09:10,515
You'll end swinging in the wind at
Execution Dock with tar to keep the weather out.
993
01:09:10,681 --> 01:09:13,888
- It's time we went.
- Well, who's going to stay with them?
994
01:09:14,062 --> 01:09:18,439
What about Salvation?
He can talk to Mr Trehearne about eternity.
995
01:09:18,607 --> 01:09:20,399
SALVATION: Him? Not me.
996
01:09:20,567 --> 01:09:24,898
We'll need all hands on shore. Patience'll watch
'em. The women are locked in the bedroom.
997
01:09:25,074 --> 01:09:27,361
I'm sorry to see you here, Willie Penhale.
998
01:09:27,534 --> 01:09:31,945
I told you when you were up before me
for poaching you were among evil companions.
999
01:09:32,121 --> 01:09:34,197
You should have listened to me, my boy.
1000
01:09:36,292 --> 01:09:40,334
It looks as though your wish is going to come
true. You might just as well have left me.
1001
01:09:43,717 --> 01:09:46,087
- What's she doing here?
- She came here to warn us.
1002
01:09:46,257 --> 01:09:49,880
- She started the whole thing. I don't see why...
- I'll look after her.
1003
01:09:50,054 --> 01:09:54,006
I've got a nice job for you, Patience.
Take this and watch the two gentlemen.
1004
01:09:54,184 --> 01:09:58,348
HARRY: You can't leave a woman in charge.
- I'll need you lot down at the beach.
1005
01:09:58,519 --> 01:10:02,687
They're tied. This is all the better for a finger
that's nervous, like, on the trigger.
1006
01:10:02,858 --> 01:10:07,769
I shouldn't move, bearing that in mind. You
wouldn't like your suit spoiled with a bullet hole.
1007
01:10:07,946 --> 01:10:10,401
You'll have no call to use it, most likely.
1008
01:10:10,573 --> 01:10:11,985
Come on. Look lively now!
1009
01:10:12,160 --> 01:10:15,246
- Patience, you can't leave them like...
- You're coming with us.
1010
01:10:15,412 --> 01:10:18,330
Take your hands off her.
You can't take her to the wreck.
1011
01:10:18,500 --> 01:10:24,170
Of course not. I'm going to leave her behind
to cut you loose for the second time in 24 hours.
1012
01:10:24,340 --> 01:10:25,878
Come on now.
1013
01:10:26,049 --> 01:10:27,247
Merlyn!
1014
01:10:27,424 --> 01:10:29,170
You'll answer to me for her safety.
1015
01:10:29,344 --> 01:10:31,088
Yes, Your Worship.
1016
01:10:39,812 --> 01:10:41,140
(Door is bolted)
1017
01:10:41,311 --> 01:10:44,517
- What's happened to the military?
- Something must have delayed them.
1018
01:10:44,694 --> 01:10:48,275
- If they'd come, we could save the wreck.
- We don't know where it's going to be.
1019
01:10:48,447 --> 01:10:51,947
- Our man came here, but he left before us.
- How do you mean?
1020
01:10:52,116 --> 01:10:54,073
Or Joss wouldn't have known about the wreck.
1021
01:10:54,246 --> 01:10:58,537
I warn you, Mrs Merlyn, if Captain Boyle
finds you like that, nothing will save you.
1022
01:10:58,709 --> 01:11:01,908
This is very annoying.
I told Chadwick I'd be back for dinner.
1023
01:11:02,082 --> 01:11:03,331
Mrs Merlyn,
1024
01:11:03,502 --> 01:11:05,246
I wonder if that pistol is loaded.
1025
01:11:05,422 --> 01:11:08,789
You're inexperienced in these things.
Would you like me to look?
1026
01:11:08,966 --> 01:11:11,504
- That'll never work.
- Very well, Mrs Merlyn.
1027
01:11:11,680 --> 01:11:15,456
Let's see if it's properly primed.
You're not fully conversant with the facts.
1028
01:11:15,640 --> 01:11:18,925
I know your husband better than you do.
1029
01:11:19,101 --> 01:11:22,633
He would no more have loaded that pistol
than he would have left me helpless,
1030
01:11:22,811 --> 01:11:24,771
which would have been quite absurd.
1031
01:11:25,981 --> 01:11:27,392
As I thought.
1032
01:11:28,568 --> 01:11:30,109
Now, Mrs Merlyn.
1033
01:11:32,406 --> 01:11:35,325
I've always admired
your devotion to your husband.
1034
01:11:36,494 --> 01:11:40,158
The woman shall cleave to the man,
even if the man is our friend Joss.
1035
01:11:40,330 --> 01:11:42,616
Admirable. Now, if this officer should escape...
1036
01:11:44,624 --> 01:11:47,082
...your husband will pay for it with his life,
1037
01:11:47,253 --> 01:11:50,751
so I needn't stress the importance
of the task I'm giving you.
1038
01:11:50,927 --> 01:11:52,168
There.
1039
01:11:55,220 --> 01:11:56,962
Watch him. Closely.
1040
01:11:57,140 --> 01:12:01,719
If there's the slightest chance of him getting free,
don't hesitate to shoot him.
1041
01:12:03,728 --> 01:12:05,686
Just get firm pressure on the trigger.
1042
01:12:05,855 --> 01:12:07,394
On the trigger.
1043
01:12:07,566 --> 01:12:09,227
And all will be well.
1044
01:12:10,400 --> 01:12:11,516
No.
1045
01:12:12,695 --> 01:12:14,652
JEM: You've forgotten one thing.
1046
01:12:14,822 --> 01:12:17,656
Captain Boyle.
There's still the military to reckon with.
1047
01:12:17,824 --> 01:12:19,984
There is no Captain Boyle.
1048
01:12:20,163 --> 01:12:22,531
In consequence, there'll be no military.
1049
01:12:26,753 --> 01:12:28,495
(Door slams shut)
1050
01:12:34,506 --> 01:12:36,468
Mrs Merlyn, you've got to let me go.
1051
01:12:36,636 --> 01:12:39,755
- Quick!
- Please. Don't move.
1052
01:12:51,735 --> 01:12:54,735
JOSS: Whoa! Take her round. Take her round.
1053
01:12:54,905 --> 01:12:56,185
Whoa!
1054
01:13:03,119 --> 01:13:05,077
Up to the beacon with you. Quick!
1055
01:13:05,248 --> 01:13:08,996
- Can't I join in the wreck?
- When you're grown to a man's size, maybe.
1056
01:13:09,169 --> 01:13:11,126
- I never see anything.
- Off with you!
1057
01:13:24,224 --> 01:13:26,179
(Harry whistles)
1058
01:13:26,351 --> 01:13:28,844
Would you like me to bring you back a nice ring?
1059
01:13:29,023 --> 01:13:31,393
Not including the finger, if you follow me.
1060
01:13:31,567 --> 01:13:33,724
Come down out of there!
1061
01:13:35,944 --> 01:13:37,899
Hold on to her, Catchpole.
1062
01:13:57,425 --> 01:13:59,797
Mrs Merlyn, where is the wreck going to be?
1063
01:13:59,968 --> 01:14:01,508
I don't know.
1064
01:14:01,677 --> 01:14:04,050
You can't let it happen. You must set me free.
1065
01:14:04,221 --> 01:14:07,591
Innocent men and women are going to die.
You'll be responsible.
1066
01:14:07,766 --> 01:14:11,930
You love your husband, I know that.
And I know it's my duty to take him if I can.
1067
01:14:12,104 --> 01:14:14,178
But the men on that ship have wives, too.
1068
01:14:14,355 --> 01:14:16,730
Think of yourself if Joss was on board.
1069
01:14:16,903 --> 01:14:19,606
That ship sailing down
from Falmouth in the gale.
1070
01:14:19,780 --> 01:14:22,402
Somewhere on the shore, a beacon is going out.
1071
01:14:22,532 --> 01:14:24,274
Can you see the rest?
1072
01:14:24,450 --> 01:14:29,611
The ship striking. Men spread out like flies,
clinging to the rigging, screaming at the surf.
1073
01:14:29,791 --> 01:14:31,746
And after the wreck, the wolves.
1074
01:14:31,916 --> 01:14:34,915
That's why you must let me go.
Tell me where that wreck is.
1075
01:14:35,087 --> 01:14:37,328
I can't. I can't. I don't know, I tell you.
1076
01:14:38,673 --> 01:14:40,415
I've never known.
1077
01:14:40,591 --> 01:14:42,002
Mrs Merlyn!
1078
01:14:43,635 --> 01:14:45,962
Let me go now and I'll find out where it is.
1079
01:14:46,138 --> 01:14:47,965
Hurry! There's hardly time.
1080
01:14:48,138 --> 01:14:50,097
I can't. What will happen to Joss?
1081
01:14:50,268 --> 01:14:54,845
You must make a choice. The lives of those men
and of other men in the future or Joss?
1082
01:14:55,023 --> 01:14:57,180
After all, Joss is only one man.
1083
01:14:57,355 --> 01:14:59,431
Yes, but he's my man.
1084
01:15:02,781 --> 01:15:05,652
Mrs Merlyn, supposing I allow your husband...
1085
01:15:25,636 --> 01:15:27,011
Hey!
1086
01:15:28,389 --> 01:15:31,174
- Whoa-up!
- Where's the nearest military garrison?
1087
01:15:31,349 --> 01:15:33,094
- Bodmin. Why?
- I want your coach.
1088
01:15:33,270 --> 01:15:36,055
Give me those reins in the name of the law.
Here's my warrant.
1089
01:15:51,201 --> 01:15:53,159
There she is! Look!
1090
01:18:12,384 --> 01:18:15,883
HELMSMAN: A light! Barnard's Head!
MURRAY: Hard a'port.
1091
01:18:28,440 --> 01:18:30,398
(Angry cries from gang)
1092
01:18:42,121 --> 01:18:44,079
She's the one that did it.
1093
01:18:44,248 --> 01:18:46,739
Women are no good here, bring you bad luck.
1094
01:18:48,252 --> 01:18:50,207
All right, Joss. You leave her to us.
1095
01:18:50,378 --> 01:18:52,419
We'll manage very nicely. Thank you.
1096
01:18:53,966 --> 01:18:56,176
DANDY: I'm sure you'll agree, Harry.
1097
01:18:56,342 --> 01:18:59,595
This calls for my attention.
This is where I come into my own.
1098
01:18:59,764 --> 01:19:01,921
Let her go! Get into that cart quick.
1099
01:19:02,098 --> 01:19:03,758
Keep back there.
1100
01:19:03,936 --> 01:19:06,686
- You can't take her.
- She's robbed us of our best cargo ever.
1101
01:19:06,852 --> 01:19:09,141
- Fetch her down.
MARY: Robbed you? Thank heaven!
1102
01:19:09,316 --> 01:19:13,857
Robbed of your chance to stuff your pockets
by murdering innocent devils you've never seen.
1103
01:19:14,030 --> 01:19:15,853
I'm glad. I don't care what happens.
1104
01:19:16,027 --> 01:19:18,699
- I'm glad!
- Shut your mouth, you little fool!
1105
01:19:31,002 --> 01:19:33,327
I don't know how long my business will take me.
1106
01:19:33,508 --> 01:19:36,130
- I may be away for some weeks.
- Very good, sir.
1107
01:19:36,257 --> 01:19:38,000
- Sir Humphrey!
- What is it, Sam?
1108
01:19:38,176 --> 01:19:41,923
I couldn't deliver this note.
The regiment left Truro three weeks ago.
1109
01:19:42,097 --> 01:19:45,096
- Nobody's heard of any Captain Boyle.
- Extraordinary.
1110
01:19:45,265 --> 01:19:48,052
- Shall I try Bodmin?
- No, no, it's of no importance.
1111
01:19:48,227 --> 01:19:51,729
That'll be all, Chadwick.
I can't give you my address in France.
1112
01:20:02,034 --> 01:20:03,527
- Sir!
- What?
1113
01:20:03,701 --> 01:20:05,360
Well, er, Chadwick?
1114
01:20:05,536 --> 01:20:07,114
You'll pardon the liberty.
1115
01:20:07,292 --> 01:20:08,700
You're not ill?
1116
01:20:09,917 --> 01:20:11,574
III, Chadwick?
1117
01:20:11,751 --> 01:20:13,164
III?
1118
01:20:13,339 --> 01:20:15,793
I've never felt better in my life.
1119
01:20:15,964 --> 01:20:17,374
Come here.
1120
01:20:18,549 --> 01:20:20,209
The fact is I'm, er...
1121
01:20:20,385 --> 01:20:22,046
growing younger.
1122
01:20:22,220 --> 01:20:23,631
Come here.
1123
01:20:23,806 --> 01:20:27,304
So much younger I'm taking
a beautiful young girl with me on my travels.
1124
01:20:27,474 --> 01:20:29,763
Yes, sir. Is there anything more?
1125
01:20:29,939 --> 01:20:32,641
Yes, you fool!
Don't stand there with that look in your eyes!
1126
01:20:32,812 --> 01:20:34,353
- Sam!
- Sir?
1127
01:20:34,523 --> 01:20:37,394
Keep the mare and bay
in good condition, won't you?
1128
01:20:37,570 --> 01:20:39,527
And, er, come here.
1129
01:20:39,696 --> 01:20:41,651
Watch Chadwick.
1130
01:20:41,823 --> 01:20:43,567
His mind's going.
1131
01:20:43,740 --> 01:20:45,567
Hm.
1132
01:20:45,742 --> 01:20:47,699
SIR HUMPHREY: Drive on, will you!
1133
01:20:54,420 --> 01:20:56,077
Mr Chadwick.
1134
01:20:56,257 --> 01:20:57,916
He's, erm...
1135
01:20:58,088 --> 01:21:00,875
I've seen that coming along for years.
1136
01:21:06,806 --> 01:21:08,760
Aunt Patience! Aunt Patience!
1137
01:21:10,812 --> 01:21:12,766
Aunt Patience! Aunt Patience!
1138
01:21:16,106 --> 01:21:18,478
Mary! Joss! What's happened?
1139
01:21:18,650 --> 01:21:20,307
Joss is hurt.
1140
01:21:20,485 --> 01:21:22,444
Careful, Joss. Joss.
1141
01:21:25,365 --> 01:21:27,025
Mary!
1142
01:21:27,201 --> 01:21:28,864
(Joss coughs)
1143
01:21:30,080 --> 01:21:32,036
Mary. Mary, what happened?
1144
01:21:32,204 --> 01:21:36,367
I stopped the wreck. The men came for me
and Joss saved me and they shot him.
1145
01:21:41,967 --> 01:21:43,508
(Coughs)
1146
01:21:51,351 --> 01:21:52,462
Uhh!
1147
01:21:58,316 --> 01:21:59,856
Joss, Joss.
1148
01:22:01,234 --> 01:22:02,777
Oh, Patience.
1149
01:22:03,946 --> 01:22:05,486
Patience, my dear.
1150
01:22:06,657 --> 01:22:09,441
You're all right, Joss. I'm taking care of you.
1151
01:22:09,617 --> 01:22:12,239
You're a good girl, Patience.
1152
01:22:14,704 --> 01:22:16,246
I'm sorry.
1153
01:22:25,133 --> 01:22:27,422
Where's Jem? Aunt Patience, he's not?
1154
01:22:27,594 --> 01:22:29,253
I set him free.
1155
01:22:29,431 --> 01:22:31,385
He went to find the wreck.
1156
01:22:32,556 --> 01:22:35,426
Mary, he promised me he'd let Joss escape.
1157
01:22:35,601 --> 01:22:40,097
You know what that means. We can leave here.
We can leave here together, Joss and I.
1158
01:22:40,275 --> 01:22:43,357
You must help me, Mary.
We must go quickly while we can.
1159
01:22:43,525 --> 01:22:45,184
Mary, we'll begin again.
1160
01:22:45,363 --> 01:22:47,187
Think of it. To be able to live without fear
1161
01:22:47,366 --> 01:22:50,363
- among different people who don't know us.
- Yes, Aunt Patience.
1162
01:22:50,532 --> 01:22:53,617
It'll be like those first days in Bodmin.
Joss was different then.
1163
01:22:53,786 --> 01:22:55,446
He's strong.
1164
01:22:55,622 --> 01:22:57,575
He'll soon get better, won't he?
1165
01:22:59,624 --> 01:23:01,581
- (Coughs)
- Of course.
1166
01:23:02,796 --> 01:23:05,333
When he's recovered a little, we must move him.
1167
01:23:05,509 --> 01:23:08,922
We can't wait. Joss mustn't be here when...
when he comes back.
1168
01:23:09,092 --> 01:23:10,339
Who?
1169
01:23:10,510 --> 01:23:12,668
Oh, Mary, I haven't told you.
1170
01:23:12,845 --> 01:23:18,007
I didn't know myself until tonight, but I've always
known Joss wasn't his own master.
1171
01:23:18,187 --> 01:23:21,389
There's someone else who planned the wrecks
and had Joss in his power.
1172
01:23:21,562 --> 01:23:23,522
Tonight I found out who. Mary, it's...
1173
01:23:23,688 --> 01:23:24,888
(Gunshot)
1174
01:23:34,658 --> 01:23:36,152
Aunt Patience! Aunt Patience!
1175
01:23:39,457 --> 01:23:41,116
Life without Patience?
1176
01:23:43,753 --> 01:23:45,293
Get me a drink.
1177
01:23:50,220 --> 01:23:52,172
Yes, Joss, yes.
1178
01:24:17,327 --> 01:24:19,283
A good, clean shot, wasn't it?
1179
01:24:20,873 --> 01:24:22,832
I'm sorry.
1180
01:24:22,997 --> 01:24:26,534
Poor creature. She has suffered so much.
But I was forced to do it, you see.
1181
01:24:26,710 --> 01:24:31,173
She was going to tell you about me.
I didn't like that.
1182
01:24:31,340 --> 01:24:33,714
I wanted to tell you myself.
1183
01:24:36,512 --> 01:24:39,512
So, you stopped the wreck?
Pity. I was counting on it.
1184
01:24:39,684 --> 01:24:43,894
You're a very brave young lady,
but you've made my position very difficult.
1185
01:24:44,061 --> 01:24:47,430
- Let me go! Let me go!
- Please don't scream like that.
1186
01:24:47,609 --> 01:24:51,937
I shall have to put this handkerchief
in your mouth. You must tell me if that hurts.
1187
01:24:54,196 --> 01:24:56,236
Of course, you can't. How silly of me.
1188
01:24:56,407 --> 01:24:59,905
Put your hands down. Put your hands down.
1189
01:25:00,079 --> 01:25:03,075
Or I shall have to tie them up, too.
1190
01:25:04,667 --> 01:25:06,622
Right.
1191
01:25:08,833 --> 01:25:13,831
This will prevent the cord
from cutting your wrists.
1192
01:25:15,302 --> 01:25:17,921
You see, you're quite alone now.
1193
01:25:18,053 --> 01:25:19,961
You have no-one else in the world.
1194
01:25:20,140 --> 01:25:22,012
Except myself.
1195
01:25:22,183 --> 01:25:24,137
So I'm going to take care of you.
1196
01:25:25,313 --> 01:25:29,687
Er... in fact, we're going away together.
1197
01:25:29,855 --> 01:25:32,562
We should be going now.
Trehearne may come back.
1198
01:25:32,734 --> 01:25:34,690
You'd better put this on.
1199
01:25:34,860 --> 01:25:38,145
It's wise to wrap up well,
while this cold wind is blowing.
1200
01:25:38,325 --> 01:25:41,856
I'm always telling people
they can't be too careful.
1201
01:25:42,035 --> 01:25:43,989
But they think they know better.
1202
01:25:44,164 --> 01:25:48,160
And you wouldn't want people
to see you like that, would you?
1203
01:25:49,376 --> 01:25:50,621
There.
1204
01:25:50,794 --> 01:25:54,957
I'm er... glad you're quiet now.
1205
01:26:00,095 --> 01:26:02,053
Now, come along.
1206
01:26:02,223 --> 01:26:04,842
My coach is not far away.
1207
01:26:05,014 --> 01:26:07,260
(Mary sobs)
1208
01:26:13,023 --> 01:26:14,983
But we must hurry.
1209
01:26:15,153 --> 01:26:16,893
We must hurry.
1210
01:26:18,070 --> 01:26:20,027
We must hurry.
1211
01:26:30,875 --> 01:26:32,833
HARRY: Sir Humphrey!
1212
01:26:33,004 --> 01:26:34,544
And the girl's with him.
1213
01:26:34,714 --> 01:26:36,617
- But Joss, what about Joss?
- Come on!
1214
01:26:44,973 --> 01:26:46,928
DANDY: Trehearne's gone, too.
1215
01:26:47,098 --> 01:26:49,056
ALL: Joss! Joss!
1216
01:26:49,228 --> 01:26:51,185
SALVATION: Harry, here! Quick!
1217
01:26:54,691 --> 01:26:56,648
Dead. Both of them.
1218
01:26:57,862 --> 01:27:00,317
You shouldn't have done that to Joss, Harry.
1219
01:27:02,697 --> 01:27:05,568
If you ask me, it's er... time we moved on.
1220
01:27:12,289 --> 01:27:14,748
What are you all standing there for? Get out!
1221
01:27:14,916 --> 01:27:16,874
Don't keep together. Scatter.
1222
01:27:18,547 --> 01:27:20,504
Soldiers!
1223
01:27:26,889 --> 01:27:28,631
Now, where's that girl?
1224
01:27:28,808 --> 01:27:31,677
- That's the question.
- Come on now, where is she? Tell me.
1225
01:27:31,853 --> 01:27:35,471
Take it calm now, take it calm.
You're going to be disappointed, Mr Trehearne.
1226
01:27:35,647 --> 01:27:38,019
She's gone and found herself
another gentleman.
1227
01:27:38,193 --> 01:27:40,683
I just seen her sneaking off alone
with His Worship.
1228
01:27:40,864 --> 01:27:42,984
The squire.
1229
01:27:43,156 --> 01:27:45,112
We've got to find them, Captain.
1230
01:27:45,284 --> 01:27:48,653
Sergeant, I want six men
to ride with Mr Trehearne and myself.
1231
01:27:55,712 --> 01:27:57,748
I don't like it. I don't like it at all.
1232
01:27:57,918 --> 01:28:01,418
It was breaking that...
that bit of looking glass that did it.
1233
01:28:01,587 --> 01:28:04,591
I told you. Seven years' bad luck.
1234
01:28:04,759 --> 01:28:07,547
No, Dandy, not more than seven days.
Not counting eternity.
1235
01:28:07,721 --> 01:28:09,595
What'll they do? What'll happen to us?
1236
01:28:09,766 --> 01:28:14,555
Lt'll be a proper public execution
with the women watching. I'll make 'em sit up.
1237
01:28:14,729 --> 01:28:16,683
I'm ready. Ready.
1238
01:28:20,068 --> 01:28:22,522
- That won't do, will it?
- Better tie him up.
1239
01:28:23,821 --> 01:28:25,777
Why are you doing that?
1240
01:28:25,947 --> 01:28:27,904
Why can't I be chained? Stop.
1241
01:28:28,073 --> 01:28:30,032
Stop. I want to be chained like the others.
1242
01:28:30,201 --> 01:28:32,158
Listen to me.
1243
01:28:32,329 --> 01:28:36,162
I've got a right to be. I'm the same as them.
I've done what they've done, haven't I?
1244
01:28:36,331 --> 01:28:38,288
I want to hang with them.
1245
01:28:39,459 --> 01:28:41,416
You'll hang me.
1246
01:28:41,587 --> 01:28:43,545
I don't want to hang.
1247
01:28:43,714 --> 01:28:46,799
I don't want to die. Not yet.
I'm only a boy. I'm only 1 7!
1248
01:28:46,965 --> 01:28:48,924
You won't let them, will you?
1249
01:28:49,097 --> 01:28:51,882
I only did what I was told.
I never killed anybody.
1250
01:28:52,057 --> 01:28:54,012
I never even went near the wrecks.
1251
01:28:54,181 --> 01:28:56,854
So you can't hang me.
You mustn't. You daren't!
1252
01:28:57,018 --> 01:28:58,976
Because I don't want to die.
1253
01:28:59,147 --> 01:29:01,104
(Sobs) I don't want to die.
1254
01:29:04,488 --> 01:29:06,438
(Harry whistles)
1255
01:29:17,289 --> 01:29:20,040
There's my house. Do you see?
1256
01:29:20,210 --> 01:29:22,165
Across the bay.
1257
01:29:23,337 --> 01:29:25,710
The Pengallans have been there a long time.
1258
01:29:25,881 --> 01:29:27,839
I may never see it again.
1259
01:29:29,926 --> 01:29:32,797
Because, you see,
we may never be able to come back.
1260
01:29:32,974 --> 01:29:34,931
We may be going a long way, you know.
1261
01:29:35,099 --> 01:29:37,057
Nearer the sun, of course.
1262
01:29:37,227 --> 01:29:39,184
Italy perhaps. The Isles of Greece.
1263
01:29:40,353 --> 01:29:42,310
You're thinking that'll cost money,
1264
01:29:42,481 --> 01:29:44,438
but there, I have enough.
1265
01:29:44,609 --> 01:29:47,064
One must have enough.
1266
01:29:47,233 --> 01:29:50,022
I always knew that to live like a gentleman,
1267
01:29:50,200 --> 01:29:54,658
spaciously and with elegance,
one must have money.
1268
01:29:54,829 --> 01:29:58,362
And a few beautiful possessions, of course,
like you, my dear.
1269
01:30:12,262 --> 01:30:15,345
- Where's Sir Humphrey?
- Sir Humphrey has gone away on business.
1270
01:30:15,513 --> 01:30:17,174
- Where?
- Answer, man, answer!
1271
01:30:17,347 --> 01:30:20,851
Sir Humphrey is taking
the Falmouth night packet to St-Malo.
1272
01:30:21,017 --> 01:30:24,054
I say, I say, what's this? Oh, it's you.
1273
01:30:24,232 --> 01:30:26,187
Good heavens! My suit!
1274
01:30:26,356 --> 01:30:28,812
These gentlemen
are enquiring for Sir Humphrey, sir.
1275
01:30:28,985 --> 01:30:33,482
Sir Humphrey is the head of a band of wreckers
who are under arrest at Jamaica Inn.
1276
01:30:44,375 --> 01:30:46,334
(Clock chimes)
1277
01:31:10,858 --> 01:31:12,818
HAWKER: Sweet China oranges.
1278
01:31:12,986 --> 01:31:14,945
Sweet China.
1279
01:31:19,409 --> 01:31:21,368
I've put your luggage below, sir.
1280
01:31:21,536 --> 01:31:24,158
Sir Humphrey Pengallan. The large stateroom.
1281
01:31:24,289 --> 01:31:26,914
Are you the steward?
Get me a bottle of brandy.
1282
01:31:27,042 --> 01:31:29,282
Very good, sir. This way, sir. Follow me.
1283
01:31:36,094 --> 01:31:39,013
What a miserable hole.
Is this the best they've got?
1284
01:31:41,265 --> 01:31:43,223
Old traveller, though.
1285
01:31:43,393 --> 01:31:45,846
I'll make you comfortable.
1286
01:31:50,273 --> 01:31:52,183
I never really cared for wrecking.
1287
01:31:52,358 --> 01:31:55,772
After all, not my kind of thing,
hobnobbing with cut-throats.
1288
01:31:55,945 --> 01:31:59,029
It had to be done.
Half my friends living like paupers.
1289
01:31:59,199 --> 01:32:02,864
But I'm living like a prince.
Drowned hundreds of sailors to do it.
1290
01:32:06,081 --> 01:32:08,037
But like a prince.
1291
01:32:09,377 --> 01:32:12,294
And I'll make a princess out of you.
1292
01:32:28,438 --> 01:32:31,972
I believe you're sorry,
because you're not marrying some oaf,
1293
01:32:32,147 --> 01:32:37,649
who'd father on you a dozen
snivelling, dirty-nosed brats.
1294
01:32:39,906 --> 01:32:45,447
Any man of sensibility
would rather see you dead first.
1295
01:32:50,126 --> 01:32:52,082
Gangplank away!
1296
01:32:52,251 --> 01:32:54,207
(Crowd shout goodbyes)
1297
01:32:55,546 --> 01:32:58,215
In Paris you'll have your woman to attend to you.
1298
01:32:58,382 --> 01:33:00,340
I'll see to your new clothes myself.
1299
01:33:00,511 --> 01:33:02,881
Yes, I'll dress you, my dear.
1300
01:33:03,053 --> 01:33:07,680
And we'll put silk
next to that smooth skin of yours, hmm?
1301
01:33:09,102 --> 01:33:11,342
Pale green silk, I think, what?
1302
01:33:11,519 --> 01:33:13,478
(Mary sobs)
1303
01:33:13,646 --> 01:33:15,603
(Sir Humphrey laughs)
1304
01:33:15,775 --> 01:33:17,731
Pah! Stop crying!
1305
01:33:17,903 --> 01:33:19,860
Stop it, you little fool!
1306
01:33:21,155 --> 01:33:24,904
Be beautiful! Hard as nails if you like,
but you must be beautiful.
1307
01:33:25,076 --> 01:33:28,777
Well, you have to be hard now.
The age of chivalry has gone.
1308
01:33:28,956 --> 01:33:30,909
(Horses approaching)
1309
01:33:36,128 --> 01:33:38,918
CAPTAIN JOHNSON:
That's it. Bring her back to the quayside!
1310
01:33:39,093 --> 01:33:41,876
SIR HUMPHREY:
Troopers. They may be coming for you.
1311
01:33:42,046 --> 01:33:43,923
Of course, you can't go with them.
1312
01:33:44,095 --> 01:33:45,837
You shouldn't have done that, my child.
1313
01:33:46,013 --> 01:33:48,928
Lots of riffraff about.
Things might be most unpleasant.
1314
01:33:52,726 --> 01:33:54,685
(Mary screams)
1315
01:34:04,655 --> 01:34:06,613
Captain Johnson!
1316
01:34:06,783 --> 01:34:08,778
I'm here!
1317
01:34:08,952 --> 01:34:10,944
Sir Humphrey Pengallan!
1318
01:34:11,123 --> 01:34:14,123
Give yourself up, I beg you, Sir Humphrey,
and let her go!
1319
01:34:14,288 --> 01:34:16,115
Pray, keep your distance.
1320
01:34:16,292 --> 01:34:18,912
Careful. Wing him if possible.
1321
01:34:19,042 --> 01:34:21,287
Take care!
Lean away from him as far as you can!
1322
01:34:21,465 --> 01:34:24,881
No, don't shoot. He can't help himself!
He doesn't know what he's doing!
1323
01:34:25,047 --> 01:34:27,672
He's mad, I tell you! Mad!
1324
01:34:32,016 --> 01:34:33,513
It's safer here.
1325
01:34:33,686 --> 01:34:35,723
SAILOR: Port bow line ashore there!
1326
01:34:40,815 --> 01:34:42,771
It must be now.
1327
01:34:46,155 --> 01:34:48,314
Please be still.
1328
01:35:00,333 --> 01:35:03,621
Jem, don't harm him!
It's not his fault. He can't help himself.
1329
01:35:03,797 --> 01:35:05,755
JEM: Come down!
1330
01:35:05,924 --> 01:35:08,630
Come down from the rigging
and give yourself up!
1331
01:35:08,802 --> 01:35:10,761
Come down!
1332
01:35:10,932 --> 01:35:12,887
Come down, Sir Humphrey!
1333
01:35:17,355 --> 01:35:20,389
Come down, sir. Come down!
1334
01:35:20,565 --> 01:35:23,268
Good heavens,
what's the squire doing up there?
1335
01:35:28,071 --> 01:35:30,742
JEM: Come down, Sir Humphrey,
and give yourself up!
1336
01:35:30,907 --> 01:35:34,157
You'll not be harmed, I promise you!
Come down, sir!
1337
01:35:34,328 --> 01:35:38,742
I shall be down to you before you're up to me,
Mr Trehearne.
1338
01:35:38,916 --> 01:35:40,992
If you'll be kind enough to give me room.
1339
01:35:46,672 --> 01:35:49,080
OFFICER: Bring that man down!
- All right, sir.
1340
01:35:56,934 --> 01:35:59,387
SIR HUMPHREY: What are you all waiting for?
1341
01:35:59,560 --> 01:36:01,305
A spectacle?
1342
01:36:01,482 --> 01:36:03,436
You shall have it.
1343
01:36:03,607 --> 01:36:07,227
And tell your children how the great age ended!
1344
01:36:07,401 --> 01:36:10,274
Make way for Pengallan!
1345
01:36:11,449 --> 01:36:13,406
(Screaming)
1346
01:36:13,575 --> 01:36:15,531
(Thud)
1347
01:36:40,978 --> 01:36:42,934
SIR HUMPHREY'S VOICE: Chadwick!
1348
01:36:44,105 --> 01:36:46,061
(Fainter) Chadwick!
110162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.